]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
99700c7afa916486d21235b06135b7646bd90486
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 22:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "really necessary)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2930 "potrebné)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Formát:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "Na &výšku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Na šírk&u"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Šírka návestie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Jednoduchý"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dvojitý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Vlastný"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "Do &bloku"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Vľa&vo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "Na &stred"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "V&pravo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "&Fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "Z&meniť…"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "V texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3317 "možné."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Všeobecne"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3334 "dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3368 "okamžite."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Konvertor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Do formátu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifikovať"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Odstrániť"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgid "&Enabled"
3419 msgstr "Z&apnutá"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Bezpečnosť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 msgid ""
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3447 msgstr ""
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Vypnutý"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Bez matematiky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Editácia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Nový…"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "O&dstrániť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr ""
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Prípon&y:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Skratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "Ed&itor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid ""
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3740 "variants"
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 msgid ""
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3755 msgstr ""
3756 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3757 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3772 msgid "&Japanese:"
3773 msgstr "Japonsky:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "&E-mail:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Vaše meno"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Klávesnica"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primárna:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 msgid "Mouse"
3822 msgstr "Myška"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 msgid ""
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3832 msgstr ""
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 msgid ""
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 msgid "Enable"
3851 msgstr "Zapnúť"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 msgid "Ctrl"
3855 msgstr "Ctrl"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgid "Shift"
3859 msgstr "Shift"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 msgid "Alt"
3863 msgstr "Alt"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3881 msgid "Automatic"
3882 msgstr "Automaticky"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Vždy Babel"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3891 msgid "None[[language package]]"
3892 msgstr "Žiadny"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3919 msgid ""
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3922 msgstr ""
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3931 msgid ""
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "command"
3934 msgstr ""
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3936 "príkazom"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3939 msgid "Auto &begin"
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3943 msgid ""
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "switch command"
3946 msgstr ""
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3948 "príkazom"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3951 msgid "Auto &end"
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3971 msgid "&Logical"
3972 msgstr "&Logický"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3975 msgid "&Visual"
3976 msgstr "&Vizuálny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3979 msgid ""
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3981 msgstr ""
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3983 "fontenc)"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3995 msgstr ""
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3999 msgid "P&rocessor:"
4000 msgstr "Pro&cesor:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4012 msgid "Options:"
4013 msgstr "Možnosti:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4044 msgid ""
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4048 msgstr ""
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4090 msgid "Lan&dscape:"
4091 msgstr "Na šírk&u:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4095 msgstr "Iné Voľby"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4102 msgid ""
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4106 msgstr ""
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4125 msgstr ""
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4137 msgid "All files"
4138 msgstr "Všetky súbory"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4141 msgid ""
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4148 msgstr ""
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4161 msgid ""
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4164 msgstr ""
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4173 msgid ""
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4176 msgstr ""
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4188 msgid "Browse..."
4189 msgstr "Prechádzať…"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4232 msgid "R&oman:"
4233 msgstr "&Serifové:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4240 msgid "Font Sizes"
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4244 msgid "&Large:"
4245 msgstr "&Veľké:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4248 msgid "&Larger:"
4249 msgstr "Väčš&ie:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4252 msgid "&Largest:"
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4256 msgid "&Huge:"
4257 msgstr "&Obrovské:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4260 msgid "&Hugest:"
4261 msgstr "O&zrutné:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4264 msgid "S&mallest:"
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4268 msgid "S&maller:"
4269 msgstr "M&enšie:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4272 msgid "S&mall:"
4273 msgstr "&Malé:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4276 msgid "&Normal:"
4277 msgstr "No&rmálne:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4280 msgid "&Tiny:"
4281 msgstr "&Drobné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4284 msgid ""
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4286 "of fonts"
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4294 msgid "&New"
4295 msgstr "&Nová"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4298 msgid "&Bind file:"
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4358 msgid "&Icon set:"
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4362 msgid ""
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4365 msgstr ""
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4378 msgid ""
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4388 msgid "Menus"
4389 msgstr "Ponuky"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4397 msgid "&Save"
4398 msgstr "&Uložiť"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4419 msgstr ""
4420 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4421 "&quot;Vlastné&quot;."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4429 msgstr ""
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4434 msgstr ""
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 msgid "&Subindex"
4439 msgstr "&Pod-register"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4442 msgid ""
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4445 msgstr ""
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4449 msgid "Output"
4450 msgstr "Výstup"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgid "Settings"
4454 msgstr "Nastavenia"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4477 msgid "&None"
4478 msgstr "Žia&dne"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4485 msgid "S&elected"
4486 msgstr "V&ybrané"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4493 msgid "&All"
4494 msgstr "&Všetko"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4506 msgstr "&V:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4521 msgid "So&rt:"
4522 msgstr "Por&adie:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4533 msgid "Grou&p"
4534 msgstr "Zo&skupiť"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4565 msgid "<reference>"
4566 msgstr "<referencia>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4573 msgid "<page>"
4574 msgstr "<strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4593 msgid "Label only"
4594 msgstr "Len heslo"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4601 msgid ""
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4604 msgstr ""
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4609 msgid "Plural"
4610 msgstr "Plurál"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4613 msgid ""
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4616 msgstr ""
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4621 msgid "Capitalized"
4622 msgstr "Veľké písmená"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4629 msgid "No Prefix"
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4665 msgid "&Delete Key"
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4674 msgid "C&lear"
4675 msgstr "&Vyčistiť"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4678 msgid "&Shortcut:"
4679 msgstr "&Skratka:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4682 msgid "&Function:"
4683 msgstr "&Funkcia:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4686 msgid ""
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4689 msgstr ""
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4691 "tlačidla 'Zmazať'"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4701 msgid ""
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4714 msgid "&Find Next"
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4719 msgstr "Náh&rada:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4731 msgstr "Návr&hy:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4739 msgid "&Ignore"
4740 msgstr "I&gnorovať"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4747 msgid "I&gnore All"
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4755 msgid ""
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4757 "full range."
4758 msgstr ""
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4760 "plný rozsah."
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4763 msgid "Ca&tegory:"
4764 msgstr "&Kategória:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4791 msgid "Row setting"
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4799 msgid "M&ultirow"
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4804 msgstr "Z&dvihnúť:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4823 msgid "degrees"
4824 msgstr "stupňov"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4831 msgid "W&idth:"
4832 msgstr "Šírk&a:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4847 msgid "&Rotate"
4848 msgstr "Otočiť"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4864 msgid "Justified"
4865 msgstr "Do bloku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4885 msgid ""
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4887 "the row."
4888 msgstr ""
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu&lticolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4908 msgid "&Borders"
4909 msgstr "Okra&je"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4912 msgid "Set Borders"
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4920 msgid "All Borders"
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4928 msgid "&Set"
4929 msgstr "&Nastaviť"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4937 msgstr ""
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4939 "okrajov)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4942 msgid "Fo&rmal"
4943 msgstr "Fo&rmálny"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4950 msgid "De&fault"
4951 msgstr "Štan&dardný"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4986 msgid "Status"
4987 msgstr "Stav"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4991 msgstr "Okraj nad"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4995 msgstr "Okraj pod"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4998 msgid "Contents"
4999 msgstr "Obsah"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5002 msgid "Header:"
5003 msgstr "Hlavička:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5016 msgid "on"
5017 msgstr "zapnuté"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5027 msgid "double"
5028 msgstr "dvojitý"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5044 msgid "is empty"
5045 msgstr "je prázdny"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5048 msgid "Footer:"
5049 msgstr "Päta:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5068 msgid "Caption:"
5069 msgstr "Popis:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5096 msgid ""
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5098 msgstr ""
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5102 msgid "&View"
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5138 msgid "Show &path"
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5162 msgid "Spacing"
5163 msgstr "Rozstupy"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5186 msgid ""
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Heslo v registre"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "&Heslo:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr "&Ukáž"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "&Výber:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Filter:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5246 "iné)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "…"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Triediť"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Držať"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5307 msgid "DefSkip"
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5311 msgid "SmallSkip"
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5315 msgid "MedSkip"
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5319 msgid "BigSkip"
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5321
5322 # Výplň
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5324 msgid "VFill"
5325 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5328 msgid "F&ormat:"
5329 msgstr "&Formát:"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5360 msgid "Body Only"
5361 msgstr "Len Telo"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5365 msgid "&Reload"
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5381 msgid "&Line span:"
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5389 msgid "Inner"
5390 msgstr "Vnútorné"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5397 msgid "Over&hang:"
5398 msgstr "Presa&h:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5419
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5421 msgid ""
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5424 msgstr ""
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5432 msgid "not cited"
5433 msgstr "necitované"
5434
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5441
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5446 msgid "Key only."
5447 msgstr "Len kľúč."
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5453 msgid "Key"
5454 msgstr "Kľúč"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5461 msgid ""
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5467 msgstr ""
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5473
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5476 msgid "Footnote"
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5481 msgid "Foot"
5482 msgstr "Päta"
5483
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5497 msgid "Autocite"
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5499
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5502 msgid "Auto"
5503 msgstr "Automaticky"
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5518 msgid " et al."
5519 msgstr " a kol."
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5525 msgstr ", "
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5531 msgstr ", a "
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5537 msgstr " a "
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5541 msgid "Super"
5542 msgstr "Super"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5547 msgid "Superscript"
5548 msgstr "Horný index"
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5551 msgid "Biblatex"
5552 msgstr "Biblatex"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5555 msgid ""
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5560 msgstr ""
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5564 "bibliografiu."
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5573
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5577
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5579 msgid ""
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5583 msgstr ""
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5587
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5591
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5593 msgid "before"
5594 msgstr "pred"
5595
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5597 msgid "short title"
5598 msgstr "krátky titul"
5599
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5603 msgid "/"
5604 msgstr "/"
5605
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5609
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5611 msgid ""
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5616 msgstr ""
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5654 msgid "Articles"
5655 msgstr "Články"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5659 msgid "ShortTitle"
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5752 msgid "FrontMatter"
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5788 msgid "JEL"
5789 msgstr "JEL"
5790
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5793 msgid "JEL:"
5794 msgstr "JEL:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5816 msgid "Keywords"
5817 msgstr "Heslá"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5829 msgid "Keywords:"
5830 msgstr "Heslá:"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5866 msgid "Abstract"
5867 msgstr "Súhrn"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5942 msgid "MainText"
5943 msgstr "HlavnýText"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5946 msgid "Figure Note"
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5952
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5955 msgid "Note:"
5956 msgstr "Poznámka:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5959 msgid "Table Notes"
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5963 msgid "Table Note"
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5994 msgid "Theorem"
5995 msgstr "Teoréma"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6017 msgid "Algorithm"
6018 msgstr "Algoritmus"
6019
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6036 msgid "Axiom"
6037 msgstr "Axióma"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6046 msgid "Case"
6047 msgstr "Prípad"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6074 msgid "Claim"
6075 msgstr "Nárok"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6093 msgid "Conclusion"
6094 msgstr "Záver"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6112 msgid "Condition"
6113 msgstr "Podmienka"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6135 msgid "Conjecture"
6136 msgstr "Hypotéza"
6137
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6160 msgid "Corollary"
6161 msgstr "Korolár"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6179 msgid "Criterion"
6180 msgstr "Kritérium"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6203 msgid "Definition"
6204 msgstr "Definícia"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6226 msgid "Example"
6227 msgstr "Príklad"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6249 msgid "Exercise"
6250 msgstr "Úloha"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6274 msgid "Lemma"
6275 msgstr "Lemma"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6294 msgid "Notation"
6295 msgstr "Notácia"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6315 msgid "Problem"
6316 msgstr "Problém"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6339 msgid "Proposition"
6340 msgstr "Tvrdenie"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6361 msgid "Remark"
6362 msgstr "Pripomienka"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6388 msgid "Solution"
6389 msgstr "Riešenie"
6390
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6418 msgid "Summary"
6419 msgstr "Súhrn"
6420
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6423 msgid "Caption"
6424 msgstr "Popis"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6435 msgid "Proof"
6436 msgstr "Dôkaz"
6437
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6441
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6451
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6453 msgid "Author foot"
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6503 msgid "Standard"
6504 msgstr "Štandard"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6526 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6534 msgid "Title"
6535 msgstr "Titul"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6542 msgid "Lowercase"
6543 msgstr "Malé písmená"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6546 msgid "lowercase"
6547 msgstr "malé písmená"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6573 msgid "Author"
6574 msgstr "Autor"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6585 msgid "Author Name"
6586 msgstr "Meno Autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6589 msgid "Author name"
6590 msgstr "Meno autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6601 msgid "Author Mark"
6602 msgstr "Značka Autora"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6605 msgid "Author mark"
6606 msgstr "Značka autora"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6621 msgid "Left Side"
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6630 msgid "MarkBoth"
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6638 msgid "Abstract---"
6639 msgstr "Súhrn---"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6650 msgid "First Char"
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6658 msgid "Appendices"
6659 msgstr "Prílohy"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6685 msgid "BackMatter"
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:339
6701 msgid "Appendix"
6702 msgstr "Príloha"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6706 msgid "Short Title"
6707 msgstr "Krátky Titul"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6717 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6724 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6725 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6735 msgid "Bibliography"
6736 msgstr "Bibliografia"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6751 msgid "References"
6752 msgstr "Referencie"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6755 msgid "Biography"
6756 msgstr "Životopis"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6759 msgid "Photo"
6760 msgstr "Fotka"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6763 msgid "Optional photo for biography"
6764 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6767 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6778 msgid "Name"
6779 msgstr "Meno"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6783 msgid "Name of the author"
6784 msgstr "Meno autora"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6787 msgid "Biography without photo"
6788 msgstr "Životopis bez fotky"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6791 msgid "BiographyNoPhoto"
6792 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6806 msgid "Reasoning"
6807 msgstr "Dôvodenie"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6811 msgid "Alternative Proof String"
6812 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6815 msgid "An alternative proof string"
6816 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6819 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6823 msgid "Proof."
6824 msgstr "Dôkaz."
6825
6826 #: lib/layouts/InStar.module:2
6827 msgid "Title and Preamble Hacks"
6828 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6829
6830 #: lib/layouts/InStar.module:12
6831 msgid ""
6832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6839 msgstr ""
6840 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6841 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6842 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6843 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6844 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6845 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6846 "byť predčasné.)"
6847
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6849 msgid "In Preamble"
6850 msgstr "V Preambule"
6851
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6853 msgid "In Title"
6854 msgstr "V Titule"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6857 msgid "R Journal"
6858 msgstr "R Žurnál"
6859
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6865 msgid "Reports"
6866 msgstr "Referáty"
6867
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6873 msgid "Abstract."
6874 msgstr "Súhrn."
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6890 msgid "Address"
6891 msgstr "Adresa"
6892
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6907 msgid "Email"
6908 msgstr "E-mail"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6911 msgid "A0 Poster"
6912 msgstr "A0 Plagát"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6916 msgid "Posters"
6917 msgstr "Plagáty"
6918
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6924 msgid "Giant"
6925 msgstr "Gigantický"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6932 msgid "More Giant"
6933 msgstr "Viac Gigantický"
6934
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6940 msgid "Most Giant"
6941 msgstr "Najviac Gigantický"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6945 msgid "Giant Snippet"
6946 msgstr "Gigantický Kúsok"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6950 msgid "More Giant Snippet"
6951 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6955 msgid "Most Giant Snippet"
6956 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6957
6958 #: lib/layouts/aa.layout:3
6959 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6960 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6961
6962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6970 msgid "Subtitle"
6971 msgstr "Podtitul"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6975 msgid "Offprint"
6976 msgstr "odtlačok"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6979 msgid "Offprint Requests to:"
6980 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6984 msgid "Mail"
6985 msgstr "Pošta"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:140
6988 msgid "Correspondence to:"
6989 msgstr "Korešpodencia na:"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6992 msgid "Acknowledgements."
6993 msgstr "Poďakovania."
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6999 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7001 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7014 msgid "Section"
7015 msgstr "Sekcia"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7021 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7033 msgid "Subsection"
7034 msgstr "Podsekcia"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7039 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7050 msgid "Subsubsection"
7051 msgstr "Podpodsekcia"
7052
7053 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7059 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7070 msgid "Date"
7071 msgstr "Dátum"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:239
7074 msgid "institutemark"
7075 msgstr "znak inštitútu"
7076
7077 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7078 msgid "Institute Mark"
7079 msgstr "Znak Inštitútu"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:262
7082 msgid "Abstract (unstructured)"
7083 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7086 msgid "ABSTRACT"
7087 msgstr "SÚHRN"
7088
7089 #: lib/layouts/aa.layout:296
7090 msgid "Abstract (structured)"
7091 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:300
7094 msgid "Context"
7095 msgstr "Kontext"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:301
7098 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7099 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:305
7102 msgid "Aims"
7103 msgstr "Ciele"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:306
7106 msgid "Aims of your work"
7107 msgstr "Ciele vašej práce"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:310
7110 msgid "Methods"
7111 msgstr "Metódy"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:311
7114 msgid "Methods used in your work"
7115 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:315
7118 msgid "Results"
7119 msgstr "Výsledky"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:316
7122 msgid "Results of your work"
7123 msgstr "Výsledky vašej práce"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:337
7126 msgid "Key words."
7127 msgstr "Heslá."
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7133 msgid "Institute"
7134 msgstr "Inštitút"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7138 msgid "E-Mail"
7139 msgstr "E-mail"
7140
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7142 msgid "email:"
7143 msgstr "e-mail:"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7146 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7151 msgid "Acknowledgements"
7152 msgstr "Poďakovania"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7156 msgid "Thesaurus"
7157 msgstr "Tezaurus"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7161 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7165 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7174 msgid "Obsolete"
7175 msgstr "Zastaralé"
7176
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7180 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7182 msgid "Itemize"
7183 msgstr "Položky"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7186 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7190 msgid "Enumerate"
7191 msgstr "Číslovanie"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7195 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7196 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7200 msgid "Description"
7201 msgstr "Opis"
7202
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7204 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7205 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7210 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7211 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7220 msgid "List"
7221 msgstr "Listina"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7225 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7235 msgid "Affiliation"
7236 msgstr "Príslušenstvo"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7239 msgid "Altaffilation"
7240 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7244 msgid "Number"
7245 msgstr "Číslo"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7248 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7249 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7252 msgid "Alternative affiliation:"
7253 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7256 msgid "And"
7257 msgstr "A"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7263 msgid "and"
7264 msgstr "a"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7267 msgid "altaffilmark"
7268 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7271 msgid "altaffiliation mark"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7273
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7275 msgid "Subject headings:"
7276 msgstr "Heslá:"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7279 msgid "[Acknowledgements]"
7280 msgstr "[Poďakovania]"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7283 msgid "PlaceFigure"
7284 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7287 msgid "Place Figure here:"
7288 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7291 msgid "PlaceTable"
7292 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7295 msgid "Place Table here:"
7296 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7299 msgid "[Appendix]"
7300 msgstr "[Príloha]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7303 msgid "MathLetters"
7304 msgstr "MatematickéListiny"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7307 msgid "NoteToEditor"
7308 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7311 msgid "Note to Editor:"
7312 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7315 msgid "TableRefs"
7316 msgstr "ReferencieTabuľky"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7319 msgid "References. ---"
7320 msgstr "Referencie. ---"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7323 msgid "TableComments"
7324 msgstr "KomentárTabuľky"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7327 msgid "Note. ---"
7328 msgstr "Poznámka. ---"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7331 msgid "Table note"
7332 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7335 msgid "Table note:"
7336 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7339 msgid "tablenotemark"
7340 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7343 msgid "tablenote mark"
7344 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7347 msgid "FigCaption"
7348 msgstr "PopisObrázka"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7351 msgid "fig."
7352 msgstr "obr."
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7356 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7359 msgid "Facility"
7360 msgstr "Zariadenie"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7363 msgid "Facility:"
7364 msgstr "Zariadenie:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7367 msgid "Objectname"
7368 msgstr "Meno objektu"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7371 msgid "Obj:"
7372 msgstr "Obj:"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7375 msgid "Recognized Name"
7376 msgstr "Rozpoznané meno"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7379 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7383 msgid "Dataset"
7384 msgstr "MnožinaDát"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7387 msgid "Dataset:"
7388 msgstr "Množina dát:"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7391 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7395 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7399 msgid "Software"
7400 msgstr "Softvér"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7403 msgid "Software:"
7404 msgstr "Softvér:"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7407 msgid "APPENDIX"
7408 msgstr "PRÍLOHA"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7411 msgid "References-"
7412 msgstr "Referencie-"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7415 msgid "Note-"
7416 msgstr "Poznámka-"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7419 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7423 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7436 msgid "Short Title|S"
7437 msgstr "Krátky Titul"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7440 msgid "Short title which will appear in the running header"
7441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7444 msgid "Short name"
7445 msgstr "Krátke meno"
7446
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7463 msgid "Fax"
7464 msgstr "Fax"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7469 msgid "Fax:"
7470 msgstr "Fax:"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7474 msgid "Phone"
7475 msgstr "Telefón"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7479 msgid "Phone:"
7480 msgstr "Telefón:"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7484 msgstr "Skratky"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 msgid "Abbreviations:"
7488 msgstr "Skratky:"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7491 msgid "Schemes"
7492 msgstr "Náčrtky"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7495 msgid "Scheme"
7496 msgstr "Náčrtok"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7499 msgid "List of Schemes"
7500 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7503 msgid "Charts"
7504 msgstr "Diagramy"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7507 msgid "Chart"
7508 msgstr "Diagram"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7511 msgid "List of Charts"
7512 msgstr "Zoznam Diagramov"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7515 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7516 msgstr "Grafy"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7519 msgid "Graph[[mathematical]]"
7520 msgstr "Graf"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7523 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Zoznam Grafov"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7527 msgid "SupplementalInfo"
7528 msgstr "PodpornáInformácia"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7531 msgid "Supporting Information Available"
7532 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7535 msgid "TOC entry"
7536 msgstr "Záznam v obsahu"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7539 msgid "Graphical TOC Entry"
7540 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7543 msgid "Bibnote"
7544 msgstr "BibPoznámka"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7547 msgid "bibnote"
7548 msgstr "bibpoznámka"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7551 msgid "Chemistry"
7552 msgstr "Chémia"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7555 msgid "chemistry"
7556 msgstr "chémia"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7559 #: lib/languages:791
7560 msgid "Latin"
7561 msgstr "Latinsky"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7564 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7565 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7569 msgid "Terms"
7570 msgstr "Pojmy"
7571
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7573 msgid "General terms:"
7574 msgstr "Obecné pojmy:"
7575
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7577 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7581 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7588 msgid "Thanks"
7589 msgstr "Vďaka"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7592 msgid "Thanks: "
7593 msgstr "Vďaka: "
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7596 msgid "ACM Journal"
7597 msgstr "ACM Žurnál"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7602 msgid "Preamble"
7603 msgstr "Preambula"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr "Skratka Žurnála: "
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "ACM Konferencia"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7614 msgid "Full name"
7615 msgstr "Celé meno"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7618 msgid "Venue"
7619 msgstr "Miesto"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 msgid "Conference Name: "
7623 msgstr "Meno Konferencie: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7626 msgid "Short title"
7627 msgstr "Krátky titul"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7630 msgid "Email address: "
7631 msgstr "E-mail adresa: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7634 msgid "ORCID"
7635 msgstr "ORCID"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7638 msgid "ORCID: "
7639 msgstr "ORCID: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7642 msgid "Affiliation: "
7643 msgstr "Príslušenstvo: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7654 msgid "Position"
7655 msgstr "Postavenie"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7658 #: lib/layouts/paper.layout:163
7659 msgid "Institution"
7660 msgstr "Inštitúcia"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7663 msgid "Department"
7664 msgstr "Oddelenie"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 msgid "Street Address"
7668 msgstr "Ulica"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7674 msgid "City"
7675 msgstr "Mesto"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7681 msgid "Country"
7682 msgstr "Krajina"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7687 msgid "State"
7688 msgstr "Štát"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7691 msgid "Postal Code"
7692 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7695 msgid "TitleNote"
7696 msgstr "TitleNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7699 msgid "Title Note: "
7700 msgstr "Poznámka Titul: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "SubtitleNote"
7704 msgstr "SubtitleNote"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7707 msgid "Subtitle Note: "
7708 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7711 msgid "AuthorNote"
7712 msgstr "AuthorNote"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7715 msgid "Note: "
7716 msgstr "Poznámka: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7719 msgid "ACM Volume"
7720 msgstr "ACM Volume"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7723 msgid "Volume: "
7724 msgstr "Diel: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7727 msgid "ACM Number"
7728 msgstr "ACM Number"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7731 msgid "Number: "
7732 msgstr "Číslo: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7735 msgid "ACM Article"
7736 msgstr "ACM Article"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7739 msgid "Article: "
7740 msgstr "Článok: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7743 msgid "ACM Year"
7744 msgstr "ACM Year"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7747 msgid "Year: "
7748 msgstr "Rok: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7751 msgid "ACM Month"
7752 msgstr "ACM Month"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7755 msgid "Month: "
7756 msgstr "Mesiac: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr "ACM Art Seq Num"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr "ACM Submission ID"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7771 msgid "Submission ID: "
7772 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7775 msgid "ACM Price"
7776 msgstr "ACM Price"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7779 msgid "Price: "
7780 msgstr "Cena: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7783 msgid "ACM ISBN"
7784 msgstr "ACM ISBN"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7787 msgid "ISBN: "
7788 msgstr "ISBN: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7791 msgid "ACM DOI"
7792 msgstr "ACM DOI"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7795 msgid "ACM DOI: "
7796 msgstr "ACM DOI: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7799 msgid "ACM Badge R"
7800 msgstr "ACM Badge R"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr "ACM Odznak R: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7807 msgid "ACM Badge L"
7808 msgstr "ACM Badge L"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr "ACM Odznak L: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7815 msgid "Start Page"
7816 msgstr "Start Page"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 msgid "Start Page: "
7820 msgstr "Počiatočná Strana: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7823 msgid "Terms: "
7824 msgstr "Pojmy: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7827 msgid "Keywords: "
7828 msgstr "Heslá: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7831 msgid "CCSXML"
7832 msgstr "CCSXML"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7835 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7839 msgid "CCS Description"
7840 msgstr "CCS Description"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7843 msgid "Significance"
7844 msgstr "Význam"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7851 msgid "Set Copyright"
7852 msgstr "Set Copyright"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7855 msgid "Set Copyright: "
7856 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "Copyright Year"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7867 msgid "Teaser Figure"
7868 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7874 msgid "Received"
7875 msgstr "Obdržané"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7878 msgid "Stage"
7879 msgstr "Fáza"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7882 msgid "Received: "
7883 msgstr "Obdržané: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "ShortAuthors"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Skratka autorov: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7894 msgid "Sidebar"
7895 msgstr "Bočný panel"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Definície & Teorémy"
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7982 msgid "Print Only"
7983 msgstr "Len Tlač"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Len tlač verzie"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7990 msgid "Screen Only"
7991 msgstr "Len Obrazovka"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Len verzia obrazovky"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr "Len ne-anonymné"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Poďakovania"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr "Priznať Sponzora"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8023 msgid "Sponsor ID"
8024 msgstr "ID Sponzora"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 msgid "Grant Number"
8028 msgstr "Číslo Priznania"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8031 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8035 msgid "TOG online ID"
8036 msgstr "TOG online ID"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8039 msgid "Online ID:"
8040 msgstr "Online ID:"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8043 msgid "TOG volume"
8044 msgstr "TOG diel"
8045
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8047 msgid "Volume number:"
8048 msgstr "Číslo dielu:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8051 msgid "TOG number"
8052 msgstr "TOG číslo"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8055 msgid "Article number:"
8056 msgstr "Číslo článku:"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 msgid "Copyright type:"
8064 msgstr "Typ autorských práv:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8067 msgid "Copyright year"
8068 msgstr "Autorské práva rok"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8071 msgid "Year of copyright:"
8072 msgstr "Rok autorských práv:"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8075 msgid "Conference info"
8076 msgstr "Info konferencie"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8079 msgid "Conference info:"
8080 msgstr "Info konferencie:"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8083 msgid "Conference name"
8084 msgstr "Meno konferencie"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8087 msgid "ISBN"
8088 msgstr "ISBN"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8091 msgid "ISBN:"
8092 msgstr "ISBN:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8095 msgid "DOI"
8096 msgstr "DOI"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8100 msgid "Article DOI:"
8101 msgstr "DOI článku:"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8104 msgid "TOG article DOI"
8105 msgstr "TOG článok DOI"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8108 msgid "PDF author"
8109 msgstr "PDF autor"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8112 msgid "PDF author:"
8113 msgstr "PDF autor:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8117 msgid "Keyword list"
8118 msgstr "Listina hesiel"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8122 msgid "Concept list"
8123 msgstr "Listina konceptov"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8127 msgid "Print copyright"
8128 msgstr "Tlač autorských práv"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8131 msgid "Teaser"
8132 msgstr "Hlavolam"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8135 msgid "Teaser image:"
8136 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8139 msgid "CR categories"
8140 msgstr "CR kategórie"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8143 msgid "CR Categories:"
8144 msgstr "CR kategórie:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8147 msgid "CRcat"
8148 msgstr "CRkat"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8151 msgid "CR category"
8152 msgstr "CR kategória"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8155 msgid "CR-number"
8156 msgstr "CR-číslo"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8159 msgid "Number of the category"
8160 msgstr "Číslo kategórie"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8165 msgid "Subcategory"
8166 msgstr "Podkategória"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8169 msgid "Third-level"
8170 msgstr "Tretia úroveň"
8171
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8173 msgid "Third-level of the category"
8174 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8177 msgid "ShortCite"
8178 msgstr "KrátkeCitovanie"
8179
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8181 msgid "Short cite"
8182 msgstr "Krátke citovanie"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8185 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8186 msgid "E-mail"
8187 msgstr "E-mail"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8194 msgid "TOG project URL"
8195 msgstr "TOG projekt URL"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8198 msgid "Project URL:"
8199 msgstr "URL projektu:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8202 msgid "TOG video URL"
8203 msgstr "TOG video URL"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8206 msgid "Video URL:"
8207 msgstr "URL Videa:"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8210 msgid "TOG data URL"
8211 msgstr "TOG data URL"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8214 msgid "Data URL:"
8215 msgstr "URL dát:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8218 msgid "TOG code URL"
8219 msgstr "TOG code URL"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8222 msgid "Code URL:"
8223 msgstr "URL kódu:"
8224
8225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8228
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8230 msgid "Articles (DocBook)"
8231 msgstr "Články (DocBook)"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8235 msgid "Firstname"
8236 msgstr "KrstnéMeno"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8239 msgid "Fname"
8240 msgstr "Kmeno"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8247 msgid "Surname"
8248 msgstr "Priezvisko"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8253 msgid "Literal"
8254 msgstr "Doslovne"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8258 msgid "Emph"
8259 msgstr "Dôraz"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8262 msgid "Abbrev"
8263 msgstr "Skratka"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8267 msgid "Citation-number"
8268 msgstr "ČísloCitácie"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8272 msgid "Volume"
8273 msgstr "Diel"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8276 msgid "Day"
8277 msgstr "Deň"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8280 msgid "Month"
8281 msgstr "Mesiac"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8284 msgid "Year"
8285 msgstr "Rok"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8288 msgid "Issue-number"
8289 msgstr "Číslo vydania"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8292 msgid "Issue-day"
8293 msgstr "Deň vydania"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesiac vydania"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8302 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8306 msgid "Part"
8307 msgstr "Časť"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8313 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8315 msgid "Chapter"
8316 msgstr "Kapitola"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8319 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8320 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8325 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8328 msgid "Paragraph"
8329 msgstr "Odstavec"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8335 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8337 msgid "Subparagraph"
8338 msgstr "Pododstavec"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8341 msgid "Subsubparagraph"
8342 msgstr "Podpododstavec"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8345 msgid "Header"
8346 msgstr "Hlavička"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8349 msgid "-- Header --"
8350 msgstr "--Hlavička--"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8353 msgid "Special-section"
8354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8357 msgid "Special-section:"
8358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8361 msgid "AGU-journal"
8362 msgstr "AGU-žurnál"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "AGU-žurnál:"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Číslo citácie:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8373 msgid "AGU-volume"
8374 msgstr "AGU-diel"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8377 msgid "AGU-volume:"
8378 msgstr "AGU-diel:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8381 msgid "AGU-issue"
8382 msgstr "AGU-vydanie"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8385 msgid "AGU-issue:"
8386 msgstr "AGU-vydanie:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8389 msgid "Copyright:"
8390 msgstr "Autorské práva:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8393 msgid "Index-terms"
8394 msgstr "Pojmy indexu"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8397 msgid "Index-terms..."
8398 msgstr "Pojmy indexu…"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8401 msgid "Index-term"
8402 msgstr "Pojem indexu"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8405 msgid "Index-term:"
8406 msgstr "Pojem indexu:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8409 msgid "Cross-term"
8410 msgstr "Krížny pojem"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8413 msgid "Cross-term:"
8414 msgstr "Krížny pojem:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8420 msgid "Affiliation:"
8421 msgstr "Príslušenstvo:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8424 msgid "Supplementary"
8425 msgstr "Dodatkové"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8428 msgid "Supplementary..."
8429 msgstr "Dodatkové…"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8432 msgid "Supp-note"
8433 msgstr "Dodatočná poznámka"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8436 msgid "Sup-mat-note:"
8437 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8440 msgid "Cite-other"
8441 msgstr "Citát (iný)"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8444 msgid "Cite-other:"
8445 msgstr "Citát (iný):"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8450 msgid "Name:"
8451 msgstr "Meno:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8454 #: lib/layouts/egs.layout:436
8455 msgid "Received:"
8456 msgstr "Obdržané:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8461 msgid "Revised"
8462 msgstr "Revidované"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8465 msgid "Revised:"
8466 msgstr "Revidované:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:445
8470 msgid "Accepted"
8471 msgstr "Akceptované"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 #: lib/layouts/egs.layout:458
8475 msgid "Accepted:"
8476 msgstr "Akceptované:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8479 msgid "Ident-line"
8480 msgstr "Identifikačný riadok"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8483 msgid "Ident-line:"
8484 msgstr "Identifikačný riadok:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8487 msgid "Runhead"
8488 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8491 msgid "Runhead:"
8492 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8495 msgid "Published-online:"
8496 msgstr "Vydané-online:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8499 msgid "Citation"
8500 msgstr "Citácia"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8503 msgid "Citation:"
8504 msgstr "Citácia:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8507 msgid "Posting-order"
8508 msgstr "PoradieOdoslania"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8511 msgid "Posting-order:"
8512 msgstr "Poradie odoslania:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8515 msgid "AGU-pages"
8516 msgstr "AGU-stránky"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8519 msgid "AGU-pages:"
8520 msgstr "AGU-stránky:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8523 msgid "Words"
8524 msgstr "Slová"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8527 msgid "Words:"
8528 msgstr "Slová:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8532 msgid "Figures"
8533 msgstr "Obrázky"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8536 msgid "Figures:"
8537 msgstr "Obrázky:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8541 msgid "Tables"
8542 msgstr "Tabuľky"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8545 msgid "Tables:"
8546 msgstr "Tabuľky:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8549 msgid "Datasets"
8550 msgstr "SkupinaDát"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8553 msgid "Datasets:"
8554 msgstr "Skupina dát:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8557 msgid "ISSN"
8558 msgstr "ISSN"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8561 msgid "CODEN"
8562 msgstr "CODEN"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8565 msgid "SS-Code"
8566 msgstr "SS-Kód"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8569 msgid "SS-Title"
8570 msgstr "SS-Titul"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8573 msgid "CCC-Code"
8574 msgstr "CCC-Kód"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8578 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8580 msgid "Code"
8581 msgstr "Kód"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8584 msgid "Dscr"
8585 msgstr "Opis"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8591 msgid "Keyword"
8592 msgstr "Heslo"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8595 msgid "Orgdiv"
8596 msgstr "Orgdiv"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8599 msgid "Orgname"
8600 msgstr "Orgname"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8604 msgid "Street"
8605 msgstr "Ulica"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8608 msgid "Postcode"
8609 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8610
8611 #: lib/layouts/agums.layout:3
8612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8614
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8620 msgid "Section*"
8621 msgstr "Sekcia*"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8628 msgid "Subsection*"
8629 msgstr "Podsekcia*"
8630
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8633 msgid "Paragraph*"
8634 msgstr "Odstavec*"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8637 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8638 msgid "Left Header"
8639 msgstr "Ľavá Hlavička"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8642 #: lib/layouts/foils.layout:195
8643 msgid "Left Header:"
8644 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8647 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8648 msgid "Right Header"
8649 msgstr "Pravá Hlavička"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8652 #: lib/layouts/foils.layout:203
8653 msgid "Right Header:"
8654 msgstr "Pravá Hlavička:"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8657 msgid "CCC"
8658 msgstr "CCC"
8659
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8661 msgid "CCC code:"
8662 msgstr "CCC Kód:"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8665 msgid "PaperId"
8666 msgstr "Paper-Id"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8669 msgid "Paper Id:"
8670 msgstr "Paper Id:"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8673 msgid "AuthorAddr"
8674 msgstr "AutorovaAdresa"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8677 msgid "Author Address:"
8678 msgstr "Autorova Adresa:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8681 msgid "SlugComment"
8682 msgstr "TlačováPoznámka"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8689 msgid "Plates"
8690 msgstr "Vyobrazenia"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8693 msgid "Planotables"
8694 msgstr "Plano-tabuľky"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8697 msgid "Plate"
8698 msgstr "Vyobrazenie"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8701 msgid "Planotable"
8702 msgstr "Plano-tabuľka"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #: src/insets/Inset.cpp:101
8708 msgid "Table"
8709 msgstr "Tabuľka"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8712 msgid "table"
8713 msgstr "Tabuľka"
8714
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8716 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8720 msgid "Authors"
8721 msgstr "Autori"
8722
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8724 msgid "Affiliation Mark"
8725 msgstr "Značka Príslušenstva"
8726
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8728 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8729 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8730
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8732 msgid "Author affiliation:"
8733 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8736 msgid "Acknowledgments."
8737 msgstr "Poďakovania."
8738
8739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8740 msgid "Algorithm2e"
8741 msgstr "Algorithm2e"
8742
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8744 msgid ""
8745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8746 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8747 "algorithm."
8748 msgstr ""
8749 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8750 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8751 "algoritmu."
8752
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8757
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8765
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8769
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8777 msgid "Unnumbered"
8778 msgstr "Neočíslované"
8779
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "Podpodsekcia*"
8786
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8790
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8799 msgid "Books"
8800 msgstr "Knihy"
8801
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "Kapitola Úlohy"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8816 msgid "Date:"
8817 msgstr "Dátum:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8827 msgid "Address:"
8828 msgstr "Adresa:"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "Súčasná Adresa"
8833
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "Súčasná adresa:"
8837
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "E-mail adresa:"
8841
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8844 msgid "URL:"
8845 msgstr "URL:"
8846
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "Heslá a zvraty:"
8850
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8852 msgid "Thanks:"
8853 msgstr "Vďaka:"
8854
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8856 msgid "Dedicatory"
8857 msgstr "Venovanie"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8861 msgid "Dedication:"
8862 msgstr "Venovanie:"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8865 msgid "Translator"
8866 msgstr "Prekladateľ"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8869 msgid "Translator:"
8870 msgstr "Prekladateľ:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "TematickáOblasť"
8875
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8879
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8883
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8885 msgid "RightHeader"
8886 msgstr "HlavičkaVpravo"
8887
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "Hlavička vpravo:"
8891
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8893 msgid "Abstract:"
8894 msgstr "Súhrn:"
8895
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "Krátky titul:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8901 msgid "TwoAuthors"
8902 msgstr "DvajaAutori"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "TrajaAutori"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8909 msgid "FourAuthors"
8910 msgstr "ŠtyriaAutori"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "DvePríslušenstva"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "TriPríslušenstva"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "Poďakovania:"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8929 msgid "ThickLine"
8930 msgstr "HrubáČiara"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8933 msgid "Centered"
8934 msgstr "Na stred"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8938 msgid "standard"
8939 msgstr "štandard"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8946
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8948 msgid "FitFigure"
8949 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8950
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8952 msgid "FitBitmap"
8953 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "Vlastná Položka"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8976 msgid "Seriate"
8977 msgstr "Vložené číslovanie"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr "(\\alph{enumii})"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8990 msgid "FiveAuthors"
8991 msgstr "PäťAutorov"
8992
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8994 msgid "SixAuthors"
8995 msgstr "ŠesťAutorov"
8996
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8998 msgid "LeftHeader"
8999 msgstr "ĽaváHlavička"
9000
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "Ľavá hlavička:"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9036 msgid "Note"
9037 msgstr "Poznámka"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "Poznámka Autor:"
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9044 msgid "Journal"
9045 msgstr "Žurnál"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9048 msgid "CopNum"
9049 msgstr "CopNum"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9052 msgid "*"
9053 msgstr "*"
9054
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "Arabský Článok"
9058
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9062
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9066
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9070 msgid "Part*"
9071 msgstr "Časť*"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9074 msgid "Beamer"
9075 msgstr "Beamer"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "Prezentácie"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9111 msgid "On Slide"
9112 msgstr "Na fólii"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "Mini šablóna"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "Najdlhšie návestie"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9150 msgid "Sectioning"
9151 msgstr "Členenie"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9157 msgid "Mode"
9158 msgstr "Mód"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Špecifikácie módu"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9172 msgstr ""
9173 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9178 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9182 msgid "Section \\arabic{section}"
9183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9188 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9201 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9209 msgid ""
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9211 msgstr ""
9212 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9215 msgid ""
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9224 msgid "Frame"
9225 msgstr "Rám"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9229 msgid "Frames"
9230 msgstr "Rámy"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9239 msgid "Action"
9240 msgstr "Akcia"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9243 msgid "Overlay specifications for this frame"
9244 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9247 msgid "Default Overlay Specifications"
9248 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9251 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9252 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9256 msgid "Frame Options"
9257 msgstr "Rám: Voľby"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9262 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9263 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9264 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9265 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9266 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9267 msgid "Options"
9268 msgstr "Možnosti"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9273 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9276 msgid "Frame Title"
9277 msgstr "Rám: Titul"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9280 msgid "Enter the frame title here"
9281 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9284 msgid "PlainFrame"
9285 msgstr "ProstýRám"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9288 msgid "Frame (plain)"
9289 msgstr "Rám (prostý)"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 msgid "FragileFrame"
9293 msgstr "KrehkýRám"
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9296 msgid "Frame (fragile)"
9297 msgstr "Rám (krehký)"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9300 msgid "AgainFrame"
9301 msgstr "ZaseRám"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9306 msgid "Slide"
9307 msgstr "Fólia"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9310 msgid "Repeat frame with label"
9311 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9314 msgid "FrameTitle"
9315 msgstr "RámTitul"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9327 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9328 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9331 msgid "Short Frame Title|S"
9332 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9336 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9339 msgid "FrameSubtitle"
9340 msgstr "RámPodTitul"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9344 msgid "Column"
9345 msgstr "Stĺpec"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9350 msgid "Columns"
9351 msgstr "Stĺpce"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9355 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9358 msgid "Column Options"
9359 msgstr "Voľby Stĺpec"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9362 msgid "Column options (see beamer manual)"
9363 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9366 msgid "Column Placement Options"
9367 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9370 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9371 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "ColumnsCenterAligned"
9375 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9378 msgid "Columns (center aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9382 msgid "ColumnsTopAligned"
9383 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9386 msgid "Columns (top aligned)"
9387 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9390 msgid "Pause"
9391 msgstr "Pauza"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9396 msgid "Overlays"
9397 msgstr "Prekrytia"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9400 msgid "Pause number"
9401 msgstr "Číslo pauzy"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9404 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9405 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9412 msgid "Overprint"
9413 msgstr "Pretlačenie"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9416 msgid "Overprint Area Width"
9417 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9421 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9422 msgid "Width"
9423 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9426 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9430 msgid "OverlayArea"
9431 msgstr "PlochaPrekrytia"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9434 msgid "Overlayarea"
9435 msgstr "Plocha prekrytia"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9438 msgid "Overlay Area Width"
9439 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9442 msgid "The width of the overlay area"
9443 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9446 msgid "Overlay Area Height"
9447 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9451 msgid "Height"
9452 msgstr "Výška"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9455 msgid "The height of the overlay area"
9456 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9460 msgid "Uncover"
9461 msgstr "Odhalenie"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9464 msgid "Uncovered on slides"
9465 msgstr "Odhalené na fóliách"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9469 msgid "Only"
9470 msgstr "LenNaFólii"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9473 msgid "Only on slides"
9474 msgstr "Len na fóliách"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9477 msgid "Block"
9478 msgstr "Blok"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9481 msgid "Blocks"
9482 msgstr "Bloky"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9485 msgid "Block:"
9486 msgstr "Blok:"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9489 msgid "Action Specification|S"
9490 msgstr "Špecifikácie akcie"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9493 msgid "Block Title"
9494 msgstr "Titul Bloku"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9497 msgid "Enter the block title here"
9498 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9501 msgid "ExampleBlock"
9502 msgstr "PríkladnýBlok"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9505 msgid "Example Block:"
9506 msgstr "Príkladný Blok:"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9509 msgid "AlertBlock"
9510 msgstr "VýstražnýBlok"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9513 msgid "Alert Block:"
9514 msgstr "Výstražný Blok:"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9519 msgid "Titling"
9520 msgstr "Titulovanie"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9523 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9527 msgid "Title (Plain Frame)"
9528 msgstr "Titul (prostý rám)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9531 msgid "Short Subtitle|S"
9532 msgstr "Krátky Podtitul"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9543 msgid "Short Institute|S"
9544 msgstr "Krátky Inštitút"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9551 msgid "InstituteMark"
9552 msgstr "ZnakInštitútu"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9555 msgid "Short Date|S"
9556 msgstr "Krátky Dátum"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9563 msgid "TitleGraphic"
9564 msgstr "TitulGrafiky"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9567 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9569 msgid "Quotation"
9570 msgstr "Citácia"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9575 msgid "Quote"
9576 msgstr "Citát (krátky)"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9580 msgid "Verse"
9581 msgstr "Verš"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9585 msgid "Corollary."
9586 msgstr "Korolár."
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9594 msgid "Action Specifications|S"
9595 msgstr "Špecifikácie akcie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9599 msgid "Definition."
9600 msgstr "Definícia."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9603 msgid "Definitions"
9604 msgstr "Definície"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 msgid "Definitions."
9608 msgstr "Definície."
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9611 msgid "Example."
9612 msgstr "Príklad."
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9615 msgid "Examples"
9616 msgstr "Príklady"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9619 msgid "Examples."
9620 msgstr "Príklady."
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9638 msgid "Fact"
9639 msgstr "Fakt"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9642 msgid "Fact."
9643 msgstr "Fakt."
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9647 msgid "Lemma."
9648 msgstr "Lemma."
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9651 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9652 msgid "Theorem."
9653 msgstr "Teoréma."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9656 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9657 msgid "LyX-Code"
9658 msgstr "LyX-Kód"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9661 msgid "NoteItem"
9662 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9665 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9666 msgid "Bold"
9667 msgstr "Tučné"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9670 msgid "Emphasize"
9671 msgstr "Zvýraznenie"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9674 msgid "Emph."
9675 msgstr "Dôraz"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9678 msgid "Alert"
9679 msgstr "Výstrah"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9684 msgid "Structure"
9685 msgstr "Štruktúra"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9689 msgid "Visible"
9690 msgstr "Viditeľný text"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9693 msgid "Invisible"
9694 msgstr "Neviditeľný text"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9697 msgid "Alternative"
9698 msgstr "Alternatíva"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9701 msgid "Default Text"
9702 msgstr "Štandardný Text"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9705 msgid "Enter the default text here"
9706 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9709 msgid "Beamer Note"
9710 msgstr "Beamer Poznámka"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Note Options"
9714 msgstr "Voľby Poznámky"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9717 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9718 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9721 msgid "ArticleMode"
9722 msgstr "MódPreČlánok"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9725 msgid "Article"
9726 msgstr "Článok"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgid "PresentationMode"
9730 msgstr "PrezentačnýMód"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9733 msgid "Presentation"
9734 msgstr "Prezentácia"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9738 msgid "Figure"
9739 msgstr "Obrázok"
9740
9741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9742 msgid "Beamerposter"
9743 msgstr "Beamer-plagát"
9744
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9750 msgid ""
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9753 msgstr ""
9754 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9755 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9758 msgid "Caption setup"
9759 msgstr "Popis nastavenie"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9762 msgid ""
9763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9764 msgstr ""
9765 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9766 "'bi-both' "
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Popis nastavenie:"
9771
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9773 msgid "Bicaption"
9774 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9775
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9777 msgid "bilingual"
9778 msgstr "dvojjazyčne"
9779
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9783
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9803
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9809 msgid "Braille"
9810 msgstr "Braille"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9813 msgid ""
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9815 "in examples."
9816 msgstr ""
9817 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9818 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (štandard)"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9825 msgid "Braille:"
9826 msgstr "Braille:"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_bodky_zap"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9865 msgid "Braillebox"
9866 msgstr "BrailleRámik"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr "Braille rámik"
9871
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9873 msgid "Broadway"
9874 msgstr "Broadway"
9875
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9877 msgid "Scripts"
9878 msgstr "Skripty"
9879
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9881 msgid "Dialogue"
9882 msgstr "Dialóg"
9883
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9885 msgid "Narrative"
9886 msgstr "Rozprávanie"
9887
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9889 msgid "ACT"
9890 msgstr "ACT"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9897 msgid "SCENE"
9898 msgstr "SCÉNA"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9905 msgid "SCENE*"
9906 msgstr "SCÉNA*"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9909 msgid "AT RISE:"
9910 msgstr "AT RISE:"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9913 msgid "Speaker"
9914 msgstr "Hlásateľ"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9918 msgstr "Zátvorkový"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9921 msgid "("
9922 msgstr "("
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9925 msgid ")"
9926 msgstr ")"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9929 msgid "CURTAIN"
9930 msgstr "OPONA"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Adresa vpravo"
9937
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9940 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9941
9942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9945
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9948 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9949
9950 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9951 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9953
9954 #: lib/layouts/changebars.module:2
9955 msgid "Change bars"
9956 msgstr "Značky zmien"
9957
9958 #: lib/layouts/changebars.module:7
9959 msgid ""
9960 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9961 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9962 msgstr ""
9963 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9964 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9965
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9967 msgid "Chess"
9968 msgstr "Šach"
9969
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9971 msgid "Mainline"
9972 msgstr "HlavnýVariant"
9973
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9975 msgid "Mainline:"
9976 msgstr "Hlavný variant:"
9977
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9979 msgid "Variation"
9980 msgstr "Variácia"
9981
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9983 msgid "Variation:"
9984 msgstr "Variácia:"
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Podvariácia"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Podvariácia:"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Podvariácia2"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Podvariácia(2):"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Podvariácia3"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Podvariácia(3):"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Podvariácia4"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Podvariácia(4):"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Podvariácia5"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Podvariácia(5):"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10027 msgid "HideMoves"
10028 msgstr "SkryťŤahy"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10031 msgid "HideMoves:"
10032 msgstr "SkryťŤahy:"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10035 msgid "ChessBoard"
10036 msgstr "Šachovnica"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[šachovnica]"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10051 msgid "HighLight"
10052 msgstr "HlavnýNámet"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr "Hlavný Námet:"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10059 msgid "Arrow"
10060 msgstr "Šípka"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10063 msgid "Arrow:"
10064 msgstr "Šípka:"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10067 msgid "KnightMove"
10068 msgstr "ŤahKráľa"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10072 msgstr "ŤahKráľa:"
10073
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr "Springer cl2emult"
10077
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10081
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10085
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10089
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10095 msgid ""
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10099 msgstr ""
10100 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10101 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10102 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10103
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Hlavička/Päta"
10107
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Párna Hlavička"
10111
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10115
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Stredná Hlavička"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10126 msgstr "Ľavá Päta"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Ľavá Päta:"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Centrovaná Päta"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Centrovaná Päta:"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Pravá päta"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Pravá päta:"
10147
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10149 msgid "Directory"
10150 msgstr "Adresár"
10151
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10153 msgid "KeyCombo"
10154 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10155
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10157 msgid "KeyCap"
10158 msgstr "VeľkéKlávesy"
10159
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10161 msgid "GuiMenu"
10162 msgstr "GuiMenu"
10163
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr "Položka v GuiMenu"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10169 msgid "GuiButton"
10170 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10173 msgid "MenuChoice"
10174 msgstr "MenuVýber"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10177 msgid "SGML"
10178 msgstr "SGML"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10182 msgid "Chapter*"
10183 msgstr "Kapitola*"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Pododstavec*"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "SkupinaAutorov"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevíznaHistória"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Revízna História"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10202 msgid "Revision"
10203 msgstr "Revízia"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevíznaPripomienka"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10210 msgid "FirstName"
10211 msgstr "KrstnéMeno"
10212
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10214 msgid "DIN-Brief"
10215 msgstr "Din-Brief"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10221 msgid "Letters"
10222 msgstr "Listy"
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10225 msgid "DinBrief"
10226 msgstr "DinBrief"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10237 msgid "Letter"
10238 msgstr "Text listu"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10241 msgid "Addresses"
10242 msgstr "Adresy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Doručovacie údaje"
10250
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Adresa prijímateľa"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10260 msgid "My Address"
10261 msgstr "Adresa odosielateľa"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10266
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Návratná adresa"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr "Návratná adresa:"
10275
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Doručovací údaj"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Doručovací údaj:"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10285 msgid "Handling"
10286 msgstr "Zaobchádzanie"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10289 msgid "Handling:"
10290 msgstr "Zaobchádzanie:"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10295 msgid "YourRef"
10296 msgstr "Vaše číslo"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10300 msgid "Your ref.:"
10301 msgstr "Vaše číslo:"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10306 msgid "MyRef"
10307 msgstr "Moje číslo"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10311 msgid "Our ref.:"
10312 msgstr "Naše číslo:"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10315 msgid "Writer"
10316 msgstr "Referenta"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10319 msgid "Writer:"
10320 msgstr "Referent:"
10321
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10327 msgid "Signature"
10328 msgstr "Podpis"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10336 msgid "Closings"
10337 msgstr "Záver"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10343 msgid "Signature:"
10344 msgstr "Podpis:"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10347 msgid "Bottomtext"
10348 msgstr "Doplňujúce údaje"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10355 msgid "Area code"
10356 msgstr "Predvoľba"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10359 msgid "Area Code:"
10360 msgstr "Predvoľba:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10366 msgid "Telephone"
10367 msgstr "Telefón"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10372 msgid "Telephone:"
10373 msgstr "Telefón:"
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10378 msgid "Location"
10379 msgstr "Umiestnenie"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10383 msgid "Location:"
10384 msgstr "Umiestnenie:"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10389 msgid "Subject"
10390 msgstr "Predmet"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10394 msgid "Subject:"
10395 msgstr "Predmet:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10403 msgid "Opening"
10404 msgstr "Oslovenie"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10409 msgid "Opening:"
10410 msgstr "Oslovenie:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10418 msgid "Closing"
10419 msgstr "Záverečný pozdrav"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10424 msgid "Closing:"
10425 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10429 msgstr "Podpis"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10437 msgid "encl"
10438 msgstr "Prílohy"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10443 msgid "encl:"
10444 msgstr "Prílohy:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10449 msgid "cc"
10450 msgstr "Kópia"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10456 msgid "cc:"
10457 msgstr "Kópia:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10461 msgid "PS"
10462 msgstr "PS"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Postskriptum:"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Adresa odosielateľa"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr "Návratná-Adresa"
10476
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr "Návratná-Adresa"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10482 msgid "Adresse"
10483 msgstr "Adresa prijímateľa"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr "Doručovací údaj"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10490 msgid "Zusatz"
10491 msgstr "Prídavok"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10494 msgid "IhrZeichen"
10495 msgstr "Vaše číslo"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10499 msgid "YourMail"
10500 msgstr "Váš list"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10504 msgstr "Váš list"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr "Moje číslo"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10512 msgstr "Podpis"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10515 msgid "Telefon"
10516 msgstr "Telefón"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10521 msgid "Place"
10522 msgstr "Miesto"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10525 msgid "Stadt"
10526 msgstr "Mesto"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10529 msgid "Town"
10530 msgstr "Mesto"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10533 msgid "Ort"
10534 msgstr "Miesto"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10537 msgid "Datum"
10538 msgstr "Dátum"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10543 msgid "Reference"
10544 msgstr "Predmet"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10547 msgid "Betreff"
10548 msgstr "Predmet"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10551 msgid "Anrede"
10552 msgstr "Oslovenie"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10555 msgid "Brieftext"
10556 msgstr "Text listu"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10559 msgid "Gruss"
10560 msgstr "Pozdrav"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10563 msgid "ps"
10564 msgstr "ps"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10568 msgid "Encl."
10569 msgstr "Príloha"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10572 msgid "Anlagen"
10573 msgstr "Prílohy"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10577 msgid "CC"
10578 msgstr "KÓPIA"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10581 msgid "Verteiler"
10582 msgstr "Kópia"
10583
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10587
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr "Knihy (DocBook)"
10592
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10596
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10600
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10604
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10608
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10612
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr "Econometrica"
10616
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10618 msgid "RunTitle"
10619 msgstr "Hlavička: Titul"
10620
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10624
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10626 msgid "RunAuthor"
10627 msgstr "Hlavička: Autor"
10628
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Voľba Adresa"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Voľba E-mail"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10651 msgid "E-mail:"
10652 msgstr "E-mail:"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Web Adresa"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Web-adresa:"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Blok Autorov"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Blok Autorov:"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Vďaka Text"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Referencia na Vďaku"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10683 msgid "Thanks Ref"
10684 msgstr "Referencia na Vďaku"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10703 msgid "First Name"
10704 msgstr "Krstné Meno"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10715 msgid "bysame"
10716 msgstr "od rovnakého autora"
10717
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10721
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10723 msgid "00.00.0000"
10724 msgstr "00.00.0000"
10725
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "LaTeX Titul"
10729
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10731 msgid "Author:"
10732 msgstr "Autor:"
10733
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10735 msgid "Affil"
10736 msgstr "Príslušenstvo"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10739 msgid "Journal:"
10740 msgstr "Žurnál:"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10743 msgid "msnumber"
10744 msgstr "číslo-manuskriptu"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10747 msgid "MS_number:"
10748 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Prvý autor"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "1. autor priezvisko:"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10759 msgid "Offsets"
10760 msgstr "Vyrovnania"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Voľba Autor"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Adresa Autora"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "E-mail Autora"
10786
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 msgid "Email:"
10790 msgstr "E-mail:"
10791
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10794 msgid "Author URL"
10795 msgstr "URL Autora"
10796
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Voľba Vďaky"
10800
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10804
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10808
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10810 msgid "PROOF."
10811 msgstr "DÔKAZ."
10812
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10870 msgid "Elsevier"
10871 msgstr "Elsevier"
10872
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10876
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10880
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10884
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr "Značka titul poznámky"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Návestie Autora"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10922 msgid "Authormark"
10923 msgstr "Značka autora"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr "Korešpondujúci autor"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Návestie Adresy"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10966 msgid "Internet"
10967 msgstr "Internet"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10972
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10974 msgid "Endnote"
10975 msgstr "Koncová poznámka"
10976
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10978 msgid ""
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10981 msgstr ""
10982 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10983 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10984
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10986 msgid "Endnote ##"
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10988
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10990 msgid "endnote"
10991 msgstr "koncová poznámka"
10992
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10998 msgid "Key words:"
10999 msgstr "Heslá:"
11000
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11006 msgid ""
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11009 msgstr ""
11010 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11011 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11012 "vysvetlenie."
11013
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11016 msgid "Itemize Options"
11017 msgstr "Parametre pre položky"
11018
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11024
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11026 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11027 msgid "Enumerate Options"
11028 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11029
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11031 msgid "Description Options"
11032 msgstr "Parametre pre opis"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11036 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11037 msgid "Labeling"
11038 msgstr "Etiketovanie"
11039
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11041 msgid "Enumerate-Resume"
11042 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11043
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11045 msgid "Number Equations by Section"
11046 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11047
11048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11049 msgid ""
11050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11052 msgstr ""
11053 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11054 "pri '(2.1)'."
11055
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11057 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11061 msgid "Europass CV (2013)"
11062 msgstr "Europass CV (2013)"
11063
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11066 msgid "Curricula Vitae"
11067 msgstr "Životopisy"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11070 msgid "FooterName"
11071 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11074 msgid "Name (footer):"
11075 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11078 msgid "Mobile:"
11079 msgstr "Mobil:"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11082 msgid "Mobile phone number"
11083 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11087 msgid "Homepage"
11088 msgstr "Domáca stránka"
11089
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11091 msgid "Homepage:"
11092 msgstr "Domáca stránka:"
11093
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11095 msgid "InstantMessaging"
11096 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11099 msgid "Instant Messaging:"
11100 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11103 msgid "IM Type:"
11104 msgstr "Typ Odosielania:"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11107 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11111 msgid "Birthday"
11112 msgstr "Dátum narodenia"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11115 msgid "Date of birth:"
11116 msgstr "Dátum narodenia:"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11119 msgid "Nationality"
11120 msgstr "Štátna príslušnosť"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11123 msgid "Nationality:"
11124 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11127 msgid "Gender"
11128 msgstr "Pohlavie"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11131 msgid "Gender:"
11132 msgstr "Pohlavie:"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11135 msgid "BeforePicture"
11136 msgstr "PredObrázkom"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11139 msgid "Space before picture:"
11140 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11143 msgid "Picture"
11144 msgstr "Obrázok"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11147 msgid "Picture:"
11148 msgstr "Obrázok:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11151 msgid "Resize photo to this width"
11152 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11155 msgid "AfterPicture"
11156 msgstr "ZaObrázkom"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11159 msgid "Space after picture:"
11160 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11166 msgid "Vertical Space"
11167 msgstr "Vertikálna Medzera"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11172 msgid "Additional vertical space"
11173 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11177 msgid "Item"
11178 msgstr "Položka"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11181 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11186 msgid "Item:"
11187 msgstr "Položka:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11190 msgid "ItemInset"
11191 msgstr "PoložkováVložka"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11194 msgid "Subitems"
11195 msgstr "Podpoložky"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11198 msgid "TitleItem"
11199 msgstr "TitulnáPoložka"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11202 msgid "Title item:"
11203 msgstr "Titulná položka:"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11206 msgid "TitleLevel"
11207 msgstr "TitulÚroveň"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11210 msgid "Title level:"
11211 msgstr "Úroveň titulu:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11214 msgid "Text (right side)"
11215 msgstr "Text (pravá strana)"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11218 msgid "BlueItem"
11219 msgstr "ModráPoložka"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11222 msgid "Blue item:"
11223 msgstr "Modrá položka:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11226 msgid "BlueItemInset"
11227 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11230 msgid "Blue subitems"
11231 msgstr "Modré podpoložky"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11234 msgid "BigItem"
11235 msgstr "VeľkáPoložka"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11238 msgid "Big Item:"
11239 msgstr "Veľká Položka:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11242 msgid "EcvItemize"
11243 msgstr "Ecv-položky"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11246 msgid "MotherTongue"
11247 msgstr "MaterinskýJazyk"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11250 msgid "Mother Tongue:"
11251 msgstr "Materinský Jazyk:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11254 msgid "LangHeader"
11255 msgstr "ČeloJazyka"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11258 msgid "Language Header:"
11259 msgstr "Čelo Jazyka:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11262 msgid "Language:"
11263 msgstr "Jazyk:"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11266 msgid "Name of the language"
11267 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11270 msgid "Listening"
11271 msgstr "Počúvanie"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 msgid "Level how good you think you can listen"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11278 msgid "Reading"
11279 msgstr "Čítanie"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 msgid "Level how good you think you can read"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11286 msgid "Interaction"
11287 msgstr "Interakcia"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11290 msgid "Level how good you think you can conversate"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11294 msgid "Production"
11295 msgstr "Produkcia"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11302 msgid "LastLanguage"
11303 msgstr "PoslednýJazyk"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11306 msgid "Last Language:"
11307 msgstr "Posledný Jazyk:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11310 msgid "LangFooter"
11311 msgstr "PätaJazyka"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11314 msgid "Language Footer:"
11315 msgstr "Päta Jazyka:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11318 msgid "End"
11319 msgstr "Koniec"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11322 msgid "End of CV"
11323 msgstr "Koniec CV"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11326 msgid "Highlight"
11327 msgstr "Zvýrazniť"
11328
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11330 msgid "Europe CV"
11331 msgstr "Europe CV"
11332
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11334 msgid "Footer name:"
11335 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11338 msgid "Mobile"
11339 msgstr "Mobil"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11342 msgid "Size"
11343 msgstr "Veľkosť"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11346 msgid "Size the photo is resized to"
11347 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11350 msgid "Page"
11351 msgstr "Stránka"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11354 msgid "The title as it appears in the header"
11355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11362 msgid "BulletedItem"
11363 msgstr "OdrážkováPoložka"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11366 msgid "Bulleted Item:"
11367 msgstr "Odrážková Položka:"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11370 msgid "Begin"
11371 msgstr "Začiatok"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11374 msgid "Begin of CV"
11375 msgstr "Začiatok životopisu"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11378 msgid "PersonalInfo"
11379 msgstr "OsobnéÚdaje"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11382 msgid "Personal Info"
11383 msgstr "Osobné Údaje"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11386 msgid "VerticalSpace"
11387 msgstr "VertikálnaMedzera"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11390 msgid "Vertical space"
11391 msgstr "Vertikálna medzera"
11392
11393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11396
11397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11400
11401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11404
11405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11408
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11410 msgid "Number Figures by Section"
11411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11412
11413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11414 msgid ""
11415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11417 msgstr ""
11418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11419 "pri 'Obrázok 2.1'."
11420
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11422 msgid "Fix cm"
11423 msgstr "Fix cm"
11424
11425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11426 msgid ""
11427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11430 msgstr ""
11431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11434
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11436 msgid "Fix LaTeX"
11437 msgstr "Upraviť LaTeX"
11438
11439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11440 msgid ""
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11447 "newer LaTeX distributions."
11448 msgstr ""
11449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11450 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11451 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11452 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11453 "aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11454 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11455
11456 #: lib/layouts/fixme.module:2
11457 msgid "FiXme"
11458 msgstr "FiXme"
11459
11460 #: lib/layouts/fixme.module:11
11461 msgid ""
11462 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11463 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11464 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11465 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11466 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11467 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11468 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11469 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11470 msgstr ""
11471 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11472 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11473 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11474 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11475 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11476 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11477 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11478 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11481 msgid "Fixme"
11482 msgstr "Fixme"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:23
11485 msgid "List of FIXMEs"
11486 msgstr "Súpis FIXMEs"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:37
11489 msgid "[List of FIXMEs]"
11490 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:53
11493 msgid "Fixme Note"
11494 msgstr "Fixme Poznámka"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11497 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11498 msgid "Fixme Note Options|s"
11499 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11500
11501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11503 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11504 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11505
11506 #: lib/layouts/fixme.module:74
11507 msgid "Fixme Warning"
11508 msgstr "Fixme Varovanie"
11509
11510 #: lib/layouts/fixme.module:76
11511 msgid "Warning"
11512 msgstr "Varovanie"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:80
11515 msgid "Fixme Error"
11516 msgstr "Fixme Chyba"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11522 msgid "Error"
11523 msgstr "Chyba"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:86
11526 msgid "Fixme Fatal"
11527 msgstr "Fixme Fatálny"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:88
11530 msgid "Fatal"
11531 msgstr "Fatálny"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:97
11534 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11535 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:99
11538 msgid "Fixme (Targeted)"
11539 msgstr "Fixme (Plánované)"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:109
11542 msgid "Fixme Note|x"
11543 msgstr "Fixme Poznámka"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:111
11546 msgid "Insert the FIXME note here"
11547 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:116
11550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:118
11554 msgid "Warning (Targeted)"
11555 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:122
11558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:124
11562 msgid "Error (Targeted)"
11563 msgstr "Chyba (Plánované)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:128
11566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:130
11570 msgid "Fatal (Targeted)"
11571 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:139
11574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11575 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:141
11578 msgid "Fixme (Multipar)"
11579 msgstr "Fixme (Multipar)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11582 msgid "Fixme Summary"
11583 msgstr "Fixme Súhrn"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11586 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11587 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:159
11590 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:161
11594 msgid "Warning (Multipar)"
11595 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:165
11598 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:167
11602 msgid "Error (Multipar)"
11603 msgstr "Chyba (Multipar)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:171
11606 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:173
11610 msgid "Fatal (Multipar)"
11611 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:182
11614 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:184
11618 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11619 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:200
11622 msgid "Annotated Text"
11623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:202
11626 msgid "Annotated Text|x"
11627 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:203
11630 msgid "Insert the text to annotate here"
11631 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:208
11634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:210
11638 msgid "Warning (MP Targ.)"
11639 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:214
11642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:216
11646 msgid "Error (MP Targ.)"
11647 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:220
11650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:222
11654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11655 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:232
11658 msgid "FxNote"
11659 msgstr "FxPoznámka"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:236
11662 msgid "FxNote*"
11663 msgstr "FxPoznámka*"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:240
11666 msgid "FxWarning"
11667 msgstr "FxVarovanie"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:244
11670 msgid "FxWarning*"
11671 msgstr "FxVarovanie*"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:248
11674 msgid "FxError"
11675 msgstr "FxChyba"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11678 msgid "FxError*"
11679 msgstr "FxChyba*"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:256
11682 msgid "FxFatal"
11683 msgstr "FxFatálny"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:260
11686 msgid "FxFatal*"
11687 msgstr "FxFatálny*"
11688
11689 #: lib/layouts/foils.layout:3
11690 msgid "FoilTeX"
11691 msgstr "FoilTeX"
11692
11693 #: lib/layouts/foils.layout:44
11694 msgid "Foilhead"
11695 msgstr "Hlava fólie"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:64
11698 msgid "ShortFoilhead"
11699 msgstr "Hlava fólie krátko"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:70
11702 msgid "Rotatefoilhead"
11703 msgstr "Hlava fólie otočená"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:76
11706 msgid "ShortRotatefoilhead"
11707 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:85
11710 msgid "TickList"
11711 msgstr "HáčikováListina"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:101
11714 msgid "_/"
11715 msgstr "_/"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:105
11718 msgid "CrossList"
11719 msgstr "KrížováListina"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:121
11722 msgid "><"
11723 msgstr "><"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:165
11726 msgid "My Logo"
11727 msgstr "Moje Logo"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:174
11730 msgid "My Logo:"
11731 msgstr "Moje Logo:"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:183
11734 msgid "Restriction"
11735 msgstr "Obmedzenie"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:187
11738 msgid "Restriction:"
11739 msgstr "Obmedzenie:"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11743 msgid "Theorem #."
11744 msgstr "Teoréma #."
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11748 msgid "Lemma #."
11749 msgstr "Lemma #."
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11753 msgid "Corollary #."
11754 msgstr "Korolár #."
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11757 msgid "Proposition #."
11758 msgstr "Tvrdenie #."
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11762 msgid "Definition #."
11763 msgstr "Definícia #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11767 msgid "Theorem*"
11768 msgstr "Teoréma*"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11772 msgid "Lemma*"
11773 msgstr "Lemma*"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11777 msgid "Corollary*"
11778 msgstr "Korolár*"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11782 msgid "Proposition*"
11783 msgstr "Tvrdenie*"
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11786 msgid "Proposition."
11787 msgstr "Tvrdenie."
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11791 msgid "Definition*"
11792 msgstr "Definícia*"
11793
11794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11795 msgid "Foot to End"
11796 msgstr "Pätky na koncové"
11797
11798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11799 msgid ""
11800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11801 "code where you want the endnotes to appear."
11802 msgstr ""
11803 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11804 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11805 "objaviť."
11806
11807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11808 msgid "French Letter (frletter)"
11809 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11813 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11816 msgid "Letter:"
11817 msgstr "Text listu:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11820 msgid "Street:"
11821 msgstr "Ulica:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11824 msgid "Addition"
11825 msgstr "Doplnok"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11828 msgid "Addition:"
11829 msgstr "Doplnok:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11832 msgid "Town:"
11833 msgstr "Mesto:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11836 msgid "State:"
11837 msgstr "Štát:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11840 msgid "ReturnAddress"
11841 msgstr "Návratná adresa"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11844 msgid "ReturnAddress:"
11845 msgstr "Návratná adresa:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11849 msgid "MyRef:"
11850 msgstr "Moje číslo:"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11854 msgid "YourRef:"
11855 msgstr "Vaše číslo:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11858 msgid "YourMail:"
11859 msgstr "Váš list:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11862 msgid "Telefax"
11863 msgstr "Telefax"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11866 msgid "Telefax:"
11867 msgstr "Telefax:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11870 msgid "Telex"
11871 msgstr "Telex"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11874 msgid "Telex:"
11875 msgstr "Telex:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11878 msgid "EMail"
11879 msgstr "E-Mail"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11882 msgid "EMail:"
11883 msgstr "E-Mail:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11886 msgid "HTTP"
11887 msgstr "HTTP"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11890 msgid "HTTP:"
11891 msgstr "HTTP:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11894 msgid "Bank"
11895 msgstr "Banka"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11898 msgid "Bank:"
11899 msgstr "Banka:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11902 msgid "BankCode"
11903 msgstr "Kód banky"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11906 msgid "BankCode:"
11907 msgstr "Kód banky:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11910 msgid "BankAccount"
11911 msgstr "BankovýÚčet"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11914 msgid "BankAccount:"
11915 msgstr "Bankový účet:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11919 msgid "PostalComment"
11920 msgstr "Doručovací údaj"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11923 msgid "PostalComment:"
11924 msgstr "Doručovací údaj:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11927 msgid "Reference:"
11928 msgstr "Predmet:"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11931 msgid "Encl.:"
11932 msgstr "Prílohy:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11935 msgid "G-Brief (V. 2)"
11936 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11939 msgid "NameRowA"
11940 msgstr "Meno Riadok A"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11943 msgid "NameRowA:"
11944 msgstr "Meno Riadok A:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11947 msgid "NameRowB"
11948 msgstr "Meno Riadok B"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11951 msgid "NameRowB:"
11952 msgstr "Meno Riadok B:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11955 msgid "NameRowC"
11956 msgstr "Meno Riadok C"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11959 msgid "NameRowC:"
11960 msgstr "Meno Riadok C:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11963 msgid "NameRowD"
11964 msgstr "Meno Riadok D"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11967 msgid "NameRowD:"
11968 msgstr "Meno Riadok D:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11971 msgid "NameRowE"
11972 msgstr "Meno Riadok E"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11975 msgid "NameRowE:"
11976 msgstr "Meno Riadok E:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11979 msgid "NameRowF"
11980 msgstr "Meno Riadok F"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11983 msgid "NameRowF:"
11984 msgstr "Meno Riadok F:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11987 msgid "NameRowG"
11988 msgstr "Meno Riadok G"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11991 msgid "NameRowG:"
11992 msgstr "Meno Riadok G:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11995 msgid "AddressRowA"
11996 msgstr "Adresa Riadok A"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11999 msgid "AddressRowA:"
12000 msgstr "Adresa Riadok A:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12003 msgid "AddressRowB"
12004 msgstr "Adresa Riadok B"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12007 msgid "AddressRowB:"
12008 msgstr "Adresa Riadok B:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12011 msgid "AddressRowC"
12012 msgstr "Adresa Riadok C"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12015 msgid "AddressRowC:"
12016 msgstr "Adresa Riadok C:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12019 msgid "AddressRowD"
12020 msgstr "Adresa Riadok D"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12023 msgid "AddressRowD:"
12024 msgstr "Adresa Riadok D:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12027 msgid "AddressRowE"
12028 msgstr "Adresa Riadok E"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12031 msgid "AddressRowE:"
12032 msgstr "Adresa Riadok E:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12035 msgid "AddressRowF"
12036 msgstr "Adresa Riadok F"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12039 msgid "AddressRowF:"
12040 msgstr "Adresa Riadok F:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12043 msgid "TelephoneRowA"
12044 msgstr "Telefón Riadok A"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12047 msgid "TelephoneRowA:"
12048 msgstr "Telefón Riadok A:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12051 msgid "TelephoneRowB"
12052 msgstr "Telefón Riadok B"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12055 msgid "TelephoneRowB:"
12056 msgstr "Telefón Riadok B:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12059 msgid "TelephoneRowC"
12060 msgstr "Telefón Riadok C"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12063 msgid "TelephoneRowC:"
12064 msgstr "Telefón Riadok C:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12067 msgid "TelephoneRowD"
12068 msgstr "Telefón Riadok D"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12071 msgid "TelephoneRowD:"
12072 msgstr "Telefón Riadok D:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12075 msgid "TelephoneRowE"
12076 msgstr "Telefón Riadok E"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12079 msgid "TelephoneRowE:"
12080 msgstr "Telefón Riadok E:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12083 msgid "TelephoneRowF"
12084 msgstr "Telefón Riadok F"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12087 msgid "TelephoneRowF:"
12088 msgstr "Telefón Riadok F:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12091 msgid "InternetRowA"
12092 msgstr "Internet Riadok A"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12095 msgid "InternetRowA:"
12096 msgstr "Internet Riadok A:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12099 msgid "InternetRowB"
12100 msgstr "Internet Riadok B"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12103 msgid "InternetRowB:"
12104 msgstr "Internet Riadok B:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12107 msgid "InternetRowC"
12108 msgstr "Internet Riadok C"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12111 msgid "InternetRowC:"
12112 msgstr "Internet Riadok C:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12115 msgid "InternetRowD"
12116 msgstr "Internet Riadok D"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12119 msgid "InternetRowD:"
12120 msgstr "Internet Riadok D:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12123 msgid "InternetRowE"
12124 msgstr "Internet Riadok E"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12127 msgid "InternetRowE:"
12128 msgstr "Internet Riadok E:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12131 msgid "InternetRowF"
12132 msgstr "Internet Riadok F"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12135 msgid "InternetRowF:"
12136 msgstr "Internet Riadok F:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12139 msgid "BankRowA"
12140 msgstr "Banka Riadok A"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12143 msgid "BankRowA:"
12144 msgstr "Banka Riadok A:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12147 msgid "BankRowB"
12148 msgstr "Banka Riadok B"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12151 msgid "BankRowB:"
12152 msgstr "Banka Riadok B:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12155 msgid "BankRowC"
12156 msgstr "Banka Riadok C"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12159 msgid "BankRowC:"
12160 msgstr "Banka Riadok C:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12163 msgid "BankRowD"
12164 msgstr "Banka Riadok D"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12167 msgid "BankRowD:"
12168 msgstr "Banka Riadok D:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12171 msgid "BankRowE"
12172 msgstr "Banka Riadok E"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12175 msgid "BankRowE:"
12176 msgstr "Banka Riadok E:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12179 msgid "BankRowF"
12180 msgstr "Banka Riadok F"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12183 msgid "BankRowF:"
12184 msgstr "Banka Riadok F:"
12185
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12187 msgid "GraphicBoxes"
12188 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12189
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12191 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12192 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12195 msgid "Reflectbox"
12196 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12199 msgid "Scalebox"
12200 msgstr "RozmerovýRámček"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12203 msgid "H-Factor"
12204 msgstr "H-Faktor"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12207 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12208 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12211 msgid "V-Factor"
12212 msgstr "V-Faktor"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12215 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12219 msgid "Resizebox"
12220 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12223 msgid "Width of the box"
12224 msgstr "Šírka Rámčeku"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12227 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12228 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12231 msgid "Rotatebox"
12232 msgstr "OtáčajúciRámček"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12235 msgid "Origin"
12236 msgstr "Stredobod"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12239 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12240 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12243 msgid "Angle"
12244 msgstr "Uhol"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12247 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12248 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12249
12250 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12251 msgid "Hanging"
12252 msgstr "Visiaci Odstavec"
12253
12254 #: lib/layouts/hanging.module:6
12255 msgid ""
12256 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12257 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12258 "are indented."
12259 msgstr ""
12260 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12261 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12262
12263 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12264 msgid "Hebrew Article"
12265 msgstr "Hebrejský Článok"
12266
12267 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12268 msgid "Claim #."
12269 msgstr "Nárok #."
12270
12271 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12272 msgid "Remarks"
12273 msgstr "Pripomienky"
12274
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12276 msgid "Remarks #."
12277 msgstr "Pripomienky #."
12278
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12281 msgid "Proof:"
12282 msgstr "Dôkaz:"
12283
12284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12285 msgid "Hebrew Letter"
12286 msgstr "Hebrejský list"
12287
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12289 msgid "Hollywood"
12290 msgstr "Hollywood"
12291
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12293 msgid "More"
12294 msgstr "Ďalšie"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12297 msgid "(MORE)"
12298 msgstr "(VIACEJ)"
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12301 msgid "FADE IN:"
12302 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12305 msgid "INT."
12306 msgstr "VNÚTORNÁ"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12309 msgid "EXT."
12310 msgstr "VONKAJŠOK"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12313 msgid "Continuing"
12314 msgstr "Pokračovanie"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12317 msgid "(continuing)"
12318 msgstr "(pokračujem)"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12321 msgid "Transition"
12322 msgstr "Premena"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12325 msgid "TITLE OVER:"
12326 msgstr "TITUL NAD:"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12329 msgid "INTERCUT"
12330 msgstr "PREPÍNANIE"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12333 msgid "INTERCUT WITH:"
12334 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12337 msgid "FADE OUT"
12338 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12341 msgid "Scene"
12342 msgstr "Scéna"
12343
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12345 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12346 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12347
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12349 msgid ""
12350 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12351 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12352 "in LyX's examples folder."
12353 msgstr ""
12354 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12355 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12356 "adresári príkladov."
12357
12358 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12359 msgid "H-P number"
12360 msgstr "H-P číslo"
12361
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12363 msgid "H-P statement"
12364 msgstr "H-P inštrukcia"
12365
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12367 msgid "Statement Text"
12368 msgstr "Inštrukčný Text"
12369
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12371 msgid "Text for statements that require some information"
12372 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12375 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12376 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12379 msgid "Author Names"
12380 msgstr "Mená Autorov"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12383 msgid "Author names that will appear in the header line"
12384 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12389 msgid "Catchline"
12390 msgstr "Catchline"
12391
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12393 msgid "History"
12394 msgstr "Priebeh"
12395
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12397 msgid "Classification Codes"
12398 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12401 msgid "TableCaption"
12402 msgstr "Popis tabuľky"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12405 msgid "Table caption"
12406 msgstr "Popis tabuľky"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12409 msgid "Refcite"
12410 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12413 msgid "Cite reference"
12414 msgstr "Referencia na citáciu"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12417 msgid "ItemList"
12418 msgstr "BodováListina"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12421 msgid "RomanList"
12422 msgstr "RýmskaListina"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12425 msgid "Numbering Scheme"
12426 msgstr "Schéma Číslovania"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12429 msgid ""
12430 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12431 "items"
12432 msgstr ""
12433 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12434 "číslované členy"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12439 msgid "Corollary \\thecorollary."
12440 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12445 msgid "Lemma \\thelemma."
12446 msgstr "Lemma \\thelemma."
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12451 msgid "Proposition \\theproposition."
12452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12474 msgid "Question"
12475 msgstr "Otázka"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12480 msgid "Question \\thequestion."
12481 msgstr "Otázka \\thequestion."
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12485 msgid "Claim \\theclaim."
12486 msgstr "Nárok \\theclaim."
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12492 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12495 msgid "Prop"
12496 msgstr "Téza(prop)"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12500 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12503 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12504 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12507 msgid "Comby"
12508 msgstr "Comby"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:2
12511 msgid "Initials"
12512 msgstr "Iniciálky"
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:6
12515 msgid ""
12516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12517 "manual for a detailed description."
12518 msgstr ""
12519 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12520 "detailné vysvetlenie."
12521
12522 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12523 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12524 #: lib/layouts/initials.module:39
12525 msgid "Initial"
12526 msgstr "Iniciálka"
12527
12528 #: lib/layouts/initials.module:35
12529 msgid "Option(s) for the initial"
12530 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12531
12532 #: lib/layouts/initials.module:40
12533 msgid "Initial letter(s)"
12534 msgstr "Iniciálne litery"
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:44
12537 msgid "Rest of Initial"
12538 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:45
12541 msgid "Rest of initial word or text"
12542 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12543
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12547
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12549 msgid "Short title that will appear in header line"
12550 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12553 msgid "Review"
12554 msgstr "Recenzia"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12557 msgid "Topical"
12558 msgstr "Tematicky"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12562 msgid "Comment"
12563 msgstr "Komentár"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12566 msgid "Paper"
12567 msgstr "Papier"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12570 msgid "Prelim"
12571 msgstr "Predbežné"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12574 msgid "Rapid"
12575 msgstr "Rýchlo"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12580 msgid "PACS"
12581 msgstr "PACS"
12582
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12585 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12586
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12588 msgid "MSC"
12589 msgstr "MSC"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12593 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12596 msgid "submitto"
12597 msgstr "podať-do"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12600 msgid "submit to paper:"
12601 msgstr "podať do spisu:"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12604 msgid "Bibliography (plain)"
12605 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12608 msgid "Bibliography heading"
12609 msgstr "Nadpis bibliografie"
12610
12611 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12612 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12613 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614
12615 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12616 msgid "ABSTRACT:"
12617 msgstr "SÚHRN:"
12618
12619 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12620 msgid "KEY WORDS:"
12621 msgstr "HESLÁ:"
12622
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12624 msgid "Commission"
12625 msgstr "Komisia"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12629 msgstr "POĎAKOVANIA"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12632 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12633 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12636 msgid "\\thesection."
12637 msgstr "\\thesection."
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12640 msgid "\\thesection"
12641 msgstr "\\thesection"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12644 msgid "\\thesubsection."
12645 msgstr "\\thesubsection."
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12648 msgid "\\thesubsubsection."
12649 msgstr "\\thesubsubsection."
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12652 msgid "Main Author"
12653 msgstr "Hlavný Autor"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12657 msgid "Affiliation Key"
12658 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12659
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12661 msgid "Affiliation key of the author"
12662 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12663
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12666 msgid "Forename"
12667 msgstr "Krstné meno"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12670 msgid "Co Author"
12671 msgstr "Spolu Autor"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12674 msgid "Co-author"
12675 msgstr "Spolu-autor"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12678 msgid "Affiliation key of the co-author"
12679 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12682 msgid "Short Author"
12683 msgstr "Skratka Autora"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12686 msgid "Short author:"
12687 msgstr "Skratka autora:"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12690 msgid "Affiliation key"
12691 msgstr "Heslo príslušenstva"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12694 msgid "Keyword:"
12695 msgstr "Heslo:"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12698 msgid "Vita"
12699 msgstr "Životopis"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12702 msgid "Vita:"
12703 msgstr "Životopis:"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12706 msgid "PDB reference"
12707 msgstr "PDB referencia"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12710 msgid "PDB reference:"
12711 msgstr "PDBreferencia:"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12714 msgid "Optional name"
12715 msgstr "Voliteľný názov"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12718 msgid "NDB reference"
12719 msgstr "NDB referencia"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12722 msgid "NDB reference:"
12723 msgstr "NDB referencia:"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12726 msgid "Synopsis"
12727 msgstr "Prehľad"
12728
12729 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12730 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12731 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12732
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12734 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12735 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12738 msgid "Alternative Affiliation"
12739 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12740
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12742 msgid "Affiliation Prefix"
12743 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12746 msgid "A prefix like 'Also at '"
12747 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12750 msgid "PACS numbers:"
12751 msgstr "PACS-čísla:"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12754 msgid "Preprint number"
12755 msgstr "Predtlač číslo"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12758 msgid "Preprint number:"
12759 msgstr "Predtlač číslo:"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12762 msgid "Online citation"
12763 msgstr "Online citát"
12764
12765 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12767 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12768
12769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772
12773 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12774 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12775 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12776
12777 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12778 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12779 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12780
12781 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12782 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12783 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12784
12785 #: lib/layouts/jss.layout:3
12786 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12787 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12788
12789 #: lib/layouts/jss.layout:107
12790 msgid "Plain Keywords"
12791 msgstr "Prosté Heslá"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:110
12794 msgid "Plain Keywords:"
12795 msgstr "Prosté Heslá:"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:113
12798 msgid "Plain Title"
12799 msgstr "Prostý Titul"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:116
12802 msgid "Plain Title:"
12803 msgstr "Prostý Titul:"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:122
12806 msgid "Short Title:"
12807 msgstr "Krátky Titul:"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:125
12810 msgid "Plain Author"
12811 msgstr "Prostý Autor"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:128
12814 msgid "Plain Author:"
12815 msgstr "Prostý Autor:"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:131
12818 msgid "Pkg"
12819 msgstr "Pkg"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:133
12822 msgid "pkg"
12823 msgstr "pkg"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:156
12826 msgid "Proglang"
12827 msgstr "Proglang"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:158
12830 msgid "proglang"
12831 msgstr "proglang"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12834 msgid "code"
12835 msgstr "kód"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12838 msgid "Code Chunk"
12839 msgstr "Odrezok Kódu"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12842 msgid "Code Input"
12843 msgstr "Vstupný Kód"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12846 msgid "Code Output"
12847 msgstr "Výstupný Kód"
12848
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12850 msgid "Kluwer"
12851 msgstr "Kluwer"
12852
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12854 msgid "AddressForOffprints"
12855 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12856
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12858 msgid "Address for Offprints:"
12859 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12862 msgid "RunningTitle"
12863 msgstr "StĺpecNadpis"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12866 msgid "Running title:"
12867 msgstr "titul v hlavičke:"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12870 msgid "RunningAuthor"
12871 msgstr "StĺpecAutor"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12874 msgid "Running author:"
12875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12876
12877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12878 msgid "Rnw (knitr)"
12879 msgstr "Rnw (knitr)"
12880
12881 #: lib/layouts/knitr.module:6
12882 msgid ""
12883 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12884 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12885 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12886 msgstr ""
12887 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12888 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12889 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12890 "http://yihui.name/knitr"
12891
12892 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12893 #: lib/layouts/sweave.module:6
12894 msgid "literate"
12895 msgstr "literárne"
12896
12897 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12898 msgid "Sweave Options"
12899 msgstr "Voľby Sweave"
12900
12901 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12902 msgid "Sweave opts"
12903 msgstr "Sweave voľby"
12904
12905 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12906 msgid "S/R expression"
12907 msgstr "S/R výraz"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12910 msgid "S/R expr"
12911 msgstr "S/R výraz"
12912
12913 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12914 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12915 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12916
12917 #: lib/layouts/letter.layout:3
12918 msgid "Letter (Standard Class)"
12919 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12920
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12922 msgid "French Letter (lettre)"
12923 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12924
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12926 msgid "NoTelephone"
12927 msgstr "BezTelefónu"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12931 msgid "NoFax"
12932 msgstr "BezFaxu"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12936 msgid "NoPlace"
12937 msgstr "Bez Miesta"
12938
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12941 msgid "NoDate"
12942 msgstr "Bez Dátumu"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12945 msgid "Post Scriptum"
12946 msgstr "Postskriptum"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12949 msgid "EndOfMessage"
12950 msgstr "KoniecSprávy"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12953 msgid "EndOfFile"
12954 msgstr "KoniecSúboru"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12961 msgid "Headings"
12962 msgstr "Záhlavie"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12965 msgid "City:"
12966 msgstr "Mesto:"
12967
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12969 msgid "Office:"
12970 msgstr "Úrad:"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12973 msgid "Tel:"
12974 msgstr "Tel:"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12977 msgid "NoTel"
12978 msgstr "Bez Telefónu"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12981 msgid "EndOfMessage."
12982 msgstr "KoniecSprávy."
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12985 msgid "EndOfFile."
12986 msgstr "KoniecSúboru."
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12989 msgid "P.S.:"
12990 msgstr "P.S.:"
12991
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12993 msgid "LilyPond Book"
12994 msgstr "LilyPond Kniha"
12995
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12997 msgid ""
12998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13000 msgstr ""
13001 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13002 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13005 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13006 msgid "LilyPond"
13007 msgstr "LilyPond"
13008
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13010 msgid "LilyPond Options"
13011 msgstr "LilyPond Voľby"
13012
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13014 msgid ""
13015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13016 "options)."
13017 msgstr ""
13018 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13019 "voľby)."
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13022 msgid "Linguistics"
13023 msgstr "Lingvistika"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13026 msgid ""
13027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13029 "examples."
13030 msgstr ""
13031 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13032 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13033 "linguistics.lyx v príkladoch."
13034
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13036 msgid "(\\arabic{example})"
13037 msgstr "(\\arabic{example})"
13038
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13040 msgid "(\\arabic{examplei})"
13041 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13049 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13052 msgid "Tableaux"
13053 msgstr "Tablá"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13056 msgid "Numbered Example (multiline)"
13057 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13061 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13064 msgid "Custom Numbering|s"
13065 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13068 msgid "Customize the numeration"
13069 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13072 msgid "Subexample"
13073 msgstr "Podpríklad"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13076 msgid "Glosse"
13077 msgstr "Glosa"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13080 msgid "Translation"
13081 msgstr "Preklad"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13084 msgid "Glosse Translation|s"
13085 msgstr "Preklad Glosy"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13088 msgid "Add a translation for the glosse"
13089 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13092 msgid "Tri-Glosse"
13093 msgstr "Tri-Glosy"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13096 msgid "Structure Tree"
13097 msgstr "Stromová Štruktúra"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13100 msgid "Tree"
13101 msgstr "Strom"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13104 msgid "Expression"
13105 msgstr "Výraz"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13108 msgid "expr."
13109 msgstr "výraz"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13112 msgid "Concepts"
13113 msgstr "Koncepty"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13116 msgid "concept"
13117 msgstr "koncept"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13120 msgid "Meaning"
13121 msgstr "Význam"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13124 msgid "meaning"
13125 msgstr "význam"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13128 msgid "GroupGlossedWords"
13129 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13132 msgid "Group"
13133 msgstr "Skupina"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13136 msgid "Tableau"
13137 msgstr "Tablo"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13140 msgid "List of Tableaux"
13141 msgstr "Zoznam Tablov"
13142
13143 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13144 msgid "Chunk ##"
13145 msgstr "Odrezok ##"
13146
13147 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13148 msgid "Literate programming"
13149 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13150
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13152 msgid "Chunk"
13153 msgstr "Odrezok"
13154
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13156 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13157 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13160 msgid "Running LaTeX Title"
13161 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13164 msgid "TOC Title"
13165 msgstr "Obsah Titul"
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13168 msgid "TOC Title:"
13169 msgstr "Obsah Titul:"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13172 msgid "Author Running"
13173 msgstr "Stĺpec autor"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13176 msgid "Author Running:"
13177 msgstr "Stĺpec autor:"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13180 msgid "TOC Author"
13181 msgstr "Obsah Autor"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13184 msgid "TOC Author:"
13185 msgstr "Obsah Autor:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13188 msgid "Case #."
13189 msgstr "Prípad #."
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13193 msgid "Claim."
13194 msgstr "Nárok."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13197 msgid "Conjecture #."
13198 msgstr "Hypotéza #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13201 msgid "Example #."
13202 msgstr "Príklad #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13205 msgid "Exercise #."
13206 msgstr "Úloha #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13209 msgid "Note #."
13210 msgstr "Poznámka #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13213 msgid "Problem #."
13214 msgstr "Problém #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13219 msgid "Property"
13220 msgstr "Vlastnosť"
13221
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13223 msgid "Property #."
13224 msgstr "Vlastnosť #."
13225
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13227 msgid "Question #."
13228 msgstr "Otázka #."
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13231 msgid "Remark #."
13232 msgstr "Pripomienka #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13235 msgid "Solution #."
13236 msgstr "Riešenie #."
13237
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13239 msgid "Logical Markup"
13240 msgstr "Logické značkovanie"
13241
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13243 msgid ""
13244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13245 "code."
13246 msgstr ""
13247 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13248 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgid "charstyles"
13252 msgstr "Štýly znakov"
13253
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13255 msgid "Noun"
13256 msgstr "Meno"
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13259 msgid "noun"
13260 msgstr "meno"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13263 msgid "emph"
13264 msgstr "dôraz"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13267 msgid "Strong"
13268 msgstr "Silný dôraz"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13271 msgid "strong"
13272 msgstr "silný dôraz"
13273
13274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13275 msgid "TUGboat"
13276 msgstr "TUGboat"
13277
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13279 msgid "Memoir"
13280 msgstr "Memoir"
13281
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13287 msgid "Short Title (TOC)|S"
13288 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13293
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13298 msgid "Short Title (Header)"
13299 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13302 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13306 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13310 msgid "The section as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13314 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13318 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13322 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13326 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13330 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13334 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13338 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13342 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13346 msgid "Chapterprecis"
13347 msgstr "KapitolaSúhrn"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13350 msgid "Epigraph"
13351 msgstr "Epigraf"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13354 msgid "Epigraph Source|S"
13355 msgstr "Epigraf Zdroj"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13358 msgid "Source"
13359 msgstr "Zdroj"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13362 msgid "The source/author of this epigraph"
13363 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13366 msgid "Poemtitle"
13367 msgstr "TitulBásne"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13370 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13374 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13378 msgid "Poemtitle*"
13379 msgstr "TitulBásne*"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13382 msgid "Legend"
13383 msgstr "Legenda"
13384
13385 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13386 msgid "Minimalistic"
13387 msgstr "Minimalistické"
13388
13389 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13390 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13391 msgstr ""
13392 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13393
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13395 msgid "Modern CV"
13396 msgstr "Modern CV"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13399 msgid "CVStyle"
13400 msgstr "CVŠtýl"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13403 msgid "CV Style:"
13404 msgstr "CV Štýl:"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13407 msgid "Style Options"
13408 msgstr "Voľby pre Štýl"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13411 msgid "Options for the CV style"
13412 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13415 msgid "CVColor"
13416 msgstr "CVFarba"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13419 msgid "CV Color Scheme:"
13420 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13423 msgid "CVIcons"
13424 msgstr "CVIcons"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13427 msgid "CV Icon Set:"
13428 msgstr "Sada CV Ikon:"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13431 msgid "CVColumnWidth"
13432 msgstr "CVColumnWidth"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13435 msgid "Column Width:"
13436 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13439 msgid "PDF Page Mode"
13440 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13443 msgid "PDF Page Mode:"
13444 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13447 msgid "First name"
13448 msgstr "Krstné meno"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13451 msgid "FamilyName"
13452 msgstr "Priezvisko"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13455 msgid "Family Name:"
13456 msgstr "Priezvisko:"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13459 msgid "Line 1"
13460 msgstr "Riadok 1"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13463 msgid "Optional address line"
13464 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13467 msgid "Line 2"
13468 msgstr "Riadok 2"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13471 msgid "Phone Type"
13472 msgstr "Typ Telefónu"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13475 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13476 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13479 msgid "Social"
13480 msgstr "Social"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13483 msgid "Social:"
13484 msgstr "Soc. sieť:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13487 msgid "Name of the social network"
13488 msgstr "Názov sociálnej siete"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13491 msgid "ExtraInfo"
13492 msgstr "ExtraInfo"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13495 msgid "Extra Info:"
13496 msgstr "Prídavná informácia:"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13499 msgid "Photo:"
13500 msgstr "Fotografia:"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13503 msgid "Height the photo is resized to"
13504 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13507 msgid "Thickness"
13508 msgstr "Hrúbka"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13511 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13512 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13515 msgid "EmptySection"
13516 msgstr "PrázdnaSekcia"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13519 msgid "Empty Section"
13520 msgstr "Prázdna Sekcia"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13523 msgid "CloseSection"
13524 msgstr "ZavriSekciu"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13527 msgid "Columns:"
13528 msgstr "Stĺpce:"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13531 msgid "Optional width"
13532 msgstr "Voliteľná šírka"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13535 msgid "Header content"
13536 msgstr "Obsah hlavičky"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13539 msgid "Entry"
13540 msgstr "Záznam"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13543 msgid "Time"
13544 msgstr "Čas"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13547 msgid "What?"
13548 msgstr "Čo?"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13551 msgid "Entry:"
13552 msgstr "Záznam:"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13555 msgid "ItemWithComment"
13556 msgstr "PrvokSKomentárom"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13559 msgid "Item with Comment:"
13560 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13563 msgid "Text"
13564 msgstr "Text"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13567 msgid "ListItem"
13568 msgstr "ZáznamVListine"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13571 msgid "List Item:"
13572 msgstr "Záznam v listine:"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13575 msgid "DoubleItem"
13576 msgstr "Dvojitá položka"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13579 msgid "Double Item:"
13580 msgstr "Dvojitá položka:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13583 msgid "Left Summary"
13584 msgstr "Ľavý Súhrn"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13587 msgid "Left summary"
13588 msgstr "Ľavý súhrn"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13591 msgid "Left Text"
13592 msgstr "Ľavý Text"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13595 msgid "Left text"
13596 msgstr "Ľavý text"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13599 msgid "Right Summary"
13600 msgstr "Pravý Súhrn"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13603 msgid "Right summary"
13604 msgstr "Pravý súhrn"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13607 msgid "DoubleListItem"
13608 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13611 msgid "Double List Item:"
13612 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13615 msgid "First Item"
13616 msgstr "Prvý Záznam"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13619 msgid "First item"
13620 msgstr "Prvý záznam"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13623 msgid "Computer"
13624 msgstr "Počítač"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13627 msgid "MakeCVtitle"
13628 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13631 msgid "Make CV Title"
13632 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13635 msgid "MakeLetterTitle"
13636 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13639 msgid "Make Letter Title"
13640 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13643 msgid "MakeLetterClosing"
13644 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13647 msgid "Close Letter"
13648 msgstr "Záver listu"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13651 msgid "Recipient"
13652 msgstr "Príjemca"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13655 msgid "Company Name"
13656 msgstr "Meno Firmy"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13659 msgid "Company name"
13660 msgstr "Meno firmy"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13663 msgid "Enclosing"
13664 msgstr "Príloha"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13667 msgid "Alternative Name"
13668 msgstr "Alternatívne Meno"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13671 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13672 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13675 msgid "Enclosing:"
13676 msgstr "Príloha:"
13677
13678 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13679 msgid "Multiple Columns"
13680 msgstr "Viac Stĺpcové"
13681
13682 #: lib/layouts/multicol.module:7
13683 msgid ""
13684 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13685 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13686 "detailed description of multiple columns."
13687 msgstr ""
13688 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13689 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13690 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13691
13692 #: lib/layouts/multicol.module:19
13693 msgid "Number of Columns"
13694 msgstr "Počet Stĺpcov"
13695
13696 #: lib/layouts/multicol.module:20
13697 msgid "Insert the number of columns here"
13698 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13701 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13702 msgid "Preface"
13703 msgstr "Predslov"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:27
13706 msgid "An optional preface"
13707 msgstr "Voliteľný predslov"
13708
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13710 msgid "Space Before Page Break"
13711 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:31
13714 msgid ""
13715 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13716 "this page"
13717 msgstr ""
13718 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13719 "strane mohlo začať"
13720
13721 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13722 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13723 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13724
13725 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13726 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13727 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13728
13729 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13730 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13731 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13732
13733 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13734 msgid "Natbibapa"
13735 msgstr "Natbibapa"
13736
13737 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13738 msgid ""
13739 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13740 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13741 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13742 msgstr ""
13743 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13744 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13745 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13746
13747 #: lib/layouts/noweb.module:2
13748 msgid "Noweb"
13749 msgstr "Noweb"
13750
13751 #: lib/layouts/noweb.module:5
13752 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13753 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13754
13755 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13756 msgid "\\arabic{section}"
13757 msgstr "\\arabic{section}"
13758
13759 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13760 msgid "\\arabic{chapter}"
13761 msgstr "\\arabic{chapter}"
13762
13763 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13764 msgid "\\Alph{chapter}"
13765 msgstr "\\Alph{chapter}"
13766
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13768 msgid "\\arabic{footnote}"
13769 msgstr "\\arabic{footnote}"
13770
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13772 msgid "\\Roman{section}."
13773 msgstr "\\Roman{section}."
13774
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13777 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13778
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13780 msgid "\\Alph{subsection}."
13781 msgstr "\\Alph{subsection}."
13782
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13784 msgid "\\arabic{subsection}."
13785 msgstr "\\arabic{subsection}."
13786
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13792 msgid "\\alph{subsubsection}."
13793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13796 msgid "\\alph{paragraph}."
13797 msgstr "\\alph{paragraph}."
13798
13799 #: lib/layouts/paper.layout:3
13800 msgid "Paper (Standard Class)"
13801 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13802
13803 #: lib/layouts/paper.layout:151
13804 msgid "SubTitle"
13805 msgstr "PodTitul"
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:2
13808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13809 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:9
13812 msgid ""
13813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13817 "extended to use a similar optional argument."
13818 msgstr ""
13819 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13820 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13821 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13822 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13823 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13826 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13827 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13828 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13829 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13830 #: lib/layouts/paralist.module:133
13831 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13832 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13833
13834 #: lib/layouts/paralist.module:47
13835 msgid "AsParagraphItem"
13836 msgstr "AsParagraphItem"
13837
13838 #: lib/layouts/paralist.module:51
13839 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13840 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13841
13842 #: lib/layouts/paralist.module:56
13843 msgid "InParagraphItem"
13844 msgstr "InParagraphItem"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:60
13847 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13848 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:65
13851 msgid "CompactItem"
13852 msgstr "CompactItem"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:72
13855 msgid "Compact Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:77
13859 msgid "AsParagraphEnum"
13860 msgstr "AsParagraphEnum"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:81
13863 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13864 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:86
13867 msgid "InParagraphEnum"
13868 msgstr "InParagraphEnum"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:90
13871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:95
13875 msgid "CompactEnum"
13876 msgstr "CompactEnum"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:102
13879 msgid "Compact Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:107
13883 msgid "AsParagraphDescr"
13884 msgstr "AsParagraphDescr"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:111
13887 msgid "As Paragraph Description Options"
13888 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:116
13891 msgid "InParagraphDescr"
13892 msgstr "InParagraphDescr"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:120
13895 msgid "In Paragraph Description Options"
13896 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:125
13899 msgid "CompactDescr"
13900 msgstr "CompactDescr"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:132
13903 msgid "Compact Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13907 msgid "PDF Comments"
13908 msgstr "PDF Komentáre"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13911 msgid ""
13912 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13913 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13914 "and the package documentation for details."
13915 msgstr ""
13916 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13917 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13918 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13921 msgid "Define Avatar"
13922 msgstr "Definovať Avatár"
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13925 msgid "PDF-comment"
13926 msgstr "PDF Komentár"
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13929 msgid "PDF-comment avatar:"
13930 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13933 msgid "Name of the Avatar"
13934 msgstr "Názov Avatára"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13937 msgid "Define PDF-Comment Style"
13938 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13941 msgid "PDF-comment style:"
13942 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13945 msgid "Name of the style"
13946 msgstr "Názov štýlu"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13949 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13950 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13953 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13954 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13957 msgid "Name of the list style"
13958 msgstr "Názov štýlu listiny"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13962 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13965 msgid "PDF-comment list style:"
13966 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13969 msgid "PDF-Comment-Setup"
13970 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13973 msgid "PDF (Setup)"
13974 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13977 msgid "PDF-Comment setup options"
13978 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13982 msgid "Opts"
13983 msgstr "Voľby"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13986 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13987 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13990 msgid "PDF-Annotation"
13991 msgstr "PDF-Anotácie"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13994 msgid "PDF"
13995 msgstr "PDF"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13998 msgid "PDFComment Options"
13999 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14003 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14006 msgid "PDF-Margin"
14007 msgstr "PDF-Okraj"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14010 msgid "PDF (Margin)"
14011 msgstr "PDF (Okraj)"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14014 msgid "PDF-Markup"
14015 msgstr "PDF-Prirážka"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14018 msgid "PDF (Markup)"
14019 msgstr "PDF (Prirážka)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14022 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14023 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14026 msgid "PDF-Freetext"
14027 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14030 msgid "PDF (Freetext)"
14031 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14034 msgid "PDF-Square"
14035 msgstr "PDF-Kocka"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14038 msgid "PDF (Square)"
14039 msgstr "PDF (Kocka)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14042 msgid "PDF-Circle"
14043 msgstr "PDF-Kruh"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14046 msgid "PDF (Circle)"
14047 msgstr "PDF (Kruh)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14050 msgid "PDF-Line"
14051 msgstr "PDF-Čiarka"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14054 msgid "PDF (Line)"
14055 msgstr "PDF (Čiarka)"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14058 msgid "PDF-Sideline"
14059 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14062 msgid "PDF (Sideline)"
14063 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14066 msgid "Insert the comment here"
14067 msgstr "Vložte sem komentár"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14070 msgid "PDF-Reply"
14071 msgstr "PDF-Odpoveď"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14074 msgid "PDF (Reply)"
14075 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14078 msgid "PDF-Tooltip"
14079 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14082 msgid "PDF (Tooltip)"
14083 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14086 msgid "Tooltip Text"
14087 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14090 msgid "Tooltip"
14091 msgstr "PomocnýNávrh"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14094 msgid "Insert the tooltip text here"
14095 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14098 msgid "List of PDF Comments"
14099 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14102 msgid "[List of PDF Comments]"
14103 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14106 msgid "List Options|s"
14107 msgstr "Voľby Listiny"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14111 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14114 msgid "PDF Form"
14115 msgstr "PDF Form"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14118 msgid ""
14119 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14120 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14121 "documentation of hyperref for details."
14122 msgstr ""
14123 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14124 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14125 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14128 msgid "Begin PDF Form"
14129 msgstr "Začiatok PDF Form"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14132 msgid "PDF form"
14133 msgstr "PDF form"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14136 msgid "PDF Form Parameters"
14137 msgstr "PDF Form parametre"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14140 msgid "Params"
14141 msgstr "Parametre"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14144 msgid "Insert PDF form parameters here"
14145 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14148 msgid "End PDF Form"
14149 msgstr "Koniec PDF form"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14152 msgid "PDF Link Setup"
14153 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14156 msgid "PDF link setup"
14157 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14160 msgid "TextField"
14161 msgstr "TextovéPole"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14164 msgid "CheckBox"
14165 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14168 msgid "ChoiceMenu"
14169 msgstr "VýberMenu"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14172 msgid "Label"
14173 msgstr "Značka"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14176 msgid "Insert the label here"
14177 msgstr "Vložte sem návestie"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14180 msgid "PushButton"
14181 msgstr "Tlačidlo"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14184 msgid "SubmitButton"
14185 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14188 msgid "ResetButton"
14189 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14192 msgid "PDFAction"
14193 msgstr "PDFAkcia"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14196 msgid "The name of the PDF action"
14197 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14200 msgid "Text Field Style"
14201 msgstr "Štýl Textového Pola"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14204 msgid "Default text field style"
14205 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14208 msgid "Submit Button Style"
14209 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14212 msgid "Default submit button style"
14213 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14216 msgid "Push Button Style"
14217 msgstr "Štýl Tlačidla"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14220 msgid "Default push button style"
14221 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14224 msgid "Check Box Style"
14225 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14228 msgid "Default check box style"
14229 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14232 msgid "Reset Button Style"
14233 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14236 msgid "Default reset button style"
14237 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14240 msgid "List Box Style"
14241 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14244 msgid "Default list box style"
14245 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14248 msgid "Combo Box Style"
14249 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14252 msgid "Default combo box style"
14253 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14256 msgid "Popdown Box Style"
14257 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14260 msgid "Default popdown box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14264 msgid "Radio Box Style"
14265 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14268 msgid "Default radio box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14270
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14272 msgid "Powerdot"
14273 msgstr "Powerdot"
14274
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14277 msgid "TitleSlide"
14278 msgstr "TitulnáFólia"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14282 #: lib/layouts/slides.layout:3
14283 msgid "Slides"
14284 msgstr "Fólie"
14285
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14287 msgid "Slide Option"
14288 msgstr "Voľba Fólia"
14289
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14292 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14295 msgid "EndSlide"
14296 msgstr "KoniecFólie"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14299 msgid "~=~"
14300 msgstr "~=~"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14303 msgid "WideSlide"
14304 msgstr "ŠirokáFólia"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14307 msgid "EmptySlide"
14308 msgstr "PrázdnaFólia"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14311 msgid "Empty slide:"
14312 msgstr "Prázdna fólia:"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14315 msgid "Section Option"
14316 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14320 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14323 msgid "Itemize Type"
14324 msgstr "Typ Položky"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14331 msgid "ItemizeType1"
14332 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14335 msgid "Enumerate Type"
14336 msgstr "Typ číslovania"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14340 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14343 msgid "EnumerateType1"
14344 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14347 msgid "Twocolumn"
14348 msgstr "DvaStĺpce"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14351 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14352 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14355 msgid "Left Column"
14356 msgstr "ľavý Stĺpec"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14359 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14360 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14363 msgid "Onslide"
14364 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14367 msgid "On Slides"
14368 msgstr "Na fóliách"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14371 msgid "Overlay Specification|S"
14372 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14379 msgid "Onslide+"
14380 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14383 msgid "Onslide*"
14384 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14385
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14387 msgid "Recipe Book"
14388 msgstr "Receptár"
14389
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14391 msgid "\\thechapter"
14392 msgstr "\\thechapter"
14393
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14395 msgid "Recipe"
14396 msgstr "Recept"
14397
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14399 msgid "Recipe:"
14400 msgstr "Recept:"
14401
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14403 msgid "Ingredients"
14404 msgstr "Prísady"
14405
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14407 msgid "Ingredients Header"
14408 msgstr "Hlavička Prísady"
14409
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14411 msgid "Specify an optional ingredients header"
14412 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14415 msgid "Ingredients:"
14416 msgstr "Prísady:"
14417
14418 #: lib/layouts/report.layout:3
14419 msgid "Report (Standard Class)"
14420 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14424 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14431 msgid "Affiliation (alternate)"
14432 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14435 msgid "Affiliation (alternate):"
14436 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14439 msgid "Alternate Affiliation Option"
14440 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14444 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14447 msgid "Affiliation (none)"
14448 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14451 msgid "No affiliation"
14452 msgstr "Bez príslušenstva"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14455 msgid "Electronic Address:"
14456 msgstr "Elektronická adresa:"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14459 msgid "Electronic Address Option|s"
14460 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14463 msgid "Optional argument to the email command"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14467 msgid "Author URL Option"
14468 msgstr "Voľba URL Autora"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14471 msgid "Optional argument to the homepage command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14475 msgid "Collaboration"
14476 msgstr "Spolupráca"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14479 msgid "Collaboration:"
14480 msgstr "Spolupráca:"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14483 msgid "Preprint"
14484 msgstr "Predtlač"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14491 msgid "acknowledgments"
14492 msgstr "poďakovania"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14495 msgid "Ruled Table"
14496 msgstr "Pevná Tabuľka"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14500 msgid "Specials"
14501 msgstr "Špeciálne"
14502
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14504 msgid "Turn Page"
14505 msgstr "Obrátiť Stránku"
14506
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14508 msgid "Wide Text"
14509 msgstr "Široký Text"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14512 msgid "Video"
14513 msgstr "Video"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14516 msgid "List of Videos"
14517 msgstr "Zoznam Videí"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14520 msgid "Float Link"
14521 msgstr "Plávajúci odkaz"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14524 msgid "Float link"
14525 msgstr "Plávajúci odkaz"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14528 msgid "lowercase text"
14529 msgstr "text v malých písmenách"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14532 msgid "Online cite"
14533 msgstr "Online citovať"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14536 msgid "online cite"
14537 msgstr "online citovať"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14540 msgid "Text behind"
14541 msgstr "Text za"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14544 msgid "text behind the cite"
14545 msgstr "Text za citovaním"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14548 msgid "REVTeX (V. 4)"
14549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14552 msgid "AltAffiliation"
14553 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14556 msgid "PACS number:"
14557 msgstr "PACS-číslo:"
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14560 msgid "Risk and Safety Statements"
14561 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14562
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14564 msgid ""
14565 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14566 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14567 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14568 msgstr ""
14569 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14570 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14571 "statements.lyx v adresári príkladov."
14572
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14574 msgid "R-S number"
14575 msgstr "R-P číslo"
14576
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14578 msgid "R-S phrase"
14579 msgstr "R-P zvrat"
14580
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14582 msgid "Safety phrase"
14583 msgstr "Poistný zvrat"
14584
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14586 msgid "Phrase Text"
14587 msgstr "Zvrat: Text"
14588
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14591 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14592
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14594 msgid "S phrase:"
14595 msgstr "P zvrat:"
14596
14597 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14598 msgid "SciPoster"
14599 msgstr "Sci-plagát"
14600
14601 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14602 msgid "Conference"
14603 msgstr "Konferencia"
14604
14605 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14606 msgid "LeftLogo"
14607 msgstr "ĽavéLogo"
14608
14609 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14610 msgid "Left logo:"
14611 msgstr "Ľavé logo:"
14612
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14614 msgid "Logo Size"
14615 msgstr "Veľkosť Loga"
14616
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14618 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14619 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14620
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14622 msgid "RightLogo"
14623 msgstr "PravéLogo"
14624
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14626 msgid "Right logo:"
14627 msgstr "Pravé logo:"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14630 msgid "Caption Width"
14631 msgstr "Šírka Popisu"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14634 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14635 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14636
14637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14638 msgid "KOMA-Script Article"
14639 msgstr "KOMA-Script Článok"
14640
14641 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14642 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14643 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14644
14645 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14646 msgid "KOMA-Script Book"
14647 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14648
14649 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14654 msgid "\\alph{enumii})"
14655 msgstr "\\alph{enumii})"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14658 msgid "Addpart"
14659 msgstr "Časť (zoznam)"
14660
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14662 msgid "Addchap"
14663 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14671 msgid "Addsec"
14672 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14675 msgid "Addchap*"
14676 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14679 msgid "Addsec*"
14680 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14683 msgid "Minisec"
14684 msgstr "Minisekcia"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14687 msgid "Publishers"
14688 msgstr "Vydavatelia"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14691 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14692 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14693 msgid "Dedication"
14694 msgstr "Venovanie"
14695
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14697 msgid "Titlehead"
14698 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14699
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14701 msgid "Uppertitleback"
14702 msgstr "HornýTitulVzadu"
14703
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14705 msgid "Lowertitleback"
14706 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14709 msgid "Extratitle"
14710 msgstr "Extra titulok"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14713 msgid "Above"
14714 msgstr "Nad"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14717 msgid "above"
14718 msgstr "nad"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14721 msgid "Below"
14722 msgstr "Pod"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14725 msgid "below"
14726 msgstr "pod"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14729 msgid "Dictum"
14730 msgstr "Výrok"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14733 msgid "Dictum Author"
14734 msgstr "Autor výroku"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14737 msgid "The author of this dictum"
14738 msgstr "Autor tohto výroku"
14739
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14742 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14743
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14745 msgid "L"
14746 msgstr "L"
14747
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14749 msgid "O"
14750 msgstr "O"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14753 msgid "Encl"
14754 msgstr "Prílohy"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14757 msgid "Place:"
14758 msgstr "Miesto:"
14759
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14761 msgid "Specialmail"
14762 msgstr "Zvláštna pošta"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14765 msgid "Specialmail:"
14766 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14769 msgid "Title:"
14770 msgstr "Titul:"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14773 msgid "Yourref"
14774 msgstr "Vaše číslo"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14777 msgid "Yourmail"
14778 msgstr "Váš list"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14781 msgid "Your letter of:"
14782 msgstr "Váš dopis od:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14785 msgid "Myref"
14786 msgstr "Moje číslo"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14789 msgid "Customer"
14790 msgstr "Zákazník"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14793 msgid "Customer no.:"
14794 msgstr "Zákazník č.:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14797 msgid "Invoice"
14798 msgstr "Účet"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14801 msgid "Invoice no.:"
14802 msgstr "Účet č.:"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14806 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14809 msgid "NextAddress"
14810 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14813 msgid "Next Address:"
14814 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14817 msgid "Sender Name:"
14818 msgstr "Meno odosielateľa:"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14821 msgid "Sender Phone:"
14822 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14825 msgid "Sender Fax:"
14826 msgstr "Fax odosielateľa:"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14829 msgid "Sender E-Mail:"
14830 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14833 msgid "Sender URL:"
14834 msgstr "URL odosielateľa:"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14837 msgid "Logo"
14838 msgstr "Logo"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14841 msgid "Logo:"
14842 msgstr "Logo:"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14845 msgid "EndLetter"
14846 msgstr "KoniecDopisu"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14849 msgid "End of letter"
14850 msgstr "Koniec dopisu"
14851
14852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Report"
14854 msgstr "KOMA-Script referát"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14857 msgid "Section Boxes"
14858 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14861 msgid ""
14862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14863 msgstr ""
14864 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14865
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14867 msgid "SectionBox"
14868 msgstr "SekciaRámik"
14869
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14871 msgid "Section Box"
14872 msgstr "Sekcia Rámik"
14873
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14875 msgid "Section Box Width|S"
14876 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14877
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14879 msgid "Width of the section Box"
14880 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14883 msgid "Heading"
14884 msgstr "Záhlavie"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14887 msgid "Section Box Heading"
14888 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14891 msgid "Insert the section box header here"
14892 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14895 msgid "SubsectionBox"
14896 msgstr "PodsekciaRámik"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14899 msgid "Subsection Box"
14900 msgstr "Podsekcia Rámik"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14903 msgid "SubsubsectionBox"
14904 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14907 msgid "Subsubsection Box"
14908 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14909
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14911 msgid "Seminar"
14912 msgstr "Seminar"
14913
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14915 msgid "LandscapeSlide"
14916 msgstr "FóliaNaŠírku"
14917
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14919 msgid "Landscape Slide"
14920 msgstr "Fólia na Šírku"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14923 msgid "PortraitSlide"
14924 msgstr "FóliaNaVýšku"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14927 msgid "Portrait Slide"
14928 msgstr "Fólia na Výšku"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14931 msgid "SlideHeading"
14932 msgstr "NadpisFólie"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14935 msgid "SlideSubHeading"
14936 msgstr "PodnadpisFólie"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14939 msgid "ListOfSlides"
14940 msgstr "ZoznamFólií"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14943 msgid "List of Slides"
14944 msgstr "Zoznam Fólií"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14947 msgid "SlideContents"
14948 msgstr "ObsahFólie"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14951 msgid "Slide Contents"
14952 msgstr "Obsah Fólie"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14955 msgid "ProgressContents"
14956 msgstr "ObsahPokroku"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14959 msgid "Progress Contents"
14960 msgstr "Obsah Pokroku"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14963 msgid "Landscape Slide:"
14964 msgstr "Fólia na šírku:"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14967 msgid "Portrait Slide:"
14968 msgstr "Fólia na výšku:"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14971 msgid "Slide*"
14972 msgstr "Fólia*"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14975 msgid "List/TOC"
14976 msgstr "Listina/Obsah"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14979 msgid "[List Of Slides]"
14980 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14983 msgid "[Slide Contents]"
14984 msgstr "[Obsah fólie]"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14987 msgid "[Progress Contents]"
14988 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14991 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14992 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14995 msgid ""
14996 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14997 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14998 "standard Paragraph Shapes'."
14999 msgstr ""
15000 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15001 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15002 "štandardné Tvary Odstavca'."
15003
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15005 msgid "CD label"
15006 msgstr "CD návestie"
15007
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15009 msgid "ShapedParagraphs"
15010 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15011
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15013 msgid "Circle"
15014 msgstr "Kruh"
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15017 msgid "Diamond"
15018 msgstr "Diamant"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15021 msgid "Heart"
15022 msgstr "Srdce"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15025 msgid "Hexagon"
15026 msgstr "Šesťhran"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15029 msgid "Nut"
15030 msgstr "Matica"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15033 msgid "Square"
15034 msgstr "Kocka"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15037 msgid "Star"
15038 msgstr "Hviezda"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15041 msgid "Candle"
15042 msgstr "Sviečka"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15045 msgid "Drop down"
15046 msgstr "Kvapka nadol"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15049 msgid "Drop up"
15050 msgstr "Kvapka nahor"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15053 msgid "TeX"
15054 msgstr "TeX"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15057 msgid "Triangle up"
15058 msgstr "Trojuholník nahor"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15061 msgid "Triangle down"
15062 msgstr "Trojuholník nadol"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15065 msgid "Triangle left"
15066 msgstr "Trojuholník doľava"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15069 msgid "Triangle right"
15070 msgstr "Trojuholník doprava"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15073 msgid "shapepar"
15074 msgstr "parametertvaru"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15077 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15078 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15081 msgid "Shape specification"
15082 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15085 msgid "Specification of the shape"
15086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15089 msgid "Shapepar"
15090 msgstr "ParameterTvaru"
15091
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15093 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15094 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15098 msgid "Conjecture*"
15099 msgstr "Hypotéza*"
15100
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15105 msgid "Algorithm*"
15106 msgstr "Algoritmus*"
15107
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15109 msgid "AMS"
15110 msgstr "AMS"
15111
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15113 msgid "The title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15115
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15117 msgid "AMS subject classifications:"
15118 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15119
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15121 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15122 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15123
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15125 msgid "Name of the conference"
15126 msgstr "Meno konferencie"
15127
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15129 msgid "Conference:"
15130 msgstr "Konferencia:"
15131
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15133 msgid "CopyrightYear"
15134 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15137 msgid "Copyright year:"
15138 msgstr "Autorské práva rok:"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15141 msgid "Copyrightdata"
15142 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15143
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15145 msgid "Copyright data:"
15146 msgstr "Autorské práva dáta:"
15147
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15149 msgid "TitleBanner"
15150 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15153 msgid "Title banner:"
15154 msgstr "Titul záhlavia:"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15157 msgid "PreprintFooter"
15158 msgstr "PredtlačPäty"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15161 msgid "Preprint footer:"
15162 msgstr "Predtlač päta:"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15165 msgid "Digital Object Identifier:"
15166 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15169 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15170 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15173 msgid "Terms:"
15174 msgstr "Pojmy:"
15175
15176 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15177 msgid "Simple CV"
15178 msgstr "Simple CV"
15179
15180 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15181 msgid "Topic"
15182 msgstr "Námet"
15183
15184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15186 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15187
15188 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15189 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15190 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15191
15192 #: lib/layouts/slides.layout:107
15193 msgid "New Slide:"
15194 msgstr "Nová Fólia:"
15195
15196 #: lib/layouts/slides.layout:129
15197 msgid "Overlay"
15198 msgstr "Prekrytie"
15199
15200 #: lib/layouts/slides.layout:144
15201 msgid "New Overlay:"
15202 msgstr "Nové Prekrytie:"
15203
15204 #: lib/layouts/slides.layout:184
15205 msgid "New Note:"
15206 msgstr "Nová poznámka:"
15207
15208 #: lib/layouts/slides.layout:209
15209 msgid "InvisibleText"
15210 msgstr "Neviditeľný text"
15211
15212 #: lib/layouts/slides.layout:216
15213 msgid "<Invisible Text Follows>"
15214 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15215
15216 #: lib/layouts/slides.layout:233
15217 msgid "VisibleText"
15218 msgstr "Viditeľný text"
15219
15220 #: lib/layouts/slides.layout:240
15221 msgid "<Visible Text Follows>"
15222 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15223
15224 #: lib/layouts/spie.layout:3
15225 msgid "SPIE Proceedings"
15226 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15227
15228 #: lib/layouts/spie.layout:56
15229 msgid "Authorinfo"
15230 msgstr "Autori-Info"
15231
15232 #: lib/layouts/spie.layout:68
15233 msgid "Authorinfo:"
15234 msgstr "Autori-Info:"
15235
15236 #: lib/layouts/spie.layout:96
15237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15238 msgstr "POĎAKOVANIA"
15239
15240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15241 msgid "UNDEFINED"
15242 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15243
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15245 msgid "pp."
15246 msgstr "str."
15247
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15249 msgid "ed."
15250 msgstr "vyd."
15251
15252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15253 msgid "eds."
15254 msgstr "eds."
15255
15256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15257 msgid "vol."
15258 msgstr "diel"
15259
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15261 msgid "no."
15262 msgstr "č."
15263
15264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15265 msgid "in"
15266 msgstr "v"
15267
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15269 msgid "\\Roman{part}"
15270 msgstr "\\Roman{part}"
15271
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15273 msgid "Part \\Roman{part}"
15274 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15275
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15277 msgid "Chapter ##"
15278 msgstr "Kapitola ##"
15279
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15282 msgid "Section ##"
15283 msgstr "Sekcia ##"
15284
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15286 msgid "Paragraph ##"
15287 msgstr "Odstavec ##"
15288
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15290 msgid "\\arabic{enumi}."
15291 msgstr "\\arabic{enumi}."
15292
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15294 msgid "\\roman{enumiii}."
15295 msgstr "\\roman{enumiii}."
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15298 msgid "\\Alph{enumiv}."
15299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15300
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15302 msgid "Equation ##"
15303 msgstr "Rovnica ##"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15306 msgid "Footnote ##"
15307 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15310 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15311 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15312
15313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15314 msgid "Algorithms"
15315 msgstr "Algoritmy"
15316
15317 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15318 msgid "Margin Figures"
15319 msgstr "Krajné Obrázky"
15320
15321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15322 msgid "Margin Tables"
15323 msgstr "Krajné tabuľky"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15326 msgid "Marginal notes"
15327 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15330 msgid "Footnotes"
15331 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15332
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15334 msgid "Notes"
15335 msgstr "Poznámky"
15336
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15338 msgid "Branches"
15339 msgstr "Vetvy"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15342 msgid "Index Entries"
15343 msgstr "Heslá Registier"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15346 msgid "Listings"
15347 msgstr "Výpisy"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15350 msgid "margin"
15351 msgstr "okraje"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15354 msgid "foot"
15355 msgstr "päta"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15358 msgid "Greyedout"
15359 msgstr "Zosivelé"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15362 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15363 msgid "ERT"
15364 msgstr "ERT"
15365
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15367 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15368 msgstr "Zoznam Výpisov"
15369
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15372 msgid "List of Listings"
15373 msgstr "Zoznam Výpisov"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15376 msgid "Listings[[inset]]"
15377 msgstr "Nastavenie výpisov"
15378
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15380 msgid "Idx"
15381 msgstr "Heslo"
15382
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15384 msgid "Argument"
15385 msgstr "Argument"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15388 msgid "unlabelled"
15389 msgstr "beznávestné"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15392 msgid "Preview"
15393 msgstr "Náhľad"
15394
15395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15396 msgid "Verbatim*"
15397 msgstr "Doslovne*"
15398
15399 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15400 msgid "Part \\thepart"
15401 msgstr "Časť \\thepart"
15402
15403 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15404 msgid "Chapter \\thechapter"
15405 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15406
15407 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15408 msgid "Appendix \\thechapter"
15409 msgstr "Príloha \\thechapter"
15410
15411 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15412 #: lib/layouts/subequations.module:13
15413 msgid "Subequations"
15414 msgstr "Pod-rovnice"
15415
15416 #: lib/layouts/subequations.module:5
15417 msgid ""
15418 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15419 "subequations.lyx example file."
15420 msgstr ""
15421 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15422 "subequations.lyx."
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15425 msgid "Front Matter"
15426 msgstr "Vstupná Časť"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15429 msgid "--- Front Matter ---"
15430 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15433 msgid "Main Matter"
15434 msgstr "Hlavná Časť"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15437 msgid "--- Main Matter ---"
15438 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15441 msgid "Back Matter"
15442 msgstr "Záverečná Časť"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15445 msgid "--- Back Matter ---"
15446 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15449 msgid "PartBacktext"
15450 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15453 msgid "Part Title"
15454 msgstr "Časť Titul"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15457 msgid "Title of this part"
15458 msgstr "Titul tejto časti"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15461 msgid "ChapSubtitle"
15462 msgstr "KapPodtitul"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15465 msgid "ChapAuthor"
15466 msgstr "KapAutor"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15469 msgid "ChapMotto"
15470 msgstr "KapMotto"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15473 msgid "Run-in headings"
15474 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15477 msgid "Sub-run-in headings"
15478 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15481 msgid "Extrachap"
15482 msgstr "Extrakap"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15485 msgid "extrachap"
15486 msgstr "extrakap"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15489 msgid "Author data:"
15490 msgstr "Autor dáta:"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15493 msgid "TOC title:"
15494 msgstr "Obsah titul:"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15497 msgid "TOC author:"
15498 msgstr "Obsah autor:"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15501 msgid "Running Title"
15502 msgstr "Titul v Hlavičke"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15505 msgid "Running Author"
15506 msgstr "Autor v Hlavičke"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15509 msgid "Running Chapter"
15510 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15513 msgid "Running chapter:"
15514 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15517 msgid "Running Section"
15518 msgstr "SekciaVHlavičke"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15521 msgid "Running section:"
15522 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15525 msgid "Abstract*"
15526 msgstr "Súhrn*"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15529 msgid "Abstract* (not printed)"
15530 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15533 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15534 msgid "Foreword"
15535 msgstr "Predhovor"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15538 msgid "Alternative name"
15539 msgstr "Alternatívne meno"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15542 msgid "Longest Description Label"
15543 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15546 msgid "Longest description label"
15547 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15550 msgid "Petit"
15551 msgstr "Petit"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15554 msgid "Svgraybox"
15555 msgstr "Sv šedý rámec"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15558 msgid "Proof(QED)"
15559 msgstr "Dôkaz(QED)"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15562 msgid "Proof(smartQED)"
15563 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15564
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15566 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15567 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15568
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15571 msgid "Headnote"
15572 msgstr "Hlavičková poznámka"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15576 msgid "Headnote (optional):"
15577 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15580 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15582 msgid "thanks"
15583 msgstr "vďaka"
15584
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15587 msgid "Inst"
15588 msgstr "Inšt"
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15592 msgid "Institute #"
15593 msgstr "Inštitút #"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15597 msgid "Corr Author:"
15598 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15602 msgid "Offprints"
15603 msgstr "Odtlačky"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15607 msgid "Offprints:"
15608 msgstr "Odtlačky:"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15612 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15615 msgid "Subclass"
15616 msgstr "Podtrieda"
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15619 msgid "Mathematics Subject Classification"
15620 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15623 msgid "CRSC"
15624 msgstr "CRSC"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15627 msgid "CR Subject Classification"
15628 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15631 msgid "Solution \\thesolution"
15632 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15633
15634 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15635 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15636 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15637
15638 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15639 msgid "Springer SV Mono"
15640 msgstr "Springer SV Mono"
15641
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15643 msgid "Springer SV Mult"
15644 msgstr "Springer SV Mult"
15645
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15647 msgid "Title*"
15648 msgstr "Titul*"
15649
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15651 msgid "Title*:"
15652 msgstr "Titul*:"
15653
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15655 msgid "Contributors"
15656 msgstr "Prispievatelia"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15659 msgid "List of Contributors"
15660 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15663 msgid "Contributor List"
15664 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15673 msgid "For editors"
15674 msgstr "Pre vydavateľov"
15675
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15679
15680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15681 msgid "Sweave"
15682 msgstr "Sweave"
15683
15684 #: lib/layouts/sweave.module:6
15685 msgid ""
15686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15688 msgstr ""
15689 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15690 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15691 "príkladný súbor sweave.lyx."
15692
15693 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15694 msgid "Sweave Input File"
15695 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15696
15697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15698 msgid "Number Tables by Section"
15699 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15700
15701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15702 msgid ""
15703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15705 msgstr ""
15706 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15707 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15708
15709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15711 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15712
15713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15714 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15715 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15718 msgid "Fancy Colored Boxes"
15719 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15722 msgid ""
15723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15724 "the tcolorbox documentation for details."
15725 msgstr ""
15726 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15727 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15730 msgid "Color Box"
15731 msgstr "Farebný Rámik"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15734 msgid "Color Box Options"
15735 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15738 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15739 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15743 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15747 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15750 msgid "Fit Color Box"
15751 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15754 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15755 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15758 msgid "Raster Color Box"
15759 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15762 msgid "Subtitle Options"
15763 msgstr "Podtitulové Voľby"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15766 msgid "Insert the options here"
15767 msgstr "Vložte sem voľby"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15770 msgid "Color Box Separator"
15771 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15774 msgid "Color Boxes"
15775 msgstr "Farebné Rámiky"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15778 msgid "-----"
15779 msgstr "-----"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15782 msgid "Color Box Line"
15783 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15786 msgid "Color Box Setup"
15787 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15790 msgid "New Color Box Type"
15791 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15794 msgid "New Box Options"
15795 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15798 msgid "Options for the new box type (optional)"
15799 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15802 msgid "Name of the new box type"
15803 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15806 msgid "Arguments"
15807 msgstr "Argumenty"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15810 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15811 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15814 msgid "Default Value"
15815 msgstr "Predvolená Hodnota"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15818 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15819 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15822 msgid "Custom Color Box 1"
15823 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15826 msgid "More Color Box Options"
15827 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15830 msgid "Insert more color box options here"
15831 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15834 msgid "Custom Color Box 2"
15835 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15838 msgid "Custom Color Box 3"
15839 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15842 msgid "Custom Color Box 4"
15843 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15846 msgid "Custom Color Box 5"
15847 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15851 msgid "Fact \\thefact."
15852 msgstr "Fakt \\thefact."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15856 msgid "Definition \\thedefinition."
15857 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15861 msgid "Example \\theexample."
15862 msgstr "Príklad \\theexample."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15866 msgid "Problem \\theproblem."
15867 msgstr "Problém \\theproblem."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15871 msgid "Exercise \\theexercise."
15872 msgstr "Úloha \\theexercise."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15875 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15876 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15879 msgid ""
15880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15888 msgstr ""
15889 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15890 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15891 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15892 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15893 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15894 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15895 "podľa …)' modulu."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15898 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15899 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15902 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15903 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15906 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15907 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15910 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15911 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15914 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15915 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15918 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15919 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15922 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15923 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15926 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15927 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15930 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15931 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15934 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15935 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15938 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15939 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15942 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15943 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15946 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15947 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15951 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15954 msgid ""
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15962 msgstr ""
15963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15968 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15975 msgid ""
15976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15983 msgstr ""
15984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15985 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15986 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15987 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15988 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15999 msgid "Criterion*"
16000 msgstr "Kritérium*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16005 msgid "Criterion."
16006 msgstr "Kritérium."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16015 msgid "Algorithm."
16016 msgstr "Algoritmus."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16025 msgid "Axiom*"
16026 msgstr "Axióma*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16031 msgid "Axiom."
16032 msgstr "Axióma."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16041 msgid "Condition*"
16042 msgstr "Podmienka*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16047 msgid "Condition."
16048 msgstr "Podmienka."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "Poznámka \\thenote."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16058 msgid "Note*"
16059 msgstr "Poznámka*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16064 msgid "Note."
16065 msgstr "Poznámka."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "Notácia \\thenotation."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16074 msgid "Notation*"
16075 msgstr "Notácia"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16080 msgid "Notation."
16081 msgstr "Notácia."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16090 msgid "Summary*"
16091 msgstr "Súhrn*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16096 msgid "Summary."
16097 msgstr "Súhrn."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16107 msgstr "Poďakovanie*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "Záver \\theconclusion."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16117 msgstr "Záver*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16123 msgstr "Záver."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16140 msgid "Assumption"
16141 msgstr "Predpoklad"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16151 msgstr "Predpoklad*"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16157 msgstr "Predpoklad."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16162 msgid "Question*"
16163 msgstr "Otázka*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16168 msgid "Question."
16169 msgstr "Otázka."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16176 msgid ""
16177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16181 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16182 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16183 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16184 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16185 msgstr ""
16186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16187 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16188 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16189 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16190 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16191 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16192 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16193 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16196 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16197 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16200 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16201 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16204 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16205 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16208 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16209 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16212 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16213 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16216 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16217 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16220 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16221 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16224 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16228 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16229 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16232 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16233 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16236 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16237 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16241 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16244 msgid ""
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16248 "in both numbered and non-numbered forms."
16249 msgstr ""
16250 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16251 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16252 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16253 "(číslované/neočíslované)."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16258 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16259 msgid "theorems"
16260 msgstr "teorémy"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16263 msgid "Criterion \\thetheorem."
16264 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16267 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16268 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16271 msgid "Axiom \\thetheorem."
16272 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16275 msgid "Condition \\thetheorem."
16276 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16279 msgid "Note \\thetheorem."
16280 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16283 msgid "Notation \\thetheorem."
16284 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16287 msgid "Summary \\thetheorem."
16288 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16292 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16296 msgstr "Záver \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16299 msgid "Assumption \\thetheorem."
16300 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16303 msgid "Question \\thetheorem."
16304 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16307 msgid "Fact \\thetheorem."
16308 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16311 msgid "Problem \\thetheorem."
16312 msgstr "Problém \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16315 msgid "Exercise \\thetheorem."
16316 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16319 msgid "Solution \\thetheorem."
16320 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16323 msgid "Remark \\thetheorem."
16324 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16327 msgid "Claim \\thetheorem."
16328 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16331 msgid "Theorems (AMS)"
16332 msgstr "Teorémy (AMS)"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16335 msgid ""
16336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16340 msgstr ""
16341 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16342 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16343 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16344 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16347 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16348 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16351 msgid ""
16352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16359 msgstr ""
16360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16361 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16362 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16363 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16364 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16365 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16368 msgid "Case \\arabic{casei}."
16369 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16372 msgid "Case \\roman{caseii}."
16373 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16376 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16377 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16380 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16381 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16388 msgid ""
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16394 msgstr ""
16395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16396 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16397 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16398 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16399 "na začiatku každej kapitoly."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16406 msgid ""
16407 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16408 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16409 "chapter environment."
16410 msgstr ""
16411 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16412 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16413 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16416 msgid "Named Theorems"
16417 msgstr "Menované Teorémy"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16420 msgid ""
16421 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16422 "'Additional Theorem Text' argument."
16423 msgstr ""
16424 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16425 "Text Teorémy'."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16428 msgid "Named Theorem"
16429 msgstr "Menovaný Teorém"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16432 msgid "Named Theorem."
16433 msgstr "Menovaný Teorém."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16436 msgid "Example*"
16437 msgstr "Príklad*"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16440 msgid "Problem*"
16441 msgstr "Problém*"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16444 msgid "Exercise*"
16445 msgstr "Úloha*"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16448 msgid "Solution*"
16449 msgstr "Riešenie*"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16452 msgid "Remark*"
16453 msgstr "Pripomienka*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16456 msgid "Claim*"
16457 msgstr "Nárok*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16460 msgid "Alternative proof string"
16461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16465 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16468 msgid ""
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16474 msgstr ""
16475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16476 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16477 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16478 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16479 "na začiatku každej sekcie."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16482 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16483 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16486 msgid ""
16487 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16488 "section start)."
16489 msgstr ""
16490 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16491 "každej sekcie)."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16494 msgid "Conjecture."
16495 msgstr "Hypotéza."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16498 msgid "Fact*"
16499 msgstr "Fakt*"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16502 msgid "Problem."
16503 msgstr "Problém."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16506 msgid "Exercise."
16507 msgstr "Úloha."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16510 msgid "Solution."
16511 msgstr "Riešenie."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16514 msgid "Remark."
16515 msgstr "Pripomienka."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16519 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16522 msgid ""
16523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16524 "using the extended AMS machinery."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16527 "AMS."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16530 msgid "Theorems"
16531 msgstr "Teorémy"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16534 msgid ""
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16538 msgstr ""
16539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16540 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16541 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16542 "modulu."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16545 msgid "Name/Title"
16546 msgstr "Meno/Titul"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16549 msgid "Alternative optional name or title"
16550 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16553 msgid "Prop \\theprop."
16554 msgstr "Téza \\theprop."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16557 msgid "Prob"
16558 msgstr "Problém"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16561 msgid "\\theprob."
16562 msgstr "\\theprob."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16565 msgid "Sol"
16566 msgstr "Riešenie"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16569 msgid "# [number of Prob]"
16570 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16573 msgid "Label of Problem"
16574 msgstr "Návestie Problému"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16577 msgid "Label of the corresponding problem"
16578 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16581 msgid "Property \\theproperty."
16582 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16583
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16585 msgid "TODO Notes"
16586 msgstr "TODO Poznámky"
16587
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16589 msgid ""
16590 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16591 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16592 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16593 "suppresses the output of TODO notes."
16594 msgstr ""
16595 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16596 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16597 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16598 "poznámok."
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16601 msgid "TODO"
16602 msgstr "TODO"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16605 msgid "List of TODOs"
16606 msgstr "Zoznam TODOs"
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16609 msgid "[List of TODOs]"
16610 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16613 msgid "List of TODOs Heading|s"
16614 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16617 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16618 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16621 msgid "TODO Note (Margin)"
16622 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16625 msgid "TODO (Margin)"
16626 msgstr "TODO (Okraj)"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16629 msgid "TODO Note Options|s"
16630 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16633 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16634 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16637 msgid "TODO Note (inline)"
16638 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16641 msgid "TODO (Inline)"
16642 msgstr "TODO (v riadku)"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16645 msgid "Missing Figure"
16646 msgstr "Chýba Obrázok"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16649 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16650 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16653 msgid "Todo[Inline]"
16654 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16657 msgid "Todo[margin]"
16658 msgstr "Todo[okraj]"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16661 msgid "MissingFigure"
16662 msgstr "ChybiaciObrázok"
16663
16664 #: lib/layouts/treport.layout:3
16665 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16666 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16667
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16669 msgid "Tufte Book"
16670 msgstr "Tufte Kniha"
16671
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16673 msgid "Sidenote"
16674 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16675
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16677 msgid "sidenote"
16678 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16681 msgid "Marginnote"
16682 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16685 msgid "marginnote"
16686 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16689 msgid "NewThought"
16690 msgstr "Nová Úvaha"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16693 msgid "new thought"
16694 msgstr "nová úvaha"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16697 msgid "AllCaps"
16698 msgstr "Verzálky"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16701 msgid "allcaps"
16702 msgstr "verzálky"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16705 msgid "SmallCaps"
16706 msgstr "Kapitálky"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16709 msgid "smallcaps"
16710 msgstr "kapitálky"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16713 msgid "Full Width"
16714 msgstr "Celá Šírka"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16717 msgid "MarginTable"
16718 msgstr "Krajná tabuľka"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16721 msgid "MarginFigure"
16722 msgstr "KrajnýObrázok"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16725 msgid "Tufte Handout"
16726 msgstr "Tufte Handout"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16729 msgid "Handouts"
16730 msgstr "Letáky"
16731
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16733 msgid "Variable-width Minipages"
16734 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16735
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16737 msgid ""
16738 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16739 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16740 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16741 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16742 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16743 msgstr ""
16744 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16745 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16746 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16747 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16748 "\\linewidth)."
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16751 msgid "Minipage (Var. Width)"
16752 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16753
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16755 msgid "Minipage (var.)"
16756 msgstr "Minipage (var.)"
16757
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16759 msgid "Vert. Adjustment"
16760 msgstr "Vert. Úprava"
16761
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16763 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16764 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16765
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16767 msgid "Max. Width"
16768 msgstr "Max. Šírka"
16769
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16771 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16772 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16773
16774 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16775 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16776 msgid "Ignore"
16777 msgstr "Ignorovať"
16778
16779 #: lib/languages:119
16780 msgid "Afrikaans"
16781 msgstr "Afrikánsky"
16782
16783 #: lib/languages:127
16784 msgid "Albanian"
16785 msgstr "Albánsky"
16786
16787 #: lib/languages:136
16788 msgid "English (USA)"
16789 msgstr "Anglicky (USA)"
16790
16791 #: lib/languages:147
16792 msgid "Amharic"
16793 msgstr "amharsky"
16794
16795 #: lib/languages:156
16796 msgid "Greek (ancient)"
16797 msgstr "Grécky (antický)"
16798
16799 #: lib/languages:173
16800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16801 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16802
16803 #: lib/languages:184
16804 msgid "Arabic (Arabi)"
16805 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16806
16807 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 msgid "Armenian"
16809 msgstr "Arménsky"
16810
16811 #: lib/languages:206
16812 msgid "Asturian"
16813 msgstr "Astúrsky"
16814
16815 #: lib/languages:214
16816 msgid "English (Australia)"
16817 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16818
16819 #: lib/languages:226
16820 msgid "German (Austria, old spelling)"
16821 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16822
16823 #: lib/languages:238
16824 msgid "German (Austria)"
16825 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16826
16827 #: lib/languages:248
16828 msgid "Indonesian"
16829 msgstr "Indonézsky"
16830
16831 #: lib/languages:258
16832 msgid "Malay"
16833 msgstr "Malajsky"
16834
16835 #: lib/languages:267
16836 msgid "Basque"
16837 msgstr "Baskitsky"
16838
16839 #: lib/languages:281
16840 msgid "Belarusian"
16841 msgstr "Bielorusky"
16842
16843 #: lib/languages:291
16844 msgid "Bosnian"
16845 msgstr "Bosňansky"
16846
16847 #: lib/languages:299
16848 msgid "Portuguese (Brazil)"
16849 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16850
16851 #: lib/languages:309
16852 msgid "Breton"
16853 msgstr "Bretónsky"
16854
16855 #: lib/languages:318
16856 msgid "English (UK)"
16857 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16858
16859 #: lib/languages:328
16860 msgid "Bulgarian"
16861 msgstr "Bulharsky"
16862
16863 #: lib/languages:339
16864 msgid "English (Canada)"
16865 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16866
16867 #: lib/languages:352
16868 msgid "French (Canada)"
16869 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16870
16871 #: lib/languages:362
16872 msgid "Catalan"
16873 msgstr "Katalánsky"
16874
16875 #: lib/languages:374
16876 msgid "Chinese (simplified)"
16877 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16878
16879 #: lib/languages:384
16880 msgid "Chinese (traditional)"
16881 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16882
16883 #: lib/languages:394
16884 msgid "Coptic"
16885 msgstr "Koptčinsky"
16886
16887 #: lib/languages:401
16888 msgid "Croatian"
16889 msgstr "Chorvátsky"
16890
16891 #: lib/languages:410
16892 msgid "Czech"
16893 msgstr "Česky"
16894
16895 #: lib/languages:420
16896 msgid "Danish"
16897 msgstr "Dánsky"
16898
16899 #: lib/languages:431
16900 msgid "Divehi (Maldivian)"
16901 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16902
16903 #: lib/languages:438
16904 msgid "Dutch"
16905 msgstr "Holandsky"
16906
16907 #: lib/languages:449
16908 msgid "English"
16909 msgstr "Anglicky"
16910
16911 #: lib/languages:462
16912 msgid "Esperanto"
16913 msgstr "Esperanto"
16914
16915 #: lib/languages:471
16916 msgid "Estonian"
16917 msgstr "Estónsky"
16918
16919 #: lib/languages:485
16920 msgid "Farsi"
16921 msgstr "Persky"
16922
16923 #: lib/languages:500
16924 msgid "Finnish"
16925 msgstr "Fínsky"
16926
16927 #: lib/languages:511
16928 msgid "French"
16929 msgstr "Francúzsky"
16930
16931 #: lib/languages:527
16932 msgid "Friulian"
16933 msgstr "Friulsky"
16934
16935 #: lib/languages:537
16936 msgid "Galician"
16937 msgstr "Haličsky"
16938
16939 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16940 msgid "Georgian"
16941 msgstr "Gruzínsky"
16942
16943 #: lib/languages:560
16944 msgid "German (old spelling)"
16945 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16946
16947 #: lib/languages:571
16948 msgid "German"
16949 msgstr "Nemecky"
16950
16951 #: lib/languages:586
16952 msgid "German (Switzerland)"
16953 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16954
16955 #: lib/languages:599
16956 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16957 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16958
16959 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16961 msgid "Greek"
16962 msgstr "Grécky"
16963
16964 #: lib/languages:622
16965 msgid "Greek (polytonic)"
16966 msgstr "Grécky (polytonic)"
16967
16968 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16969 msgid "Hebrew"
16970 msgstr "Hebrejsky"
16971
16972 #: lib/languages:650
16973 msgid "Hindi"
16974 msgstr "Hindčinsky"
16975
16976 #: lib/languages:669
16977 msgid "Icelandic"
16978 msgstr "Islandsky"
16979
16980 #: lib/languages:680
16981 msgid "Interlingua"
16982 msgstr "Interlingua"
16983
16984 #: lib/languages:690
16985 msgid "Irish"
16986 msgstr "Írsky"
16987
16988 #: lib/languages:699
16989 msgid "Italian"
16990 msgstr "Taliansky"
16991
16992 #: lib/languages:714
16993 msgid "Japanese"
16994 msgstr "Japonsky"
16995
16996 #: lib/languages:728
16997 msgid "Japanese (CJK)"
16998 msgstr "Japonsky (CJK)"
16999
17000 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17001 msgid "Kannada"
17002 msgstr "Kanadsky"
17003
17004 #: lib/languages:746
17005 msgid "Kazakh"
17006 msgstr "Kazachsky"
17007
17008 #: lib/languages:757
17009 msgid "Khmer"
17010 msgstr "Khmérsky"
17011
17012 #: lib/languages:764
17013 msgid "Korean"
17014 msgstr "Kórejsky"
17015
17016 #: lib/languages:773
17017 msgid "Kurmanji"
17018 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17019
17020 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17021 msgid "Lao"
17022 msgstr "Laosky"
17023
17024 #: lib/languages:801
17025 msgid "Latvian"
17026 msgstr "Lotyšsky"
17027
17028 #: lib/languages:814
17029 msgid "Lithuanian"
17030 msgstr "Litevsky"
17031
17032 #: lib/languages:825
17033 msgid "Lower Sorbian"
17034 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17035
17036 #: lib/languages:834
17037 msgid "Hungarian"
17038 msgstr "Maďarsky"
17039
17040 #: lib/languages:845
17041 msgid "Macedonian"
17042 msgstr "Macedónsky"
17043
17044 #: lib/languages:855
17045 msgid "Marathi"
17046 msgstr "Máráthčinsky"
17047
17048 #: lib/languages:865
17049 msgid "Mongolian"
17050 msgstr "Mongolsky"
17051
17052 #: lib/languages:874
17053 msgid "English (New Zealand)"
17054 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17055
17056 #: lib/languages:884
17057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17058 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17059
17060 #: lib/languages:894
17061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17062 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17063
17064 #: lib/languages:905
17065 msgid "Occitan"
17066 msgstr "Okcitánčinsky"
17067
17068 #: lib/languages:926
17069 msgid "Piedmontese"
17070 msgstr "Piemontsky"
17071
17072 #: lib/languages:936
17073 msgid "Polish"
17074 msgstr "Poľsky"
17075
17076 #: lib/languages:947
17077 msgid "Portuguese"
17078 msgstr "Portugalsky"
17079
17080 #: lib/languages:957
17081 msgid "Romanian"
17082 msgstr "Rumunsky"
17083
17084 #: lib/languages:967
17085 msgid "Romansh"
17086 msgstr "Rétorománsky"
17087
17088 #: lib/languages:977
17089 msgid "Russian"
17090 msgstr "Rusky"
17091
17092 #: lib/languages:988
17093 msgid "North Sami"
17094 msgstr "Sámsky (Severný)"
17095
17096 #: lib/languages:997
17097 msgid "Sanskrit"
17098 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17099
17100 #: lib/languages:1004
17101 msgid "Scottish"
17102 msgstr "Škótsky"
17103
17104 #: lib/languages:1015
17105 msgid "Serbian"
17106 msgstr "Srbsky"
17107
17108 #: lib/languages:1030
17109 msgid "Serbian (Latin)"
17110 msgstr "Srbsky (Latin)"
17111
17112 #: lib/languages:1040
17113 msgid "Slovak"
17114 msgstr "Slovensky"
17115
17116 #: lib/languages:1050
17117 msgid "Slovene"
17118 msgstr "Slovinsky"
17119
17120 #: lib/languages:1059
17121 msgid "Spanish"
17122 msgstr "Španielsky"
17123
17124 #: lib/languages:1073
17125 msgid "Spanish (Mexico)"
17126 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17127
17128 #: lib/languages:1085
17129 msgid "Swedish"
17130 msgstr "Švédsky"
17131
17132 #: lib/languages:1096
17133 msgid "Syriac"
17134 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17135
17136 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17137 msgid "Tamil"
17138 msgstr "Tamilsky"
17139
17140 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17141 msgid "Telugu"
17142 msgstr "Telugsky"
17143
17144 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17145 msgid "Thai"
17146 msgstr "Thajsky"
17147
17148 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17149 msgid "Tibetan"
17150 msgstr "Tibetsky"
17151
17152 #: lib/languages:1141
17153 msgid "Turkish"
17154 msgstr "Turecky"
17155
17156 #: lib/languages:1156
17157 msgid "Turkmen"
17158 msgstr "Turkménsky"
17159
17160 #: lib/languages:1166
17161 msgid "Ukrainian"
17162 msgstr "Ukrajinsky"
17163
17164 #: lib/languages:1177
17165 msgid "Upper Sorbian"
17166 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17167
17168 #: lib/languages:1187
17169 msgid "Urdu"
17170 msgstr "Urdsky"
17171
17172 #: lib/languages:1195
17173 msgid "Vietnamese"
17174 msgstr "Vietnamsky"
17175
17176 #: lib/languages:1204
17177 msgid "Welsh"
17178 msgstr "Walesky"
17179
17180 #: lib/latexfonts:82
17181 msgid "AE (Almost European)"
17182 msgstr "AE (Almost European)"
17183
17184 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17185 msgid "Bera Serif"
17186 msgstr "Bera Serif"
17187
17188 #: lib/latexfonts:104
17189 msgid "Bookman"
17190 msgstr "Bookman"
17191
17192 #: lib/latexfonts:110
17193 msgid "Concrete Roman"
17194 msgstr "Concrete Roman"
17195
17196 #: lib/latexfonts:116
17197 msgid "Zapf Chancery"
17198 msgstr "Zapf Chancery"
17199
17200 #: lib/latexfonts:122
17201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17202 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17203
17204 #: lib/latexfonts:128
17205 msgid "Crimson (Cochineal)"
17206 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17207
17208 #: lib/latexfonts:136
17209 msgid "Crimson"
17210 msgstr "Crimson"
17211
17212 #: lib/latexfonts:142
17213 msgid "Computer Modern Roman"
17214 msgstr "Computer Modern Roman"
17215
17216 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17217 msgid "URW Garamond"
17218 msgstr "URW Garamond"
17219
17220 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17221 msgid "Libertine"
17222 msgstr "Libertine"
17223
17224 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17225 msgid "Latin Modern Roman"
17226 msgstr "Latin Modern Roman"
17227
17228 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17229 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17230 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17231
17232 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17233 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17234 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17235
17236 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17237 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17238 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17239
17240 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17241 msgid "Minion Pro"
17242 msgstr "Minion Pro"
17243
17244 #: lib/latexfonts:287
17245 msgid "New Century Schoolbook"
17246 msgstr "New Century Schoolbook"
17247
17248 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17249 msgid "Noto Serif"
17250 msgstr "Noto Serif"
17251
17252 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17253 #: lib/latexfonts:339
17254 msgid "Palatino"
17255 msgstr "Palatino"
17256
17257 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17258 msgid "Times Roman"
17259 msgstr "Times Roman"
17260
17261 #: lib/latexfonts:373
17262 msgid "TeX Gyre Bonum"
17263 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17264
17265 #: lib/latexfonts:379
17266 msgid "TeX Gyre Chorus"
17267 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17268
17269 #: lib/latexfonts:385
17270 msgid "TeX Gyre Pagella"
17271 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17272
17273 #: lib/latexfonts:391
17274 msgid "TeX Gyre Schola"
17275 msgstr "TeX Gyre Schola"
17276
17277 #: lib/latexfonts:397
17278 msgid "TeX Gyre Termes"
17279 msgstr "TeX Gyre Termes"
17280
17281 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17282 msgid "Utopia (Fourier)"
17283 msgstr "Utopia (Fourier)"
17284
17285 #: lib/latexfonts:440
17286 msgid "Avant Garde"
17287 msgstr "Avant Garde"
17288
17289 #: lib/latexfonts:446
17290 msgid "Bera Sans"
17291 msgstr "Bera Sans"
17292
17293 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17294 msgid "Biolinum"
17295 msgstr "Biolinum"
17296
17297 #: lib/latexfonts:472
17298 msgid "CM Bright"
17299 msgstr "CM Bright"
17300
17301 #: lib/latexfonts:479
17302 msgid "Computer Modern Sans"
17303 msgstr "Computer Modern Sans"
17304
17305 #: lib/latexfonts:485
17306 msgid "Helvetica"
17307 msgstr "Helvetica"
17308
17309 #: lib/latexfonts:493
17310 msgid "Iwona"
17311 msgstr "Iwona"
17312
17313 #: lib/latexfonts:500
17314 msgid "Iwona (Light)"
17315 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17316
17317 #: lib/latexfonts:507
17318 msgid "Iwona (Condensed)"
17319 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:514
17322 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17323 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:521
17326 msgid "Kurier"
17327 msgstr "Kurier"
17328
17329 #: lib/latexfonts:528
17330 msgid "Kurier (Light)"
17331 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17332
17333 #: lib/latexfonts:535
17334 msgid "Kurier (Condensed)"
17335 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:542
17338 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17339 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17340
17341 #: lib/latexfonts:549
17342 msgid "Latin Modern Sans"
17343 msgstr "Latin Modern Sans"
17344
17345 #: lib/latexfonts:556
17346 msgid "Noto Sans"
17347 msgstr "Noto Sans"
17348
17349 #: lib/latexfonts:563
17350 msgid "TeX Gyre Adventor"
17351 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17352
17353 #: lib/latexfonts:569
17354 msgid "TeX Gyre Heros"
17355 msgstr "TeX Gyre Heros"
17356
17357 #: lib/latexfonts:575
17358 msgid "URW Classico (Optima)"
17359 msgstr "URW Classico (Optima)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:587
17362 msgid "Bera Mono"
17363 msgstr "Bera Mono"
17364
17365 #: lib/latexfonts:595
17366 msgid "CM Typewriter Light"
17367 msgstr "CM Typewriter Light"
17368
17369 #: lib/latexfonts:602
17370 msgid "Computer Modern Typewriter"
17371 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17372
17373 #: lib/latexfonts:608
17374 msgid "Courier"
17375 msgstr "Courier"
17376
17377 #: lib/latexfonts:615
17378 msgid "Libertine Mono"
17379 msgstr "Libertine Mono"
17380
17381 #: lib/latexfonts:622
17382 msgid "Latin Modern Typewriter"
17383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17384
17385 #: lib/latexfonts:629
17386 msgid "LuxiMono"
17387 msgstr "LuxiMono"
17388
17389 #: lib/latexfonts:636
17390 msgid "Noto Mono"
17391 msgstr "Noto Mono"
17392
17393 #: lib/latexfonts:643
17394 msgid "TeX Gyre Cursor"
17395 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17396
17397 #: lib/latexfonts:649
17398 msgid "TX Typewriter"
17399 msgstr "TX Typewriter"
17400
17401 #: lib/latexfonts:661
17402 msgid "Crimson (New TX)"
17403 msgstr "Crimson (New TX)"
17404
17405 # euler virtual math fonts
17406 #: lib/latexfonts:669
17407 msgid "Euler VM"
17408 msgstr "Euler VM"
17409
17410 #: lib/latexfonts:675
17411 msgid "URW Garamond (New TX)"
17412 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:683
17415 msgid "Iwona (Math)"
17416 msgstr "Iwona (Mat.)"
17417
17418 #: lib/latexfonts:696
17419 msgid "Kurier (Math)"
17420 msgstr "Kurier (Mat.)"
17421
17422 #: lib/latexfonts:709
17423 msgid "Libertine (New TX)"
17424 msgstr "Libertine (New TX)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:717
17427 msgid "Minion Pro (New TX)"
17428 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:726
17431 msgid "Times Roman (New TX)"
17432 msgstr "Times Roman (New TX)"
17433
17434 #: lib/encodings:50
17435 msgid "Unicode (utf8)"
17436 msgstr "Unicode (utf8)"
17437
17438 #: lib/encodings:55
17439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17440 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17441
17442 #: lib/encodings:59
17443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17444 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17445
17446 #: lib/encodings:62
17447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17448 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17449
17450 #: lib/encodings:65
17451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17452 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17453
17454 #: lib/encodings:68
17455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17456 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17457
17458 #: lib/encodings:71
17459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17460 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17461
17462 #: lib/encodings:75
17463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17464 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17465
17466 #: lib/encodings:79
17467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17468 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17469
17470 #: lib/encodings:83
17471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17472 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17473
17474 #: lib/encodings:86
17475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17476 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17477
17478 #: lib/encodings:89
17479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17480 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17481
17482 #: lib/encodings:92
17483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17484 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17485
17486 #: lib/encodings:95
17487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17488 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17489
17490 #: lib/encodings:98
17491 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17492 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17493
17494 #: lib/encodings:101
17495 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17496 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17497
17498 #: lib/encodings:104
17499 msgid "DOS (CP 437)"
17500 msgstr "DOS (CP 437)"
17501
17502 #: lib/encodings:108
17503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17504 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17505
17506 #: lib/encodings:111
17507 msgid "Western European (CP 850)"
17508 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17509
17510 #: lib/encodings:114
17511 msgid "Central European (CP 852)"
17512 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17513
17514 #: lib/encodings:118
17515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17516 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17517
17518 #: lib/encodings:123
17519 msgid "Western European (CP 858)"
17520 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17521
17522 #: lib/encodings:126
17523 msgid "Hebrew (CP 862)"
17524 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17525
17526 #: lib/encodings:129
17527 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17528 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17529
17530 #: lib/encodings:133
17531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17532 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17533
17534 #: lib/encodings:136
17535 msgid "Central European (CP 1250)"
17536 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17537
17538 #: lib/encodings:140
17539 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17540 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17541
17542 #: lib/encodings:144
17543 msgid "Western European (CP 1252)"
17544 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17545
17546 #: lib/encodings:147
17547 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17548 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17549
17550 #: lib/encodings:151
17551 msgid "Arabic (CP 1256)"
17552 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17553
17554 #: lib/encodings:154
17555 msgid "Baltic (CP 1257)"
17556 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17557
17558 #: lib/encodings:158
17559 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17560 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17561
17562 #: lib/encodings:162
17563 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17564 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17565
17566 #: lib/encodings:166
17567 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17568 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17569
17570 #: lib/encodings:177
17571 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17572 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17573
17574 #: lib/encodings:187
17575 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17576 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17577
17578 #: lib/encodings:194
17579 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17580 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17581
17582 #: lib/encodings:198
17583 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17584 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17585
17586 #: lib/encodings:202
17587 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17588 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17589
17590 #: lib/encodings:206
17591 msgid "Korean (EUC-KR)"
17592 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17593
17594 #: lib/encodings:210
17595 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17596 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17597
17598 #: lib/encodings:214
17599 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17600 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17601
17602 #: lib/encodings:218
17603 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17604 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17605
17606 #: lib/encodings:225
17607 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17608 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17609
17610 #: lib/encodings:227
17611 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17612 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17613
17614 #: lib/encodings:229
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17616 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17617
17618 #: lib/encodings:231
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17621
17622 #: lib/encodings:238
17623 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17624 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17625
17626 #: lib/encodings:243
17627 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17629
17630 #: lib/encodings:247
17631 msgid "ASCII"
17632 msgstr "ASCII"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17635 msgid "Array Environment|y"
17636 msgstr "Pole prostredie"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17639 msgid "Cases Environment|C"
17640 msgstr "Cases prostredie"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17643 msgid "Aligned Environment|l"
17644 msgstr "Aligned prostredie"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17647 msgid "AlignedAt Environment|v"
17648 msgstr "AlignedAt prostredie"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17651 msgid "Gathered Environment|h"
17652 msgstr "Gathered prostredie"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17655 msgid "Split Environment|S"
17656 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17659 msgid "Delimiters...|r"
17660 msgstr "Oddeľovače…"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17663 msgid "Matrix...|x"
17664 msgstr "Matica…"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17667 msgid "Macro|o"
17668 msgstr "Makro"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17671 msgid "AMS align Environment|a"
17672 msgstr "AMS align prostredie"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17675 msgid "AMS alignat Environment|t"
17676 msgstr "AMS alignat prostredie"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17679 msgid "AMS flalign Environment|f"
17680 msgstr "AMS flalign prostredie"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17683 msgid "AMS gather Environment|g"
17684 msgstr "AMS gather prostredie"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17687 msgid "AMS multline Environment|m"
17688 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17691 msgid "Inline Formula|I"
17692 msgstr "Vzorec v riadku"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17695 msgid "Displayed Formula|D"
17696 msgstr "Exponovaný vzorec"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17699 msgid "Eqnarray Environment|E"
17700 msgstr "Eqnarray prostredie"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17703 msgid "AMS Environment|A"
17704 msgstr "AMS prostredie"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17707 msgid "Number Whole Formula|N"
17708 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17711 msgid "Number This Line|u"
17712 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17715 msgid "Equation Label|L"
17716 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17719 msgid "Copy as Reference|R"
17720 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17723 msgid "Split Cell|C"
17724 msgstr "Rozdeliť bunku"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17727 msgid "Insert|s"
17728 msgstr "Vložiť"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17731 msgid "Add Line Above|o"
17732 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17735 msgid "Add Line Below|B"
17736 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17739 msgid "Delete Line Above|v"
17740 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17743 msgid "Delete Line Below|w"
17744 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17747 msgid "Add Line to Left"
17748 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17751 msgid "Add Line to Right"
17752 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17755 msgid "Delete Line to Left"
17756 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17759 msgid "Delete Line to Right"
17760 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17763 msgid "Show Math Toolbar"
17764 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17767 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17768 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17771 msgid "Show Table Toolbar"
17772 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17775 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17776 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17779 msgid "Next Cross-Reference|N"
17780 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17783 msgid "Go to Label|G"
17784 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17787 msgid "<Reference>|R"
17788 msgstr "<Referencia>|R"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17791 msgid "(<Reference>)|e"
17792 msgstr "(<Referencia>)|e"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17795 msgid "<Page>|P"
17796 msgstr "<Strana>|S"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17799 msgid "On Page <Page>|O"
17800 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17803 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17804 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17807 msgid "Formatted Reference|t"
17808 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17811 msgid "Textual Reference|x"
17812 msgstr "Textová Referencia|x"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17815 msgid "Label Only|L"
17816 msgstr "Len Heslo|L"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17831 msgid "Settings...|S"
17832 msgstr "Nastavenia…|N"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17835 msgid "Go Back|G"
17836 msgstr "Choď späť"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17839 msgid "Copy as Reference|C"
17840 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17843 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17844 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17847 msgid "Open Inset|O"
17848 msgstr "Otvoriť vložku"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17851 msgid "Close Inset|C"
17852 msgstr "Zavrieť vložku"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17856 msgid "Dissolve Inset|D"
17857 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17860 msgid "Show Label|L"
17861 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17864 msgid "Frameless|l"
17865 msgstr "Bez rámu"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17868 msgid "Simple Frame|F"
17869 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17872 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17873 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17876 msgid "Oval, Thin|a"
17877 msgstr "Oválny, Tenký"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17880 msgid "Oval, Thick|v"
17881 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17884 msgid "Drop Shadow|w"
17885 msgstr "S Tieňom"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17888 msgid "Shaded Background|B"
17889 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17892 msgid "Double Frame|u"
17893 msgstr "Dvojitý Rám"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17896 msgid "LyX Note|N"
17897 msgstr "Zápis LyXu"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17900 msgid "Comment|m"
17901 msgstr "Komentár"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17904 msgid "Greyed Out|G"
17905 msgstr "Zosivelé"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17908 msgid "Open All Notes|A"
17909 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17912 msgid "Close All Notes|l"
17913 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17916 msgid "Phantom|P"
17917 msgstr "Fantóm"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17920 msgid "Horizontal Phantom|H"
17921 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17924 msgid "Vertical Phantom|V"
17925 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17928 msgid "Interword Space|w"
17929 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17932 msgid "Protected Space|o"
17933 msgstr "Chránená Medzera"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17936 msgid "Visible Space|a"
17937 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17940 msgid "Thin Space|T"
17941 msgstr "Úzka medzera"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17944 msgid "Negative Thin Space|N"
17945 msgstr "Záporná úzka medzera"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17948 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17949 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17952 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17953 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17956 msgid "Quad Space|Q"
17957 msgstr "Quad medzera"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17960 msgid "Double Quad Space|u"
17961 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17964 msgid "Horizontal Fill|F"
17965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17968 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17969 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17972 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17976 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17996 msgid "Custom Length|C"
17997 msgstr "Vlastná dĺžka"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18000 msgid "Medium Space|M"
18001 msgstr "Stredná Medzera"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18004 msgid "Thick Space|h"
18005 msgstr "Tučná medzera"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18008 msgid "Negative Medium Space|u"
18009 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18012 msgid "Negative Thick Space|i"
18013 msgstr "Záporná tučná medzera"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18016 msgid "DefSkip|D"
18017 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18020 msgid "SmallSkip|S"
18021 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18024 msgid "MedSkip|M"
18025 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18028 msgid "BigSkip|B"
18029 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18030
18031 # Výplň
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18033 msgid "VFill|F"
18034 msgstr "Variabilná medzera|V"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18037 msgid "Custom|C"
18038 msgstr "Vlastné"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18041 msgid "Settings...|e"
18042 msgstr "Nastavenia…|a"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18045 msgid "Include|c"
18046 msgstr "Zahrnúť"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18049 msgid "Input|p"
18050 msgstr "Vstup"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18053 msgid "Verbatim|V"
18054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18058 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18061 msgid "Listing|L"
18062 msgstr "Výpis"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18065 msgid "Edit Included File...|E"
18066 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18069 msgid "New Page|N"
18070 msgstr "Nová stránka"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18073 msgid "Page Break|a"
18074 msgstr "Zalomenie strany"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18077 msgid "Clear Page|C"
18078 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18081 msgid "Clear Double Page|D"
18082 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18085 msgid "Ragged Line Break|R"
18086 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18089 msgid "Justified Line Break|J"
18090 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18093 msgid "Plain Separator|P"
18094 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18097 msgid "Paragraph Break|B"
18098 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18101 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18102 msgid "Cut"
18103 msgstr "Vystrihnúť"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18106 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18107 msgid "Copy"
18108 msgstr "Kopírovať"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18111 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18113 msgid "Paste"
18114 msgstr "Vlepiť"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18117 msgid "Paste Recent|e"
18118 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18121 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18122 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18125 msgid "Forward Search|F"
18126 msgstr "Dopredu Hľadať"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18129 msgid "Move Paragraph Up|o"
18130 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18133 msgid "Move Paragraph Down|v"
18134 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18137 msgid "Promote Section|r"
18138 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18141 msgid "Demote Section|m"
18142 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18145 msgid "Move Section Down|D"
18146 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18149 msgid "Move Section Up|U"
18150 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18153 msgid "Insert Regular Expression"
18154 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18157 msgid "Accept Change|c"
18158 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18161 msgid "Reject Change|j"
18162 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18165 msgid "Apply Last Text Style|A"
18166 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18169 msgid "Text Style|x"
18170 msgstr "Štýl Textu"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18173 msgid "Paragraph Settings...|P"
18174 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18177 msgid "Fullscreen Mode"
18178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18181 msgid "Close Current View"
18182 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18185 msgid "Anything|A"
18186 msgstr "Hocičo"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18189 msgid "Anything Non-Empty|o"
18190 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18193 msgid "Any Word|W"
18194 msgstr "Hocijaké Slovo"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18197 msgid "Any Number|N"
18198 msgstr "Hocijaké Číslo"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18201 msgid "User Defined|U"
18202 msgstr "Užívateľom Definované"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18205 msgid "Append Argument"
18206 msgstr "Pridať Argument"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18209 msgid "Remove Last Argument"
18210 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18213 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18214 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18217 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18218 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18221 msgid "Insert Optional Argument"
18222 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18225 msgid "Remove Optional Argument"
18226 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18230 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18234 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18237 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18238 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18241 msgid "Reload|R"
18242 msgstr "Opäť načítať"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18246 msgid "Edit Externally...|x"
18247 msgstr "Externe upraviť…|x"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18250 msgid "Top|T"
18251 msgstr "Hore"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18254 msgid "Bottom|B"
18255 msgstr "Dole"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18258 msgid "Left|L"
18259 msgstr "Vľavo"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18262 msgid "Right|R"
18263 msgstr "Vpravo"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18266 msgid "Left|f"
18267 msgstr "Vľavo"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18270 msgid "Center|C"
18271 msgstr "Na stred"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18274 msgid "Right|h"
18275 msgstr "Vpravo"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18278 msgid "Decimal"
18279 msgstr "Desatinná"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18282 msgid "Multicolumn|u"
18283 msgstr "Viacstĺpcové"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18286 msgid "Multirow|w"
18287 msgstr "Viacriadkové"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18290 msgid "Append Row|A"
18291 msgstr "Pridať Riadok"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18294 msgid "Delete Row|D"
18295 msgstr "Zmazať Riadok"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18298 msgid "Copy Row|o"
18299 msgstr "Kopírovať Riadok"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18302 msgid "Move Row Up"
18303 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18306 msgid "Move Row Down"
18307 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18310 msgid "Append Column|p"
18311 msgstr "Pridať Stĺpec"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18314 msgid "Delete Column|e"
18315 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18318 msgid "Copy Column|y"
18319 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18322 msgid "Move Column Right|v"
18323 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18326 msgid "Move Column Left"
18327 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18330 msgid "Multi-page Table|g"
18331 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18334 msgid "Formal Style|m"
18335 msgstr "Formálny Štýl|F"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18338 msgid "Borders|d"
18339 msgstr "Okraje|k"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18342 msgid "Alignment|i"
18343 msgstr "Zarovnanie"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18346 msgid "Columns/Rows|C"
18347 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18350 msgid "File|F"
18351 msgstr "Súbor|S"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18354 msgid "Path|P"
18355 msgstr "Cesty"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18358 msgid "Class|C"
18359 msgstr "Trieda"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18362 msgid "File Revision|R"
18363 msgstr "Revízia Súboru"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18366 msgid "Tree Revision|T"
18367 msgstr "Revízia Stromu"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18370 msgid "Revision Author|A"
18371 msgstr "Autor Revízie"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18374 msgid "Revision Date|D"
18375 msgstr "Dátum Revízie"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18378 msgid "Revision Time|i"
18379 msgstr "Čas Revízie"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18382 msgid "LyX Version|X"
18383 msgstr "Verzia LyXu"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18386 msgid "Document Info|D"
18387 msgstr "Info Dokumentu"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18390 msgid "Copy Text|o"
18391 msgstr "Kopírovať Text"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18394 msgid "Activate Branch|A"
18395 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18398 msgid "Deactivate Branch|e"
18399 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18402 msgid "Activate Branch in Master|M"
18403 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18406 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18407 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18410 msgid "Invert Inset|I"
18411 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18414 msgid "Add Unknown Branch|w"
18415 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18419 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18422 msgid "All Indexes|A"
18423 msgstr "Všetky Registre"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18426 msgid "Subindex|b"
18427 msgstr "Pod-register"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18430 msgid "Reject Change|R"
18431 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18434 msgid "Promote Section|P"
18435 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18438 msgid "Demote Section|D"
18439 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18446 msgid "Select Section|S"
18447 msgstr "Vybrať Sekciu"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18450 msgid "Wrap by Preview|y"
18451 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18454 msgid "Lock Toolbars|L"
18455 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18458 msgid "Small-sized Icons"
18459 msgstr "Malé Ikony"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18462 msgid "Normal-sized Icons"
18463 msgstr "Normálne Ikony"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18466 msgid "Big-sized Icons"
18467 msgstr "Veľké Ikony"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18470 msgid "Huge-sized Icons"
18471 msgstr "Obrovské Ikony"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18474 msgid "Giant-sized Icons"
18475 msgstr "Gigantické Ikony"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18478 msgid "Edit|E"
18479 msgstr "Upraviť|U"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18482 msgid "View|V"
18483 msgstr "Zobraziť|Z"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18486 msgid "Insert|I"
18487 msgstr "Vložiť|V"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18490 msgid "Navigate|N"
18491 msgstr "Navigovať|g"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18494 msgid "Document|D"
18495 msgstr "Dokument|D"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18498 msgid "Tools|T"
18499 msgstr "Nástroje|N"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18502 msgid "Help|H"
18503 msgstr "Pomocník"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18506 msgid "New|N"
18507 msgstr "Nový|N"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18510 msgid "New from Template...|m"
18511 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18514 msgid "Open...|O"
18515 msgstr "Otvoriť…|O"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18518 msgid "Open Recent|t"
18519 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18522 msgid "Close|C"
18523 msgstr "Zavrieť|Z"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18526 msgid "Close All"
18527 msgstr "Zavrieť všetko"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18530 msgid "Save|S"
18531 msgstr "Uložiť|l"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18534 msgid "Save As...|A"
18535 msgstr "Uložiť ako…|a"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18538 msgid "Save All|l"
18539 msgstr "Uložiť všetko|v"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18542 msgid "Revert to Saved|R"
18543 msgstr "Vrátiť na uložené"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18546 msgid "Version Control|V"
18547 msgstr "Správa Verzií"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18550 msgid "Import|I"
18551 msgstr "Importovať|I"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18554 msgid "Export|E"
18555 msgstr "Exportovať|E"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18558 msgid "Fax...|F"
18559 msgstr "Fax…|F"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18562 msgid "New Window|W"
18563 msgstr "Nové okno|é"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18566 msgid "Close Window|d"
18567 msgstr "Zavrieť okno|r"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18570 msgid "Exit|x"
18571 msgstr "Ukončiť|U"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18574 msgid "Register...|R"
18575 msgstr "Registrovať…|R"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18578 msgid "Check In Changes...|I"
18579 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18582 msgid "Check Out for Edit|O"
18583 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18586 msgid "Copy|p"
18587 msgstr "Kopírovať|K"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18590 msgid "Rename|R"
18591 msgstr "Premenovať|P"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18594 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18595 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18598 msgid "Revert to Repository Version|v"
18599 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18602 msgid "Undo Last Check In|U"
18603 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18606 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18607 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18610 msgid "Show History...|H"
18611 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18614 msgid "Use Locking Property|L"
18615 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18618 msgid "Export As...|s"
18619 msgstr "Exportovať Ako…"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18622 msgid "More Formats & Options...|r"
18623 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18626 msgid "Undo|U"
18627 msgstr "Späť|S"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18630 msgid "Redo|R"
18631 msgstr "Opakovať|p"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18634 msgid "Paste Special"
18635 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18638 msgid "Select Whole Inset"
18639 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18642 msgid "Select All"
18643 msgstr "Vybrať všetko"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18646 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18647 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18650 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18651 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18654 msgid "Text Style|S"
18655 msgstr "Štýl textu"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18658 msgid "Table|T"
18659 msgstr "Tabuľka"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18662 msgid "Math|M"
18663 msgstr "Matematika|M"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18666 msgid "Rows & Columns|C"
18667 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18670 msgid "Increase List Depth|I"
18671 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18674 msgid "Decrease List Depth|D"
18675 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18678 msgid "Dissolve Inset"
18679 msgstr "Rozpustiť vložku"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18682 msgid "TeX Code Settings...|C"
18683 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18686 msgid "Float Settings...|a"
18687 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18691 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18694 msgid "Note Settings...|N"
18695 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18698 msgid "Phantom Settings...|h"
18699 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18702 msgid "Branch Settings...|B"
18703 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18706 msgid "Box Settings...|x"
18707 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18710 msgid "Index Entry Settings...|y"
18711 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18714 msgid "Index Settings...|x"
18715 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18718 msgid "Info Settings...|n"
18719 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18722 msgid "Listings Settings...|g"
18723 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18726 msgid "Table Settings...|a"
18727 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18730 msgid "Paste from HTML|H"
18731 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18734 msgid "Paste from LaTeX|L"
18735 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18738 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18739 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18742 msgid "Paste as PDF"
18743 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18746 msgid "Paste as PNG"
18747 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18750 msgid "Paste as JPEG"
18751 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18754 msgid "Paste as EMF"
18755 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18758 msgid "Plain Text|T"
18759 msgstr "Ako prostý text"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18766 msgid "Selection|S"
18767 msgstr "Výber"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18770 msgid "Selection, Join Lines|i"
18771 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18774 msgid "Dissolve Text Style"
18775 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18778 msgid "Customized...|C"
18779 msgstr "Vlastné…"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18782 msgid "Capitalize|a"
18783 msgstr "Prvé veľké"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18786 msgid "Uppercase|U"
18787 msgstr "Veľké písmená"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18790 msgid "Lowercase|L"
18791 msgstr "Malé písmená"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18794 msgid "Formal Style|F"
18795 msgstr "Formálny Štýl|F"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18798 msgid "Multicolumn|M"
18799 msgstr "Viacstĺpcové"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18802 msgid "Multirow|u"
18803 msgstr "Viacriadkové"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18806 msgid "Top Line|T"
18807 msgstr "Horný riadok"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18810 msgid "Bottom Line|B"
18811 msgstr "Spodný Riadok"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18814 msgid "Left Line|L"
18815 msgstr "Ľavý riadok"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18818 msgid "Right Line|R"
18819 msgstr "Pravý riadok"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18822 msgid "Top|p"
18823 msgstr "Hore"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18826 msgid "Middle|i"
18827 msgstr "Stred"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18830 msgid "Bottom|o"
18831 msgstr "Dole"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18834 msgid "Middle|M"
18835 msgstr "Na stred"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18838 msgid "Add Row|A"
18839 msgstr "Pridať riadok"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18842 msgid "Add Column|u"
18843 msgstr "Pridať stĺpec"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18846 msgid "Copy Column|p"
18847 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18850 msgid "Change Limits Type|L"
18851 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18854 msgid "Macro Definition"
18855 msgstr "Definícia makra"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18858 msgid "Change Formula Type|F"
18859 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18862 msgid "Text Style|T"
18863 msgstr "Štýl textu|t"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18867 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18870 msgid "Add Line Above|A"
18871 msgstr "Pridať riadok ponad"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18874 msgid "Delete Line Above|D"
18875 msgstr "Zmazať riadok nad"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18878 msgid "Delete Line Below|e"
18879 msgstr "Zmazať riadok pod"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18882 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18883 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18886 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18887 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18890 msgid "Default|t"
18891 msgstr "Štandard"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18894 msgid "Display|D"
18895 msgstr "Exponované"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18898 msgid "Inline|I"
18899 msgstr "V riadku (inline)"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18902 msgid "Math Normal Font|N"
18903 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18906 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18907 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18910 msgid "Math Formal Script Family|o"
18911 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18914 msgid "Math Fraktur Family|F"
18915 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18918 msgid "Math Roman Family|R"
18919 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18922 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18923 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18926 msgid "Math Bold Series|B"
18927 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18930 msgid "Text Normal Font|T"
18931 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18934 msgid "Text Roman Family"
18935 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18938 msgid "Text Sans Serif Family"
18939 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18942 msgid "Text Typewriter Family"
18943 msgstr "Text strojopisná rodina"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18946 msgid "Text Bold Series"
18947 msgstr "Text. tučný duktus"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18950 msgid "Text Medium Series"
18951 msgstr "Text. stredný duktus"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18954 msgid "Text Italic Shape"
18955 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18958 msgid "Text Small Caps Shape"
18959 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18962 msgid "Text Slanted Shape"
18963 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18966 msgid "Text Upright Shape"
18967 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18970 msgid "Octave|O"
18971 msgstr "Octave|O"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18974 msgid "Maxima|M"
18975 msgstr "Maxima|M"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18978 msgid "Mathematica|a"
18979 msgstr "Mathematica|a"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18982 msgid "Maple, Simplify|S"
18983 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18986 msgid "Maple, Factor|F"
18987 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18990 msgid "Maple, Evalm|E"
18991 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18994 msgid "Maple, Evalf|v"
18995 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18998 msgid "Open All Insets|O"
18999 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19002 msgid "Close All Insets|C"
19003 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19006 msgid "Unfold Math Macro|n"
19007 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19010 msgid "Fold Math Macro|d"
19011 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19014 msgid "Outline Pane|u"
19015 msgstr "Osnova"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19018 msgid "Code Preview Pane|P"
19019 msgstr "Náhľady Kódu"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19022 msgid "Messages Pane|g"
19023 msgstr "Ladiace Výpisy"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19026 msgid "Toolbars|b"
19027 msgstr "Lišty nástrojov"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19030 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19031 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19034 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19035 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19038 msgid "Close Current View|w"
19039 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19042 msgid "Fullscreen|l"
19043 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19046 msgid "Math|h"
19047 msgstr "Matematika|M"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19050 msgid "Special Character|p"
19051 msgstr "Špeciálny znak|i"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19054 msgid "Formatting|o"
19055 msgstr "Formátovanie|F"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19058 msgid "List / TOC|i"
19059 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19062 msgid "Float|a"
19063 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19066 msgid "Note|N"
19067 msgstr "Poznámku|P"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19070 msgid "Branch|B"
19071 msgstr "Vetvu|V"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19074 msgid "Custom Insets"
19075 msgstr "Vlastné Vložky"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19078 msgid "File|e"
19079 msgstr "Súbor|S"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19082 msgid "Box[[Menu]]|x"
19083 msgstr "Rámik"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19086 msgid "Citation...|C"
19087 msgstr "Citáciu…|C"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19090 msgid "Cross-Reference...|R"
19091 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19094 msgid "Label...|L"
19095 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19098 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19099 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19102 msgid "Table...|T"
19103 msgstr "Tabuľku…|T"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19106 msgid "Graphics...|G"
19107 msgstr "Grafiku…|G"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19110 msgid "URL|U"
19111 msgstr "URL|U"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19114 msgid "Hyperlink...|k"
19115 msgstr "Hyperlinku…|k"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19118 msgid "Footnote|F"
19119 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19122 msgid "Marginal Note|M"
19123 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19126 msgid "TeX Code"
19127 msgstr "TeX kód"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19130 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19131 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19134 msgid "Preview|w"
19135 msgstr "Náhľad"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19138 msgid "Symbols...|b"
19139 msgstr "Symboly…|S"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19142 msgid "Ellipsis|i"
19143 msgstr "Vypustenie"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19146 msgid "End of Sentence|E"
19147 msgstr "Koniec vety|K"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19150 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19151 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19154 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19155 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19158 msgid "Protected Hyphen|y"
19159 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19162 msgid "Breakable Slash|a"
19163 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19166 msgid "Visible Space|V"
19167 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19170 msgid "Menu Separator|M"
19171 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19174 msgid "Phonetic Symbols|P"
19175 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19178 msgid "Logos|L"
19179 msgstr "Logá|g"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19182 msgid "LyX Logo|L"
19183 msgstr "LyX Logo|L"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19186 msgid "TeX Logo|T"
19187 msgstr "TeX Logo|T"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19190 msgid "LaTeX Logo|a"
19191 msgstr "LaTeX Logo|a"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19194 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19195 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19198 msgid "Superscript|S"
19199 msgstr "Horný index"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19202 msgid "Subscript|u"
19203 msgstr "Dolný index"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19206 msgid "Protected Space|P"
19207 msgstr "Chránená Medzera"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19210 msgid "Horizontal Space...|o"
19211 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19214 msgid "Horizontal Line...|L"
19215 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19218 msgid "Vertical Space...|V"
19219 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19222 msgid "Phantom|m"
19223 msgstr "Fantóm"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19226 msgid "Hyphenation Point|H"
19227 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19230 msgid "Ligature Break|k"
19231 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19234 msgid "Optional Line Break|B"
19235 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19238 msgid "Display Formula|D"
19239 msgstr "Exponovaný vzorec"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19242 msgid "Numbered Formula|N"
19243 msgstr "Číslovaný vzorec"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19246 msgid "Figure Wrap Float|F"
19247 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19250 msgid "Table Wrap Float|T"
19251 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19254 msgid "Table of Contents|C"
19255 msgstr "Obsah"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19258 msgid "List of Listings|L"
19259 msgstr "Zoznam Výpisov"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19262 msgid "Nomenclature|N"
19263 msgstr "Nomenklatúra"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19266 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19267 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19270 msgid "LyX Document...|X"
19271 msgstr "LyX Dokument…|X"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19274 msgid "Plain Text...|T"
19275 msgstr "Ako prostý text…|t"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19278 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19279 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19282 msgid "External Material...|M"
19283 msgstr "Externý materiál…|m"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19286 msgid "Child Document...|d"
19287 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19290 msgid "Comment|C"
19291 msgstr "Komentár"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19294 msgid "Insert New Branch...|I"
19295 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19298 msgid "Change Tracking|C"
19299 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19302 msgid "Build Program|B"
19303 msgstr "Vytvoriť program"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19306 msgid "LaTeX Log|L"
19307 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19310 msgid "Start Appendix Here|x"
19311 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19314 msgid "View Master Document|M"
19315 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19318 msgid "Update Master Document|a"
19319 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19322 msgid "Compressed|o"
19323 msgstr "Komprimované|m"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19326 msgid "Disable Editing|E"
19327 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19330 msgid "Track Changes|T"
19331 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19334 msgid "Merge Changes...|M"
19335 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19338 msgid "Accept Change|A"
19339 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19342 msgid "Accept All Changes|c"
19343 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19346 msgid "Reject All Changes|e"
19347 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19350 msgid "Show Changes in Output|S"
19351 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19354 msgid "Bookmarks|B"
19355 msgstr "Záložky|l"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19358 msgid "Next Note|N"
19359 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19362 msgid "Next Change|C"
19363 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19366 msgid "Next Cross-Reference|R"
19367 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19370 msgid "Go to Label|L"
19371 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19374 msgid "Save Bookmark 1|S"
19375 msgstr "Uložiť záložku 1"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19378 msgid "Save Bookmark 2"
19379 msgstr "Uložiť záložku 2"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19382 msgid "Save Bookmark 3"
19383 msgstr "Uložiť záložku 3"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19386 msgid "Save Bookmark 4"
19387 msgstr "Uložiť záložku 4"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19390 msgid "Save Bookmark 5"
19391 msgstr "Uložiť záložku 5"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19394 msgid "Clear Bookmarks|C"
19395 msgstr "Zrušiť záložky"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19398 msgid "Navigate Back|B"
19399 msgstr "Choď späť"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19402 msgid "Spellchecker...|S"
19403 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19406 msgid "Thesaurus...|T"
19407 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19410 msgid "Statistics...|a"
19411 msgstr "Štatistika…|Š"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19414 msgid "Check TeX|h"
19415 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19418 msgid "TeX Information|I"
19419 msgstr "TeX Informácia|I"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19422 msgid "Compare...|C"
19423 msgstr "Porovnávať…|o"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19426 msgid "Reconfigure|R"
19427 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19430 msgid "Preferences...|P"
19431 msgstr "Preferencie…|P"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19434 msgid "Introduction|I"
19435 msgstr "Úvod|Ú"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19438 msgid "Tutorial|T"
19439 msgstr "Príručka|P"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19442 msgid "User's Guide|U"
19443 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19446 msgid "Additional Features|F"
19447 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19450 msgid "Embedded Objects|O"
19451 msgstr "Vložené Objekty|O"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19454 msgid "Customization|C"
19455 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19458 msgid "Shortcuts|S"
19459 msgstr "Skratky|S"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19462 msgid "LyX Functions|y"
19463 msgstr "LyX Funkcie|y"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19466 msgid "LaTeX Configuration|L"
19467 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19470 msgid "Specific Manuals|p"
19471 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19474 msgid "About LyX|X"
19475 msgstr "O programe LyX|X"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19478 msgid "Beamer Presentations|B"
19479 msgstr "Beamer Prezentácie"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19482 msgid "Braille|a"
19483 msgstr "Braille|a"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19486 msgid "Colored boxes|r"
19487 msgstr "Farebné rámiky"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19490 msgid "Feynman-diagram|F"
19491 msgstr "Feynman-diagram|F"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19494 msgid "Knitr|K"
19495 msgstr "Knitr|K"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19498 msgid "LilyPond|P"
19499 msgstr "LilyPond|P"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19502 msgid "Linguistics|L"
19503 msgstr "Lingvistika|L"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19506 msgid "Multilingual Captions|C"
19507 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19510 msgid "Paralist|t"
19511 msgstr "Paralist"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19514 msgid "PDF comments|D"
19515 msgstr "PDF komentáre|D"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19518 msgid "PDF forms|o"
19519 msgstr "PDF forms|o"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19522 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19523 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19526 msgid "Sweave|S"
19527 msgstr "Sweave|S"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19530 msgid "XY-pic|X"
19531 msgstr "XY-pic|X"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19534 msgid "New document"
19535 msgstr "Nový dokument"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19538 msgid "Open document"
19539 msgstr "Otvoriť dokument"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19542 msgid "Save document"
19543 msgstr "Uložiť dokument"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19546 msgid "Check spelling"
19547 msgstr "Kontrola pravopisu"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19550 msgid "Spellcheck continuously"
19551 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19554 msgid "Undo"
19555 msgstr "Späť"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19558 msgid "Redo"
19559 msgstr "Opäť"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19562 msgid "Find and replace"
19563 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19566 msgid "Find and replace (advanced)"
19567 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19570 msgid "Navigate back"
19571 msgstr "Choď späť"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19574 msgid "Toggle emphasis"
19575 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19578 msgid "Toggle noun"
19579 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19582 msgid "Apply last"
19583 msgstr "Použiť posledné"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19586 msgid "Insert math"
19587 msgstr "Vložiť matematiku"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19590 msgid "Insert graphics"
19591 msgstr "Vložiť grafiku"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19594 msgid "Insert table"
19595 msgstr "Vložiť tabuľku"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19598 msgid "Toggle outline"
19599 msgstr "Prepnúť osnovu"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19602 msgid "Toggle math toolbar"
19603 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19606 msgid "Toggle table toolbar"
19607 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19610 msgid "Toggle review toolbar"
19611 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19614 msgid "View/Update"
19615 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19618 msgid "View"
19619 msgstr "Zobraziť"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19622 msgid "Update"
19623 msgstr "Aktualizovať"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19626 msgid "View master document"
19627 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19630 msgid "Update master document"
19631 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19635 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19638 msgid "View other formats"
19639 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19642 msgid "Update other formats"
19643 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19646 msgid "Extra"
19647 msgstr "Extra"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19650 msgid "Numbered list"
19651 msgstr "Číslovaná listina"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19654 msgid "Itemized list"
19655 msgstr "Položková listina"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19658 msgid "Increase depth"
19659 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19662 msgid "Decrease depth"
19663 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19666 msgid "Insert figure float"
19667 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19670 msgid "Insert table float"
19671 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19674 msgid "Insert label"
19675 msgstr "Vložiť značku"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19678 msgid "Insert cross-reference"
19679 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19682 msgid "Insert citation"
19683 msgstr "Vložiť citáciu"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19686 msgid "Insert index entry"
19687 msgstr "Vložiť heslo registra"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19690 msgid "Insert nomenclature entry"
19691 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19694 msgid "Insert footnote"
19695 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19698 msgid "Insert margin note"
19699 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19702 msgid "Insert LyX note"
19703 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19706 msgid "Insert box"
19707 msgstr "Vložiť rámik"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19710 msgid "Insert hyperlink"
19711 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19714 msgid "Insert TeX code"
19715 msgstr "Vložiť TeX kód"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19718 msgid "Insert math macro"
19719 msgstr "Vložiť mat. makro"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19722 msgid "Include file"
19723 msgstr "Zahrnúť súbor"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19726 msgid "Text style"
19727 msgstr "Štýl textu"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19730 msgid "Paragraph settings"
19731 msgstr "Nastavenia odstavca"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19734 msgid "Add row"
19735 msgstr "Pridať riadok"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19738 msgid "Add column"
19739 msgstr "Pridať stĺpec"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19742 msgid "Delete row"
19743 msgstr "Zmazať riadok"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19746 msgid "Delete column"
19747 msgstr "Zmazať stĺpec"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19750 msgid "Move row up"
19751 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19754 msgid "Move column left"
19755 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19758 msgid "Move row down"
19759 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19762 msgid "Move column right"
19763 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19766 msgid "Set top line"
19767 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19770 msgid "Set bottom line"
19771 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19774 msgid "Set left line"
19775 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19778 msgid "Set right line"
19779 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19782 msgid "Set border lines"
19783 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19786 msgid "Set all lines"
19787 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19790 msgid "Unset all lines"
19791 msgstr "Zmazať všetky línie"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19794 msgid "Align left"
19795 msgstr "Zarovnať vľavo"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19798 msgid "Align center"
19799 msgstr "Zarovnať na stred"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19802 msgid "Align right"
19803 msgstr "Zarovnať vpravo"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19806 msgid "Align on decimal"
19807 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19810 msgid "Align top"
19811 msgstr "Zarovnať hore"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19814 msgid "Align middle"
19815 msgstr "Zarovnať na stred"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19818 msgid "Align bottom"
19819 msgstr "Zarovnať dospodu"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19822 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19823 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19826 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19827 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19830 msgid "Set multi-column"
19831 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19834 msgid "Set multi-row"
19835 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19838 msgid "Math"
19839 msgstr "Matematika"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19842 msgid "Set display mode"
19843 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19846 msgid "Subscript"
19847 msgstr "Dolný index"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19850 msgid "Insert square root"
19851 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19854 msgid "Insert root"
19855 msgstr "Vložiť odmocninu"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19858 msgid "Insert standard fraction"
19859 msgstr "Vložiť zlomok"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19862 msgid "Insert sum"
19863 msgstr "Vložiť sumu"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19866 msgid "Insert integral"
19867 msgstr "Vložiť integrál"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19870 msgid "Insert product"
19871 msgstr "Vložiť súčin"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19874 msgid "Insert ( )"
19875 msgstr "Vložiť ( )"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19878 msgid "Insert [ ]"
19879 msgstr "Vložiť [ ]"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19882 msgid "Insert { }"
19883 msgstr "Vložiť { }"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19886 msgid "Insert delimiters"
19887 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19890 msgid "Insert matrix"
19891 msgstr "Vložiť maticu"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19894 msgid "Insert cases environment"
19895 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19898 msgid "Toggle math panels"
19899 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19902 msgid "Math Macros"
19903 msgstr "Mat. makrá"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19906 msgid "Remove last argument"
19907 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19910 msgid "Append argument"
19911 msgstr "Pridať argument"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19914 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19915 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19919 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19922 msgid "Remove optional argument"
19923 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19926 msgid "Insert optional argument"
19927 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19930 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19931 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19934 msgid "Append argument eating from the right"
19935 msgstr "Pridať argument sprava"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19938 msgid "Append optional argument eating from the right"
19939 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19942 msgid "Phonetic Symbols"
19943 msgstr "Fonetické Symboly"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19946 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19947 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19950 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19951 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19954 msgid "IPA Vowels"
19955 msgstr "IPA Samohlásky"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19958 msgid "IPA Other Symbols"
19959 msgstr "IPA Iné Symboly"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19962 msgid "IPA Suprasegmentals"
19963 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19966 msgid "IPA Diacritics"
19967 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19970 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19971 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19974 msgid "Command Buffer"
19975 msgstr "Príkazový riadok"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19978 msgid "Review[[Toolbar]]"
19979 msgstr "Recenzovať"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19982 msgid "Track changes"
19983 msgstr "Sledovať zmeny"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19986 msgid "Show changes in output"
19987 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19990 msgid "Next change"
19991 msgstr "Ďalšia zmena"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19994 msgid "Accept change inside selection"
19995 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19998 msgid "Reject change inside selection"
19999 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20002 msgid "Merge changes"
20003 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20006 msgid "Accept all changes"
20007 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20010 msgid "Reject all changes"
20011 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20014 msgid "Insert note"
20015 msgstr "Vložiť poznámku"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20018 msgid "Next note"
20019 msgstr "Ďalšia poznámka"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20022 msgid "LyX Documentation Tools"
20023 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20026 msgid "Info"
20027 msgstr "Info"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20030 msgid "Menu Separator"
20031 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20034 msgid "LyX Logo"
20035 msgstr "LyX Logo"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20038 msgid "TeX Logo"
20039 msgstr "TeX Logo"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20042 msgid "LaTeX Logo"
20043 msgstr "LaTeX Logo"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20046 msgid "LaTeX2e Logo"
20047 msgstr "LaTeX2e Logo"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20050 msgid "View Other Formats"
20051 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20054 msgid "Update Other Formats"
20055 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20058 msgid "Version Control"
20059 msgstr "Správa Verzií"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20062 msgid "Register"
20063 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20066 msgid "Check-out for edit"
20067 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20070 msgid "Check-in changes"
20071 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20074 msgid "View revision log"
20075 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20078 msgid "Revert changes"
20079 msgstr "Odhodiť zmeny"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20082 msgid "Compare with older revision"
20083 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20086 msgid "Compare with last revision"
20087 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20090 msgid "Insert Version Info"
20091 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20094 msgid "Use SVN file locking property"
20095 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20098 msgid "Update local directory from repository"
20099 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20102 msgid "Math Panels"
20103 msgstr "Matematické Panely"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20106 msgid "Math spacings"
20107 msgstr "Mat. rozstupy"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20110 msgid "Styles & classes"
20111 msgstr "Štýly & triedy"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20114 msgid "Fractions"
20115 msgstr "Zlomky"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20119 msgid "Fonts"
20120 msgstr "Písma"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20123 msgid "Functions"
20124 msgstr "Funkcie"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20127 msgid "Frame decorations"
20128 msgstr "Dekorácia rámov"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20131 msgid "Big operators"
20132 msgstr "Veľké operátory"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20135 msgid "Miscellaneous"
20136 msgstr "Rôzne"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20140 msgid "Arrows"
20141 msgstr "Šípky"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20144 msgid "Arrows (extended)"
20145 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20148 msgid "Operators"
20149 msgstr "Operátory"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20152 msgid "Operators (extended)"
20153 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20156 msgid "Relations"
20157 msgstr "Relácie"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20160 msgid "Relations (extended)"
20161 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20164 msgid "Negative relations (extended)"
20165 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20168 msgid "Dots"
20169 msgstr "Bodky"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20172 msgid "Delimiters (fixed size)"
20173 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20176 msgid "Miscellaneous (extended)"
20177 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20180 msgid "arccos"
20181 msgstr "arccos"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20184 msgid "arcsin"
20185 msgstr "arcsin"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20188 msgid "arctan"
20189 msgstr "arctan"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20192 msgid "arg"
20193 msgstr "arg"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20196 msgid "bmod"
20197 msgstr "bmod"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20200 msgid "cos"
20201 msgstr "cos"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20204 msgid "cosh"
20205 msgstr "cosh"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20208 msgid "cot"
20209 msgstr "cot"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20212 msgid "coth"
20213 msgstr "coth"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20216 msgid "csc"
20217 msgstr "csc"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20220 msgid "deg"
20221 msgstr "deg"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20224 msgid "det"
20225 msgstr "det"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20228 msgid "dim"
20229 msgstr "dim"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20232 msgid "exp"
20233 msgstr "exp"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20236 msgid "gcd"
20237 msgstr "gcd"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20240 msgid "hom"
20241 msgstr "hom"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20244 msgid "inf"
20245 msgstr "inf"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20248 msgid "ker"
20249 msgstr "ker"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20252 msgid "lg"
20253 msgstr "lg"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20256 msgid "lim"
20257 msgstr "lim"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20260 msgid "liminf"
20261 msgstr "liminf"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20264 msgid "limsup"
20265 msgstr "limsup"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20268 msgid "ln"
20269 msgstr "ln"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20272 msgid "log"
20273 msgstr "log"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20276 msgid "max"
20277 msgstr "max"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20280 msgid "min"
20281 msgstr "min"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20284 msgid "sec"
20285 msgstr "sec"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20288 msgid "sin"
20289 msgstr "sin"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20292 msgid "sinh"
20293 msgstr "sinh"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20296 msgid "sup"
20297 msgstr "sup"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20300 msgid "tan"
20301 msgstr "tan"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20304 msgid "tanh"
20305 msgstr "tanh"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20308 msgid "Pr"
20309 msgstr "Pr"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20312 msgid "Spacings"
20313 msgstr "Rozstupy"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20316 msgid "Thin space\t\\,"
20317 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20320 msgid "Medium space\t\\:"
20321 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20324 msgid "Thick space\t\\;"
20325 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20329 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20333 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20336 msgid "Negative space\t\\!"
20337 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20340 msgid "Phantom\t\\phantom"
20341 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20345 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20349 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20352 msgid "Smash\t\\smash"
20353 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20356 msgid "Top smash\t\\smasht"
20357 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20360 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20361 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20364 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20365 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20368 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20369 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20372 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20373 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20376 msgid "Roots"
20377 msgstr "Odmocniny"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20380 msgid "Square root\t\\sqrt"
20381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20384 msgid "Other root\t\\root"
20385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20388 msgid "Styles & Classes"
20389 msgstr "Štýly & Triedy"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20392 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20393 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20396 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20397 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20400 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20401 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20405 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20408 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20409 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20412 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20413 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20416 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20417 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20420 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20421 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20424 msgid "Standard\t\\frac"
20425 msgstr "Štandard\t\\frac"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20429 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20432 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20433 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20436 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20437 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20441 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20445 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20448 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20449 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20452 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20453 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20456 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20457 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20460 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20461 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20464 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20465 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20468 msgid "Binomial\t\\binom"
20469 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20473 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20477 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20480 msgid "Roman\t\\mathrm"
20481 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20484 msgid "Bold\t\\mathbf"
20485 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20489 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20493 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20496 msgid "Italic\t\\mathit"
20497 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20501 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20505 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20509 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20513 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20516 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20517 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20520 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20521 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20524 msgid "ldots"
20525 msgstr "ldots"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20528 msgid "cdots"
20529 msgstr "cdots"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20532 msgid "vdots"
20533 msgstr "vdots"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20536 msgid "ddots"
20537 msgstr "ddots"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20540 msgid "iddots"
20541 msgstr "iddots"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20544 msgid "Frame Decorations"
20545 msgstr "Dekorácia rámov"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20548 msgid "hat"
20549 msgstr "hat"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20552 msgid "tilde"
20553 msgstr "tilde"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20556 msgid "bar"
20557 msgstr "bar"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20560 msgid "grave"
20561 msgstr "grave"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20564 msgid "dot"
20565 msgstr "dot"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20568 msgid "check"
20569 msgstr "check"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20572 msgid "widehat"
20573 msgstr "widehat"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20576 msgid "widetilde"
20577 msgstr "widetilde"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20580 msgid "utilde"
20581 msgstr "utilde"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20584 msgid "vec"
20585 msgstr "vec"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20588 msgid "acute"
20589 msgstr "acute"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20592 msgid "ddot"
20593 msgstr "ddot"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20596 msgid "dddot"
20597 msgstr "dddot"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20600 msgid "ddddot"
20601 msgstr "ddddot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20604 msgid "breve"
20605 msgstr "breve"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20608 msgid "mathring"
20609 msgstr "mathring"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20612 msgid "overline"
20613 msgstr "overline"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20616 msgid "overbrace"
20617 msgstr "overbrace"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20620 msgid "overleftarrow"
20621 msgstr "overleftarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20624 msgid "overrightarrow"
20625 msgstr "overrightarrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20628 msgid "overleftrightarrow"
20629 msgstr "overleftrightarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20632 msgid "underline"
20633 msgstr "underline"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20636 msgid "underbrace"
20637 msgstr "underbrace"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20640 msgid "underleftarrow"
20641 msgstr "underleftarrow"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20644 msgid "underrightarrow"
20645 msgstr "underrightarrow"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20648 msgid "underleftrightarrow"
20649 msgstr "underleftrightarrow"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20652 msgid "cancel"
20653 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20656 msgid "bcancel"
20657 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20660 msgid "xcancel"
20661 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20664 msgid "cancelto"
20665 msgstr "preškrtnúť až po"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20668 msgid "Insert left/right side scripts"
20669 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20672 msgid "Insert right side scripts"
20673 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20676 msgid "Insert left side scripts"
20677 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20680 msgid "Insert side scripts"
20681 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20684 msgid "overset"
20685 msgstr "overset"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20688 msgid "underset"
20689 msgstr "underset"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20692 msgid "stackrel"
20693 msgstr "stackrel"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20696 msgid "stackrelthree"
20697 msgstr "stackrelthree"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20700 msgid "leftarrow"
20701 msgstr "leftarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20704 msgid "rightarrow"
20705 msgstr "rightarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20708 msgid "downarrow"
20709 msgstr "downarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20712 msgid "uparrow"
20713 msgstr "uparrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20716 msgid "updownarrow"
20717 msgstr "updownarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20720 msgid "leftrightarrow"
20721 msgstr "leftrightarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20724 msgid "Leftarrow"
20725 msgstr "Leftarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20728 msgid "Rightarrow"
20729 msgstr "Rightarrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20732 msgid "Downarrow"
20733 msgstr "Downarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20736 msgid "Uparrow"
20737 msgstr "Uparrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20740 msgid "Updownarrow"
20741 msgstr "Updownarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20744 msgid "Leftrightarrow"
20745 msgstr "Leftrightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20748 msgid "Longleftrightarrow"
20749 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20752 msgid "Longleftarrow"
20753 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20756 msgid "Longrightarrow"
20757 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20760 msgid "longleftrightarrow"
20761 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20764 msgid "longleftarrow"
20765 msgstr "dlhášípkadoľava"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20768 msgid "longrightarrow"
20769 msgstr "dlhášípkadoprava"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20772 msgid "leftharpoondown"
20773 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20776 msgid "rightharpoondown"
20777 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20780 msgid "mapsto"
20781 msgstr "mapsto"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20784 msgid "longmapsto"
20785 msgstr "longmapsto"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20788 msgid "nwarrow"
20789 msgstr "nwarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20792 msgid "nearrow"
20793 msgstr "nearrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20796 msgid "leftharpoonup"
20797 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20800 msgid "rightharpoonup"
20801 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20804 msgid "hookleftarrow"
20805 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20808 msgid "hookrightarrow"
20809 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20812 msgid "swarrow"
20813 msgstr "swarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20816 msgid "searrow"
20817 msgstr "searrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20820 msgid "rightleftharpoons"
20821 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20824 msgid "pm"
20825 msgstr "pm"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20828 msgid "cap"
20829 msgstr "cap"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20832 msgid "diamond"
20833 msgstr "diamond"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20836 msgid "oplus"
20837 msgstr "oplus"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20840 msgid "mp"
20841 msgstr "mp"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20844 msgid "cup"
20845 msgstr "cup"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20848 msgid "bigtriangleup"
20849 msgstr "bigtriangleup"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20852 msgid "ominus"
20853 msgstr "ominus"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20856 msgid "times"
20857 msgstr "times"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20860 msgid "uplus"
20861 msgstr "uplus"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20864 msgid "bigtriangledown"
20865 msgstr "bigtriangledown"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20868 msgid "otimes"
20869 msgstr "otimes"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20872 msgid "div"
20873 msgstr "div"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20876 msgid "sqcap"
20877 msgstr "sqcap"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20880 msgid "triangleright"
20881 msgstr "triangleright"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20884 msgid "oslash"
20885 msgstr "oslash"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20888 msgid "cdot"
20889 msgstr "cdot"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20892 msgid "sqcup"
20893 msgstr "sqcup"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20896 msgid "triangleleft"
20897 msgstr "triangleleft"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20900 msgid "odot"
20901 msgstr "odot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20904 msgid "star"
20905 msgstr "star"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20908 msgid "ast"
20909 msgstr "ast"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20912 msgid "vee"
20913 msgstr "vee"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20916 msgid "amalg"
20917 msgstr "amalg"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20920 msgid "bigcirc"
20921 msgstr "bigcirc"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20924 msgid "setminus"
20925 msgstr "setminus"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20928 msgid "wedge"
20929 msgstr "wedge"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20932 msgid "dagger"
20933 msgstr "dagger"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20936 msgid "circ"
20937 msgstr "circ"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20940 msgid "bullet"
20941 msgstr "bullet"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20944 msgid "wr"
20945 msgstr "wr"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20948 msgid "ddagger"
20949 msgstr "ddagger"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20952 msgid "smallint"
20953 msgstr "smallint"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20956 msgid "leq"
20957 msgstr "leq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20960 msgid "geq"
20961 msgstr "geq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20964 msgid "equiv"
20965 msgstr "equiv"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20968 msgid "models"
20969 msgstr "models"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20972 msgid "prec"
20973 msgstr "prec"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20976 msgid "succ"
20977 msgstr "succ"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20980 msgid "sim"
20981 msgstr "sim"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20984 msgid "perp"
20985 msgstr "perp"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20988 msgid "preceq"
20989 msgstr "preceq"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20992 msgid "succeq"
20993 msgstr "succeq"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20996 msgid "simeq"
20997 msgstr "simeq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21000 msgid "mid"
21001 msgstr "mid"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21004 msgid "ll"
21005 msgstr "ll"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21008 msgid "gg"
21009 msgstr "gg"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21012 msgid "asymp"
21013 msgstr "asymp"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21016 msgid "parallel"
21017 msgstr "parallel"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21020 msgid "subset"
21021 msgstr "subset"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21024 msgid "supset"
21025 msgstr "supset"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21028 msgid "approx"
21029 msgstr "approx"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21032 msgid "smile"
21033 msgstr "smile"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21036 msgid "subseteq"
21037 msgstr "subseteq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21040 msgid "supseteq"
21041 msgstr "supseteq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21044 msgid "cong"
21045 msgstr "cong"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21048 msgid "frown"
21049 msgstr "frown"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21052 msgid "sqsubseteq"
21053 msgstr "sqsubseteq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21056 msgid "sqsupseteq"
21057 msgstr "sqsupseteq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21060 msgid "doteq"
21061 msgstr "doteq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21064 msgid "neq"
21065 msgstr "neq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21068 msgid "in[[math relation]]"
21069 msgstr "v"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21072 msgid "ni"
21073 msgstr "ni"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21076 msgid "propto"
21077 msgstr "propto"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21080 msgid "notin"
21081 msgstr "notin"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21084 msgid "vdash"
21085 msgstr "vdash"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21088 msgid "dashv"
21089 msgstr "dashv"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21092 msgid "bowtie"
21093 msgstr "bowtie"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21096 msgid "iff"
21097 msgstr "iff"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21100 msgid "not"
21101 msgstr "not"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21104 msgid "land"
21105 msgstr "land"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21108 msgid "lor"
21109 msgstr "lor"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21112 msgid "lnot"
21113 msgstr "lnot"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21116 msgid "alpha"
21117 msgstr "alpha"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21120 msgid "beta"
21121 msgstr "beta"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21124 msgid "gamma"
21125 msgstr "gamma"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21128 msgid "delta"
21129 msgstr "delta"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21132 msgid "epsilon"
21133 msgstr "epsilon"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21136 msgid "varepsilon"
21137 msgstr "varepsilon"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21140 msgid "zeta"
21141 msgstr "zeta"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21144 msgid "eta"
21145 msgstr "eta"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21148 msgid "theta"
21149 msgstr "theta"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21152 msgid "vartheta"
21153 msgstr "vartheta"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21156 msgid "iota"
21157 msgstr "iota"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21160 msgid "kappa"
21161 msgstr "kappa"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21164 msgid "lambda"
21165 msgstr "lambda"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21168 msgid "mu"
21169 msgstr "mu"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21172 msgid "nu"
21173 msgstr "nu"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21176 msgid "xi"
21177 msgstr "xi"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21180 msgid "pi"
21181 msgstr "pi"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21184 msgid "varpi"
21185 msgstr "varpi"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21188 msgid "rho"
21189 msgstr "rho"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21192 msgid "varrho"
21193 msgstr "varrho"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21196 msgid "sigma"
21197 msgstr "sigma"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21200 msgid "varsigma"
21201 msgstr "varsigma"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21204 msgid "tau"
21205 msgstr "tau"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21208 msgid "upsilon"
21209 msgstr "upsilon"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21212 msgid "phi"
21213 msgstr "phi"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21216 msgid "varphi"
21217 msgstr "varphi"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21220 msgid "chi"
21221 msgstr "chi"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21224 msgid "psi"
21225 msgstr "psi"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21228 msgid "omega"
21229 msgstr "omega"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21232 msgid "Gamma"
21233 msgstr "Gamma"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21236 msgid "Delta"
21237 msgstr "Delta"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21240 msgid "Theta"
21241 msgstr "Theta"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21244 msgid "Lambda"
21245 msgstr "Lambda"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21248 msgid "Xi"
21249 msgstr "Xi"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21252 msgid "Pi"
21253 msgstr "Pi"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21256 msgid "Sigma"
21257 msgstr "Sigma"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21260 msgid "Upsilon"
21261 msgstr "Upsilon"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21264 msgid "Phi"
21265 msgstr "Phi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21268 msgid "Psi"
21269 msgstr "Psi"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21272 msgid "Omega"
21273 msgstr "Omega"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21276 msgid "varGamma"
21277 msgstr "varGamma"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21280 msgid "varDelta"
21281 msgstr "varDelta"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21284 msgid "varTheta"
21285 msgstr "varTheta"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21288 msgid "varLambda"
21289 msgstr "varLambda"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21292 msgid "varXi"
21293 msgstr "varXi"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21296 msgid "varPi"
21297 msgstr "varPi"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21300 msgid "varSigma"
21301 msgstr "varSigma"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21304 msgid "varUpsilon"
21305 msgstr "varUpsilon"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21308 msgid "varPhi"
21309 msgstr "varPhi"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21312 msgid "varPsi"
21313 msgstr "varPsi"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21316 msgid "varOmega"
21317 msgstr "varOmega"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21320 msgid "nabla"
21321 msgstr "nabla"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21324 msgid "partial"
21325 msgstr "partial"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21328 msgid "infty"
21329 msgstr "infty"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21332 msgid "prime"
21333 msgstr "prime"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21336 msgid "ell"
21337 msgstr "ell"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21340 msgid "emptyset"
21341 msgstr "emptyset"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21344 msgid "exists"
21345 msgstr "exists"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21348 msgid "forall"
21349 msgstr "forall"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21352 msgid "imath"
21353 msgstr "imath"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21356 msgid "jmath"
21357 msgstr "jmath"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21360 msgid "Re"
21361 msgstr "Re"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21364 msgid "Im"
21365 msgstr "Im"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21368 msgid "aleph"
21369 msgstr "aleph"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21372 msgid "wp"
21373 msgstr "wp"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21376 msgid "hbar"
21377 msgstr "hbar"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21380 msgid "angle"
21381 msgstr "angle"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21384 msgid "top"
21385 msgstr "hore"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21388 msgid "bot"
21389 msgstr "bot"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21392 msgid "Vert"
21393 msgstr "Vert"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21396 msgid "neg"
21397 msgstr "neg"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21400 msgid "flat"
21401 msgstr "flat"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21404 msgid "natural"
21405 msgstr "natural"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21408 msgid "sharp"
21409 msgstr "sharp"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21412 msgid "surd"
21413 msgstr "surd"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21416 msgid "lhook"
21417 msgstr "lhook"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21420 msgid "rhook"
21421 msgstr "rhook"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21424 msgid "triangle"
21425 msgstr "triangle"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21428 msgid "diamondsuit"
21429 msgstr "diamondsuit"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21432 msgid "heartsuit"
21433 msgstr "heartsuit"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21436 msgid "clubsuit"
21437 msgstr "clubsuit"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21440 msgid "spadesuit"
21441 msgstr "spadesuit"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21444 msgid "textrm \\AA"
21445 msgstr "textrm \\AA"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21448 msgid "textrm \\O"
21449 msgstr "textrm \\O"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21452 msgid "mathcircumflex"
21453 msgstr "mathcircumflex"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21456 msgid "_"
21457 msgstr "_"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21460 msgid "textdegree"
21461 msgstr "textdegree"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21464 msgid "mathdollar"
21465 msgstr "mathdollar"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21468 msgid "mathparagraph"
21469 msgstr "mathparagraph"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21472 msgid "mathsection"
21473 msgstr "mathsection"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21476 msgid "mathrm T"
21477 msgstr "mathrm T"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21480 msgid "mathbb N"
21481 msgstr "mathbb N"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21484 msgid "mathbb Z"
21485 msgstr "mathbb Z"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21488 msgid "mathbb Q"
21489 msgstr "mathbb Q"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21492 msgid "mathbb R"
21493 msgstr "mathbb R"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21496 msgid "mathbb C"
21497 msgstr "mathbb C"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21500 msgid "mathbb H"
21501 msgstr "mathbb H"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21504 msgid "mathcal F"
21505 msgstr "mathcal F"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21508 msgid "mathcal L"
21509 msgstr "mathcal L"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21512 msgid "mathcal H"
21513 msgstr "mathcal H"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21516 msgid "mathcal O"
21517 msgstr "mathcal O"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21520 msgid "Big Operators"
21521 msgstr "Veľké Operátory"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21524 msgid "intop"
21525 msgstr "intop"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21528 msgid "int"
21529 msgstr "int"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21532 msgid "iint"
21533 msgstr "iint"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21536 msgid "iintop"
21537 msgstr "iintop"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21540 msgid "iiint"
21541 msgstr "iiint"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21544 msgid "iiintop"
21545 msgstr "iiintop"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21548 msgid "iiiint"
21549 msgstr "iiiint"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21552 msgid "iiiintop"
21553 msgstr "iiiintop"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21556 msgid "dotsint"
21557 msgstr "dotsint"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21560 msgid "dotsintop"
21561 msgstr "dotsintop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21564 msgid "idotsint"
21565 msgstr "idotsint"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21568 msgid "oint"
21569 msgstr "oint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21572 msgid "ointop"
21573 msgstr "ointop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21576 msgid "oiint"
21577 msgstr "oiint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21580 msgid "oiintop"
21581 msgstr "oiintop"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21584 msgid "ointctrclockwiseop"
21585 msgstr "ointctrclockwiseop"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21588 msgid "ointctrclockwise"
21589 msgstr "ointctrclockwise"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21592 msgid "ointclockwiseop"
21593 msgstr "ointclockwiseop"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21596 msgid "ointclockwise"
21597 msgstr "ointclockwise"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21600 msgid "sqint"
21601 msgstr "sqint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21604 msgid "sqintop"
21605 msgstr "sqintop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21608 msgid "sqiint"
21609 msgstr "sqiint"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21612 msgid "sqiintop"
21613 msgstr "sqiintop"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21616 msgid "fint"
21617 msgstr "fint"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21620 msgid "fintop"
21621 msgstr "fintop"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21624 msgid "landupint"
21625 msgstr "landupint"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21628 msgid "landupintop"
21629 msgstr "landupintop"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21632 msgid "landdownint"
21633 msgstr "landdownint"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21636 msgid "landdownintop"
21637 msgstr "landdownintop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21640 msgid "varint"
21641 msgstr "varint"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21644 msgid "varoint"
21645 msgstr "varoint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21648 msgid "varoiint"
21649 msgstr "varoiint"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21652 msgid "varoiintop"
21653 msgstr "varoiintop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21656 msgid "varointclockwise"
21657 msgstr "varointclockwise"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21660 msgid "varointclockwiseop"
21661 msgstr "varointclockwiseop"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21664 msgid "varointctrclockwise"
21665 msgstr "varointctrclockwise"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21668 msgid "varointctrclockwiseop"
21669 msgstr "varointctrclockwiseop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21672 msgid "sum"
21673 msgstr "sum"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21676 msgid "prod"
21677 msgstr "prod"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21680 msgid "coprod"
21681 msgstr "coprod"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21684 msgid "bigsqcup"
21685 msgstr "bigsqcup"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21688 msgid "bigotimes"
21689 msgstr "bigotimes"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21692 msgid "bigodot"
21693 msgstr "bigodot"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21696 msgid "bigoplus"
21697 msgstr "bigoplus"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21700 msgid "bigcap"
21701 msgstr "bigcap"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21704 msgid "bigcup"
21705 msgstr "bigcup"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21708 msgid "biguplus"
21709 msgstr "biguplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21712 msgid "bigvee"
21713 msgstr "bigvee"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21716 msgid "bigwedge"
21717 msgstr "bigwedge"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21720 msgid "digamma"
21721 msgstr "digamma"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21724 msgid "varkappa"
21725 msgstr "varkappa"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21728 msgid "beth"
21729 msgstr "beth"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21732 msgid "daleth"
21733 msgstr "daleth"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21736 msgid "gimel"
21737 msgstr "gimel"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21740 msgid "ulcorner"
21741 msgstr "ulcorner"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21744 msgid "urcorner"
21745 msgstr "urcorner"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21748 msgid "llcorner"
21749 msgstr "llcorner"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21752 msgid "lrcorner"
21753 msgstr "lrcorner"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21756 msgid "hslash"
21757 msgstr "hslash"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21760 msgid "vartriangle"
21761 msgstr "vartriangle"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21764 msgid "triangledown"
21765 msgstr "trojuholníknadol"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21768 msgid "square"
21769 msgstr "kocka"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21772 msgid "CheckedBox"
21773 msgstr "CheckedBox"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21776 msgid "XBox"
21777 msgstr "XBox"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21780 msgid "lozenge"
21781 msgstr "lozenge"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21784 msgid "wasylozenge"
21785 msgstr "wasylozenge"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21788 msgid "circledR"
21789 msgstr "okrúhlenéR"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21792 msgid "circledS"
21793 msgstr "okrúhlenéS"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21796 msgid "measuredangle"
21797 msgstr "measuredangle"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21800 msgid "varangle"
21801 msgstr "varangle"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21804 msgid "nexists"
21805 msgstr "nexists"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21808 msgid "mho"
21809 msgstr "mho"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21812 msgid "Finv"
21813 msgstr "Finv"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21816 msgid "Game"
21817 msgstr "Game"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21820 msgid "Bbbk"
21821 msgstr "Bbbk"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21824 msgid "backprime"
21825 msgstr "backprime"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21828 msgid "varnothing"
21829 msgstr "varnothing"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21832 msgid "blacktriangle"
21833 msgstr "čiernytrojuholník"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21836 msgid "blacktriangledown"
21837 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21840 msgid "blacksquare"
21841 msgstr "čiernakocka"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21844 msgid "blacklozenge"
21845 msgstr "blacklozenge"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21848 msgid "bigstar"
21849 msgstr "bigstar"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21852 msgid "sphericalangle"
21853 msgstr "sphericalangle"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21856 msgid "complement"
21857 msgstr "complement"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21860 msgid "eth"
21861 msgstr "eth"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21864 msgid "diagup"
21865 msgstr "diagup"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21868 msgid "diagdown"
21869 msgstr "diagdown"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21872 msgid "lightning"
21873 msgstr "lightning"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21876 msgid "varcopyright"
21877 msgstr "varcopyright"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21880 msgid "Bowtie"
21881 msgstr "Bowtie"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21884 msgid "diameter"
21885 msgstr "diameter"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21888 msgid "invdiameter"
21889 msgstr "invdiameter"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21892 msgid "bell"
21893 msgstr "bell"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21896 msgid "hexagon"
21897 msgstr "šesťhran"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21900 msgid "varhexagon"
21901 msgstr "varhexagon"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21904 msgid "pentagon"
21905 msgstr "päťhran"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21908 msgid "octagon"
21909 msgstr "octagon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21912 msgid "smiley"
21913 msgstr "smiley"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21916 msgid "blacksmiley"
21917 msgstr "blacksmiley"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21920 msgid "frownie"
21921 msgstr "frownie"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21924 msgid "sun"
21925 msgstr "sun"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21928 msgid "leadsto"
21929 msgstr "leadsto"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21932 msgid "Leftcircle"
21933 msgstr "Ľavýkruh"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21936 msgid "Rightcircle"
21937 msgstr "Pravýkruh"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21940 msgid "CIRCLE"
21941 msgstr "KRUH"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21944 msgid "LEFTCIRCLE"
21945 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21948 msgid "RIGHTCIRCLE"
21949 msgstr "PRAVÝKRUH"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21952 msgid "LEFTcircle"
21953 msgstr "ĽAVÝkruh"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21956 msgid "RIGHTcircle"
21957 msgstr "PRAVÝkruh"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21960 msgid "leftturn"
21961 msgstr "leftturn"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21964 msgid "rightturn"
21965 msgstr "rightturn"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21968 msgid "AC"
21969 msgstr "AC"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21972 msgid "HF"
21973 msgstr "HF"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21976 msgid "VHF"
21977 msgstr "VHF"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21980 msgid "photon"
21981 msgstr "photon"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21984 msgid "gluon"
21985 msgstr "gluon"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21988 msgid "permil"
21989 msgstr "permil"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21992 msgid "cent"
21993 msgstr "cent"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21996 msgid "yen"
21997 msgstr "yen"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22000 msgid "hexstar"
22001 msgstr "hexstar"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22004 msgid "varhexstar"
22005 msgstr "varhexstar"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22008 msgid "davidsstar"
22009 msgstr "davidsstar"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22012 msgid "maltese"
22013 msgstr "maltese"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22016 msgid "kreuz"
22017 msgstr "kreuz"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22020 msgid "ataribox"
22021 msgstr "ataribox"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22024 msgid "checked"
22025 msgstr "checked"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22028 msgid "checkmark"
22029 msgstr "checkmark"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22032 msgid "eighthnote"
22033 msgstr "eighthnote"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22036 msgid "quarternote"
22037 msgstr "quarternote"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22040 msgid "halfnote"
22041 msgstr "halfnote"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22044 msgid "fullnote"
22045 msgstr "fullnote"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22048 msgid "twonotes"
22049 msgstr "twonotes"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22052 msgid "female"
22053 msgstr "žena"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22056 msgid "male"
22057 msgstr "muž"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22060 msgid "vernal"
22061 msgstr "vernal"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22064 msgid "ascnode"
22065 msgstr "ascnode"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22068 msgid "descnode"
22069 msgstr "descnode"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22072 msgid "fullmoon"
22073 msgstr "plnýmesiac"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22076 msgid "newmoon"
22077 msgstr "novýmesiac"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22080 msgid "leftmoon"
22081 msgstr "ľavýmesiac"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22084 msgid "rightmoon"
22085 msgstr "pravýmesiac"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22088 msgid "astrosun"
22089 msgstr "astrosun"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22092 msgid "mercury"
22093 msgstr "Merkúr"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22096 msgid "venus"
22097 msgstr "Venuša"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22100 msgid "earth"
22101 msgstr "Zem"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22104 msgid "mars"
22105 msgstr "Mars"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22108 msgid "jupiter"
22109 msgstr "Jupiter"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22112 msgid "saturn"
22113 msgstr "Saturn"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22116 msgid "uranus"
22117 msgstr "Urán"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22120 msgid "neptune"
22121 msgstr "Neptún"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22124 msgid "pluto"
22125 msgstr "Pluto"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22128 msgid "aries"
22129 msgstr "baran"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22132 msgid "taurus"
22133 msgstr "býk"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22136 msgid "gemini"
22137 msgstr "dvojčatá"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22140 msgid "cancer"
22141 msgstr "rak"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22144 msgid "leo"
22145 msgstr "lev"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22148 msgid "virgo"
22149 msgstr "panna"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22152 msgid "libra"
22153 msgstr "váha"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22156 msgid "scorpio"
22157 msgstr "škorpión"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22160 msgid "sagittarius"
22161 msgstr "strelec"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22164 msgid "capricornus"
22165 msgstr "kozorožec"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22168 msgid "aquarius"
22169 msgstr "vodnár"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22172 msgid "pisces"
22173 msgstr "ryby"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22176 msgid "APLbox"
22177 msgstr "APLbox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22180 msgid "APLcomment"
22181 msgstr "APLkomentár"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22184 msgid "APLdown"
22185 msgstr "APLnadol"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22188 msgid "APLdownarrowbox"
22189 msgstr "APLnadolšípkablok"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22192 msgid "APLinput"
22193 msgstr "APLinput"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22196 msgid "APLinv"
22197 msgstr "APLinv"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22200 msgid "APLleftarrowbox"
22201 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22204 msgid "APLlog"
22205 msgstr "APLlog"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22208 msgid "APLrightarrowbox"
22209 msgstr "APLdopravašípkablok"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22212 msgid "APLstar"
22213 msgstr "APLhviezda"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22216 msgid "APLup"
22217 msgstr "APLnahor"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22220 msgid "APLuparrowbox"
22221 msgstr "APLnahoršípkablok"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22224 msgid "dashleftarrow"
22225 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22228 msgid "dashrightarrow"
22229 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22232 msgid "leftleftarrows"
22233 msgstr "doľavadoľavašípky"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22236 msgid "leftrightarrows"
22237 msgstr "doľavadopravašípky"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22240 msgid "rightrightarrows"
22241 msgstr "dopravadopravašípky"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22244 msgid "rightleftarrows"
22245 msgstr "dopravadoľavašípky"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22248 msgid "Lleftarrow"
22249 msgstr "Ldoľavašípka"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22252 msgid "Rrightarrow"
22253 msgstr "Rdopravašípka"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22256 msgid "twoheadleftarrow"
22257 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22260 msgid "twoheadrightarrow"
22261 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22264 msgid "leftarrowtail"
22265 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22268 msgid "rightarrowtail"
22269 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22272 msgid "looparrowleft"
22273 msgstr "točenášípkadoľava"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22276 msgid "looparrowright"
22277 msgstr "točenášípkadoprava"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22280 msgid "curvearrowleft"
22281 msgstr "krivášípkadoľava"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22284 msgid "curvearrowright"
22285 msgstr "krivášípkadoprava"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22288 msgid "circlearrowleft"
22289 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22292 msgid "circlearrowright"
22293 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22296 msgid "Lsh"
22297 msgstr "Lsh"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22300 msgid "Rsh"
22301 msgstr "Rsh"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22304 msgid "upuparrows"
22305 msgstr "nahornahoršípky"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22308 msgid "downdownarrows"
22309 msgstr "nadolnadolšípky"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22312 msgid "upharpoonleft"
22313 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22316 msgid "upharpoonright"
22317 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22320 msgid "downharpoonleft"
22321 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22324 msgid "downharpoonright"
22325 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22328 msgid "leftrightharpoons"
22329 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22332 msgid "rightsquigarrow"
22333 msgstr "rightsquigarrow"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22336 msgid "leftrightsquigarrow"
22337 msgstr "leftrightsquigarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22340 msgid "nleftarrow"
22341 msgstr "nleftarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22344 msgid "nrightarrow"
22345 msgstr "nrightarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22348 msgid "nleftrightarrow"
22349 msgstr "nleftrightarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22352 msgid "nLeftarrow"
22353 msgstr "nLeftarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22356 msgid "nRightarrow"
22357 msgstr "nRightarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22360 msgid "nLeftrightarrow"
22361 msgstr "nLeftrightarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22364 msgid "multimap"
22365 msgstr "multimap"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22368 msgid "shortleftarrow"
22369 msgstr "shortleftarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22372 msgid "shortrightarrow"
22373 msgstr "shortrightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22376 msgid "shortuparrow"
22377 msgstr "shortuparrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22380 msgid "shortdownarrow"
22381 msgstr "shortdownarrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22384 msgid "leftrightarroweq"
22385 msgstr "leftrightarroweq"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22388 msgid "curlyveedownarrow"
22389 msgstr "curlyveedownarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22392 msgid "curlyveeuparrow"
22393 msgstr "curlyveeuparrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22396 msgid "nnwarrow"
22397 msgstr "nnwarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22400 msgid "nnearrow"
22401 msgstr "nnearrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22404 msgid "sswarrow"
22405 msgstr "sswarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22408 msgid "ssearrow"
22409 msgstr "ssearrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22412 msgid "curlywedgeuparrow"
22413 msgstr "curlywedgeuparrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22416 msgid "curlywedgedownarrow"
22417 msgstr "curlywedgedownarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22420 msgid "leftrightarrowtriangle"
22421 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22424 msgid "leftarrowtriangle"
22425 msgstr "leftarrowtriangle"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22428 msgid "rightarrowtriangle"
22429 msgstr "rightarrowtriangle"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22432 msgid "Mapsto"
22433 msgstr "Mapsto"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22436 msgid "mapsfrom"
22437 msgstr "mapsfrom"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22440 msgid "Mapsfrom"
22441 msgstr "Mapsfrom"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22444 msgid "Longmapsto"
22445 msgstr "Longmapsto"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22448 msgid "longmapsfrom"
22449 msgstr "longmapsfrom"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22452 msgid "Longmapsfrom"
22453 msgstr "Longmapsfrom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22456 msgid "xleftarrow"
22457 msgstr "xleftarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22460 msgid "xrightarrow"
22461 msgstr "xrightarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22464 msgid "leqq"
22465 msgstr "leqq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22468 msgid "geqq"
22469 msgstr "geqq"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22472 msgid "leqslant"
22473 msgstr "leqslant"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22476 msgid "geqslant"
22477 msgstr "geqslant"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22480 msgid "eqslantless"
22481 msgstr "eqslantless"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22484 msgid "eqslantgtr"
22485 msgstr "eqslantgtr"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22488 msgid "eqsim"
22489 msgstr "eqsim"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22492 msgid "lesssim"
22493 msgstr "lesssim"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22496 msgid "gtrsim"
22497 msgstr "gtrsim"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22500 msgid "apprge"
22501 msgstr "apprge"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22504 msgid "apprle"
22505 msgstr "apprle"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22508 msgid "lessapprox"
22509 msgstr "lessapprox"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22512 msgid "gtrapprox"
22513 msgstr "gtrapprox"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22516 msgid "approxeq"
22517 msgstr "approxeq"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22520 msgid "triangleq"
22521 msgstr "triangleq"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22524 msgid "lessdot"
22525 msgstr "lessdot"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22528 msgid "gtrdot"
22529 msgstr "gtrdot"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22532 msgid "lll"
22533 msgstr "lll"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22536 msgid "ggg"
22537 msgstr "ggg"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22540 msgid "lessgtr"
22541 msgstr "lessgtr"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22544 msgid "gtrless"
22545 msgstr "gtrless"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22548 msgid "lesseqgtr"
22549 msgstr "lesseqgtr"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22552 msgid "gtreqless"
22553 msgstr "gtreqless"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22556 msgid "lesseqqgtr"
22557 msgstr "lesseqqgtr"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22560 msgid "gtreqqless"
22561 msgstr "gtreqqless"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22564 msgid "eqcirc"
22565 msgstr "eqcirc"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22568 msgid "circeq"
22569 msgstr "circeq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22572 msgid "thicksim"
22573 msgstr "thicksim"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22576 msgid "thickapprox"
22577 msgstr "thickapprox"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22580 msgid "backsim"
22581 msgstr "backsim"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22584 msgid "backsimeq"
22585 msgstr "backsimeq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22588 msgid "subseteqq"
22589 msgstr "subseteqq"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22592 msgid "supseteqq"
22593 msgstr "supseteqq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22596 msgid "Subset"
22597 msgstr "Subset"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22600 msgid "Supset"
22601 msgstr "Supset"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22604 msgid "sqsubset"
22605 msgstr "sqsubset"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22608 msgid "sqsupset"
22609 msgstr "sqsupset"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22612 msgid "preccurlyeq"
22613 msgstr "preccurlyeq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22616 msgid "succcurlyeq"
22617 msgstr "succcurlyeq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22620 msgid "curlyeqprec"
22621 msgstr "curlyeqprec"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22624 msgid "curlyeqsucc"
22625 msgstr "curlyeqsucc"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22628 msgid "precsim"
22629 msgstr "precsim"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22632 msgid "succsim"
22633 msgstr "succsim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22636 msgid "precapprox"
22637 msgstr "precapprox"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22640 msgid "succapprox"
22641 msgstr "succapprox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22644 msgid "vartriangleleft"
22645 msgstr "vartriangleleft"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22648 msgid "vartriangleright"
22649 msgstr "vartriangleright"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22652 msgid "trianglelefteq"
22653 msgstr "trianglelefteq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22656 msgid "trianglerighteq"
22657 msgstr "trianglerighteq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22660 msgid "bumpeq"
22661 msgstr "bumpeq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22664 msgid "Bumpeq"
22665 msgstr "Bumpeq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22668 msgid "doteqdot"
22669 msgstr "doteqdot"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22672 msgid "risingdotseq"
22673 msgstr "risingdotseq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22676 msgid "fallingdotseq"
22677 msgstr "fallingdotseq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22680 msgid "vDash"
22681 msgstr "vDash"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22684 msgid "Vvdash"
22685 msgstr "Vvdash"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22688 msgid "Vdash"
22689 msgstr "Vdash"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22692 msgid "shortmid"
22693 msgstr "shortmid"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22696 msgid "shortparallel"
22697 msgstr "shortparallel"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22700 msgid "smallsmile"
22701 msgstr "smallsmile"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22704 msgid "smallfrown"
22705 msgstr "smallfrown"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22708 msgid "blacktriangleleft"
22709 msgstr "blacktriangleleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22712 msgid "blacktriangleright"
22713 msgstr "blacktriangleright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22716 msgid "because"
22717 msgstr "because"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22720 msgid "therefore"
22721 msgstr "therefore"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22724 msgid "wasytherefore"
22725 msgstr "wasytherefore"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22728 msgid "backepsilon"
22729 msgstr "backepsilon"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22732 msgid "varpropto"
22733 msgstr "varpropto"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22736 msgid "between"
22737 msgstr "between"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22740 msgid "pitchfork"
22741 msgstr "pitchfork"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22744 msgid "trianglelefteqslant"
22745 msgstr "trianglelefteqslant"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22748 msgid "trianglerighteqslant"
22749 msgstr "trianglerighteqslant"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22752 msgid "inplus"
22753 msgstr "inplus"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22756 msgid "niplus"
22757 msgstr "niplus"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22760 msgid "subsetplus"
22761 msgstr "subsetplus"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22764 msgid "supsetplus"
22765 msgstr "supsetplus"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22768 msgid "subsetpluseq"
22769 msgstr "subsetpluseq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22772 msgid "supsetpluseq"
22773 msgstr "supsetpluseq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22776 msgid "minuso"
22777 msgstr "minuso"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22780 msgid "baro"
22781 msgstr "baro"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22784 msgid "sslash"
22785 msgstr "sslash"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22788 msgid "bbslash"
22789 msgstr "bbslash"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22792 msgid "moo"
22793 msgstr "moo"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22796 msgid "merge"
22797 msgstr "merge"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22800 msgid "invneg"
22801 msgstr "invneg"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22804 msgid "lbag"
22805 msgstr "lbag"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22808 msgid "rbag"
22809 msgstr "rbag"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22812 msgid "interleave"
22813 msgstr "interleave"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22816 msgid "leftslice"
22817 msgstr "leftslice"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22820 msgid "rightslice"
22821 msgstr "rightslice"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22824 msgid "oblong"
22825 msgstr "oblong"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22828 msgid "talloblong"
22829 msgstr "talloblong"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22832 msgid "fatsemi"
22833 msgstr "fatsemi"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22836 msgid "fatslash"
22837 msgstr "fatslash"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22840 msgid "fatbslash"
22841 msgstr "fatbslash"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22844 msgid "ldotp"
22845 msgstr "ldotp"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22848 msgid "cdotp"
22849 msgstr "cdotp"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22852 msgid "colon"
22853 msgstr "dvojbodka"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22856 msgid "dblcolon"
22857 msgstr "dvojnádvojbodka"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22860 msgid "vcentcolon"
22861 msgstr "vcentcolon"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22864 msgid "colonapprox"
22865 msgstr "colonapprox"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22868 msgid "Colonapprox"
22869 msgstr "Colonapprox"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22872 msgid "coloneq"
22873 msgstr "coloneq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22876 msgid "Coloneq"
22877 msgstr "Coloneq"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22880 msgid "coloneqq"
22881 msgstr "coloneqq"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22884 msgid "Coloneqq"
22885 msgstr "Coloneqq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22888 msgid "colonsim"
22889 msgstr "colonsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22892 msgid "Colonsim"
22893 msgstr "Colonsim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22896 msgid "eqcolon"
22897 msgstr "eqcolon"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22900 msgid "Eqcolon"
22901 msgstr "Eqcolon"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22904 msgid "eqqcolon"
22905 msgstr "eqqcolon"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22908 msgid "Eqqcolon"
22909 msgstr "Eqqcolon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22912 msgid "wasypropto"
22913 msgstr "wasypropto"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22916 msgid "logof"
22917 msgstr "logof"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22920 msgid "Join"
22921 msgstr "Join"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22924 msgid "Negative Relations (extended)"
22925 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22928 msgid "nless"
22929 msgstr "nless"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22932 msgid "ngtr"
22933 msgstr "ngtr"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22936 msgid "nleq"
22937 msgstr "nleq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22940 msgid "ngeq"
22941 msgstr "ngeq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22944 msgid "nleqslant"
22945 msgstr "nleqslant"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22948 msgid "ngeqslant"
22949 msgstr "ngeqslant"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22952 msgid "nleqq"
22953 msgstr "nleqq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22956 msgid "ngeqq"
22957 msgstr "ngeqq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22960 msgid "lneq"
22961 msgstr "lneq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22964 msgid "gneq"
22965 msgstr "gneq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22968 msgid "lneqq"
22969 msgstr "lneqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22972 msgid "gneqq"
22973 msgstr "gneqq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22976 msgid "lvertneqq"
22977 msgstr "lvertneqq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22980 msgid "gvertneqq"
22981 msgstr "gvertneqq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22984 msgid "lnsim"
22985 msgstr "lnsim"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22988 msgid "gnsim"
22989 msgstr "gnsim"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22992 msgid "lnapprox"
22993 msgstr "lnapprox"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22996 msgid "gnapprox"
22997 msgstr "gnapprox"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23000 msgid "nprec"
23001 msgstr "nprec"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23004 msgid "nsucc"
23005 msgstr "nsucc"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23008 msgid "npreceq"
23009 msgstr "npreceq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23012 msgid "nsucceq"
23013 msgstr "nsucceq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23016 msgid "precneqq"
23017 msgstr "precneqq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23020 msgid "succneqq"
23021 msgstr "succneqq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23024 msgid "precnsim"
23025 msgstr "precnsim"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23028 msgid "succnsim"
23029 msgstr "succnsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23032 msgid "precnapprox"
23033 msgstr "precnapprox"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23036 msgid "succnapprox"
23037 msgstr "succnapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23040 msgid "subsetneq"
23041 msgstr "subsetneq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23044 msgid "supsetneq"
23045 msgstr "supsetneq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23048 msgid "subsetneqq"
23049 msgstr "subsetneqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23052 msgid "supsetneqq"
23053 msgstr "supsetneqq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23056 msgid "nsubseteq"
23057 msgstr "nsubseteq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23060 msgid "nsubseteqq"
23061 msgstr "nsubseteqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23064 msgid "nsupseteq"
23065 msgstr "nsupseteq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23068 msgid "nsupseteqq"
23069 msgstr "nsupseteqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23072 msgid "nvdash"
23073 msgstr "nvdash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23076 msgid "nvDash"
23077 msgstr "nvDash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23080 msgid "nVDash"
23081 msgstr "nVDash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23084 msgid "nVdash"
23085 msgstr "nVdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23088 msgid "varsubsetneq"
23089 msgstr "varsubsetneq"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23092 msgid "varsupsetneq"
23093 msgstr "varsupsetneq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23096 msgid "varsubsetneqq"
23097 msgstr "varsubsetneqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23100 msgid "varsupsetneqq"
23101 msgstr "varsupsetneqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23104 msgid "ntriangleleft"
23105 msgstr "ntriangleleft"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23108 msgid "ntriangleright"
23109 msgstr "ntriangleright"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23112 msgid "ntrianglelefteq"
23113 msgstr "ntrianglelefteq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23116 msgid "ntrianglerighteq"
23117 msgstr "ntrianglerighteq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23120 msgid "ncong"
23121 msgstr "ncong"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23124 msgid "nsim"
23125 msgstr "nsim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23128 msgid "nmid"
23129 msgstr "nmid"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23132 msgid "nshortmid"
23133 msgstr "nshortmid"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23136 msgid "nparallel"
23137 msgstr "nparallel"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23140 msgid "nshortparallel"
23141 msgstr "nshortparallel"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23144 msgid "ntrianglelefteqslant"
23145 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23148 msgid "ntrianglerighteqslant"
23149 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23152 msgid "dotplus"
23153 msgstr "dotplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23156 msgid "smallsetminus"
23157 msgstr "smallsetminus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23160 msgid "Cap"
23161 msgstr "Cap"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23164 msgid "Cup"
23165 msgstr "Cup"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23168 msgid "barwedge"
23169 msgstr "barwedge"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23172 msgid "veebar"
23173 msgstr "veebar"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23176 msgid "doublebarwedge"
23177 msgstr "doublebarwedge"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23180 msgid "boxminus"
23181 msgstr "boxminus"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23184 msgid "boxtimes"
23185 msgstr "boxtimes"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23188 msgid "boxdot"
23189 msgstr "boxdot"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23192 msgid "boxplus"
23193 msgstr "boxplus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23196 msgid "boxast"
23197 msgstr "boxast"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23200 msgid "boxbar"
23201 msgstr "boxbar"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23204 msgid "boxslash"
23205 msgstr "boxslash"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23208 msgid "boxbslash"
23209 msgstr "boxbslash"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23212 msgid "boxcircle"
23213 msgstr "boxcircle"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23216 msgid "boxbox"
23217 msgstr "boxbox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23220 msgid "boxempty"
23221 msgstr "boxempty"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23224 msgid "divideontimes"
23225 msgstr "divideontimes"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23228 msgid "ltimes"
23229 msgstr "ltimes"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23232 msgid "rtimes"
23233 msgstr "rtimes"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23236 msgid "leftthreetimes"
23237 msgstr "leftthreetimes"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23240 msgid "rightthreetimes"
23241 msgstr "rightthreetimes"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23244 msgid "curlywedge"
23245 msgstr "curlywedge"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23248 msgid "curlyvee"
23249 msgstr "curlyvee"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23252 msgid "circleddash"
23253 msgstr "circleddash"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23256 msgid "circledast"
23257 msgstr "circledast"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23260 msgid "circledcirc"
23261 msgstr "circledcirc"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23264 msgid "centerdot"
23265 msgstr "centerdot"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23268 msgid "intercal"
23269 msgstr "intercal"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23272 msgid "implies"
23273 msgstr "implies"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23276 msgid "impliedby"
23277 msgstr "impliedby"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23280 msgid "bigcurlyvee"
23281 msgstr "bigcurlyvee"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23284 msgid "bigcurlywedge"
23285 msgstr "bigcurlywedge"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23288 msgid "bigsqcap"
23289 msgstr "bigsqcap"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23292 msgid "bigbox"
23293 msgstr "bigbox"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23296 msgid "bigparallel"
23297 msgstr "bigparallel"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23300 msgid "biginterleave"
23301 msgstr "biginterleave"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23304 msgid "bignplus"
23305 msgstr "bignplus"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23308 msgid "nplus"
23309 msgstr "nplus"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23312 msgid "Yup"
23313 msgstr "Yup"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23316 msgid "Ydown"
23317 msgstr "Ydown"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23320 msgid "Yleft"
23321 msgstr "Yleft"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23324 msgid "Yright"
23325 msgstr "Yright"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23328 msgid "obar"
23329 msgstr "obar"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23332 msgid "obslash"
23333 msgstr "obslash"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23336 msgid "ocircle"
23337 msgstr "ocircle"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23340 msgid "olessthan"
23341 msgstr "olessthan"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23344 msgid "ogreaterthan"
23345 msgstr "ogreaterthan"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23348 msgid "ovee"
23349 msgstr "ovee"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23352 msgid "owedge"
23353 msgstr "owedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23356 msgid "varcurlyvee"
23357 msgstr "varcurlyvee"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23360 msgid "varcurlywedge"
23361 msgstr "varcurlywedge"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23364 msgid "vartimes"
23365 msgstr "vartimes"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23368 msgid "varotimes"
23369 msgstr "varotimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23372 msgid "varoast"
23373 msgstr "varoast"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23376 msgid "varobar"
23377 msgstr "varobar"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23380 msgid "varodot"
23381 msgstr "varodot"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23384 msgid "varoslash"
23385 msgstr "varoslash"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23388 msgid "varobslash"
23389 msgstr "varobslash"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23392 msgid "varocircle"
23393 msgstr "varocircle"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23396 msgid "varoplus"
23397 msgstr "varoplus"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23400 msgid "varominus"
23401 msgstr "varominus"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23404 msgid "varovee"
23405 msgstr "varovee"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23408 msgid "varowedge"
23409 msgstr "varowedge"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23412 msgid "varolessthan"
23413 msgstr "varolessthan"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23416 msgid "varogreaterthan"
23417 msgstr "varogreaterthan"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23420 msgid "varbigcirc"
23421 msgstr "varbigcirc"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23424 msgid "brokenvert"
23425 msgstr "brokenvert"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23428 msgid "lfloor"
23429 msgstr "lfloor"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23432 msgid "rfloor"
23433 msgstr "rfloor"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23436 msgid "lceil"
23437 msgstr "lceil"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23440 msgid "rceil"
23441 msgstr "rceil"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23444 msgid "llbracket"
23445 msgstr "llbracket"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23448 msgid "rrbracket"
23449 msgstr "rrbracket"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23452 msgid "llfloor"
23453 msgstr "llfloor"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23456 msgid "rrfloor"
23457 msgstr "rrfloor"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23460 msgid "llceil"
23461 msgstr "llceil"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23464 msgid "rrceil"
23465 msgstr "rrceil"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23468 msgid "Lbag"
23469 msgstr "Lbag"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23472 msgid "Rbag"
23473 msgstr "Rbag"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23476 msgid "llparenthesis"
23477 msgstr "llparenthesis"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23480 msgid "rrparenthesis"
23481 msgstr "rrparenthesis"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23484 msgid "binampersand"
23485 msgstr "binampersand"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23488 msgid "bindnasrepma"
23489 msgstr "bindnasrepma"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23492 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23493 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23496 msgid "Voiced bilabial plosive"
23497 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23500 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23501 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23504 msgid "Voiced alveolar plosive"
23505 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23508 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23509 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23512 msgid "Voiced retroflex plosive"
23513 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23516 msgid "Voiceless palatal plosive"
23517 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23520 msgid "Voiced palatal plosive"
23521 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23524 msgid "Voiceless velar plosive"
23525 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23528 msgid "Voiced velar plosive"
23529 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23532 msgid "Voiceless uvular plosive"
23533 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23536 msgid "Voiced uvular plosive"
23537 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23540 msgid "Glottal plosive"
23541 msgstr "Glotálna plozíva"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23544 msgid "Voiced bilabial nasal"
23545 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23548 msgid "Voiced labiodental nasal"
23549 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23552 msgid "Voiced alveolar nasal"
23553 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23556 msgid "Voiced retroflex nasal"
23557 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23560 msgid "Voiced palatal nasal"
23561 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23564 msgid "Voiced velar nasal"
23565 msgstr "Znelá velárna nazála"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23568 msgid "Voiced uvular nasal"
23569 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23572 msgid "Voiced bilabial trill"
23573 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23576 msgid "Voiced alveolar trill"
23577 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23580 msgid "Voiced uvular trill"
23581 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23584 msgid "Voiced alveolar tap"
23585 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23588 msgid "Voiced retroflex flap"
23589 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23592 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23593 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23596 msgid "Voiced bilabial fricative"
23597 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23600 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23601 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23604 msgid "Voiced labiodental fricative"
23605 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23608 msgid "Voiceless dental fricative"
23609 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23612 msgid "Voiced dental fricative"
23613 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23616 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23617 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23620 msgid "Voiced alveolar fricative"
23621 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23624 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23625 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23628 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23629 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23632 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23633 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23636 msgid "Voiced retroflex fricative"
23637 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23640 msgid "Voiceless palatal fricative"
23641 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23644 msgid "Voiced palatal fricative"
23645 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23648 msgid "Voiceless velar fricative"
23649 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23652 msgid "Voiced velar fricative"
23653 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23656 msgid "Voiceless uvular fricative"
23657 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23660 msgid "Voiced uvular fricative"
23661 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23664 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23665 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23668 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23669 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23672 msgid "Voiceless glottal fricative"
23673 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23676 msgid "Voiced glottal fricative"
23677 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23680 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23681 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23684 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23685 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23688 msgid "Voiced labiodental approximant"
23689 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23692 msgid "Voiced alveolar approximant"
23693 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23696 msgid "Voiced retroflex approximant"
23697 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23700 msgid "Voiced palatal approximant"
23701 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23704 msgid "Voiced velar approximant"
23705 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23708 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23709 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23712 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23713 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23716 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23717 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23720 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23721 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23724 msgid "Bilabial click"
23725 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23728 msgid "Dental click"
23729 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23732 msgid "(Post)alveolar click"
23733 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23736 msgid "Palatoalveolar click"
23737 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23740 msgid "Alveolar lateral click"
23741 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23744 msgid "Voiced bilabial implosive"
23745 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23748 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23749 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23752 msgid "Voiced palatal implosive"
23753 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23756 msgid "Voiced velar implosive"
23757 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23760 msgid "Voiced uvular implosive"
23761 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23764 msgid "Ejective mark"
23765 msgstr "Značka ejektívy"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23768 msgid "Close front unrounded vowel"
23769 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23772 msgid "Close front rounded vowel"
23773 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23776 msgid "Close central unrounded vowel"
23777 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23780 msgid "Close central rounded vowel"
23781 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23784 msgid "Close back unrounded vowel"
23785 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23788 msgid "Close back rounded vowel"
23789 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23792 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23793 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23796 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23797 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23800 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23801 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23804 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23808 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23809 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23812 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23813 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23816 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23820 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23824 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23828 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23829 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23832 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23836 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23840 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23841 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23844 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23845 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23848 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23852 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23856 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23857 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23860 msgid "Near-open vowel"
23861 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23864 msgid "Open front unrounded vowel"
23865 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23868 msgid "Open front rounded vowel"
23869 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23872 msgid "Open back unrounded vowel"
23873 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23876 msgid "Open back rounded vowel"
23877 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23880 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23881 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23884 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23885 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23888 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23889 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23892 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23893 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23896 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23897 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23900 msgid "Epiglottal plosive"
23901 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23904 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23905 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23908 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23909 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23912 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23913 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23916 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23917 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23920 msgid "Top tie bar"
23921 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23924 msgid "Bottom tie bar"
23925 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23928 msgid "Long"
23929 msgstr "Trvanie dlhé"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23932 msgid "Half-long"
23933 msgstr "Polo-dlhé"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23936 msgid "Extra short"
23937 msgstr "Extra krátke"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23940 msgid "Primary stress"
23941 msgstr "Hlavný prízvuk"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23944 msgid "Secondary stress"
23945 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23948 msgid "Minor (foot) group"
23949 msgstr "Podradená Skupina"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23952 msgid "Major (intonation) group"
23953 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23956 msgid "Syllable break"
23957 msgstr "Slabičná hranica"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23960 msgid "Linking (absence of a break)"
23961 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23964 msgid "Voiceless"
23965 msgstr "Neznelo"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23968 msgid "Voiceless (above)"
23969 msgstr "Neznelo (ponad)"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23972 msgid "Voiced"
23973 msgstr "Znelo"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23976 msgid "Breathy voiced"
23977 msgstr "Šepkaným hlasom"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23980 msgid "Creaky voiced"
23981 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23984 msgid "Linguolabial"
23985 msgstr "Jazyčno-perne"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23988 msgid "Dental"
23989 msgstr "Zubne"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23992 msgid "Apical"
23993 msgstr "Apikálne"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23996 msgid "Laminal"
23997 msgstr "Hrotom jazyka"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24000 msgid "Aspirated"
24001 msgstr "Vdychovane"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24004 msgid "More rounded"
24005 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24008 msgid "Less rounded"
24009 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24012 msgid "Advanced"
24013 msgstr "Predložene"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24016 msgid "Retracted"
24017 msgstr "Zatiahnuto"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24020 msgid "Centralized"
24021 msgstr "Centrované"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24024 msgid "Mid-centralized"
24025 msgstr "V strede centrované"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24028 msgid "Syllabic"
24029 msgstr "Slabičné"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24032 msgid "Non-syllabic"
24033 msgstr "Neslabičné"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24036 msgid "Rhoticity"
24037 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24040 msgid "Labialized"
24041 msgstr "Labializovane"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24044 msgid "Palatized"
24045 msgstr "Palatalizovane"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24048 msgid "Velarized"
24049 msgstr "Velarizovane"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24052 msgid "Pharyngialized"
24053 msgstr "Faryngalizovane"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24056 msgid "Velarized or pharyngialized"
24057 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24060 msgid "Raised"
24061 msgstr "Stúpavé"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24064 msgid "Lowered"
24065 msgstr "Klesavé"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24068 msgid "Advanced tongue root"
24069 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24072 msgid "Retracted tongue root"
24073 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24076 msgid "Nasalized"
24077 msgstr "Nazalisovane"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24080 msgid "Nasal release"
24081 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24084 msgid "Lateral release"
24085 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24088 msgid "No audible release"
24089 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24092 msgid "Extra high (accent)"
24093 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24096 msgid "Extra high (tone letter)"
24097 msgstr "Extra vysoký tón"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24100 msgid "High (accent)"
24101 msgstr "Vysoký prízvuk"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24104 msgid "High (tone letter)"
24105 msgstr "Vysoký tón"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24108 msgid "Mid (accent)"
24109 msgstr "Stredný prízvuk"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24112 msgid "Mid (tone letter)"
24113 msgstr "Stredný tón"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24116 msgid "Low (accent)"
24117 msgstr "Nízky prízvuk"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24120 msgid "Low (tone letter)"
24121 msgstr "Nízky tón"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24124 msgid "Extra low (accent)"
24125 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24128 msgid "Extra low (tone letter)"
24129 msgstr "Extra nízky tón"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24132 msgid "Downstep"
24133 msgstr "Klesajúci"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24136 msgid "Upstep"
24137 msgstr "Stúpajúci"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24140 msgid "Rising (accent)"
24141 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24144 msgid "Rising (tone letter)"
24145 msgstr "Stúpavý tón"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24148 msgid "Falling (accent)"
24149 msgstr "Klesavý prízvuk"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24152 msgid "Falling (tone letter)"
24153 msgstr "Klesavý tón"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24156 msgid "High rising (accent)"
24157 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24160 msgid "High rising (tone letter)"
24161 msgstr "Silne stúpavý tón"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24164 msgid "Low rising (accent)"
24165 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24168 msgid "Low rising (tone letter)"
24169 msgstr "Silne klesavý tón"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24172 msgid "Rising-falling (accent)"
24173 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24176 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24177 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24180 msgid "Global rise"
24181 msgstr "Globálne stúpa"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24184 msgid "Global fall"
24185 msgstr "Globálne klesá"
24186
24187 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24188 msgid "ChessDiagram"
24189 msgstr "Šachovnica"
24190
24191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24192 msgid "Chess diagram"
24193 msgstr "Šachový diagram"
24194
24195 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24196 msgid ""
24197 "A chess position diagram.\n"
24198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24200 "the position that you want to display.\n"
24201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24202 "and remember to type in a relative path\n"
24203 "to the LyX document location.\n"
24204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24205 "to enable general editing of the board.\n"
24206 "You might also check out the\n"
24207 "'Options->Test legality' option, and\n"
24208 "remember to middle and right click to\n"
24209 "insert new material in the board.\n"
24210 "In order for this to work, you have to\n"
24211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24212 "that TeX will find it, and you will need\n"
24213 "to install the skak package from CTAN.\n"
24214 msgstr ""
24215 "Šachový diagram.\n"
24216 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24217 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24218 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24219 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24220 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24221 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24222 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24223 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24224 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24225 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24226 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24227 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24228 "Aby to fungovalo musíte\n"
24229 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24230 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24231 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24232
24233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24234 msgid "Dia"
24235 msgstr "Dia"
24236
24237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24238 msgid "Dia diagram"
24239 msgstr "Dia diagram"
24240
24241 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24242 msgid "Dia diagram.\n"
24243 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24244
24245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24246 msgid "GnumericSpreadsheet"
24247 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24248
24249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24250 msgid "Spreadsheet"
24251 msgstr "Tabuľkový procesor"
24252
24253 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24254 msgid ""
24255 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24256 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24257 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24258 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24259 "both for gnumeric and excel files.\n"
24260 msgstr ""
24261 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24262 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24263 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24264 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24265 "je potrebný program gnumeric.\n"
24266
24267 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24268 msgid "Inkscape"
24269 msgstr "Inkscape"
24270
24271 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24272 msgid "Inkscape figure"
24273 msgstr "Inkscape obrázok"
24274
24275 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24276 msgid ""
24277 "An Inkscape figure.\n"
24278 "Note that using this template automatically uses the \n"
24279 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24280 msgstr ""
24281 "Inkscape obrázok.\n"
24282 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24283 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24284
24285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24286 msgid "Lilypond typeset music"
24287 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24288
24289 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24290 msgid ""
24291 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24292 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24293 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24294 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24295 msgstr ""
24296 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24297 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24298 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24299 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24300
24301 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24302 msgid "PDFPages"
24303 msgstr "PDFStránky"
24304
24305 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24306 msgid "PDF pages"
24307 msgstr "PDF stránky"
24308
24309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24310 msgid ""
24311 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24312 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24313 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24314 "Examples:\n"
24315 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24316 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24317 "* pages=- (to include all pages)\n"
24318 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24319 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24320 "inserted in their original size.\n"
24321 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24322 "for further options and details.\n"
24323 msgstr ""
24324 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24325 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24326 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24327 "Príklady:\n"
24328 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24330 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24331 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24332 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24333 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24334 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24335 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24336
24337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24338 msgid "RasterImage"
24339 msgstr "Rastrový obrázok"
24340
24341 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24343 msgid "Raster image"
24344 msgstr "Rastrový obrázok"
24345
24346 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24347 msgid ""
24348 "A bitmap file.\n"
24349 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24350 msgstr ""
24351 "Bitmap súbor.\n"
24352 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24353
24354 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24355 msgid "VectorGraphics"
24356 msgstr "VektorováGrafike"
24357
24358 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24360 msgid "Vector graphics"
24361 msgstr "Vektorová grafika"
24362
24363 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24364 msgid ""
24365 "A vector graphics file.\n"
24366 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24367 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24368 "the final output.\n"
24369 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24370 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24371 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24372 msgstr ""
24373 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24374 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24375 "grafikou.\n"
24376 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24377 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24378 "diagramy.\n"
24379 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24380 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24381
24382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24383 msgid "XFig"
24384 msgstr "XFig"
24385
24386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24387 msgid "Xfig figure"
24388 msgstr "Xfig obrázok"
24389
24390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24391 msgid "An Xfig figure.\n"
24392 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24393
24394 #: lib/configure.py:598
24395 msgid "tgo"
24396 msgstr "tgo"
24397
24398 #: lib/configure.py:598
24399 msgid "tgo|Tgif"
24400 msgstr "tgo|Tgif"
24401
24402 #: lib/configure.py:601
24403 msgid "FIG"
24404 msgstr "FIG"
24405
24406 #: lib/configure.py:604
24407 msgid "DIA"
24408 msgstr "DIA"
24409
24410 #: lib/configure.py:607
24411 msgid "sxd"
24412 msgstr "sxd"
24413
24414 #: lib/configure.py:607
24415 msgid "sxd|OpenDocument"
24416 msgstr "sxd|OpenDocument"
24417
24418 #: lib/configure.py:610
24419 msgid "Grace"
24420 msgstr "Grace"
24421
24422 #: lib/configure.py:613
24423 msgid "FEN"
24424 msgstr "FEN"
24425
24426 #: lib/configure.py:616
24427 msgid "SVG"
24428 msgstr "SVG"
24429
24430 #: lib/configure.py:617
24431 msgid "SVG (compressed)"
24432 msgstr "SVG (komprimované)"
24433
24434 #: lib/configure.py:620
24435 msgid "BMP"
24436 msgstr "BMP"
24437
24438 #: lib/configure.py:621
24439 msgid "GIF"
24440 msgstr "GIF"
24441
24442 #: lib/configure.py:622
24443 msgid "jpeg"
24444 msgstr "jpeg"
24445
24446 #: lib/configure.py:622
24447 msgid "jpeg|JPEG"
24448 msgstr "jpeg|JPEG"
24449
24450 #: lib/configure.py:623
24451 msgid "PBM"
24452 msgstr "PBM"
24453
24454 #: lib/configure.py:624
24455 msgid "PGM"
24456 msgstr "PGM"
24457
24458 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24459 msgid "PNG"
24460 msgstr "PNG"
24461
24462 #: lib/configure.py:626
24463 msgid "PPM"
24464 msgstr "PPM"
24465
24466 #: lib/configure.py:627
24467 msgid "TIFF"
24468 msgstr "TIFF"
24469
24470 #: lib/configure.py:628
24471 msgid "XBM"
24472 msgstr "XBM"
24473
24474 #: lib/configure.py:629
24475 msgid "XPM"
24476 msgstr "XPM"
24477
24478 #: lib/configure.py:642
24479 msgid "Plain text (chess output)"
24480 msgstr "Prostý text (šachy)"
24481
24482 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24484 msgid "DocBook"
24485 msgstr "DocBook"
24486
24487 #: lib/configure.py:643
24488 msgid "DocBook|B"
24489 msgstr "DocBook"
24490
24491 #: lib/configure.py:644
24492 msgid "DocBook (XML)"
24493 msgstr "DocBook (XML)"
24494
24495 #: lib/configure.py:645
24496 msgid "Graphviz Dot"
24497 msgstr "Graphviz Dot"
24498
24499 #: lib/configure.py:646
24500 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24501 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24502
24503 #: lib/configure.py:647
24504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24506
24507 #: lib/configure.py:648
24508 msgid "NoWeb"
24509 msgstr "NoWeb"
24510
24511 #: lib/configure.py:648
24512 msgid "NoWeb|N"
24513 msgstr "NoWeb"
24514
24515 #: lib/configure.py:650
24516 msgid "Sweave (Japanese)"
24517 msgstr "Sweave (japonský)"
24518
24519 #: lib/configure.py:650
24520 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24521 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24522
24523 #: lib/configure.py:651
24524 msgid "R/S code"
24525 msgstr "R/S kód"
24526
24527 #: lib/configure.py:653
24528 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24529 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24530
24531 #: lib/configure.py:654
24532 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24533 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24534
24535 #: lib/configure.py:655
24536 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24537 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24538
24539 #: lib/configure.py:656
24540 msgid "LaTeX (plain)"
24541 msgstr "LaTeX (prostý)"
24542
24543 #: lib/configure.py:656
24544 msgid "LaTeX (plain)|L"
24545 msgstr "LaTeX (prostý)"
24546
24547 #: lib/configure.py:657
24548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24549 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24550
24551 #: lib/configure.py:658
24552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24554
24555 #: lib/configure.py:659
24556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24558
24559 #: lib/configure.py:660
24560 msgid "LaTeX (clipboard)"
24561 msgstr "LaTeX (schránka)"
24562
24563 #: lib/configure.py:661
24564 msgid "Plain text"
24565 msgstr "Prostý text"
24566
24567 #: lib/configure.py:661
24568 msgid "Plain text|a"
24569 msgstr "Prostý text"
24570
24571 #: lib/configure.py:662
24572 msgid "Plain text (pstotext)"
24573 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24574
24575 #: lib/configure.py:663
24576 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24577 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24578
24579 #: lib/configure.py:664
24580 msgid "Plain text (catdvi)"
24581 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24582
24583 #: lib/configure.py:665
24584 msgid "Plain Text, Join Lines"
24585 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24586
24587 #: lib/configure.py:666
24588 msgid "Info (Beamer)"
24589 msgstr "Info (Beamer)"
24590
24591 #: lib/configure.py:671
24592 msgid "LilyPond music"
24593 msgstr "LilyPond nóty"
24594
24595 #: lib/configure.py:674
24596 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24597 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24598
24599 #: lib/configure.py:675
24600 msgid "Excel spreadsheet"
24601 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24602
24603 #: lib/configure.py:676
24604 msgid "MS Excel Office Open XML"
24605 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24606
24607 #: lib/configure.py:677
24608 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24609 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24610
24611 #: lib/configure.py:678
24612 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24613 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24614
24615 #: lib/configure.py:681
24616 msgid "LyXHTML"
24617 msgstr "LyXHTML"
24618
24619 #: lib/configure.py:681
24620 msgid "LyXHTML|y"
24621 msgstr "LyXHTML"
24622
24623 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24625 msgid "BibTeX"
24626 msgstr "BibTeX"
24627
24628 #: lib/configure.py:697
24629 msgid "EPS"
24630 msgstr "EPS"
24631
24632 #: lib/configure.py:698
24633 msgid "EPS (uncropped)"
24634 msgstr "EPS (neorezaný)"
24635
24636 #: lib/configure.py:699
24637 msgid "EPS (cropped)"
24638 msgstr "EPS (orezaný)"
24639
24640 #: lib/configure.py:700
24641 msgid "Postscript"
24642 msgstr "Postscript"
24643
24644 #: lib/configure.py:700
24645 msgid "Postscript|t"
24646 msgstr "Postscript"
24647
24648 #: lib/configure.py:709
24649 msgid "PDF (ps2pdf)"
24650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24651
24652 #: lib/configure.py:709
24653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24654 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24655
24656 #: lib/configure.py:710
24657 msgid "PDF (pdflatex)"
24658 msgstr "PDF (pdflatex)"
24659
24660 #: lib/configure.py:710
24661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24662 msgstr "PDF (pdflatex)"
24663
24664 #: lib/configure.py:711
24665 msgid "PDF (dvipdfm)"
24666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24667
24668 #: lib/configure.py:711
24669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24671
24672 #: lib/configure.py:712
24673 msgid "PDF (XeTeX)"
24674 msgstr "PDF (XeTeX)"
24675
24676 #: lib/configure.py:712
24677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24679
24680 #: lib/configure.py:713
24681 msgid "PDF (LuaTeX)"
24682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24683
24684 #: lib/configure.py:713
24685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24687
24688 #: lib/configure.py:714
24689 msgid "PDF (graphics)"
24690 msgstr "PDF (grafika)"
24691
24692 #: lib/configure.py:715
24693 msgid "PDF (cropped)"
24694 msgstr "PDF (orezaný)"
24695
24696 #: lib/configure.py:716
24697 msgid "PDF (lower resolution)"
24698 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24699
24700 #: lib/configure.py:721
24701 msgid "DVI"
24702 msgstr "DVI"
24703
24704 #: lib/configure.py:721
24705 msgid "DVI|D"
24706 msgstr "DVI"
24707
24708 #: lib/configure.py:722
24709 msgid "DVI (LuaTeX)"
24710 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24711
24712 #: lib/configure.py:722
24713 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24714 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24715
24716 #: lib/configure.py:725
24717 msgid "DraftDVI"
24718 msgstr "DraftDVI"
24719
24720 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24721 msgid "htm"
24722 msgstr "htm"
24723
24724 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24725 msgid "htm|HTML"
24726 msgstr "htm|HTML"
24727
24728 #: lib/configure.py:731
24729 msgid "Noteedit"
24730 msgstr "Noteedit"
24731
24732 #: lib/configure.py:734
24733 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24734 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24735
24736 #: lib/configure.py:735
24737 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24738 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24739
24740 #: lib/configure.py:736
24741 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24742 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24743
24744 #: lib/configure.py:737
24745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24747
24748 #: lib/configure.py:740
24749 msgid "Rich Text Format"
24750 msgstr "Rich Text Format"
24751
24752 #: lib/configure.py:741
24753 msgid "MS Word"
24754 msgstr "MS Word"
24755
24756 #: lib/configure.py:741
24757 msgid "MS Word|W"
24758 msgstr "MS Word"
24759
24760 #: lib/configure.py:742
24761 msgid "MS Word Office Open XML"
24762 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24763
24764 #: lib/configure.py:742
24765 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24766 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24767
24768 #: lib/configure.py:745
24769 msgid "Table (CSV)"
24770 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24771
24772 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24774 msgid "LyX"
24775 msgstr "LyX"
24776
24777 #: lib/configure.py:748
24778 msgid "LyX 1.3.x"
24779 msgstr "LyX 1.3.x"
24780
24781 #: lib/configure.py:749
24782 msgid "LyX 1.4.x"
24783 msgstr "LyX 1.4.x"
24784
24785 #: lib/configure.py:750
24786 msgid "LyX 1.5.x"
24787 msgstr "LyX 1.5.x"
24788
24789 #: lib/configure.py:751
24790 msgid "LyX 1.6.x"
24791 msgstr "LyX 1.6.x"
24792
24793 #: lib/configure.py:752
24794 msgid "LyX 2.0.x"
24795 msgstr "LyX 2.0.x"
24796
24797 #: lib/configure.py:753
24798 msgid "LyX 2.1.x"
24799 msgstr "LyX 2.1.x"
24800
24801 #: lib/configure.py:754
24802 msgid "LyX 2.2.x"
24803 msgstr "LyX 2.2.x"
24804
24805 #: lib/configure.py:755
24806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24808
24809 #: lib/configure.py:756
24810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24812
24813 #: lib/configure.py:757
24814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24816
24817 #: lib/configure.py:758
24818 msgid "LyX Preview"
24819 msgstr "Náhľad LyX"
24820
24821 #: lib/configure.py:759
24822 msgid "pdf_tex"
24823 msgstr "pdf_tex"
24824
24825 #: lib/configure.py:759
24826 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24827 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24828
24829 #: lib/configure.py:760
24830 msgid "Program"
24831 msgstr "Program"
24832
24833 #: lib/configure.py:761
24834 msgid "ps_tex"
24835 msgstr "ps_tex"
24836
24837 #: lib/configure.py:761
24838 msgid "ps_tex|PSTEX"
24839 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24840
24841 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24842 msgid "Windows Metafile"
24843 msgstr "Windows Metafile"
24844
24845 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24846 msgid "Enhanced Metafile"
24847 msgstr "Rozšírený WMF"
24848
24849 #: lib/configure.py:883
24850 msgid "LyXBlogger"
24851 msgstr "LyXBlogger"
24852
24853 #: lib/configure.py:1084
24854 msgid "gnuplot"
24855 msgstr "gnuplot"
24856
24857 #: lib/configure.py:1084
24858 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24859 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24860
24861 #: lib/configure.py:1157
24862 msgid "LyX Archive (zip)"
24863 msgstr "LyX Archív (zip)"
24864
24865 #: lib/configure.py:1160
24866 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24867 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24868
24869 #: src/Author.cpp:57
24870 #, c-format
24871 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24872 msgstr "%1$s (%2$s)"
24873
24874 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24876 msgid "ERROR!"
24877 msgstr "CHYBA!"
24878
24879 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24880 msgid "No year"
24881 msgstr "Bez roku"
24882
24883 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24884 msgid "Bibliography entry not found!"
24885 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:420
24888 msgid "Disk Error: "
24889 msgstr "Chyba Disku: "
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:421
24892 #, c-format
24893 msgid ""
24894 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24895 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:549
24898 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24899 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24902 msgid "Save failed! Document is lost."
24903 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:555
24906 msgid "Attempting to close changed document!"
24907 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:564
24910 #, c-format
24911 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24912 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24915 #, c-format
24916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24917 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24920 msgid "Document header error"
24921 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:980
24924 msgid "\\begin_header is missing"
24925 msgstr "chýba \\begin_header"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1004
24928 msgid "\\begin_document is missing"
24929 msgstr "chýba \\begin_document"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24932 #: src/Buffer.cpp:2880
24933 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24934 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24937 msgid ""
24938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24939 "xcolor/ulem are installed.\n"
24940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24941 "LaTeX preamble."
24942 msgstr ""
24943 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24944 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24945 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24946 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24949 msgid ""
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24951 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24953 "LaTeX preamble."
24954 msgstr ""
24955 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24956 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24957 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24958 "v LaTeX-ovej preambuly."
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24962 msgid "Index"
24963 msgstr "Register"
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1164
24966 msgid "File Not Found"
24967 msgstr "Súbor Nenájdený"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1165
24970 #, c-format
24971 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24972 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24975 msgid "Document format failure"
24976 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1194
24979 #, c-format
24980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24981 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1263
24984 #, c-format
24985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24986 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1290
24989 msgid "Conversion failed"
24990 msgstr "Konverzia zlyhala"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1291
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24996 "it could not be created."
24997 msgstr ""
24998 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24999 "vytvoriť."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1301
25002 msgid "Conversion script not found"
25003 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1302
25006 #, c-format
25007 msgid ""
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25009 "could not be found."
25010 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25013 msgid "Conversion script failed"
25014 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25015
25016 #: src/Buffer.cpp:1326
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25020 "convert it."
25021 msgstr ""
25022 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1333
25025 #, c-format
25026 msgid ""
25027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25028 "it."
25029 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25032 msgid "File is read-only"
25033 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1390
25036 #, c-format
25037 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25038 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25039
25040 #: src/Buffer.cpp:1399
25041 #, c-format
25042 msgid ""
25043 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25044 "overwrite this file?"
25045 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1401
25048 msgid "Overwrite modified file?"
25049 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25054 msgid "&Overwrite"
25055 msgstr "&Prepísať"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1464
25058 msgid "Backup failure"
25059 msgstr "Založenie zlyhalo"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1465
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25065 "Please check whether the directory exists and is writable."
25066 msgstr ""
25067 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25068 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25071 msgid "Write failure"
25072 msgstr "Písanie zlyhalo"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1502
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "The file has successfully been saved as:\n"
25078 "  %1$s.\n"
25079 "But LyX could not move it to:\n"
25080 "  %2$s.\n"
25081 "Your original file has been backed up to:\n"
25082 "  %3$s"
25083 msgstr ""
25084 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25085 "  %1$ss\n"
25086 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25087 "  %2$ss\n"
25088 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25089 "  %3$s"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1513
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "Cannot move saved file to:\n"
25095 "  %1$s.\n"
25096 "But the file has successfully been saved as:\n"
25097 "  %2$s."
25098 msgstr ""
25099 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25100 "  %1$s.\n"
25101 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25102 "  %2$s."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1529
25105 #, c-format
25106 msgid "Saving document %1$s..."
25107 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1544
25110 msgid " could not write file!"
25111 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1552
25114 msgid " done."
25115 msgstr " hotové."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1567
25118 #, c-format
25119 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25120 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25123 #, c-format
25124 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25125 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1580
25128 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25129 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1594
25132 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25133 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1699
25136 msgid "Iconv software exception Detected"
25137 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1699
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25143 "installed"
25144 msgstr ""
25145 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25146 "inštalovaná"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1726
25149 #, c-format
25150 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25151 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1729
25154 msgid ""
25155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25156 "chosen encoding.\n"
25157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25158 msgstr ""
25159 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25160 "zvolenom kódovaní.\n"
25161 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1736
25164 msgid "iconv conversion failed"
25165 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1741
25168 msgid "conversion failed"
25169 msgstr "Konverzia zlyhala"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1857
25172 msgid "Uncodable character in file path"
25173 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1859
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "The path of your document\n"
25179 "(%1$s)\n"
25180 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25181 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25182 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25183 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25184 "\n"
25185 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25186 "(such as utf8) or change the file path name."
25187 msgstr ""
25188 "Cesta vášho dokumentu\n"
25189 "(%1$s)\n"
25190 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25191 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25192 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25193 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25194 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25195 "\n"
25196 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25197 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1926
25200 #, c-format
25201 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25202 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:1927
25205 #, c-format
25206 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25207 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1937
25210 #, c-format
25211 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25212 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1938
25215 #, c-format
25216 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25217 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1944
25220 msgid "Incompatible Languages!"
25221 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1946
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25227 "because they require conflicting language packages:\n"
25228 "%1$s%2$s"
25229 msgstr ""
25230 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25231 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25232 "%1$s%2$s"
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:2256
25235 msgid "Running chktex..."
25236 msgstr "Spúšťam chktex…"
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:2270
25239 msgid "chktex failure"
25240 msgstr "chktex zlyhal"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:2271
25243 msgid "Could not run chktex successfully."
25244 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:2566
25247 #, c-format
25248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25249 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:2672
25252 #, c-format
25253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25254 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:2681
25257 msgid "Error generating literate programming code."
25258 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:2761
25261 #, c-format
25262 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25263 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:2796
25266 #, c-format
25267 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25268 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:2853
25271 msgid "Error viewing the output file."
25272 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25277 msgid "Invalid filename"
25278 msgstr "Neplatné meno súboru"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25282 msgid ""
25283 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25284 "through LaTeX: "
25285 msgstr ""
25286 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25287 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25291 msgid "Problematic filename for DVI"
25292 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25296 msgid ""
25297 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25298 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25299 msgstr ""
25300 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25301 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25304 msgid "Export Warning!"
25305 msgstr "Export-Varovanie!"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3233
25308 msgid ""
25309 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25310 "BibTeX will be unable to find them."
25311 msgstr ""
25312 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25313 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3865
25316 #, c-format
25317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25318 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:3869
25321 #, c-format
25322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25323 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:3921
25326 msgid "Preview source code"
25327 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:3923
25330 msgid "Preview preamble"
25331 msgstr "Prehľad preambule"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3925
25334 msgid "Preview body"
25335 msgstr "Prehľad tela"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:3940
25338 msgid "Plain text does not have a preamble."
25339 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:4045
25342 #, c-format
25343 msgid "Auto-saving %1$s"
25344 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:4101
25347 msgid "Autosave failed!"
25348 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:4162
25351 msgid "Autosaving current document..."
25352 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4287
25355 msgid "Couldn't export file"
25356 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4288
25359 #, c-format
25360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25361 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25364 msgid "File name error"
25365 msgstr "Chyba v názve súboru"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4350
25368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25369 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25372 msgid "Document export cancelled."
25373 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:4467
25376 #, c-format
25377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25378 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4474
25381 #, c-format
25382 msgid "Document exported as %1$s"
25383 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4543
25386 #, c-format
25387 msgid ""
25388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25389 "\n"
25390 "Recover emergency save?"
25391 msgstr ""
25392 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25393 "\n"
25394 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4546
25397 msgid "Load emergency save?"
25398 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4547
25401 msgid "&Recover"
25402 msgstr "&Obnoviť"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4547
25405 msgid "&Load Original"
25406 msgstr "&Nahrať Originál"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:4558
25409 #, c-format
25410 msgid ""
25411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25413 msgstr ""
25414 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25415 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4565
25418 msgid "Document was successfully recovered."
25419 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4567
25422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25423 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4568
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "Remove emergency file now?\n"
25429 "(%1$s)"
25430 msgstr ""
25431 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25432 "(%1$s)"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25435 msgid "Delete emergency file?"
25436 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25439 msgid "&Keep"
25440 msgstr "&Držať"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4577
25443 msgid "Emergency file deleted"
25444 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4578
25447 msgid "Do not forget to save your file now!"
25448 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4585
25451 msgid "Remove emergency file now?"
25452 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4608
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25458 "\n"
25459 "Load the backup instead?"
25460 msgstr ""
25461 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25462 "\n"
25463 "Nahrať radšej zálohu ?"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:4610
25466 msgid "Load backup?"
25467 msgstr "Nahrať zálohu?"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4611
25470 msgid "&Load backup"
25471 msgstr "&Nahrať zálohu"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4611
25474 msgid "Load &original"
25475 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4621
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25482 msgstr ""
25483 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25484 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25487 msgid "Senseless!!! "
25488 msgstr "Nezmyselné!!! "
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:5176
25491 #, c-format
25492 msgid "Document %1$s reloaded."
25493 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:5179
25496 #, c-format
25497 msgid "Could not reload document %1$s."
25498 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25499
25500 #: src/BufferParams.cpp:508
25501 msgid ""
25502 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25503 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25504 msgstr ""
25505 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25506 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:510
25509 msgid ""
25510 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25511 "are inserted into formulas"
25512 msgstr ""
25513 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25514 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25515
25516 #: src/BufferParams.cpp:512
25517 msgid ""
25518 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25519 "formulas"
25520 msgstr ""
25521 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25522 "\\cancel symboly"
25523
25524 #: src/BufferParams.cpp:514
25525 msgid ""
25526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25527 "inserted into formulas"
25528 msgstr ""
25529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25530 "špeciálne integrálne symboly"
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:516
25533 msgid ""
25534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25535 "into formulas"
25536 msgstr ""
25537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25538 "symbol \\iddots"
25539
25540 #: src/BufferParams.cpp:518
25541 msgid ""
25542 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25543 "inserted into formulas"
25544 msgstr ""
25545 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25546 "niektoré matematické relácie"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:520
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25551 "inserted into formulas"
25552 msgstr ""
25553 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25554 "symboly \\ce alebo \\cf"
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:522
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25559 "subscript is inserted into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25562 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:524
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25568 msgstr ""
25569 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25570 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:526
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25575 "decoration 'utilde'"
25576 msgstr ""
25577 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25578 "dekorácie 'utilde'"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:731
25581 #, c-format
25582 msgid ""
25583 "The selected document class\n"
25584 "\t%1$s\n"
25585 "requires external files that are not available.\n"
25586 "The document class can still be used, but the\n"
25587 "document cannot be compiled until the following\n"
25588 "prerequisites are installed:\n"
25589 "\t%2$s\n"
25590 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25591 "User's Guide for more information."
25592 msgstr ""
25593 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25594 "\t%1$s\n"
25595 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25596 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25597 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25598 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25599 "\t%2$s\n"
25600 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25601 "viac informácií."
25602
25603 #: src/BufferParams.cpp:740
25604 msgid "Document class not available"
25605 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25606
25607 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25608 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25609 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25610 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25611 msgid "LyX Warning: "
25612 msgstr "LyX varovanie: "
25613
25614 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25615 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25616 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25617 msgid "uncodable character"
25618 msgstr "Nekódovateľný znak"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:2171
25621 msgid "Uncodable character in user preamble"
25622 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:2173
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25628 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25629 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25630 "output.\n"
25631 "\n"
25632 "Please select an appropriate document encoding\n"
25633 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25634 msgstr ""
25635 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25636 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25637 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25638 "výstupe.\n"
25639 "\n"
25640 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25641 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25642
25643 #: src/BufferParams.cpp:2438
25644 #, c-format
25645 msgid ""
25646 "The layout file:\n"
25647 "%1$s\n"
25648 "could not be found. A default textclass with default\n"
25649 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25650 "correct output."
25651 msgstr ""
25652 "Súbor schémy:\n"
25653 "%1$s\n"
25654 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25655 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25656 "správny výstup."
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2444
25659 msgid "Document class not found"
25660 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2451
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25666 "%1$s\n"
25667 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25669 "correct output."
25670 msgstr ""
25671 "Súbor schémy:\n"
25672 "%1$s\n"
25673 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25674 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25675 "správny výstup."
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25678 msgid "Could not load class"
25679 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25680
25681 #: src/BufferParams.cpp:2510
25682 msgid "Error reading internal layout information"
25683 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25686 msgid "Read Error"
25687 msgstr "Chyba pri čítaní"
25688
25689 #: src/BufferView.cpp:192
25690 msgid "No more insets"
25691 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25692
25693 #: src/BufferView.cpp:769
25694 msgid "Save bookmark"
25695 msgstr "Uložiť záložku"
25696
25697 #: src/BufferView.cpp:994
25698 msgid "Converting document to new document class..."
25699 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25700
25701 #: src/BufferView.cpp:1039
25702 msgid "Document is read-only"
25703 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25704
25705 #: src/BufferView.cpp:1041
25706 msgid "Document has been modified externally"
25707 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25708
25709 #: src/BufferView.cpp:1050
25710 msgid "This portion of the document is deleted."
25711 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25712
25713 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25715 msgid "Absolute filename expected."
25716 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25719 #, c-format
25720 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1364
25724 msgid "No further undo information"
25725 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25726
25727 #: src/BufferView.cpp:1374
25728 msgid "No further redo information"
25729 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:1595
25732 msgid "Mark off"
25733 msgstr "Značka vypnutá"
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:1601
25736 msgid "Mark on"
25737 msgstr "Značka zapnutá"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1608
25740 msgid "Mark removed"
25741 msgstr "Značka odstránená"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1611
25744 msgid "Mark set"
25745 msgstr "Značka nastavená"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1667
25748 msgid "Statistics for the selection:"
25749 msgstr "Štatistika výberu:"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1669
25752 msgid "Statistics for the document:"
25753 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1672
25756 #, c-format
25757 msgid "%1$d words"
25758 msgstr "%1$d slov"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1674
25761 msgid "One word"
25762 msgstr "Jedno slovo"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1677
25765 #, c-format
25766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25767 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1680
25770 msgid "One character (including blanks)"
25771 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1683
25774 #, c-format
25775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25776 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1686
25779 msgid "One character (excluding blanks)"
25780 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1688
25783 msgid "Statistics"
25784 msgstr "Štatistika"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1883
25787 #, c-format
25788 msgid ""
25789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25790 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:1885
25793 #, c-format
25794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25795 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1893
25798 msgid "Branch name"
25799 msgstr "Meno vetvy"
25800
25801 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25802 msgid "Branch already exists"
25803 msgstr "Vetva už existuje"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:2752
25806 #, c-format
25807 msgid "Inserting document %1$s..."
25808 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:2763
25811 #, c-format
25812 msgid "Document %1$s inserted."
25813 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:2765
25816 #, c-format
25817 msgid "Could not insert document %1$s"
25818 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:3169
25821 #, c-format
25822 msgid ""
25823 "Could not read the specified document\n"
25824 "%1$s\n"
25825 "due to the error: %2$s"
25826 msgstr ""
25827 "Zadaný dokument\n"
25828 "%1$s\n"
25829 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:3171
25832 msgid "Could not read file"
25833 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:3178
25836 #, c-format
25837 msgid ""
25838 "%1$s\n"
25839 " is not readable."
25840 msgstr ""
25841 "%1$s\n"
25842 "je nečitateľné."
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25845 msgid "Could not open file"
25846 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:3186
25849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25850 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:3187
25853 msgid ""
25854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25856 "If this does not give the correct result\n"
25857 "then please change the encoding of the file\n"
25858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25859 msgstr ""
25860 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25861 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25862 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25863 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25864 "UTF-8 iným programom.\n"
25865
25866 #: src/Changes.cpp:370
25867 msgid "Uncodable character in author name"
25868 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25869
25870 #: src/Changes.cpp:371
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "The author name '%1$s',\n"
25874 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25877 "\n"
25878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25879 "or change the spelling of the author name."
25880 msgstr ""
25881 "Meno autora '%1$s',\n"
25882 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25883 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25884 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25885 "\n"
25886 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25887 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25888
25889 #: src/Chktex.cpp:59
25890 #, c-format
25891 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25892 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25893
25894 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25896 msgid "none"
25897 msgstr "žiadna"
25898
25899 #: src/Color.cpp:204
25900 msgid "black"
25901 msgstr "čierna"
25902
25903 #: src/Color.cpp:205
25904 msgid "white"
25905 msgstr "biela"
25906
25907 #: src/Color.cpp:206
25908 msgid "blue"
25909 msgstr "modrá"
25910
25911 #: src/Color.cpp:207
25912 msgid "brown"
25913 msgstr "hnedá"
25914
25915 #: src/Color.cpp:208
25916 msgid "cyan"
25917 msgstr "modrozelená"
25918
25919 #: src/Color.cpp:209
25920 msgid "darkgray"
25921 msgstr "tmavošedá"
25922
25923 #: src/Color.cpp:210
25924 msgid "gray"
25925 msgstr "šedá"
25926
25927 #: src/Color.cpp:211
25928 msgid "green"
25929 msgstr "zelená"
25930
25931 #: src/Color.cpp:212
25932 msgid "lightgray"
25933 msgstr "svetlošedá"
25934
25935 #: src/Color.cpp:213
25936 msgid "lime"
25937 msgstr "svetlozelená"
25938
25939 #: src/Color.cpp:214
25940 msgid "magenta"
25941 msgstr "purpurová"
25942
25943 #: src/Color.cpp:215
25944 msgid "olive"
25945 msgstr "olivová"
25946
25947 #: src/Color.cpp:216
25948 msgid "orange"
25949 msgstr "oranžová"
25950
25951 #: src/Color.cpp:217
25952 msgid "pink"
25953 msgstr "ružová"
25954
25955 #: src/Color.cpp:218
25956 msgid "purple"
25957 msgstr "nachová"
25958
25959 #: src/Color.cpp:219
25960 msgid "red"
25961 msgstr "červená"
25962
25963 #: src/Color.cpp:220
25964 msgid "teal"
25965 msgstr "smaragdovozelená"
25966
25967 #: src/Color.cpp:221
25968 msgid "violet"
25969 msgstr "fialová"
25970
25971 #: src/Color.cpp:222
25972 msgid "yellow"
25973 msgstr "žltá"
25974
25975 #: src/Color.cpp:223
25976 msgid "cursor"
25977 msgstr "kurzor"
25978
25979 #: src/Color.cpp:224
25980 msgid "background"
25981 msgstr "pozadie"
25982
25983 #: src/Color.cpp:225
25984 msgid "text"
25985 msgstr "text"
25986
25987 #: src/Color.cpp:226
25988 msgid "selection"
25989 msgstr "výber"
25990
25991 #: src/Color.cpp:227
25992 msgid "selected text"
25993 msgstr "vybraný text"
25994
25995 #: src/Color.cpp:229
25996 msgid "LaTeX text"
25997 msgstr "LaTeX: text"
25998
25999 #: src/Color.cpp:230
26000 msgid "inline completion"
26001 msgstr "priame doplňovanie"
26002
26003 #: src/Color.cpp:232
26004 msgid "non-unique inline completion"
26005 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26006
26007 #: src/Color.cpp:234
26008 msgid "previewed snippet"
26009 msgstr "náhľad: útržok"
26010
26011 #: src/Color.cpp:235
26012 msgid "note label"
26013 msgstr "poznámka: návestie"
26014
26015 #: src/Color.cpp:236
26016 msgid "note background"
26017 msgstr "poznámka: pozadie"
26018
26019 #: src/Color.cpp:237
26020 msgid "comment label"
26021 msgstr "komentár: návestie"
26022
26023 #: src/Color.cpp:238
26024 msgid "comment background"
26025 msgstr "komentár: pozadie"
26026
26027 #: src/Color.cpp:239
26028 msgid "greyedout inset label"
26029 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26030
26031 #: src/Color.cpp:240
26032 msgid "greyedout inset text"
26033 msgstr "zosivelá vložka: text"
26034
26035 #: src/Color.cpp:241
26036 msgid "greyedout inset background"
26037 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26038
26039 #: src/Color.cpp:242
26040 msgid "phantom inset text"
26041 msgstr "fantómová vložka: text"
26042
26043 #: src/Color.cpp:243
26044 msgid "shaded box"
26045 msgstr "tieňovaný rámik"
26046
26047 #: src/Color.cpp:244
26048 msgid "listings background"
26049 msgstr "výpisy: pozadie"
26050
26051 #: src/Color.cpp:245
26052 msgid "branch label"
26053 msgstr "vetva: návestie"
26054
26055 #: src/Color.cpp:246
26056 msgid "footnote label"
26057 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26058
26059 #: src/Color.cpp:247
26060 msgid "index label"
26061 msgstr "heslo registra: návestie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:248
26064 msgid "margin note label"
26065 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:249
26068 msgid "URL label"
26069 msgstr "URL: návestie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:250
26072 msgid "URL text"
26073 msgstr "URL: text"
26074
26075 #: src/Color.cpp:251
26076 msgid "depth bar"
26077 msgstr "hĺbkový pruh"
26078
26079 #: src/Color.cpp:252
26080 msgid "scroll indicator"
26081 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26082
26083 #: src/Color.cpp:253
26084 msgid "language"
26085 msgstr "jazyk"
26086
26087 #: src/Color.cpp:254
26088 msgid "command inset"
26089 msgstr "príkazová vložka"
26090
26091 #: src/Color.cpp:255
26092 msgid "command inset background"
26093 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26094
26095 #: src/Color.cpp:256
26096 msgid "command inset frame"
26097 msgstr "príkazová vložka: rám"
26098
26099 #: src/Color.cpp:257
26100 msgid "special character"
26101 msgstr "Špeciálny znak"
26102
26103 #: src/Color.cpp:258
26104 msgid "math"
26105 msgstr "matematika"
26106
26107 #: src/Color.cpp:259
26108 msgid "math background"
26109 msgstr "matematika: pozadie"
26110
26111 #: src/Color.cpp:260
26112 msgid "graphics background"
26113 msgstr "grafika: pozadie"
26114
26115 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26116 msgid "math macro background"
26117 msgstr "mat. makro: pozadie"
26118
26119 #: src/Color.cpp:262
26120 msgid "math frame"
26121 msgstr "matematika: rám"
26122
26123 #: src/Color.cpp:263
26124 msgid "math corners"
26125 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26126
26127 #: src/Color.cpp:264
26128 msgid "math line"
26129 msgstr "matematický riadok"
26130
26131 #: src/Color.cpp:266
26132 msgid "math macro hovered background"
26133 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26134
26135 #: src/Color.cpp:267
26136 msgid "math macro label"
26137 msgstr "mat. makro: návestie"
26138
26139 #: src/Color.cpp:268
26140 msgid "math macro frame"
26141 msgstr "mat. makro: rám"
26142
26143 #: src/Color.cpp:269
26144 msgid "math macro blended out"
26145 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:270
26148 msgid "math macro old parameter"
26149 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26150
26151 #: src/Color.cpp:271
26152 msgid "math macro new parameter"
26153 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26154
26155 #: src/Color.cpp:272
26156 msgid "collapsible inset text"
26157 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26158
26159 #: src/Color.cpp:273
26160 msgid "collapsible inset frame"
26161 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26162
26163 #: src/Color.cpp:274
26164 msgid "inset background"
26165 msgstr "vložka: pozadie"
26166
26167 #: src/Color.cpp:275
26168 msgid "inset frame"
26169 msgstr "vložka: rám"
26170
26171 #: src/Color.cpp:276
26172 msgid "LaTeX error"
26173 msgstr "LaTeX: chyba"
26174
26175 #: src/Color.cpp:277
26176 msgid "end-of-line marker"
26177 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26178
26179 #: src/Color.cpp:278
26180 msgid "appendix marker"
26181 msgstr "príloha: označenie"
26182
26183 #: src/Color.cpp:279
26184 msgid "change bar"
26185 msgstr "revízne označenie"
26186
26187 #: src/Color.cpp:280
26188 msgid "deleted text"
26189 msgstr "zmazaný text"
26190
26191 #: src/Color.cpp:281
26192 msgid "added text"
26193 msgstr "pridaný text"
26194
26195 #: src/Color.cpp:282
26196 msgid "changed text 1st author"
26197 msgstr "revíza - 1. autor"
26198
26199 #: src/Color.cpp:283
26200 msgid "changed text 2nd author"
26201 msgstr "revíza - 2. autor"
26202
26203 #: src/Color.cpp:284
26204 msgid "changed text 3rd author"
26205 msgstr "revíza - 3. autor"
26206
26207 #: src/Color.cpp:285
26208 msgid "changed text 4th author"
26209 msgstr "revíza - 4. autor"
26210
26211 #: src/Color.cpp:286
26212 msgid "changed text 5th author"
26213 msgstr "revíza - 5. autor"
26214
26215 #: src/Color.cpp:287
26216 msgid "deleted text modifier"
26217 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26218
26219 #: src/Color.cpp:288
26220 msgid "added space markers"
26221 msgstr "vložená medzera: označenia"
26222
26223 #: src/Color.cpp:289
26224 msgid "table line"
26225 msgstr "tabuľka: línia"
26226
26227 #: src/Color.cpp:290
26228 msgid "table on/off line"
26229 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26230
26231 #: src/Color.cpp:292
26232 msgid "bottom area"
26233 msgstr "dolná oblasť"
26234
26235 #: src/Color.cpp:293
26236 msgid "new page"
26237 msgstr "nová stránka"
26238
26239 #: src/Color.cpp:294
26240 msgid "page break / line break"
26241 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26242
26243 #: src/Color.cpp:295
26244 msgid "button frame"
26245 msgstr "tlačidlo: rám"
26246
26247 #: src/Color.cpp:296
26248 msgid "button background"
26249 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26250
26251 #: src/Color.cpp:297
26252 msgid "button background under focus"
26253 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26254
26255 #: src/Color.cpp:298
26256 msgid "paragraph marker"
26257 msgstr "odstavec: označenie"
26258
26259 #: src/Color.cpp:299
26260 msgid "preview frame"
26261 msgstr "náhľad: rám"
26262
26263 #: src/Color.cpp:300
26264 msgid "inherit"
26265 msgstr "zdedené"
26266
26267 #: src/Color.cpp:301
26268 msgid "regexp frame"
26269 msgstr "regulárny výraz: rám"
26270
26271 #: src/Color.cpp:302
26272 msgid "ignore"
26273 msgstr "ignorovať"
26274
26275 #: src/Converter.cpp:294
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26279 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26280 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26281 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26282 "actually need it, instead.</p>"
26283 msgstr ""
26284 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26285 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26286 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26287 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26288 "to naozaj potrebujú.<p>"
26289
26290 #: src/Converter.cpp:303
26291 msgid "Security Warning"
26292 msgstr "Ochranné Varovanie"
26293
26294 #: src/Converter.cpp:316
26295 #, c-format
26296 msgid ""
26297 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26298 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26299 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26300 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26301 msgstr ""
26302 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26303 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26304 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26305 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26306 "dokumentom.</p> "
26307
26308 #: src/Converter.cpp:323
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26312 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26313 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26314 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26315 msgstr ""
26316 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26317 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26318 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26319 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26320
26321 #: src/Converter.cpp:333
26322 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26323 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:335
26326 msgid ""
26327 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26328 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26329 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26330 "i>.)"
26331 msgstr ""
26332 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26333 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26334 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26335 "overovacie konvertory</i>.) "
26336
26337 #: src/Converter.cpp:344
26338 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26339 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26340
26341 #: src/Converter.cpp:345
26342 msgid "An external converter requires your authorization"
26343 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26344
26345 #: src/Converter.cpp:348
26346 msgid ""
26347 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26348 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26349 msgstr ""
26350 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26351 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26352 "</b></p> "
26353
26354 #: src/Converter.cpp:351
26355 msgid ""
26356 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26357 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26358 msgstr ""
26359 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26360 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26361
26362 #: src/Converter.cpp:355
26363 msgid "Do &not allow"
26364 msgstr "&Nepovoliť"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:355
26367 msgid "Do &not run"
26368 msgstr "&Nespustiť"
26369
26370 #: src/Converter.cpp:356
26371 msgid "A&llow"
26372 msgstr "Povoliť"
26373
26374 #: src/Converter.cpp:356
26375 msgid "&Run"
26376 msgstr "&Spustiť"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:358
26379 msgid "&Always allow for this document"
26380 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:359
26383 msgid "&Always run for this document"
26384 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26387 #: src/Converter.cpp:748
26388 msgid "Cannot convert file"
26389 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:438
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26395 "Define a converter in the preferences."
26396 msgstr ""
26397 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26398 "Definujte konvertor v preferenciách."
26399
26400 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26401 msgid "Pygments driver command not found!"
26402 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26405 msgid ""
26406 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26407 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26408 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26409 "is named differently, to add the following line to the\n"
26410 "document preamble:\n"
26411 "\n"
26412 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26413 "\n"
26414 "where 'driver' is name of the driver command."
26415 msgstr ""
26416 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26417 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26418 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26419 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26420 "do preambuly:\n"
26421 "\n"
26422 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26423 "\n"
26424 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26425
26426 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26427 msgid "Executing command: "
26428 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26429
26430 #: src/Converter.cpp:677
26431 msgid "Build errors"
26432 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:678
26435 msgid "There were errors during the build process."
26436 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26437
26438 #: src/Converter.cpp:683
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "An error occurred while running:\n"
26442 "%1$s"
26443 msgstr ""
26444 "Chyba pri spracovaní:\n"
26445 "%1$s"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:706
26448 #, c-format
26449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26450 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26451
26452 #: src/Converter.cpp:750
26453 #, c-format
26454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26455 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26456
26457 #: src/Converter.cpp:751
26458 #, c-format
26459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26460 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26461
26462 #: src/Converter.cpp:793
26463 msgid "Running LaTeX..."
26464 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26465
26466 #: src/Converter.cpp:819
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26470 "log %1$s."
26471 msgstr ""
26472 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26473 "%1$s."
26474
26475 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26476 msgid "LaTeX failed"
26477 msgstr "LaTeX zlyhal"
26478
26479 #: src/Converter.cpp:825
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "The external program\n"
26483 "%1$s\n"
26484 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26485 "program's error (check the logs). "
26486 msgstr ""
26487 "Externý program\n"
26488 "%1$s\n"
26489 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26490 "(skontrolujte hlásenia). "
26491
26492 #: src/Converter.cpp:831
26493 msgid "Output is empty"
26494 msgstr "Výstup je prázdny"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:832
26497 msgid "No output file was generated."
26498 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26499
26500 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26501 msgid ", Inset: "
26502 msgstr ", Vložka: "
26503
26504 #: src/Cursor.cpp:1076
26505 msgid ", Cell: "
26506 msgstr ", Bunka: "
26507
26508 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26509 msgid ", Position: "
26510 msgstr ", Pozícia: "
26511
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26517 msgstr ""
26518 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26519 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26520
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26522 msgid "Unknown branch"
26523 msgstr "Neznáma vetva"
26524
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26526 msgid "&Don't Add"
26527 msgstr "&Nepridať"
26528
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26530 #, c-format
26531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26532 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26535 msgid "Layout Not Found"
26536 msgstr "Schéma Nenájdená"
26537
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26539 #, c-format
26540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26541 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26542
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26544 #, c-format
26545 msgid ""
26546 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26547 "%3$s'."
26548 msgstr ""
26549 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26550 "%3$s'."
26551
26552 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26553 msgid "Undefined flex inset"
26554 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26555
26556 #: src/Exporter.cpp:45
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "The file %1$s already exists.\n"
26560 "\n"
26561 "Do you want to overwrite that file?"
26562 msgstr ""
26563 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26564 "\n"
26565 "Chcete tento súbor prepísať?"
26566
26567 #: src/Exporter.cpp:48
26568 msgid "Overwrite file?"
26569 msgstr "Prepísať súbor?"
26570
26571 #: src/Exporter.cpp:50
26572 msgid "&Keep file"
26573 msgstr "Súbor &držať"
26574
26575 #: src/Exporter.cpp:51
26576 msgid "Overwrite &all"
26577 msgstr "Prepísať &všetko"
26578
26579 #: src/Exporter.cpp:51
26580 msgid "&Cancel export"
26581 msgstr "&Zrušiť export"
26582
26583 #: src/Exporter.cpp:97
26584 msgid "Couldn't copy file"
26585 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26586
26587 #: src/Exporter.cpp:98
26588 #, c-format
26589 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26590 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26591
26592 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26594 msgid "Roman"
26595 msgstr "Serifové"
26596
26597 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26599 msgid "Sans Serif"
26600 msgstr "Bezserifové"
26601
26602 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26604 msgid "Typewriter"
26605 msgstr "Strojopis"
26606
26607 #: src/Font.cpp:60
26608 msgid "Symbol"
26609 msgstr "Symbol"
26610
26611 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26612 #: src/Font.cpp:77
26613 msgid "Inherit"
26614 msgstr "Zdedené"
26615
26616 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26617 msgid "Medium"
26618 msgstr "Stredné"
26619
26620 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26621 msgid "Upright"
26622 msgstr "Vzpriamený"
26623
26624 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26625 msgid "Italic"
26626 msgstr "Kurzíva (italic)"
26627
26628 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26629 msgid "Slanted"
26630 msgstr "Sklonený"
26631
26632 #: src/Font.cpp:68
26633 msgid "Smallcaps"
26634 msgstr "Kapitálky"
26635
26636 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26637 msgid "Increase"
26638 msgstr "Zväčšiť"
26639
26640 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26641 msgid "Decrease"
26642 msgstr "Zmenšiť"
26643
26644 #: src/Font.cpp:77
26645 msgid "Toggle"
26646 msgstr "Prepnúť"
26647
26648 #: src/Font.cpp:163
26649 #, c-format
26650 msgid "Emphasis %1$s, "
26651 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26652
26653 #: src/Font.cpp:166
26654 #, c-format
26655 msgid "Underline %1$s, "
26656 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26657
26658 #: src/Font.cpp:169
26659 #, c-format
26660 msgid "Strike out %1$s, "
26661 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26662
26663 #: src/Font.cpp:172
26664 #, c-format
26665 msgid "Cross out %1$s, "
26666 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26667
26668 #: src/Font.cpp:175
26669 #, c-format
26670 msgid "Double underline %1$s, "
26671 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26672
26673 #: src/Font.cpp:178
26674 #, c-format
26675 msgid "Wavy underline %1$s, "
26676 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26677
26678 #: src/Font.cpp:181
26679 #, c-format
26680 msgid "Noun %1$s, "
26681 msgstr "Meno %1$s, "
26682
26683 #: src/Font.cpp:195
26684 #, c-format
26685 msgid "Language: %1$s, "
26686 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26687
26688 #: src/Font.cpp:198
26689 #, c-format
26690 msgid "Number %1$s"
26691 msgstr "Číslo %1$s"
26692
26693 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26694 msgid "Cannot view file"
26695 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26696
26697 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26698 #, c-format
26699 msgid "File does not exist: %1$s"
26700 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26701
26702 #: src/Format.cpp:682
26703 #, c-format
26704 msgid "No information for viewing %1$s"
26705 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26706
26707 #: src/Format.cpp:692
26708 #, c-format
26709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26710 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26711
26712 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26713 msgid "Cannot edit file"
26714 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26715
26716 #: src/Format.cpp:751
26717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26718 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26719
26720 #: src/Format.cpp:764
26721 #, c-format
26722 msgid "No information for editing %1$s"
26723 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26724
26725 #: src/Format.cpp:775
26726 #, c-format
26727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26728 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26729
26730 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26731 msgid "Could not find bind file"
26732 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26733
26734 #: src/KeyMap.cpp:230
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "Unable to find the bind file\n"
26738 "%1$s.\n"
26739 "Please check your installation."
26740 msgstr ""
26741 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26742 "%1$s.\n"
26743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26744
26745 #: src/KeyMap.cpp:237
26746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26748
26749 #: src/KeyMap.cpp:238
26750 msgid ""
26751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26752 "Please check your installation."
26753 msgstr ""
26754 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26756
26757 #: src/KeyMap.cpp:245
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "Unable to find the bind file\n"
26761 "%1$s.\n"
26762 "Falling back to default."
26763 msgstr ""
26764 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26765 "%1$s.\n"
26766 "Ustupujem na štandard."
26767
26768 #: src/KeySequence.cpp:181
26769 msgid "   options: "
26770 msgstr "   voľby: "
26771
26772 #: src/LaTeX.cpp:58
26773 #, c-format
26774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26775 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26776
26777 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26778 msgid "Running Index Processor."
26779 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26780
26781 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26782 msgid "Running BibTeX."
26783 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26784
26785 #: src/LaTeX.cpp:481
26786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26787 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26788
26789 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26790 msgid "BibTeX error: "
26791 msgstr "BibTeX chyba: "
26792
26793 #: src/LaTeX.cpp:1370
26794 msgid "Biber error: "
26795 msgstr "Biber chyba: "
26796
26797 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26798 msgid "Font not available"
26799 msgstr "Font nie je dostupný"
26800
26801 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26805 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26806 msgstr ""
26807 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26808 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26809
26810 #: src/LyX.cpp:148
26811 msgid "Could not read configuration file"
26812 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26813
26814 #: src/LyX.cpp:149
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "Error while reading the configuration file\n"
26818 "%1$s.\n"
26819 "Please check your installation."
26820 msgstr ""
26821 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26822 "%1$s.\n"
26823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26824
26825 #: src/LyX.cpp:402
26826 msgid "The following files could not be loaded:"
26827 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26828
26829 #: src/LyX.cpp:443
26830 #, c-format
26831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26832 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26833
26834 #: src/LyX.cpp:445
26835 msgid "Cannot remove temporary directory"
26836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26837
26838 #: src/LyX.cpp:450
26839 #, c-format
26840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26841 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26842
26843 #: src/LyX.cpp:479
26844 #, c-format
26845 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26846 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26847
26848 #: src/LyX.cpp:497
26849 msgid "Missing filename for this operation."
26850 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26851
26852 #: src/LyX.cpp:546
26853 #, c-format
26854 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26855 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26856
26857 #: src/LyX.cpp:593
26858 msgid "No textclass is found"
26859 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26860
26861 #: src/LyX.cpp:594
26862 msgid ""
26863 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26864 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26865 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26866 msgstr ""
26867 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26868 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26869 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26870
26871 #: src/LyX.cpp:598
26872 msgid "&Reconfigure"
26873 msgstr "&Rekonfigurácia"
26874
26875 #: src/LyX.cpp:599
26876 msgid "&Without LaTeX"
26877 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26878
26879 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26880 msgid "&Continue"
26881 msgstr "&Pokračovať"
26882
26883 #: src/LyX.cpp:703
26884 msgid ""
26885 "SIGHUP signal caught!\n"
26886 "Bye."
26887 msgstr ""
26888 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26889 "Ahoj."
26890
26891 #: src/LyX.cpp:707
26892 msgid ""
26893 "SIGFPE signal caught!\n"
26894 "Bye."
26895 msgstr ""
26896 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26897 "Ahoj."
26898
26899 #: src/LyX.cpp:710
26900 msgid ""
26901 "SIGSEGV signal caught!\n"
26902 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26903 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26904 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26905 "Bye."
26906 msgstr ""
26907 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26908 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26909 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26910 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26911 "Ahoj."
26912
26913 #: src/LyX.cpp:726
26914 msgid "LyX crashed!"
26915 msgstr "LyX havaroval!"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:760
26918 msgid "LyX: "
26919 msgstr "LyX: "
26920
26921 #: src/LyX.cpp:1009
26922 msgid "Could not create temporary directory"
26923 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:1010
26926 #, c-format
26927 msgid ""
26928 "Could not create a temporary directory in\n"
26929 "\"%1$s\"\n"
26930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26931 msgstr ""
26932 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26933 "\"%1$s\"\n"
26934 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26935
26936 #: src/LyX.cpp:1074
26937 msgid "Missing user LyX directory"
26938 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26939
26940 #: src/LyX.cpp:1075
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26944 "It is needed to keep your own configuration."
26945 msgstr ""
26946 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26947 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26948
26949 #: src/LyX.cpp:1080
26950 msgid "&Create directory"
26951 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:1081
26954 msgid "&Exit LyX"
26955 msgstr "&Ukončiť LyX"
26956
26957 #: src/LyX.cpp:1082
26958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26959 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1086
26962 #, c-format
26963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26964 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1091
26967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26968 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1164
26971 msgid "List of supported debug flags:"
26972 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1168
26975 #, c-format
26976 msgid "Setting debug level to %1$s"
26977 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1179
26980 msgid ""
26981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26982 "Command line switches (case sensitive):\n"
26983 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26984 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26985 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26986 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26988 "                  select the features to debug.\n"
26989 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26990 "\t-x [--execute] command\n"
26991 "                  where command is a lyx command.\n"
26992 "\t-e [--export] fmt\n"
26993 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26994 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26995 "Name\n"
26996 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26997 "name\n"
26998 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26999 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27000 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27001 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27002 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27003 "                  and filename is the destination filename.\n"
27004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27005 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27006 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27007 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27008 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27009 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27010 "files,\n"
27011 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27012 "export.\n"
27013 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27014 "consumed.\n"
27015 "\t--ignore-error-message which\n"
27016 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27017 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27018 "values:\n"
27019 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27020 "\t-n [--no-remote]\n"
27021 "                  open documents in a new instance\n"
27022 "\t-r [--remote]\n"
27023 "                  open documents in an already running instance\n"
27024 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27025 "\t-v [--verbose]\n"
27026 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27027 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27028 "\t-version  summarize version and build info\n"
27029 "Check the LyX man page for more details."
27030 msgstr ""
27031 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27032 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27033 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27034 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27035 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27036 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27037 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27038 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27039 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27040 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27041 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27042 "\t-e [--export] fmt\n"
27043 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27044 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27045 "Súborov -> Skratka\n"
27046 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27047 "formátu\n"
27048 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27049 "'default'.\n"
27050 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27051 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27052 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27053 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27054 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27056 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27057 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27058 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27059 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27060 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27061 "                    dávkového exportu.\n"
27062 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27063 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27064 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27065 "skonzumované.\n"
27066 "\t--ignore-error-message čo\n"
27067 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27068 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27069 "hodnoty:\n"
27070 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27071 "\t-n [--no-remote]\n"
27072 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27073 "\t-r [--remote]\n"
27074 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27075 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27076 "\t-v [--verbose]\n"
27077 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27078 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27079 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27080 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27081
27082 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27083 msgid "  Git commit hash "
27084 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27085
27086 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27087 msgid "No system directory"
27088 msgstr "Nemám systémový adresár"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:1244
27091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27092 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27093
27094 #: src/LyX.cpp:1255
27095 msgid "No user directory"
27096 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27097
27098 #: src/LyX.cpp:1256
27099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27100 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27101
27102 #: src/LyX.cpp:1267
27103 msgid "Incomplete command"
27104 msgstr "Neúplný príkaz"
27105
27106 #: src/LyX.cpp:1268
27107 msgid "Missing command string after --execute switch"
27108 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27109
27110 #: src/LyX.cpp:1279
27111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27112 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1284
27115 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27116 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:1297
27119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27120 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27121
27122 #: src/LyX.cpp:1310
27123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27124 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27125
27126 #: src/LyX.cpp:1315
27127 msgid "Missing filename for --import"
27128 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3071
27131 msgid ""
27132 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27133 "legal words?"
27134 msgstr ""
27135 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27136 "správne slová?"
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3075
27139 msgid ""
27140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27141 "document."
27142 msgstr ""
27143 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3083
27146 msgid ""
27147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27148 "automatically by what you type."
27149 msgstr ""
27150 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27151 "tým, čo píšete."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3087
27154 msgid ""
27155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27156 "class change."
27157 msgstr ""
27158 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27159 "zmene triedy."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3091
27162 msgid ""
27163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27164 msgstr ""
27165 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27166 "automatického ukladania."
27167
27168 #: src/LyXRC.cpp:3098
27169 msgid ""
27170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27171 "the backup file in the same directory as the original file."
27172 msgstr ""
27173 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27174 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3102
27177 msgid ""
27178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27180 msgstr ""
27181 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27182 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3106
27185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27186 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27187
27188 #: src/LyXRC.cpp:3110
27189 msgid ""
27190 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27191 "its global and local bind/ directories."
27192 msgstr ""
27193 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27194 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3114
27197 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27198 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3118
27201 msgid ""
27202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27204 msgstr ""
27205 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27206 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3125
27209 msgid ""
27210 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27211 "undesired effects."
27212 msgstr ""
27213 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27214 "efektov. "
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3129
27217 msgid ""
27218 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27219 "prevent undesired effects."
27220 msgstr ""
27221 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27222 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3136
27225 msgid ""
27226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27228 msgstr ""
27229 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27230 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3144
27233 msgid ""
27234 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27235 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27236 "the top of the screen"
27237 msgstr ""
27238 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27239 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3148
27242 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27243 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3152
27246 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27247 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3156
27250 msgid ""
27251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27252 "inside."
27253 msgstr ""
27254 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27255 "vnútri."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3161
27258 #, no-c-format
27259 msgid ""
27260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27262 msgstr ""
27263 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27264 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3165
27267 msgid ""
27268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27269 "look in its global and local commands/ directories."
27270 msgstr ""
27271 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27272 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3169
27275 msgid ""
27276 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27277 msgstr ""
27278 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3173
27281 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27282 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3177
27285 msgid ""
27286 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27287 "shown after the change has been made.)"
27288 msgstr ""
27289 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27290 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3181
27293 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27294 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3185
27297 msgid ""
27298 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27299 "LyX was started from."
27300 msgstr ""
27301 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27302 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3189
27305 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27306 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:3193
27309 msgid ""
27310 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27311 "value selects the directory LyX was started from."
27312 msgstr ""
27313 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27314 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3197
27317 msgid ""
27318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27319 "recommended for non-English languages."
27320 msgstr ""
27321 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27322 "pre neanglické jazyky."
27323
27324 #: src/LyXRC.cpp:3204
27325 msgid ""
27326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27329 msgstr ""
27330 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27331 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3208
27335 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27336 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3212
27339 msgid ""
27340 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27341 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27342 msgstr ""
27343 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27344 "od volieb pre generáciu registru."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3216
27347 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27348 msgstr ""
27349 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3225
27352 msgid ""
27353 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27354 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27355 msgstr ""
27356 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27357 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27358 "americkej klávesnici."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3229
27361 msgid ""
27362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27363 "document."
27364 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27365
27366 #: src/LyXRC.cpp:3233
27367 msgid ""
27368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27369 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3237
27372 msgid ""
27373 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27375 "name of the second language."
27376 msgstr ""
27377 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27378 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3241
27381 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27382 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3245
27385 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27386 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3249
27389 msgid ""
27390 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27391 "\\documentclass."
27392 msgstr ""
27393 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3253
27396 msgid ""
27397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27399 msgstr ""
27400 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27401 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3257
27404 msgid ""
27405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27406 "document is the default language."
27407 msgstr ""
27408 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27409 "jazyk."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3261
27412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27413 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3265
27416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27417 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3269
27420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27421 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27422
27423 #: src/LyXRC.cpp:3273
27424 msgid ""
27425 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27426 "of the document."
27427 msgstr ""
27428 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3277
27431 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27432 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27433
27434 #: src/LyXRC.cpp:3281
27435 msgid "The completion popup delay."
27436 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3285
27439 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27440 msgstr ""
27441 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3289
27444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27445 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3293
27448 msgid ""
27449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27450 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3297
27453 msgid ""
27454 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27455 "available."
27456 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3301
27459 msgid "The inline completion delay."
27460 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3305
27463 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27464 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3309
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27468 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3313
27471 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27472 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3317
27475 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27476 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3321
27479 #, c-format
27480 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27481 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3326
27484 msgid ""
27485 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27486 "variable.\n"
27487 "Use the OS native format."
27488 msgstr ""
27489 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27490 "adresármi.\n"
27491 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3332
27494 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27495 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3336
27498 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27499 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3340
27502 msgid "Scale the preview size to suit."
27503 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3344
27506 msgid "The option to print out in landscape."
27507 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3348
27510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27511 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27512
27513 #: src/LyXRC.cpp:3352
27514 msgid "The option to specify paper type."
27515 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3356
27518 msgid ""
27519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27520 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3360
27523 msgid ""
27524 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27525 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27526 msgstr ""
27527 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27528 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27529 "zrobiť(ask)."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3364
27532 msgid ""
27533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27534 "wrong, override the setting here."
27535 msgstr ""
27536 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27537 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3370
27540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27541 msgstr ""
27542 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3379
27545 msgid ""
27546 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27547 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27548 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27549 msgstr ""
27550 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27551 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27552 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3383
27555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27556 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3388
27559 #, no-c-format
27560 msgid ""
27561 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27562 "roughly the same size as on paper."
27563 msgstr ""
27564 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27565 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3392
27568 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27569 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3396
27572 msgid ""
27573 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27574 "\".out\". Only for advanced users."
27575 msgstr ""
27576 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27577 "pokročilých užívateľov."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3403
27580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27581 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3407
27584 msgid ""
27585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27586 "when you quit LyX."
27587 msgstr ""
27588 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27589 "pri skončení LyXu."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3411
27592 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27593 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3415
27596 msgid ""
27597 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27598 "value selects the directory LyX was started from."
27599 msgstr ""
27600 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27601 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3425
27604 msgid ""
27605 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27606 "environment variable.\n"
27607 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27608 msgstr ""
27609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27610 "ostatnými adresármi.\n"
27611 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27612 "operačný systém."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3432
27615 msgid ""
27616 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27617 "will look in its global and local ui/ directories."
27618 msgstr ""
27619 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27620 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3442
27623 msgid ""
27624 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27625 "selection."
27626 msgstr ""
27627 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27628 "okna a výber."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3446
27631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27632 msgstr ""
27633 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3450
27636 msgid ""
27637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27638 msgstr ""
27639 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27640 "Mac-u a Windows."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3454
27643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27644 msgstr ""
27645 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27646 "použite \"-paper\")"
27647
27648 #: src/LyXVC.cpp:49
27649 #, c-format
27650 msgid "%1$s lock"
27651 msgstr "%1$s blokovaný"
27652
27653 #: src/LyXVC.cpp:111
27654 #, c-format
27655 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27656 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27657
27658 #: src/LyXVC.cpp:113
27659 msgid "Retrieve from version control?"
27660 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27661
27662 #: src/LyXVC.cpp:114
27663 msgid "&Retrieve"
27664 msgstr "Získ&ať"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:148
27667 msgid "Document not saved"
27668 msgstr "Dokument nie je uložený"
27669
27670 #: src/LyXVC.cpp:149
27671 msgid "You must save the document before it can be registered."
27672 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27673
27674 #: src/LyXVC.cpp:185
27675 msgid "LyX VC: Initial description"
27676 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27677
27678 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27679 msgid "(no initial description)"
27680 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27681
27682 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27683 msgid "LyX VC: Log message"
27684 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27685
27686 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27687 #: src/LyXVC.cpp:242
27688 msgid "(no log message)"
27689 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27692 msgid "LyX VC: Log Message"
27693 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:298
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27699 "changes.\n"
27700 "\n"
27701 "Do you want to revert to the older version?"
27702 msgstr ""
27703 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27704 "zmien.\n"
27705 "\n"
27706 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:303
27709 msgid "Revert to stored version of document?"
27710 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27713 msgid "&Revert"
27714 msgstr "&Vrátiť"
27715
27716 #: src/Paragraph.cpp:2030
27717 msgid "Senseless with this layout!"
27718 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27719
27720 #: src/Paragraph.cpp:2091
27721 msgid "Alignment not permitted"
27722 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27723
27724 #: src/Paragraph.cpp:2092
27725 msgid ""
27726 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27727 "Setting to default."
27728 msgstr ""
27729 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27730 "Prepnuté na štandardné."
27731
27732 #: src/Text.cpp:420
27733 msgid "Unknown Inset"
27734 msgstr "Neznáma vložka"
27735
27736 #: src/Text.cpp:533
27737 msgid "Change tracking author index missing"
27738 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27739
27740 #: src/Text.cpp:534
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27744 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27745 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27746 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27747 msgstr ""
27748 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27749 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27750 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27751 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27752
27753 #: src/Text.cpp:550
27754 msgid "Unknown token"
27755 msgstr "Neznámy token"
27756
27757 #: src/Text.cpp:921
27758 msgid ""
27759 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27760 "Tutorial."
27761 msgstr ""
27762 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27763 "Príručku(tutorial)."
27764
27765 #: src/Text.cpp:930
27766 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27767 msgstr ""
27768 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27769
27770 #: src/Text.cpp:944
27771 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27772 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27773
27774 #: src/Text.cpp:1907
27775 msgid "[Change Tracking] "
27776 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27777
27778 #: src/Text.cpp:1915
27779 #, c-format
27780 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27781 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27782
27783 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27784 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27785 #, c-format
27786 msgid "Font: %1$s"
27787 msgstr "Písmo: %1$s"
27788
27789 #: src/Text.cpp:1930
27790 #, c-format
27791 msgid ", Depth: %1$d"
27792 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27793
27794 #: src/Text.cpp:1936
27795 msgid ", Spacing: "
27796 msgstr ", Rozstup: "
27797
27798 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27799 msgid "OneHalf"
27800 msgstr "Polovičný"
27801
27802 #: src/Text.cpp:1948
27803 msgid "Other ("
27804 msgstr "Iné ("
27805
27806 #: src/Text.cpp:1958
27807 msgid ", Paragraph: "
27808 msgstr ", Odstavec: "
27809
27810 #: src/Text.cpp:1959
27811 msgid ", Id: "
27812 msgstr ", Id: "
27813
27814 #: src/Text.cpp:1966
27815 msgid ", Char: 0x"
27816 msgstr ", Znak: 0x"
27817
27818 #: src/Text.cpp:1968
27819 msgid ", Boundary: "
27820 msgstr ", Okraj: "
27821
27822 #: src/Text2.cpp:409
27823 msgid "No font change defined."
27824 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27825
27826 #: src/Text2.cpp:449
27827 msgid "Nothing to index!"
27828 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27829
27830 #: src/Text2.cpp:451
27831 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27832 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27833
27834 #: src/Text3.cpp:194
27835 msgid "Math editor mode"
27836 msgstr "Režim matematického editoru"
27837
27838 #: src/Text3.cpp:196
27839 msgid "No valid math formula"
27840 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27841
27842 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27843 msgid "Already in regular expression mode"
27844 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27845
27846 #: src/Text3.cpp:217
27847 msgid "Regexp editor mode"
27848 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27849
27850 #: src/Text3.cpp:1443
27851 msgid "Layout "
27852 msgstr "Schéma "
27853
27854 #: src/Text3.cpp:1444
27855 msgid " not known"
27856 msgstr " neznámy"
27857
27858 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27859 msgid "Missing argument"
27860 msgstr "Chýba parameter"
27861
27862 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27863 msgid "Character set"
27864 msgstr "Znaková sada"
27865
27866 #: src/Text3.cpp:2394
27867 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27868 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27869
27870 #: src/Text3.cpp:2395
27871 msgid ""
27872 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27873 "The thesaurus is not functional.\n"
27874 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27875 "instructions."
27876 msgstr ""
27877 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27878 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27879 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27880 "nastavenia."
27881
27882 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27883 msgid "Paragraph layout set"
27884 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27885
27886 #: src/TextClass.cpp:141
27887 msgid "Plain Layout"
27888 msgstr "Prostý Formát"
27889
27890 #: src/TextClass.cpp:892
27891 msgid "Missing File"
27892 msgstr "Chýba Súbor"
27893
27894 #: src/TextClass.cpp:893
27895 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27896 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27897
27898 #: src/TextClass.cpp:896
27899 msgid "Corrupt File"
27900 msgstr "Skazený Súbor"
27901
27902 #: src/TextClass.cpp:897
27903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27904 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27905
27906 #: src/TextClass.cpp:1680
27907 #, c-format
27908 msgid ""
27909 "The module %1$s has been requested by\n"
27910 "this document but has not been found in the list of\n"
27911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27913 msgstr ""
27914 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27915 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27916 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27917 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:1685
27920 msgid "Module not available"
27921 msgstr "Modul nie je dostupný"
27922
27923 #: src/TextClass.cpp:1691
27924 #, c-format
27925 msgid ""
27926 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27929 "Missing prerequisites:\n"
27930 "\t%2$s\n"
27931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27932 msgstr ""
27933 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27934 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27935 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27936 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27937 "\t%2$s\n"
27938 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27939
27940 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27941 msgid "Package not available"
27942 msgstr "Balík nie je dostupný"
27943
27944 #: src/TextClass.cpp:1703
27945 #, c-format
27946 msgid "Error reading module %1$s\n"
27947 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27948
27949 #: src/TextClass.cpp:1715
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27953 "this document but has not been found in the list of\n"
27954 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27956 msgstr ""
27957 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27958 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27959 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27960 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1720
27963 msgid "Cite Engine not available"
27964 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27965
27966 #: src/TextClass.cpp:1726
27967 #, c-format
27968 msgid ""
27969 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27970 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27971 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27972 "Missing prerequisites:\n"
27973 "\t%2$s\n"
27974 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27975 msgstr ""
27976 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27977 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27978 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27979 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27980 "\t%2$s\n"
27981 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27982
27983 #: src/TextClass.cpp:1738
27984 #, c-format
27985 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27986 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27987
27988 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27990 msgid "unknown type!"
27991 msgstr "neznámy typ!"
27992
27993 #: src/TocBackend.cpp:263
27994 #, c-format
27995 msgid "Index Entries (%1$s)"
27996 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27997
27998 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27999 msgid "Table of Contents"
28000 msgstr "Obsah"
28001
28002 #: src/TocBackend.cpp:280
28003 msgid "Changes"
28004 msgstr "Zmeny"
28005
28006 #: src/TocBackend.cpp:281
28007 msgid "Senseless"
28008 msgstr "Nezmyselné"
28009
28010 #: src/TocBackend.cpp:282
28011 msgid "Citations"
28012 msgstr "Citácie"
28013
28014 #: src/TocBackend.cpp:283
28015 msgid "Labels and References"
28016 msgstr "Značky a Referencie"
28017
28018 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28019 msgid "Child Documents"
28020 msgstr "Dokumenty potomkov"
28021
28022 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28023 msgid "Graphics"
28024 msgstr "Grafika"
28025
28026 #: src/TocBackend.cpp:287
28027 msgid "Equations"
28028 msgstr "Rovnice"
28029
28030 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28031 msgid "External Material"
28032 msgstr "Externý materiál"
28033
28034 #: src/TocBackend.cpp:290
28035 msgid "Nomenclature Entries"
28036 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28037
28038 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28039 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28040 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28041 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28043 msgid "Revision control error."
28044 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28045
28046 #: src/VCBackend.cpp:64
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "Some problem occurred while running the command:\n"
28050 "'%1$s'."
28051 msgstr ""
28052 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28053 "'%1$s'."
28054
28055 #: src/VCBackend.cpp:636
28056 msgid "Up-to-date"
28057 msgstr "Aktuálne"
28058
28059 #: src/VCBackend.cpp:638
28060 msgid "Locally Modified"
28061 msgstr "Lokálne Modifikované"
28062
28063 #: src/VCBackend.cpp:640
28064 msgid "Locally Added"
28065 msgstr "Lokálne Pridané"
28066
28067 #: src/VCBackend.cpp:642
28068 msgid "Needs Merge"
28069 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:644
28072 msgid "Needs Checkout"
28073 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28074
28075 #: src/VCBackend.cpp:646
28076 msgid "No CVS file"
28077 msgstr "Bez CVS-súboru"
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:648
28080 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28081 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28082
28083 #: src/VCBackend.cpp:874
28084 msgid ""
28085 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28086 "You have to update from repository first or revert your changes."
28087 msgstr ""
28088 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28089 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28090
28091 #: src/VCBackend.cpp:879
28092 #, c-format
28093 msgid ""
28094 "Bad status when checking in changes.\n"
28095 "\n"
28096 "'%1$s'\n"
28097 "\n"
28098 msgstr ""
28099 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28100 "\n"
28101 "'%1$s'\n"
28102 "\n"
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "Error when updating from repository.\n"
28108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28109 "'%1$s'.\n"
28110 "\n"
28111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28112 msgstr ""
28113 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28114 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28115 "'%1$s'.\n"
28116 "\n"
28117 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:962
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "There were detected changes in the working directory:\n"
28123 "%1$s\n"
28124 "\n"
28125 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28126 "revert back to the repository version."
28127 msgstr ""
28128 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28129 "%1$s\n"
28130 "\n"
28131 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28132 "verziu."
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28135 #: src/VCBackend.cpp:1531
28136 msgid "Changes detected"
28137 msgstr "Našli sa zmeny"
28138
28139 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28140 msgid "&Abort"
28141 msgstr "Z&rušiť"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28144 msgid "View &Log ..."
28145 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:987
28148 #, c-format
28149 msgid ""
28150 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28151 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28152 "'%2$s'.\n"
28153 "\n"
28154 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28155 msgstr ""
28156 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28157 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28158 "'%2$s'.\n"
28159 "\n"
28160 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28161
28162 #: src/VCBackend.cpp:1046
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "The document %1$s is not in repository.\n"
28166 "You have to check in the first revision before you can revert."
28167 msgstr ""
28168 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28169 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:1054
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28175 "The status '%2$s' is unexpected."
28176 msgstr ""
28177 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28178 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28181 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28182 msgid "Error: Could not generate logfile."
28183 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28186 msgid ""
28187 "Error when committing to repository.\n"
28188 "You have to manually resolve the problem.\n"
28189 "LyX will reopen the document after you press OK."
28190 msgstr ""
28191 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28192 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28193 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1457
28196 msgid ""
28197 "Error while acquiring write lock.\n"
28198 "Another user is most probably editing\n"
28199 "the current document now!\n"
28200 "Also check the access to the repository."
28201 msgstr ""
28202 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28203 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28204 "edituje súčasný dokument!\n"
28205 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:1463
28208 msgid ""
28209 "Error while releasing write lock.\n"
28210 "Check the access to the repository."
28211 msgstr ""
28212 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28213 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1522
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "There were detected changes in the working directory:\n"
28219 "%1$s\n"
28220 "\n"
28221 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28222 "preferred.\n"
28223 "\n"
28224 "Continue?"
28225 msgstr ""
28226 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28227 "%1$s\n"
28228 "\n"
28229 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28230 "\n"
28231 "Pokračovať?"
28232
28233 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28235 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28236 msgid "&Yes"
28237 msgstr "Án&o"
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28241 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28242 msgid "&No"
28243 msgstr "&Nie"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:1591
28246 msgid "SVN File Locking"
28247 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28250 msgid "Locking property unset."
28251 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28254 msgid "Locking property set."
28255 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28256
28257 #: src/VCBackend.cpp:1593
28258 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28259 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28260
28261 #: src/VSpace.cpp:162
28262 msgid "Default skip"
28263 msgstr "Štd. riadkovanie"
28264
28265 #: src/VSpace.cpp:165
28266 msgid "Small skip"
28267 msgstr "Malá"
28268
28269 #: src/VSpace.cpp:168
28270 msgid "Medium skip"
28271 msgstr "Stredná"
28272
28273 #: src/VSpace.cpp:171
28274 msgid "Big skip"
28275 msgstr "Veľká"
28276
28277 #: src/VSpace.cpp:174
28278 msgid "Vertical fill"
28279 msgstr "Variabilné"
28280
28281 #: src/VSpace.cpp:181
28282 msgid "protected"
28283 msgstr "chránená"
28284
28285 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28289 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28290 msgstr ""
28291 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28292 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28293
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28295 msgid "Reload saved document?"
28296 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28297
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28299 msgid "Yes, &Reload"
28300 msgstr "Áno, &načítať"
28301
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28303 msgid "No, &Keep Changes"
28304 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28305
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28307 #, c-format
28308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28309 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28310
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28312 msgid "File not readable!"
28313 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28319 "\n"
28320 "Do you want to create a new document?"
28321 msgstr ""
28322 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28323 "\n"
28324 "Chcete vytvoriť nový ?"
28325
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28327 msgid "Create new document?"
28328 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28329
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28331 msgid "&Create"
28332 msgstr "&Vytvoriť"
28333
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "The specified document template\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "could not be read."
28340 msgstr ""
28341 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28342 "%1$s\n"
28343 "sa nedá čítať."
28344
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28346 msgid "Could not read template"
28347 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28350 msgid "Standard[[Bullets]]"
28351 msgstr "Štandardné"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28354 msgid "Maths"
28355 msgstr "Matematické"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28358 msgid "Dings 1"
28359 msgstr "Dings 1"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28362 msgid "Dings 2"
28363 msgstr "Dings 2"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28366 msgid "Dings 3"
28367 msgstr "Dings 3"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28370 msgid "Dings 4"
28371 msgstr "Dings 4"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28374 msgid "Unavailable:"
28375 msgstr "Nedostupné:"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28378 #, c-format
28379 msgid "Unavailable: %1$s"
28380 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28385 msgid "Uncategorized"
28386 msgstr "Nie kategorizované"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28389 msgid "Directories"
28390 msgstr "Adresári"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28393 msgid "File"
28394 msgstr "Súbor"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28397 msgid "Master document"
28398 msgstr "Hlavný dokument"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28401 msgid "Open files"
28402 msgstr "Otvorené súbory"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28405 msgid "Manuals"
28406 msgstr "Manuály"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28412 "Continue searching from the beginning?"
28413 msgstr ""
28414 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28415 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28421 "Continue searching from the end?"
28422 msgstr ""
28423 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28424 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28427 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28428 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28431 msgid "Advanced search cancelled by user"
28432 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28435 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28436 msgid "Wrap search?"
28437 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28440 msgid "Nothing to search"
28441 msgstr "Nie je čo hľadať"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28444 msgid "No open document(s) in which to search"
28445 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28448 msgid "Advanced Find and Replace"
28449 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28452 msgid "Float Settings"
28453 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28457 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28460 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28461 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28464 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28465 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28469 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28476 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28477 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28480 msgid "for this version of LyX."
28481 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28485 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28491 "1995--%1$s LyX Team"
28492 msgstr ""
28493 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28494 "1995-%1$s LyX Team"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28497 msgid ""
28498 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28499 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28500 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28501 "any later version."
28502 msgstr ""
28503 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28504 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28505 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28506 "ďalšej verzie."
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28509 msgid ""
28510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28517 msgstr ""
28518 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28519 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28520 "ÚČEL.\n"
28521 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28522 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28523 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28524 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28525 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28528 msgid "not released yet"
28529 msgstr "ešte neuvoľnené"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "LyX Version %1$s\n"
28535 "(%2$s)"
28536 msgstr ""
28537 "LyX verzia %1$s\n"
28538 "(%2$s)"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28541 msgid "Built from git commit hash "
28542 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28545 msgid "Library directory: "
28546 msgstr "Adresár systému: "
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28549 msgid "User directory: "
28550 msgstr "Adresár užívateľa: "
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28553 #, c-format
28554 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28555 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28558 #, c-format
28559 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28560 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28563 msgid "About LyX"
28564 msgstr "O programe LyX"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28569 #, c-format
28570 msgid "LyX: %1$s"
28571 msgstr "LyX: %1$s"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28574 msgid "About %1"
28575 msgstr "O %1"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28578 msgid "Preferences"
28579 msgstr "Preferencie"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28582 msgid "Reconfigure"
28583 msgstr "Rekonfigurácia"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28586 msgid "Quit %1"
28587 msgstr "Opustiť %1"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28590 msgid "Nothing to do"
28591 msgstr "Nie je čo robiť"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28594 msgid "Unknown action"
28595 msgstr "Neznáma akcia"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28598 msgid "Command not handled"
28599 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28602 msgid "Command disabled"
28603 msgstr "Príkaz blokovaný"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28606 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28607 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28610 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28611 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28614 msgid "Running configure..."
28615 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28618 msgid "Reloading configuration..."
28619 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28622 msgid "System reconfiguration failed"
28623 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28626 msgid ""
28627 "The system reconfiguration has failed.\n"
28628 "Default textclass is used but LyX may\n"
28629 "not be able to work properly.\n"
28630 "Please reconfigure again if needed."
28631 msgstr ""
28632 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28633 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28634 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28635 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28638 msgid "System reconfigured"
28639 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28642 msgid ""
28643 "The system has been reconfigured.\n"
28644 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28645 "updated document class specifications."
28646 msgstr ""
28647 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28648 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28649 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28652 msgid "Exiting."
28653 msgstr "Končím."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28656 #, c-format
28657 msgid "Opening help file %1$s..."
28658 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28661 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28662 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28665 #, c-format
28666 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28667 msgstr ""
28668 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28669 "nedá predefinovať"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28672 #, c-format
28673 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28674 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28677 #, c-format
28678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28679 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28682 #, c-format
28683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28684 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28687 msgid "Unable to save document defaults"
28688 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28692 msgid "Unknown function."
28693 msgstr "Neznáma funkcia."
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28696 msgid "The current document was closed."
28697 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28700 msgid ""
28701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28702 "documents and exit.\n"
28703 "\n"
28704 "Exception: "
28705 msgstr ""
28706 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28707 "skončiť.\n"
28708 "\n"
28709 "Výnimka: "
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28713 msgid "Software exception Detected"
28714 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28717 msgid ""
28718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28719 "unsaved documents and exit."
28720 msgstr ""
28721 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28722 "dokumenty a skončiť."
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28726 msgid "Could not find UI definition file"
28727 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28730 #, c-format
28731 msgid ""
28732 "Error while reading the included file\n"
28733 "%1$s\n"
28734 "Please check your installation."
28735 msgstr ""
28736 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28737 "%1$s.\n"
28738 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28741 msgid "Could not find default UI file"
28742 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28745 msgid ""
28746 "LyX could not find the default UI file!\n"
28747 "Please check your installation."
28748 msgstr ""
28749 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "Error while reading the configuration file\n"
28756 "%1$s\n"
28757 "Falling back to default.\n"
28758 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28759 "check which User Interface file you are using."
28760 msgstr ""
28761 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28762 "%1$s.\n"
28763 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28764 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28765 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28768 msgid "Bibliography Item Settings"
28769 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28772 msgid "BibTeX Bibliography"
28773 msgstr "BibTeX bibliografia"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28776 msgid ""
28777 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28778 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28779 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28780 "this is the place you should store it."
28781 msgstr ""
28782 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28783 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28784 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28785 "chcete použiť. "
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28788 msgid "Biblatex Bibliography"
28789 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28792 msgid "all reference units"
28793 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28802 msgid "Documents|#o#O"
28803 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28806 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28807 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28810 msgid "Select a BibTeX database to add"
28811 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28814 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28815 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28818 msgid "Select a BibTeX style"
28819 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28822 msgid "No frame"
28823 msgstr "Bez rámu"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28826 msgid "Simple rectangular frame"
28827 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28830 msgid "Oval frame, thin"
28831 msgstr "Oválny tenký rám"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28834 msgid "Oval frame, thick"
28835 msgstr "Oválny tučný rám"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28838 msgid "Drop shadow"
28839 msgstr "S tieňom"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28842 msgid "Shaded background"
28843 msgstr "Pozadie tieňované"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28846 msgid "Double rectangular frame"
28847 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28850 msgid "Depth"
28851 msgstr "Hĺbka"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28854 msgid "Total Height"
28855 msgstr "Celková Výška"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28858 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28859 msgid "Makebox"
28860 msgstr "Makebox"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28863 msgid "Box Settings"
28864 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28867 msgid "Branch Settings"
28868 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28871 msgid "Branch"
28872 msgstr "Vetva"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28875 msgid "Activated"
28876 msgstr "Aktivovaná"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28879 msgid "Filename Suffix"
28880 msgstr "Sufix Súboru"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28888 msgid "Yes"
28889 msgstr "Áno"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28898 msgid "No"
28899 msgstr "Nie"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28902 msgid "Enter new branch name"
28903 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28909 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28910 msgstr ""
28911 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28912 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28915 msgid "&Merge"
28916 msgstr "Z&lúčiť"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28919 msgid "Renaming failed"
28920 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28923 msgid "The branch could not be renamed."
28924 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28927 msgid "Merge Changes"
28928 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28931 msgid ""
28932 "Changed by %1\n"
28933 "\n"
28934 msgstr ""
28935 "Zmenené od %1\n"
28936 "\n"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28939 msgid "Change made on %1\n"
28940 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28947 msgid "No change"
28948 msgstr "Bez zmeny"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28951 msgid "Small Caps"
28952 msgstr "Malé kapitálky"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28959 msgid "Reset"
28960 msgstr "Vynulovať"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28963 msgid "Underbar"
28964 msgstr "Podčiarknuté"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28967 msgid "Double underbar"
28968 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28971 msgid "Wavy underbar"
28972 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28975 msgid "Strike out"
28976 msgstr "Preškrtnuté"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28979 msgid "Cross out"
28980 msgstr "Šikmo začiarkované"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28983 msgid "No color"
28984 msgstr "Bez farby"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28987 msgid "Text Style"
28988 msgstr "Štýl Textu"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28992 msgid "Clear text"
28993 msgstr "Text vyprázdniť"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28996 msgid "All avail. citations"
28997 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29000 msgid "Regular e&xpression"
29001 msgstr "Re&gulárny výraz"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29004 msgid "Case se&nsitive"
29005 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29008 msgid "Search as you &type"
29009 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29012 msgid "General text befo&re:"
29013 msgstr "Všeobecný text pred:"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29016 msgid "General &text after:"
29017 msgstr "Všeobecný text po:"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29020 msgid ""
29021 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29022 "individual items, double-click on the respective entry above."
29023 msgstr ""
29024 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29025 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29028 msgid ""
29029 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29030 "items, double-click on the respective entry above."
29031 msgstr ""
29032 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29033 "pridá text za príslušnou položkou. "
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29036 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29037 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29040 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29041 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29044 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29045 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29048 msgid "Keys"
29049 msgstr "Kľúče"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29052 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29053 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29056 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29057 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29060 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29061 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29064 msgid ""
29065 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29066 msgstr ""
29067 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29070 msgid "Text before"
29071 msgstr "Text pred"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29074 msgid "Cite key"
29075 msgstr "Heslo citácie"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29078 msgid "Text after"
29079 msgstr "Text za"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29082 msgid "LinkBack PDF"
29083 msgstr "LinkBack PDF"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29086 msgid "JPEG"
29087 msgstr "JPEG"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29090 msgid "pasted"
29091 msgstr "vlepené"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29094 #, c-format
29095 msgid "%1$s Files"
29096 msgstr "%1$s súborov"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29100 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29106 msgid "Canceled."
29107 msgstr "Zrušené."
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29110 msgid "Overwrite external file?"
29111 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29114 #, c-format
29115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29116 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29119 msgid "List of previous commands"
29120 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29123 msgid "Next command"
29124 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29127 msgid "Compare LyX files"
29128 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29131 msgid "Select document"
29132 msgstr "Vybrať dokument"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29138 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29141 msgid "Error while comparing documents."
29142 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29145 msgid "Aborted"
29146 msgstr "Zrušené"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29149 msgid "Finished"
29150 msgstr "Dokončené"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29153 msgid "Aborting process..."
29154 msgstr "Prerušujem proces…"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29157 msgid "differences"
29158 msgstr "rozdiely"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29161 msgid "Compare different revisions"
29162 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29165 msgid "big[[delimiter size]]"
29166 msgstr "big"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29169 msgid "Big[[delimiter size]]"
29170 msgstr "Big"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29174 msgstr "bigg"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29178 msgstr "Bigg"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29181 msgid "Math Delimiter"
29182 msgstr "Mat. oddeľovač"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29188 msgid "(None)"
29189 msgstr "(Žiadne)"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29192 msgid "Variable"
29193 msgstr "Variabilná"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29196 msgid "Module not found!"
29197 msgstr "Modul nenájdený!"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29200 msgid "Press button to check validity..."
29201 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29204 msgid "Layout is valid!"
29205 msgstr "Schéma je platná!"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29208 msgid "Layout is invalid!"
29209 msgstr "Schéma je neplatná!"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29212 msgid "Conversion to current format impossible!"
29213 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29216 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29217 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29220 msgid "Convert to current format"
29221 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29224 msgid "Document Settings"
29225 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29229 msgid "Child Document"
29230 msgstr "Dokument potomka"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29233 msgid "Include to Output"
29234 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29237 msgid "10"
29238 msgstr "10"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29241 msgid "11"
29242 msgstr "11"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29245 msgid "12"
29246 msgstr "12"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29249 msgid "None (no fontenc)"
29250 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29253 msgid ""
29254 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29255 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29256 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29259 msgid "empty"
29260 msgstr "prázdny"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29263 msgid "plain"
29264 msgstr "prostý"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29267 msgid "headings"
29268 msgstr "s nadpismi"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29271 msgid "fancy"
29272 msgstr "pestrý"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29275 msgid "US letter"
29276 msgstr "US list"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29279 msgid "US legal"
29280 msgstr "US právna listina"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29283 msgid "US executive"
29284 msgstr "US exekutíva"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29287 msgid "A0"
29288 msgstr "A0"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29291 msgid "A1"
29292 msgstr "A1"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29295 msgid "A2"
29296 msgstr "A2"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29299 msgid "A3"
29300 msgstr "A3"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29303 msgid "A4"
29304 msgstr "A4"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29307 msgid "A5"
29308 msgstr "A5"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29311 msgid "A6"
29312 msgstr "A6"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29315 msgid "B0"
29316 msgstr "B0"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29319 msgid "B1"
29320 msgstr "B1"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29323 msgid "B2"
29324 msgstr "B2"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29327 msgid "B3"
29328 msgstr "B3"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29331 msgid "B4"
29332 msgstr "B4"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29335 msgid "B5"
29336 msgstr "B5"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29339 msgid "B6"
29340 msgstr "B6"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29343 msgid "C0"
29344 msgstr "C0"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29347 msgid "C1"
29348 msgstr "C1"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29351 msgid "C2"
29352 msgstr "C2"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29355 msgid "C3"
29356 msgstr "C3"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29359 msgid "C4"
29360 msgstr "C4"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29363 msgid "C5"
29364 msgstr "C5"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29367 msgid "C6"
29368 msgstr "C6"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29371 msgid "JIS B0"
29372 msgstr "JIS B0"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29375 msgid "JIS B1"
29376 msgstr "JIS B1"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29379 msgid "JIS B2"
29380 msgstr "JIS B2"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29383 msgid "JIS B3"
29384 msgstr "JIS B3"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29387 msgid "JIS B4"
29388 msgstr "JIS B4"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29391 msgid "JIS B5"
29392 msgstr "JIS B5"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29395 msgid "JIS B6"
29396 msgstr "JIS B6"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29399 msgid "Language Default (no inputenc)"
29400 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29403 msgid "Numbered"
29404 msgstr "Číslované"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29407 msgid "Appears in TOC"
29408 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29411 msgid "Package"
29412 msgstr "Balík"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29415 msgid "Load automatically"
29416 msgstr "Použiť automaticky"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29419 msgid "Load always"
29420 msgstr "Vždy použiť"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29423 msgid "Do not load"
29424 msgstr "Nepoužívať"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29428 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29431 #, c-format
29432 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29433 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29436 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29437 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29440 #, c-format
29441 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29442 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29446 #, c-format
29447 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29448 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29451 #, c-format
29452 msgid ""
29453 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29454 "all required packages (%2$s) installed."
29455 msgstr ""
29456 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29457 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29461 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29462 msgstr ""
29463 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29466 msgid "Document Class"
29467 msgstr "Trieda dokumentu"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29470 msgid "Modules"
29471 msgstr "Moduly"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29474 msgid "Local Layout"
29475 msgstr "Lokálny Formát"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29478 msgid "Text Layout"
29479 msgstr "Formát textu"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29482 msgid "Page Margins"
29483 msgstr "Okraje Stránky"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29486 msgid "Colors"
29487 msgstr "Farby"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29490 msgid "Numbering & TOC"
29491 msgstr "Číslovanie & TOC"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29494 msgid "Indexes"
29495 msgstr "Registre"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29498 msgid "PDF Properties"
29499 msgstr "PDF Vlastnosti"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29502 msgid "Math Options"
29503 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29506 msgid "Float Placement"
29507 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29510 msgid "Bullets"
29511 msgstr "Odrážky"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29514 msgid "Formats[[output]]"
29515 msgstr "Výstupné Formáty"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29518 msgid "LaTeX Preamble"
29519 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29523 msgid "&Default..."
29524 msgstr "Štan&dard…"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29531 msgid " (not installed)"
29532 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29535 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29536 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29539 msgid " (not available)"
29540 msgstr " (nedostupný)"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29543 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29544 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29548 msgid "Class Default"
29549 msgstr "Triedny štandard"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29552 msgid "Layouts|#o#O"
29553 msgstr "Formáty"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29556 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29557 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29561 msgid "Local layout file"
29562 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29565 msgid ""
29566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29567 "file, not one in the system or user directory.\n"
29568 "Your document will not work with this layout if you\n"
29569 "move the layout file to a different directory."
29570 msgstr ""
29571 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29572 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29573 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29574 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29577 msgid "&Set Layout"
29578 msgstr "&Nastaviť formát"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29581 msgid "Unable to read local layout file."
29582 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29585 msgid "This is a local layout file."
29586 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29589 msgid "Select master document"
29590 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29594 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29599 msgid "Unapplied changes"
29600 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29605 msgid ""
29606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29608 msgstr ""
29609 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29610 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29615 msgid "&Dismiss"
29616 msgstr "&Zamietnuť"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29620 msgid "Unable to set document class."
29621 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29624 msgid "Basic numerical"
29625 msgstr "Základný číselný"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29628 msgid "Author-year"
29629 msgstr "Autor-rok"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29632 msgid "Author-number"
29633 msgstr "Autor-číslo"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29636 #, c-format
29637 msgid "%1$s and %2$s"
29638 msgstr "%1$s a %2$s"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29641 #, c-format
29642 msgid "%1$s, %2$s"
29643 msgstr "%1$s, %2$s"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29646 #, c-format
29647 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29648 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29651 #, c-format
29652 msgid "%1$s (unavailable)"
29653 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29656 msgid "Module provided by document class."
29657 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29660 #, c-format
29661 msgid "Category: %1$s."
29662 msgstr "Kategória: %1$s."
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29665 #, c-format
29666 msgid "Package(s) required: %1$s."
29667 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29670 msgid "or"
29671 msgstr "alebo"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29674 #, c-format
29675 msgid "Modules required: %1$s."
29676 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29679 #, c-format
29680 msgid "Modules excluded: %1$s."
29681 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29684 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29685 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29688 msgid "per part"
29689 msgstr "každú časť"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29692 msgid "per chapter"
29693 msgstr "každú kapitolu"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29696 msgid "per section"
29697 msgstr "každú sekciu"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29700 msgid "per subsection"
29701 msgstr "každú podsekciu"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29704 msgid "per child document"
29705 msgstr "každý podriadený dokument"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29708 msgid "[No options predefined]"
29709 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29712 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29713 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29716 msgid "&Use Hyperref Support"
29717 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29720 msgid "Can't set layout!"
29721 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29724 #, c-format
29725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29726 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29729 msgid "Not Found"
29730 msgstr "Nenájdený"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29733 msgid "Assigned master does not include this file"
29734 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "You must include this file in the document\n"
29740 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29741 "feature."
29742 msgstr ""
29743 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29744 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29747 msgid "Could not load master"
29748 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "The master document '%1$s'\n"
29754 "could not be loaded."
29755 msgstr ""
29756 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29757 "nie je možné nahrať."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29760 msgid "(Module name: %1)"
29761 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29764 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29765 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29768 msgid "Literate"
29769 msgstr "Literárne"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29772 msgid "Error List"
29773 msgstr "Listina chýb"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29776 #, c-format
29777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29778 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29781 msgid "Top left"
29782 msgstr "Vľavo hore"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29785 msgid "Bottom left"
29786 msgstr "Vľavo dole"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29789 msgid "Baseline left"
29790 msgstr "Základná linka vľavo"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29793 msgid "Top center"
29794 msgstr "Hore stred"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29797 msgid "Bottom center"
29798 msgstr "Dolu stred"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29801 msgid "Baseline center"
29802 msgstr "Základná linka stred"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29805 msgid "Top right"
29806 msgstr "Hore vpravo"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29809 msgid "Bottom right"
29810 msgstr "Vpravo dole"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29813 msgid "Baseline right"
29814 msgstr "Základná linka vpravo"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29817 msgid "Scale%"
29818 msgstr "Mierka%"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29821 msgid "Select external file"
29822 msgstr "Vyberte externý súbor"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29825 msgid "automatically"
29826 msgstr "Automaticky"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29829 msgid "Dissolve previous group?"
29830 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29833 #, c-format
29834 msgid ""
29835 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29836 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29837 "because this graphic was its only member.\n"
29838 "How do you want to proceed?"
29839 msgstr ""
29840 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29841 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29842 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29843 "Ako chcete pokračovať?"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29846 #, c-format
29847 msgid "Stick with group '%1$s'"
29848 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29851 #, c-format
29852 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29853 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29856 #, c-format
29857 msgid ""
29858 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29859 "the group will be dissolved,\n"
29860 "because this graphic was its only member.\n"
29861 "How do you want to proceed?"
29862 msgstr ""
29863 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29864 "skupina bude zrušená,\n"
29865 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29866 "Ako chcete pokračovať?"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29869 #, c-format
29870 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29871 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29874 msgid "Enter unique group name:"
29875 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29878 msgid "Group already defined!"
29879 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29882 #, c-format
29883 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29884 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29887 msgid "Set max. &width:"
29888 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29891 msgid "Set max. &height:"
29892 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29895 msgid "Maximal width of image in output"
29896 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29899 msgid "Maximal height of image in output"
29900 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29903 msgid "bp"
29904 msgstr "bp"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29907 msgid "cm"
29908 msgstr "cm"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29911 msgid "mm"
29912 msgstr "mm"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29915 msgid "in[[unit of measure]]"
29916 msgstr "in"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29919 msgid "Select graphics file"
29920 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29923 msgid "Clipart|#C#c"
29924 msgstr "Klipart|#K#k"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29928 msgid "Interword Space"
29929 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29933 msgid "Thin Space"
29934 msgstr "Úzka medzera"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29937 msgid "Medium Space"
29938 msgstr "Stredná Medzera"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29941 msgid "Thick Space"
29942 msgstr "Tučná medzera"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29946 msgid "Negative Thin Space"
29947 msgstr "Záporná úzka medzera"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29951 msgid "Negative Medium Space"
29952 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29956 msgid "Negative Thick Space"
29957 msgstr "Záporná tučná medzera"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29960 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29961 msgstr "0.5 em"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29964 msgid "Quad (1 em)"
29965 msgstr "1 em"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29968 msgid "Double Quad (2 em)"
29969 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29973 msgid "Horizontal Fill"
29974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29977 msgid "Visible Space"
29978 msgstr "Viditeľná Medzera"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29981 msgid ""
29982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29985 msgstr ""
29986 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29987 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29988 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29991 msgid "Horizontal Space Settings"
29992 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29995 msgid "Hyperlink Settings"
29996 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30001 msgid ""
30002 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30003 msgstr ""
30004 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30007 msgid "Select document to include"
30008 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30012 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30015 msgid "Index Entry Settings"
30016 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30019 msgid "Label Color"
30020 msgstr "Farba značky"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30023 msgid "Cannot remove standard index"
30024 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30027 msgid "The default index cannot be removed."
30028 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30031 msgid "Enter new index name"
30032 msgstr "Vložte názov nového registra"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30035 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30036 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30039 msgid "unknown"
30040 msgstr "neznámy"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30043 msgid "shortcut"
30044 msgstr "skratka"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30047 msgid "shortcuts"
30048 msgstr "skratky"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30051 msgid "lyxrc"
30052 msgstr "lyxrc"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 msgid "package"
30056 msgstr "balík"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 msgid "textclass"
30060 msgstr "trieda textu"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30063 msgid "menu"
30064 msgstr "menu"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30067 msgid "icon"
30068 msgstr "ikona"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30071 msgid "buffer"
30072 msgstr "zásobník"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30075 msgid "lyxinfo"
30076 msgstr "lyxinfo"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30079 msgid "Info Inset Settings"
30080 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30083 msgid "Shift-"
30084 msgstr "Shift-"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30087 msgid "Control-"
30088 msgstr "Ctrl-"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30091 msgid "Option-"
30092 msgstr "Voľba-"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30095 msgid "Command-"
30096 msgstr "Príkaz-"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30099 msgid "Label Settings"
30100 msgstr "Nastavenia Návestia"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30103 msgid "Line Settings"
30104 msgstr "Nastavenia Riadku"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30107 msgid "No language"
30108 msgstr "Žiadny jazyk"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30111 msgid "Program Listing Settings"
30112 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30115 msgid "No dialect"
30116 msgstr "Žiadny dialekt"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30119 msgid "LaTeX Log"
30120 msgstr "LaTeX Protokol"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30123 msgid "Biber"
30124 msgstr "Biber"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30127 msgid "LyX2LyX"
30128 msgstr "LyX2LyX"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30131 msgid "Literate Programming Build Log"
30132 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30135 msgid "lyx2lyx Error Log"
30136 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30139 msgid "Version Control Log"
30140 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30143 msgid "Log file not found."
30144 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30147 msgid "No literate programming build log file found."
30148 msgstr ""
30149 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30152 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30153 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30156 msgid "No version control log file found."
30157 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30160 msgid "[x]"
30161 msgstr "[x]"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30164 msgid "(x)"
30165 msgstr "(x)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30168 msgid "{x}"
30169 msgstr "{x}"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30172 msgid "|x|"
30173 msgstr "|x|"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30176 msgid "||x||"
30177 msgstr "||x||"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30180 msgid "bmatrix"
30181 msgstr "bmatrix"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30184 msgid "pmatrix"
30185 msgstr "pmatrix"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30188 msgid "Bmatrix"
30189 msgstr "Bmatrix"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30192 msgid "vmatrix"
30193 msgstr "vmatrix"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30196 msgid "Vmatrix"
30197 msgstr "Vmatrix"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30200 msgid "Math Matrix"
30201 msgstr "Matematická matica"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30204 msgid "Nomenclature Settings"
30205 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30208 msgid "Note Settings"
30209 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30212 msgid "Paragraph Settings"
30213 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30216 msgid ""
30217 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30218 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30219 "\n"
30220 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30221 "the items is used."
30222 msgstr ""
30223 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30224 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30225 "\n"
30226 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30227 "návestím všetkých použitých položiek."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30230 msgid "Phantom Settings"
30231 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30234 msgid "System files|#S#s"
30235 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30238 msgid "User files|#U#u"
30239 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30242 msgid "Look & Feel"
30243 msgstr "Vzhľad"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30246 msgid "Language Settings"
30247 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30250 msgid "File Handling"
30251 msgstr "Obsluha súborov"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30254 msgid "Keyboard/Mouse"
30255 msgstr "Klávesnica/Myš"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30258 msgid "Input Completion"
30259 msgstr "Doplňovanie"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30262 msgid "C&ommand:"
30263 msgstr "Príkaz:"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30267 msgid "Co&mmand:"
30268 msgstr "Prí&kaz:"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30271 msgid "Screen Fonts"
30272 msgstr "Písma Obrazovky"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30275 msgid "Paths"
30276 msgstr "Cesty"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30279 msgid "Select directory for example files"
30280 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30283 msgid "Select a document templates directory"
30284 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30287 msgid "Select a temporary directory"
30288 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30291 msgid "Select a backups directory"
30292 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30295 msgid "Select a document directory"
30296 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30299 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30300 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30303 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30304 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30308 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30312 msgid "Spellchecker"
30313 msgstr "Kontrola pravopisu"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30316 msgid "Native"
30317 msgstr "Apple-Spell"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30320 msgid "Aspell"
30321 msgstr "Aspell"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30324 msgid "Enchant"
30325 msgstr "Enchant"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30328 msgid "Hunspell"
30329 msgstr "Hunspell"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30332 msgid "Converters"
30333 msgstr "Konvertory"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30336 msgid "SECURITY WARNING!"
30337 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30340 msgid ""
30341 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30342 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30343 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30344 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30345 msgstr ""
30346 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30347 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30348 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30349 "odpoveď je NIE!"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30352 msgid "File Formats"
30353 msgstr "Formáty Súborov"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30356 msgid "Format in use"
30357 msgstr "Formát v použití"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30360 msgid ""
30361 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30362 "converter. Please remove the converter first."
30363 msgstr ""
30364 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30365 "konvertor."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30369 msgstr ""
30370 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30373 msgid "LyX needs to be restarted!"
30374 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30377 msgid ""
30378 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30379 "restart."
30380 msgstr ""
30381 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30384 msgid "User Interface"
30385 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30388 msgid "Classic"
30389 msgstr "Klasické"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30392 msgid "Oxygen"
30393 msgstr "Oxygen"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30396 msgid "Document Handling"
30397 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30400 msgid "Control"
30401 msgstr "Kontrola"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30404 msgid "Shortcuts"
30405 msgstr "Skratky"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30408 msgid "Function"
30409 msgstr "Funkcia"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30412 msgid "Shortcut"
30413 msgstr "Skratka"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30416 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30417 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30420 msgid "Mathematical Symbols"
30421 msgstr "Matematické symboly"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30424 msgid "Document and Window"
30425 msgstr "Dokument a Okno"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30428 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30429 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30432 msgid "System and Miscellaneous"
30433 msgstr "Systém a Rôzne"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30436 msgid "Res&tore"
30437 msgstr "Reš&taurovať"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30441 msgid "Failed to create shortcut"
30442 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30446 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30449 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30450 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30453 msgid "Invalid or empty key sequence"
30454 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30457 #, c-format
30458 msgid ""
30459 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30460 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30461 msgstr ""
30462 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30463 "%2$s\n"
30464 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30467 msgid "Redefine shortcut?"
30468 msgstr "Obnoviť skratku?"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30471 msgid "&Redefine"
30472 msgstr "&Obnoviť"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30476 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30479 msgid "Identity"
30480 msgstr "Vaša identita"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30483 msgid "Choose bind file"
30484 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30488 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30491 msgid "Choose UI file"
30492 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30496 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30499 msgid "Choose keyboard map"
30500 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30504 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30507 msgid "Longest label width"
30508 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30511 msgid "Index Settings"
30512 msgstr "Nastavenia Registra"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30515 msgid "<All indexes>"
30516 msgstr "<Všetky registre>"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30519 msgid "Progress/Debug Messages"
30520 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30523 msgid "Debug Level"
30524 msgstr "Stupeň Ladenia"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30527 msgid "Set"
30528 msgstr "Nastaviť"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30531 msgid "Cross-reference"
30532 msgstr "Krížová referencia"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30535 msgid "All available labels"
30536 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30539 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30540 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30543 msgid "By Occurrence"
30544 msgstr "Podľa Výskytu"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30547 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30548 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30551 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30552 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30555 msgid "&Go Back"
30556 msgstr "Choď s&päť"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30559 msgid "Jump back to the original cursor location"
30560 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30563 msgid "<No prefix>"
30564 msgstr "<Bez prefixu>"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30567 msgid "Find and Replace"
30568 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30571 msgid "Export or Send Document"
30572 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30575 msgid "Show File"
30576 msgstr "Zobraziť súbor"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30579 msgid "Error -> Cannot load file!"
30580 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30584 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30587 msgid ""
30588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30589 "beginning?"
30590 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30593 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30594 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30597 msgid "Basic Latin"
30598 msgstr "Základná Latinka"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30601 msgid "Latin-1 Supplement"
30602 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30605 msgid "Latin Extended-A"
30606 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30609 msgid "Latin Extended-B"
30610 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30613 msgid "IPA Extensions"
30614 msgstr "IPA Rozšírenia"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30617 msgid "Spacing Modifier Letters"
30618 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30621 msgid "Combining Diacritical Marks"
30622 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30625 msgid "Cyrillic"
30626 msgstr "Cyrilika"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30629 msgid "Arabic"
30630 msgstr "Arabsky"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30633 msgid "Devanagari"
30634 msgstr "Devanagari"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30637 msgid "Bengali"
30638 msgstr "Bengálsky"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30641 msgid "Gurmukhi"
30642 msgstr "Gurmukhi"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30645 msgid "Gujarati"
30646 msgstr "Gujarati"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30649 msgid "Oriya"
30650 msgstr "Oriya"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30653 msgid "Malayalam"
30654 msgstr "Malayalam"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30657 msgid "Hangul Jamo"
30658 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30661 msgid "Phonetic Extensions"
30662 msgstr "Fonetické extenzie"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30665 msgid "Latin Extended Additional"
30666 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30669 msgid "Greek Extended"
30670 msgstr "Grécke rozšírené"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30673 msgid "General Punctuation"
30674 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30677 msgid "Superscripts and Subscripts"
30678 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30681 msgid "Currency Symbols"
30682 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30685 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30686 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30689 msgid "Letterlike Symbols"
30690 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30693 msgid "Number Forms"
30694 msgstr "Číselné znaky"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30697 msgid "Mathematical Operators"
30698 msgstr "Matematické operátory"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30701 msgid "Miscellaneous Technical"
30702 msgstr "Rôzne technické"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30705 msgid "Control Pictures"
30706 msgstr "Kontrolné znaky"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30709 msgid "Optical Character Recognition"
30710 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30713 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30714 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30717 msgid "Box Drawing"
30718 msgstr "Výkres Rámiku"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30721 msgid "Block Elements"
30722 msgstr "Blokové Elementy"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30725 msgid "Geometric Shapes"
30726 msgstr "Geometrické tvary"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30729 msgid "Miscellaneous Symbols"
30730 msgstr "Rôzne symboly"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30733 msgid "Dingbats"
30734 msgstr "Dingbats"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30738 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30742 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30745 msgid "Hiragana"
30746 msgstr "Hiragana"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30749 msgid "Katakana"
30750 msgstr "Katakana"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30753 msgid "Bopomofo"
30754 msgstr "Bopomofo"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30757 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30758 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30761 msgid "Kanbun"
30762 msgstr "Kanbun"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30765 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30766 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30769 msgid "CJK Compatibility"
30770 msgstr "CJK kompatibilita"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30773 msgid "CJK Unified Ideographs"
30774 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30777 msgid "Hangul Syllables"
30778 msgstr "Kórejské slabiky"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30781 msgid "High Surrogates"
30782 msgstr "Surogáty horné"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30785 msgid "Private Use High Surrogates"
30786 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30789 msgid "Low Surrogates"
30790 msgstr "Surogáty dolné"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30793 msgid "Private Use Area"
30794 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30797 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30798 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30801 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30802 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30805 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30806 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30809 msgid "Combining Half Marks"
30810 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30813 msgid "CJK Compatibility Forms"
30814 msgstr "CJK kompat. formy"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30817 msgid "Small Form Variants"
30818 msgstr "Varianty malých foriem"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30821 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30822 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30825 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30826 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30829 msgid "Linear B Syllabary"
30830 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30833 msgid "Linear B Ideograms"
30834 msgstr "Linear B Ideogramy"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30837 msgid "Aegean Numbers"
30838 msgstr "Egejské Čísla"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30841 msgid "Ancient Greek Numbers"
30842 msgstr "Starogrécke čísla"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30845 msgid "Old Italic"
30846 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30849 msgid "Gothic"
30850 msgstr "Gótske"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30853 msgid "Ugaritic"
30854 msgstr "Ugaritské"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30857 msgid "Old Persian"
30858 msgstr "Staroperské"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30861 msgid "Deseret"
30862 msgstr "Mormónska abeceda"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30865 msgid "Shavian"
30866 msgstr "Shavská abeceda"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30869 msgid "Osmanya"
30870 msgstr "Osmanya"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30873 msgid "Cypriot Syllabary"
30874 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30877 msgid "Kharoshthi"
30878 msgstr "Kharoshthi"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30882 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30885 msgid "Musical Symbols"
30886 msgstr "Hudobné symboly"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30890 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30894 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30898 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30902 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30906 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30909 msgid "Tags"
30910 msgstr "Označenia"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30913 msgid "Variation Selectors Supplement"
30914 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30918 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30922 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30925 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30926 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30929 msgid "Symbols"
30930 msgstr "Symboly"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30933 msgid "Tabular Settings"
30934 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30937 msgid "Insert Table"
30938 msgstr "Vložiť tabuľku"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30941 msgid "TeX Information"
30942 msgstr "TeX informácia"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30945 msgid "No thesaurus available for this language!"
30946 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30949 msgid "Outline"
30950 msgstr "Osnova"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30953 msgid "auto"
30954 msgstr "auto"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30958 msgid "off"
30959 msgstr "vypnuté"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30962 #, c-format
30963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30964 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30967 msgid "movable"
30968 msgstr "pohyblivá"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30971 msgid "immovable"
30972 msgstr "pevná"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30975 msgid "Vertical Space Settings"
30976 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30979 msgid "version "
30980 msgstr "verzia "
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30983 msgid "unknown version"
30984 msgstr "neznáma verzia"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30987 msgid ""
30988 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30989 "Right click to change."
30990 msgstr ""
30991 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30992 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30995 #, c-format
30996 msgid "Successful export to format: %1$s"
30997 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31000 #, c-format
31001 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31002 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31005 #, c-format
31006 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31007 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31010 #, c-format
31011 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31012 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31015 msgid "Exit LyX"
31016 msgstr "Skončiť LyX"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31019 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31020 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31023 #, c-format
31024 msgid "%1$s (modified externally)"
31025 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31028 msgid "Welcome to LyX!"
31029 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31032 msgid "Automatic save done."
31033 msgstr "Automatický úklad hotový."
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31036 msgid "Automatic save failed!"
31037 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31040 msgid "Command not allowed without any document open"
31041 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31044 #, c-format
31045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31046 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31049 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31050 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31053 msgid "Select template file"
31054 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31057 msgid "Templates|#T#t"
31058 msgstr "Šablóny|#š"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31061 msgid "Document not loaded."
31062 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31065 msgid "Select document to open"
31066 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31070 msgid "Examples|#E#e"
31071 msgstr "Príklady"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31074 #, c-format
31075 msgid ""
31076 "The directory in the given path\n"
31077 "%1$s\n"
31078 "does not exist."
31079 msgstr ""
31080 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31081 "%1$s\n"
31082 "neexistuje."
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31085 #, c-format
31086 msgid "Opening document %1$s..."
31087 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31090 #, c-format
31091 msgid "Document %1$s opened."
31092 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31095 msgid "Version control detected."
31096 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31099 #, c-format
31100 msgid "Could not open document %1$s"
31101 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31104 msgid "Couldn't import file"
31105 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31108 #, c-format
31109 msgid "No information for importing the format %1$s."
31110 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31113 #, c-format
31114 msgid "Select %1$s file to import"
31115 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31118 #, c-format
31119 msgid ""
31120 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31121 "Aborting import."
31122 msgstr ""
31123 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31124 "Ruším import."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "The document %1$s already exists.\n"
31131 "\n"
31132 "Do you want to overwrite that document?"
31133 msgstr ""
31134 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31135 "\n"
31136 "Chcete ho prepísať ?"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31140 msgid "Overwrite document?"
31141 msgstr "Prepísať dokument?"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31144 #, c-format
31145 msgid "Importing %1$s..."
31146 msgstr "Importujem %1$s…"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31149 msgid "imported."
31150 msgstr "importované."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31153 msgid "file not imported!"
31154 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31157 msgid "newfile"
31158 msgstr "novýsúbor"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31161 msgid "Select LyX document to insert"
31162 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31165 msgid "Choose a filename to save document as"
31166 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31169 #, c-format
31170 msgid ""
31171 "The file\n"
31172 "%1$s\n"
31173 "is already open in your current session.\n"
31174 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31175 "Do you want to choose a new filename?"
31176 msgstr ""
31177 "Súbor\n"
31178 "%1$s\n"
31179 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31180 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31181 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31184 msgid "Chosen File Already Open"
31185 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31190 msgid "&Rename"
31191 msgstr "&Premenuj"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "The document %1$s is already registered.\n"
31197 "\n"
31198 "Do you want to choose a new name?"
31199 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31202 msgid "Rename document?"
31203 msgstr "Premenovať dokument?"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31206 msgid "Copy document?"
31207 msgstr "Kopírovať dokument?"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31210 msgid "&Copy"
31211 msgstr "&Kopírovať"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31214 msgid "Choose a filename to export the document as"
31215 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31218 msgid "Guess from extension (*.*)"
31219 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31222 #, c-format
31223 msgid ""
31224 "The document %1$s could not be saved.\n"
31225 "\n"
31226 "Do you want to rename the document and try again?"
31227 msgstr ""
31228 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31229 "\n"
31230 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31233 msgid "Rename and save?"
31234 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31237 msgid "&Retry"
31238 msgstr "Z&opakuj"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31241 #, c-format
31242 msgid ""
31243 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31244 "Would you like to close or hide the document?\n"
31245 "\n"
31246 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31247 "the menu: View->Hidden->...\n"
31248 "\n"
31249 "To remove this question, set your preference in:\n"
31250 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31251 msgstr ""
31252 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31253 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31254 "\n"
31255 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31256 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31257 "\n"
31258 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31259 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31262 msgid "Close or hide document?"
31263 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31266 msgid "&Hide"
31267 msgstr "&Skryť"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31270 msgid "Close document"
31271 msgstr "Zavrieť dokument"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31274 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31275 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31278 #, c-format
31279 msgid ""
31280 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31281 "\n"
31282 "Do you want to save the document?"
31283 msgstr ""
31284 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31285 "\n"
31286 "Chcete ho uložiť ?"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31289 msgid "Save new document?"
31290 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31296 "\n"
31297 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31298 msgstr ""
31299 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31300 "\n"
31301 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31304 #, c-format
31305 msgid ""
31306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31307 "\n"
31308 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31309 msgstr ""
31310 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31311 "\n"
31312 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31315 msgid "Save changed document?"
31316 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31319 msgid "Save document?"
31320 msgstr "Uložiť dokument?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31323 msgid "&Discard"
31324 msgstr "Zah&odiť"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31330 "\n"
31331 "Do you want to save the document?"
31332 msgstr ""
31333 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31334 "\n"
31335 "Chcete ho uložiť ?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "Document \n"
31341 "%1$s\n"
31342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31343 msgstr ""
31344 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31345 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31348 msgid "Reload externally changed document?"
31349 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31352 msgid "Document could not be checked in."
31353 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31356 msgid "Error when setting the locking property."
31357 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31360 msgid "Directory is not accessible."
31361 msgstr "Adresár je neprístupný."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31364 #, c-format
31365 msgid "Opening child document %1$s..."
31366 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31369 #, c-format
31370 msgid "No buffer for file: %1$s."
31371 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31374 msgid "Inverse Search Failed"
31375 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31378 msgid ""
31379 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31380 "You may need to update the viewed document."
31381 msgstr ""
31382 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31383 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31386 msgid "Export Error"
31387 msgstr "Chyba pri Exporte"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31390 msgid "Error cloning the Buffer."
31391 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31394 msgid "Exporting ..."
31395 msgstr "Exportujem …"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31398 msgid "Previewing ..."
31399 msgstr "Predbežný náhľad …"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31402 msgid "Document not loaded"
31403 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31406 msgid "Select file to insert"
31407 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31410 msgid "All Files (*)"
31411 msgstr "Všetky súbory (*)"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31417 "on disk of the document %1$s?"
31418 msgstr ""
31419 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31420 "dokumentu %1$s?"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31426 "version of the document %1$s?"
31427 msgstr ""
31428 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31429 "%1$s ?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31432 msgid "Revert to saved document?"
31433 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31436 msgid "Saving all documents..."
31437 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31440 msgid "All documents saved."
31441 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31444 msgid "Developer mode is now enabled."
31445 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31448 msgid "Developer mode is now disabled."
31449 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31452 msgid "Toolbars unlocked."
31453 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31456 msgid "Toolbars locked."
31457 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31460 #, c-format
31461 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31462 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31465 #, c-format
31466 msgid "%1$s unknown command!"
31467 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31470 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31471 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31474 msgid "Please, preview the document first."
31475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31478 msgid "Couldn't proceed."
31479 msgstr "Nemôžem postupovať."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31482 msgid "Disable Shell Escape"
31483 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31487 msgid "Code Preview"
31488 msgstr "Náhľad Kódu"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31491 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31492 msgstr "%1 Náhľad"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31495 msgid "Close File"
31496 msgstr "Zavrieť Súbor"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31499 msgid "%1 (read only)"
31500 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31503 msgid "%1 (modified externally)"
31504 msgstr "%1 (externe upravený)"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31507 msgid "Hide tab"
31508 msgstr "Kartu skryť"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31511 msgid "Close tab"
31512 msgstr "Kartu zavrieť"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31515 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31516 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31519 msgid "Wrap Float Settings"
31520 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31523 msgid "Click to detach"
31524 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31527 #, c-format
31528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31529 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31532 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31533 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31536 #, c-format
31537 msgid "%1$s (unknown)"
31538 msgstr "%1$s (neznámy)"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31541 msgid "More...|M"
31542 msgstr "Viac…"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31545 msgid "No Group"
31546 msgstr "Žiadna skupina"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31549 msgid "More Spelling Suggestions"
31550 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31553 msgid "Add to personal dictionary|n"
31554 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31557 msgid "Ignore all|I"
31558 msgstr "Ignorovať všade"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31561 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31562 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31565 msgid "Language|L"
31566 msgstr "Jazyk"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31569 msgid "More Languages ...|M"
31570 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31573 msgid "Hidden|H"
31574 msgstr "Skryté"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31577 msgid "<No Documents Open>"
31578 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31582 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31585 msgid "View (Other Formats)|F"
31586 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31589 msgid "Update (Other Formats)|p"
31590 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31593 #, c-format
31594 msgid "View [%1$s]|V"
31595 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31598 #, c-format
31599 msgid "Update [%1$s]|U"
31600 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31603 msgid "No Custom Insets Defined!"
31604 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31607 msgid "(No Document Open)"
31608 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31611 msgid "Master Document"
31612 msgstr "Hlavný dokument"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31615 msgid "Other Lists"
31616 msgstr "Iné Listiny"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31619 msgid "(Empty Table of Contents)"
31620 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31623 msgid "Open Outliner..."
31624 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31627 msgid "Other Toolbars"
31628 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31631 msgid "No Branches Set for Document!"
31632 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31635 msgid "Index List|I"
31636 msgstr "Register"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31639 msgid "Index Entry|d"
31640 msgstr "Heslo Registra"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31643 #, c-format
31644 msgid "Index: %1$s"
31645 msgstr "Register(%1$s)"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31648 #, c-format
31649 msgid "Index Entry (%1$s)"
31650 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31653 msgid "No Citation in Scope!"
31654 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31658 msgid "No citations selected!"
31659 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31662 msgid "All authors|h"
31663 msgstr "Každý autor"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31666 msgid "Force upper case|u"
31667 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31670 #, c-format
31671 msgid "Caption (%1$s)"
31672 msgstr "Popis (%1$s)"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31675 msgid "No Quote in Scope!"
31676 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31680 #, c-format
31681 msgid "%1$s (dynamic)"
31682 msgstr "%1$s (dynamická)"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31685 #, c-format
31686 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31687 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31690 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31691 msgstr "dynamické"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31694 msgid "static[[Quotes]]"
31695 msgstr "nemenné"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31698 #, c-format
31699 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31700 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31703 #, c-format
31704 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31705 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31708 #, c-format
31709 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31710 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31713 msgid "Change Style|y"
31714 msgstr "Zmeniť Štýl"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31717 #, c-format
31718 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31719 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31722 #, c-format
31723 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31724 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31727 #, c-format
31728 msgid "Export [%1$s]|E"
31729 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31732 msgid "No Action Defined!"
31733 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31736 msgid "Search"
31737 msgstr "Hľadať"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31740 #, c-format
31741 msgid "Export %1$s"
31742 msgstr "Exportovať %1$s"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31745 #, c-format
31746 msgid "Import %1$s"
31747 msgstr "Importovať %1$s"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31750 #, c-format
31751 msgid "Update %1$s"
31752 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31755 #, c-format
31756 msgid "View %1$s"
31757 msgstr "Zobraziť %1$s"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31760 msgid "space"
31761 msgstr "medzera"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31764 msgid ""
31765 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31766 "characters:\n"
31767 msgstr ""
31768 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31769 "týchto znakov:\n"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31772 msgid "Could not update TeX information"
31773 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31776 #, c-format
31777 msgid "The script `%1$s' failed."
31778 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31779
31780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31781 msgid "All Files "
31782 msgstr "Všetky súbory "
31783
31784 #: src/insets/Inset.cpp:89
31785 msgid "Bibliography Entry"
31786 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31787
31788 #: src/insets/Inset.cpp:95
31789 msgid "Float"
31790 msgstr "Plávajúci objekt"
31791
31792 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31793 msgid "Box"
31794 msgstr "Rámik"
31795
31796 #: src/insets/Inset.cpp:115
31797 msgid "Horizontal Space"
31798 msgstr "Horizontálna medzera"
31799
31800 #: src/insets/Inset.cpp:164
31801 msgid "Horizontal Math Space"
31802 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31803
31804 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31805 msgid "Unknown Argument"
31806 msgstr "Neznámy argument"
31807
31808 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31809 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31810 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31811
31812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31813 msgid "Keys must be unique!"
31814 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31815
31816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31817 #, c-format
31818 msgid ""
31819 "The key %1$s already exists,\n"
31820 "it will be changed to %2$s."
31821 msgstr ""
31822 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31823 "bude zmenený na %2$s."
31824
31825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31826 #, c-format
31827 msgid ""
31828 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31829 "If you proceed, all of them will be opened."
31830 msgstr ""
31831 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31832 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31833
31834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31835 msgid "Open Databases?"
31836 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31837
31838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31839 msgid "&Proceed"
31840 msgstr "&Pokračovať"
31841
31842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31843 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31844 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31845
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31847 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31848 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31849
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31851 msgid "Databases:"
31852 msgstr "Databázy:"
31853
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31855 msgid "Style File:"
31856 msgstr "Súbor so štýlom:"
31857
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31859 msgid "Lists:"
31860 msgstr "Obsahuje:"
31861
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31863 msgid "included in TOC"
31864 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31865
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31867 msgid ""
31868 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31869 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31870 "document'"
31871 msgstr ""
31872 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31873 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31874 "dokumente "
31875
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31877 msgid "Options: "
31878 msgstr "Možnosti: "
31879
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31881 msgid ""
31882 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31883 "BibTeX will be unable to find it."
31884 msgstr ""
31885 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31886 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31887
31888 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31889 msgid "simple frame"
31890 msgstr "jednoduchý rám"
31891
31892 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31893 msgid "frameless"
31894 msgstr "Bez rámu"
31895
31896 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31897 msgid "simple frame, page breaks"
31898 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31899
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31901 msgid "oval, thin"
31902 msgstr "oválny, tenký"
31903
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31905 msgid "oval, thick"
31906 msgstr "oválny, tučný"
31907
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31909 msgid "drop shadow"
31910 msgstr "s tieňom"
31911
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31913 msgid "shaded background"
31914 msgstr "pozadie tieňované"
31915
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31917 msgid "double frame"
31918 msgstr "dvojitý rám"
31919
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31921 #, c-format
31922 msgid "%1$s (%2$s)"
31923 msgstr "%1$s (%2$s)"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31926 #, c-format
31927 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31928 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31929
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31931 msgid "active"
31932 msgstr "aktívna"
31933
31934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31936 msgid "non-active"
31937 msgstr "ne-aktívna"
31938
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31940 #, c-format
31941 msgid "master %1$s, child %2$s"
31942 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31943
31944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31945 #, c-format
31946 msgid ""
31947 "Branch Name: %1$s\n"
31948 "Branch Status: %2$s\n"
31949 "Inset Status: %3$s"
31950 msgstr ""
31951 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31952 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31953 "Štatus Vložky: %3$s "
31954
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31956 msgid "Branch: "
31957 msgstr "Vetva: "
31958
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31960 msgid "Branch (child): "
31961 msgstr "Vetva (potomok): "
31962
31963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31964 msgid "Branch (master): "
31965 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31966
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31968 msgid "Branch (undefined): "
31969 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31970
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31972 msgid "Branch state changes in master document"
31973 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31974
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31976 #, c-format
31977 msgid ""
31978 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31979 "sure to save the master."
31980 msgstr ""
31981 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31982 "dokument."
31983
31984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31985 #, c-format
31986 msgid "Sub-%1$s"
31987 msgstr "Pod-%1$s"
31988
31989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31990 msgid "No bibliography defined!"
31991 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31992
31993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31994 #, c-format
31995 msgid "+ %1$d more entries."
31996 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31997
31998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31999 msgid "LaTeX Command: "
32000 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32001
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32003 msgid "InsetCommand Error: "
32004 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32005
32006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32007 msgid "Incompatible command name."
32008 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32009
32010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32011 msgid "InsetCommandParams Error: "
32012 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32013
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32015 msgid "InsetCommandParams: "
32016 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32017
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32019 msgid "Unknown parameter name: "
32020 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32021
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32023 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32024 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32025
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32027 msgid "Uncodable characters"
32028 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32029
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32031 #, c-format
32032 msgid ""
32033 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32034 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32035 "%2$s."
32036 msgstr ""
32037 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32038 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32039 "%2$s."
32040
32041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32042 #, c-format
32043 msgid "External template %1$s is not installed"
32044 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32045
32046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32047 #, c-format
32048 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32049 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32050
32051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32052 msgid "float"
32053 msgstr "plávajúci objekt"
32054
32055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32056 msgid "float: "
32057 msgstr "plávajúci objekt: "
32058
32059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32060 msgid "subfloat: "
32061 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32062
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32064 msgid " (sideways)"
32065 msgstr " (na bok)"
32066
32067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32069 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32070
32071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32072 #, c-format
32073 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32074 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32075
32076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32077 msgid "footnote"
32078 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32079
32080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "Could not copy the file\n"
32084 "%1$s\n"
32085 "into the temporary directory."
32086 msgstr ""
32087 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32088 "%1$s\n"
32089 "do pomocného adresára."
32090
32091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32092 #, c-format
32093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32094 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32095
32096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32097 #, c-format
32098 msgid "Graphics file: %1$s"
32099 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32100
32101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32102 msgid "Hyperlink: "
32103 msgstr "Hyperlinka: "
32104
32105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32106 msgid "www"
32107 msgstr "www"
32108
32109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32110 msgid "email"
32111 msgstr "e-mail"
32112
32113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32114 msgid "file"
32115 msgstr "súbor"
32116
32117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32118 #, c-format
32119 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32120 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32121
32122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32123 msgid "Verbatim Input"
32124 msgstr "Doslovný vstup"
32125
32126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32127 msgid "Verbatim Input*"
32128 msgstr "Doslovný vstup*"
32129
32130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32131 msgid "Include (excluded)"
32132 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32133
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32135 msgid "Unknown"
32136 msgstr "Neznáme"
32137
32138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32140 msgid "Recursive input"
32141 msgstr "Rekurzívny vstup"
32142
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32145 #, c-format
32146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32147 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32148
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32150 #, c-format
32151 msgid ""
32152 "Could not load included file\n"
32153 "`%1$s'\n"
32154 "Please, check whether it actually exists."
32155 msgstr ""
32156 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32157 "`%1$s'\n"
32158 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32159
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32162 msgid "Error: "
32163 msgstr "Chyba: "
32164
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "Included file `%1$s'\n"
32169 "has textclass `%2$s'\n"
32170 "while parent file has textclass `%3$s'."
32171 msgstr ""
32172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32173 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32174 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32175
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32177 msgid "Different textclasses"
32178 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32181 #, c-format
32182 msgid ""
32183 "Included file `%1$s'\n"
32184 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32185 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32186 msgstr ""
32187 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32188 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32189 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32190
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32192 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32193 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32194
32195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32196 #, c-format
32197 msgid ""
32198 "Included file `%1$s'\n"
32199 "uses module `%2$s'\n"
32200 "which is not used in parent file."
32201 msgstr ""
32202 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32203 "používa modul `%2$s',\n"
32204 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32205
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32207 msgid "Module not found"
32208 msgstr "Modul nenájdený"
32209
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32214 " LaTeX export is probably incomplete."
32215 msgstr ""
32216 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32217 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32218
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32220 msgid "Unsupported Inclusion"
32221 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32222
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32224 #, c-format
32225 msgid ""
32226 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32227 "Offending file:\n"
32228 "%1$s"
32229 msgstr ""
32230 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32231 "Problematický súbor:\n"
32232 "%1$s"
32233
32234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32235 msgid "Index sorting failed"
32236 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32237
32238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32239 #, c-format
32240 msgid ""
32241 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32242 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32243 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32244 "explained in the User Guide."
32245 msgstr ""
32246 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32247 "so záznamom '%1$s'.\n"
32248 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32249 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32250
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32252 msgid "Index Entry"
32253 msgstr "Heslo Registra"
32254
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32256 msgid "Unknown index type!"
32257 msgstr "Neznámy typ registra!"
32258
32259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32260 msgid "All indexes"
32261 msgstr "Všetky registre"
32262
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32264 msgid "subindex"
32265 msgstr "Pod-register"
32266
32267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32268 #, c-format
32269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32270 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32271
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32274 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32275
32276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32278 msgid "undefined"
32279 msgstr "nedefinované"
32280
32281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32282 msgid "yes"
32283 msgstr "áno"
32284
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32286 msgid "no"
32287 msgstr "nie"
32288
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32290 msgid "No version control"
32291 msgstr "Bez kontroly verzií"
32292
32293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32294 msgid "Label names must be unique!"
32295 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32296
32297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32298 #, c-format
32299 msgid ""
32300 "The label %1$s already exists,\n"
32301 "it will be changed to %2$s."
32302 msgstr ""
32303 "Značka %1$s už existuje,\n"
32304 "bude premenované na %2$s."
32305
32306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32307 msgid "DUPLICATE: "
32308 msgstr "DUPLIKÁT: "
32309
32310 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32311 msgid "Horizontal line"
32312 msgstr "Horizontálna línia"
32313
32314 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32315 msgid "no more lstline delimiters available"
32316 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32317
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32319 msgid "Running out of delimiters"
32320 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32321
32322 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32323 msgid ""
32324 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32325 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32326 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32327 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32328 "must investigate!"
32329 msgstr ""
32330 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32331 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32332 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32333 "pre oddeľovač.\n"
32334 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32335
32336 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32337 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32338 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32339
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "The following characters in one of the program listings are\n"
32344 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32345 "%1$s.\n"
32346 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32347 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32348 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32349 "might help."
32350 msgstr ""
32351 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32352 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32353 "%1$s.\n"
32354 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32355 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32356 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32357 "sa to možno zlepší."
32358
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "The following characters in one of the program listings are\n"
32363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32364 "%1$s."
32365 msgstr ""
32366 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32367 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32368 "%1$s."
32369
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32371 msgid "A value is expected."
32372 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32373
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32381 msgid "Unbalanced braces!"
32382 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32383
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32385 msgid "Please specify true or false."
32386 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32387
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32389 msgid "Only true or false is allowed."
32390 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32391
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32393 msgid "Please specify an integer value."
32394 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32395
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32397 msgid "An integer is expected."
32398 msgstr "Očakáva sa číslo."
32399
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32402 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32406 msgstr "Neplatná dĺžka."
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32409 #, c-format
32410 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32411 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32414 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32415 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32418 #, c-format
32419 msgid "Please specify one of %1$s."
32420 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32421
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32423 #, c-format
32424 msgid "Try one of %1$s."
32425 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32426
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32428 #, c-format
32429 msgid "I guess you mean %1$s."
32430 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32431
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32433 #, c-format
32434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32435 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32438 #, c-format
32439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32440 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32441
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32443 msgid ""
32444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32445 msgstr ""
32446 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32447 "spôsob"
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32450 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32451 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32454 msgid ""
32455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32456 "trblTRBL"
32457 msgstr ""
32458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32459 "podmnožinu z trblTRBL"
32460
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32462 msgid ""
32463 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32464 "right, bottom left and top left corner."
32465 msgstr ""
32466 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32467 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32470 msgid "Previously defined color name as a string"
32471 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32472
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32474 msgid "Enter something like \\color{white}"
32475 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32479 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32480
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32483 msgid "auto, last or a number"
32484 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32488 msgid ""
32489 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32491 "defining a listing inset)"
32492 msgstr ""
32493 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32494 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32495 "definícii výpisu programu)"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32499 msgid ""
32500 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32501 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32502 "a listing inset)"
32503 msgstr ""
32504 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32505 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32506 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32507
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32509 msgid "default: _minted-<jobname>"
32510 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32511
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32513 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32514 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32515
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32517 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32518 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32521 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32522 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32525 msgid "A latex name such as \\small"
32526 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32529 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32530 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32533 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32534 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32537 msgid ""
32538 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32539 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32540 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32541 msgstr ""
32542 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32543 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32544 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32547 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32548 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32551 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32552 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32555 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32556 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32557
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32559 msgid "For PHP only"
32560 msgstr "Len pre PHP"
32561
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32563 msgid "The style used by Pygments"
32564 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32567 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32568 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32572 msgid "Enables latex code in comments"
32573 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32576 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32577 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32580 #, c-format
32581 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32582 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32585 #, c-format
32586 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32587 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32590 #, c-format
32591 msgid "Parameter %1$s: "
32592 msgstr "Parameter %1$s: "
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32595 #, c-format
32596 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32597 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32600 #, c-format
32601 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32602 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32603
32604 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32605 msgid "New Page"
32606 msgstr "Nová stránka"
32607
32608 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32609 msgid "Page Break"
32610 msgstr "Zalomenie strany"
32611
32612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32613 msgid "Clear Page"
32614 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32615
32616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32617 msgid "Clear Double Page"
32618 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32619
32620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32621 msgid "Nom: "
32622 msgstr "Nom: "
32623
32624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32625 msgid "Nomenclature Symbol: "
32626 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32627
32628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32629 msgid "Description: "
32630 msgstr "Opis: "
32631
32632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32633 msgid "Sorting: "
32634 msgstr "Triedenie: "
32635
32636 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32637 msgid "note"
32638 msgstr "poznámka"
32639
32640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32641 msgid "Phantom"
32642 msgstr "Fantóm"
32643
32644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32645 msgid "HPhantom"
32646 msgstr "HFantóm"
32647
32648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32649 msgid "VPhantom"
32650 msgstr "VFantóm"
32651
32652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32653 msgid "phantom"
32654 msgstr "fantóm"
32655
32656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32657 msgid "hphantom"
32658 msgstr "hfantóm"
32659
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32661 msgid "vphantom"
32662 msgstr "vfantóm"
32663
32664 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32665 #, c-format
32666 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32667 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32668
32669 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32670 #, c-format
32671 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32672 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32673
32674 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32675 #, c-format
32676 msgid "%1$stext"
32677 msgstr "%1$stext"
32678
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32680 #, c-format
32681 msgid "text%1$s"
32682 msgstr "text%1$s"
32683
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32685 msgid "BROKEN: "
32686 msgstr "NEPLATNÝ: "
32687
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32689 msgid "Ref: "
32690 msgstr "Ref: "
32691
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32693 msgid "Equation"
32694 msgstr "Rovnica"
32695
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32697 msgid "EqRef: "
32698 msgstr "EqRef: "
32699
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32701 msgid "Page Number"
32702 msgstr "Číslo strany"
32703
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32705 msgid "Page: "
32706 msgstr "Strana: "
32707
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32709 msgid "Textual Page Number"
32710 msgstr "Textové číslo strany"
32711
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32713 msgid "TextPage: "
32714 msgstr "TextStrana: "
32715
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32717 msgid "Standard+Textual Page"
32718 msgstr "Štandard+Textová strana"
32719
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32721 msgid "Ref+Text: "
32722 msgstr "Ref+Text: "
32723
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32725 msgid "Formatted"
32726 msgstr "Formátované"
32727
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32729 msgid "Format: "
32730 msgstr "Formát: "
32731
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32733 msgid "Reference to Name"
32734 msgstr "Referencia na Meno"
32735
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32737 msgid "NameRef: "
32738 msgstr "MenoRef: "
32739
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32741 msgid "Label Only"
32742 msgstr "Len Heslo"
32743
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32745 msgid "Label: "
32746 msgstr "Heslo: "
32747
32748 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32749 msgid "subscript"
32750 msgstr "dolný index"
32751
32752 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32753 msgid "superscript"
32754 msgstr "horný index"
32755
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32757 msgid "Protected Space"
32758 msgstr "Chránená Medzera"
32759
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32761 msgid "Quad Space"
32762 msgstr "Quad medzera"
32763
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32765 msgid "Double Quad Space"
32766 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32767
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32769 msgid "Enspace"
32770 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32771
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32773 msgid "Enskip"
32774 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32775
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32777 msgid "Protected Horizontal Fill"
32778 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32779
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32781 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32783
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32785 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32786 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32787
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32791
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32795
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32798 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32799
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32803
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32805 #, c-format
32806 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32807 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32810 #, c-format
32811 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32812 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32813
32814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32815 msgid "Unknown TOC type"
32816 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32817
32818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32819 msgid "Selections not supported."
32820 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32821
32822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32823 msgid "Multi-column in current or destination column."
32824 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32825
32826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32827 msgid "Multi-row in current or destination row."
32828 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32829
32830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32831 msgid "Selection size should match clipboard content."
32832 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32833
32834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32835 msgid "wrap: "
32836 msgstr "obtekanie: "
32837
32838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32839 msgid "wrap"
32840 msgstr "obtekanie"
32841
32842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32843 msgid "Not shown."
32844 msgstr "Neukázané."
32845
32846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32847 msgid "Loading..."
32848 msgstr "Načítavam…"
32849
32850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32851 msgid "Converting to loadable format..."
32852 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32853
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32855 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32856 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32857
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32859 msgid "Scaling etc..."
32860 msgstr "Zmena mierky atď…"
32861
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32863 msgid "Ready to display"
32864 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32865
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32867 msgid "No file found!"
32868 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32869
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32871 msgid "Error converting to loadable format"
32872 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32873
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32875 msgid "Error loading file into memory"
32876 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32877
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32879 msgid "Error generating the pixmap"
32880 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32881
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32883 msgid "No image"
32884 msgstr "Bez obrázku"
32885
32886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32887 msgid "Preview loading"
32888 msgstr "Nahranie náhľadu"
32889
32890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32891 msgid "Preview ready"
32892 msgstr "Náhľad prichystaný"
32893
32894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32895 msgid "Preview failed"
32896 msgstr "Náhľad zlyhal"
32897
32898 #: src/lengthcommon.cpp:41
32899 msgid "cc[[unit of measure]]"
32900 msgstr "cc"
32901
32902 #: src/lengthcommon.cpp:41
32903 msgid "dd"
32904 msgstr "dd"
32905
32906 #: src/lengthcommon.cpp:41
32907 msgid "em"
32908 msgstr "em"
32909
32910 #: src/lengthcommon.cpp:42
32911 msgid "ex"
32912 msgstr "ex"
32913
32914 #: src/lengthcommon.cpp:42
32915 msgid "mu[[unit of measure]]"
32916 msgstr "mu"
32917
32918 #: src/lengthcommon.cpp:42
32919 msgid "pc"
32920 msgstr "pc"
32921
32922 #: src/lengthcommon.cpp:43
32923 msgid "pt"
32924 msgstr "pt"
32925
32926 #: src/lengthcommon.cpp:43
32927 msgid "sp"
32928 msgstr "sp"
32929
32930 #: src/lengthcommon.cpp:43
32931 msgid "Text Width %"
32932 msgstr "Šírka textu %"
32933
32934 #: src/lengthcommon.cpp:44
32935 msgid "Column Width %"
32936 msgstr "Šírka stĺpca %"
32937
32938 #: src/lengthcommon.cpp:44
32939 msgid "Page Width %"
32940 msgstr "Šírka Stránky %"
32941
32942 #: src/lengthcommon.cpp:44
32943 msgid "Line Width %"
32944 msgstr "Šírka Riadku %"
32945
32946 #: src/lengthcommon.cpp:45
32947 msgid "Text Height %"
32948 msgstr "Výška textu %"
32949
32950 #: src/lengthcommon.cpp:45
32951 msgid "Page Height %"
32952 msgstr "Výška Stránky %"
32953
32954 #: src/lengthcommon.cpp:45
32955 msgid "Line Distance %"
32956 msgstr "Odstup Riadku %"
32957
32958 #: src/lyxfind.cpp:128
32959 msgid "Search error"
32960 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32961
32962 #: src/lyxfind.cpp:128
32963 msgid "Search string is empty"
32964 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32965
32966 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32967 msgid ""
32968 "End of file reached while searching forward.\n"
32969 "Continue searching from the beginning?"
32970 msgstr ""
32971 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32972 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32973
32974 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32975 msgid ""
32976 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32977 "Continue searching from the end?"
32978 msgstr ""
32979 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32980 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32981
32982 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32983 msgid "String not found."
32984 msgstr "Reťazec nenájdený."
32985
32986 #: src/lyxfind.cpp:400
32987 msgid "String found."
32988 msgstr "Reťazec nájdený."
32989
32990 #: src/lyxfind.cpp:402
32991 msgid "String has been replaced."
32992 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32993
32994 #: src/lyxfind.cpp:405
32995 #, c-format
32996 msgid "%1$d strings have been replaced."
32997 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32998
32999 #: src/lyxfind.cpp:1535
33000 msgid "Invalid regular expression!"
33001 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:1540
33004 msgid "Match not found!"
33005 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33006
33007 #: src/lyxfind.cpp:1544
33008 msgid "Match found!"
33009 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33010
33011 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33012 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33013 #, c-format
33014 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33015 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33016
33017 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33018 #, c-format
33019 msgid "Box: %1$s"
33020 msgstr "Rámik: %1$s"
33021
33022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33023 #, c-format
33024 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33025 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33026
33027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33028 #, c-format
33029 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33030 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33031
33032 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33033 #, c-format
33034 msgid "Color: %1$s"
33035 msgstr "Farba: %1$s"
33036
33037 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33038 #, c-format
33039 msgid "Decoration: %1$s"
33040 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33041
33042 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33043 #, c-format
33044 msgid "Environment: %1$s"
33045 msgstr "Prostredie: %1$s"
33046
33047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33048 msgid "Cursor not in table"
33049 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33050
33051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33052 msgid "Only one row"
33053 msgstr "Len jeden riadok"
33054
33055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33056 msgid "Only one column"
33057 msgstr "Len jeden stĺpec"
33058
33059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33060 msgid "No hline to delete"
33061 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33064 msgid "No vline to delete"
33065 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33066
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33068 #, c-format
33069 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33070 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33073 #, c-format
33074 msgid "Type: %1$s"
33075 msgstr "Typ: %1$s"
33076
33077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33078 msgid "Bad math environment"
33079 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33080
33081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33082 msgid ""
33083 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33084 "Change the math formula type and try again."
33085 msgstr ""
33086 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33087 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33088
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33090 msgid "No number"
33091 msgstr "Bez čísla"
33092
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33094 #, c-format
33095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33096 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33097
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33099 #, c-format
33100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33101 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33102
33103 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33104 #, c-format
33105 msgid "Macro: %1$s"
33106 msgstr "Makro: %1$s"
33107
33108 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33109 msgid "optional"
33110 msgstr "voliteľné"
33111
33112 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33113 msgid "math macro"
33114 msgstr "mat. makro"
33115
33116 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33117 #, c-format
33118 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33119 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33120
33121 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33122 #, c-format
33123 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33124 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33128 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33129 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33130
33131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33132 msgid "create new math text environment ($...$)"
33133 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33134
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33136 msgid "entered math text mode (textrm)"
33137 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33140 msgid "Regular expression editor mode"
33141 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33144 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33145 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33148 msgid "Standard[[mathref]]"
33149 msgstr "Štandardné"
33150
33151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33152 msgid "PrettyRef"
33153 msgstr "PeknýOdkaz"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33156 msgid "FormatRef: "
33157 msgstr "FormatRef: "
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33160 #, c-format
33161 msgid "Size: %1$s"
33162 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33165 #, c-format
33166 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33167 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33168
33169 #: src/output.cpp:37
33170 #, c-format
33171 msgid ""
33172 "Could not open the specified document\n"
33173 "%1$s."
33174 msgstr ""
33175 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33176 "%1$s."
33177
33178 #: src/output_latex.cpp:1360
33179 msgid "Error in latexParagraphs"
33180 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33181
33182 #: src/output_latex.cpp:1361
33183 #, c-format
33184 msgid ""
33185 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33186 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33187 msgstr ""
33188 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33189 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33190
33191 #: src/output_plaintext.cpp:144
33192 msgid "Abstract: "
33193 msgstr "Súhrn: "
33194
33195 #: src/output_plaintext.cpp:156
33196 msgid "References: "
33197 msgstr "Referencie: "
33198
33199 #: src/support/Package.cpp:169
33200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33201 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33202
33203 #: src/support/Package.cpp:173
33204 msgid "Done!"
33205 msgstr "Hotovo!"
33206
33207 #: src/support/Package.cpp:528
33208 msgid "LyX binary not found"
33209 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33210
33211 #: src/support/Package.cpp:529
33212 #, c-format
33213 msgid ""
33214 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33215 msgstr ""
33216 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33217 "%1$s"
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:648
33220 #, c-format
33221 msgid ""
33222 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33223 "\t%1$s\n"
33224 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33225 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33226 msgstr ""
33227 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33228 "\t%1$s\n"
33229 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33230 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33231
33232 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33233 msgid "File not found"
33234 msgstr "Súbor nenájdený"
33235
33236 #: src/support/Package.cpp:718
33237 #, c-format
33238 msgid ""
33239 "Invalid %1$s switch.\n"
33240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33241 msgstr ""
33242 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33243 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33244
33245 #: src/support/Package.cpp:745
33246 #, c-format
33247 msgid ""
33248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33250 msgstr ""
33251 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33252 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33253
33254 #: src/support/Package.cpp:769
33255 #, c-format
33256 msgid ""
33257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33258 "%2$s is not a directory."
33259 msgstr ""
33260 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33261 "%2$s nie je adresár."
33262
33263 #: src/support/Package.cpp:771
33264 msgid "Directory not found"
33265 msgstr "Adresár nenájdený"
33266
33267 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33268 #, c-format
33269 msgid ""
33270 "The command\n"
33271 "%1$s\n"
33272 "has not yet completed.\n"
33273 "\n"
33274 "Do you want to stop it?"
33275 msgstr ""
33276 "Príkaz\n"
33277 "%1$s\n"
33278 "ešte nedokončil.\n"
33279 "\n"
33280 "Chcete ho zastaviť ?"
33281
33282 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33283 msgid "Stop command?"
33284 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33285
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33287 msgid "&Stop it"
33288 msgstr "Za&staviť"
33289
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33291 msgid "Let it &run"
33292 msgstr "Nech &beží ďalej"
33293
33294 #: src/support/debug.cpp:41
33295 msgid "No debugging messages"
33296 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33297
33298 #: src/support/debug.cpp:42
33299 msgid "General information"
33300 msgstr "Všeobecné informácie"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:43
33303 msgid "Program initialisation"
33304 msgstr "Inicializácia programu"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:44
33307 msgid "Keyboard events handling"
33308 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:45
33311 msgid "GUI handling"
33312 msgstr "Spravovanie GUI"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:46
33315 msgid "Lyxlex grammar parser"
33316 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:47
33319 msgid "Configuration files reading"
33320 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:48
33323 msgid "Custom keyboard definition"
33324 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:49
33327 msgid "LaTeX generation/execution"
33328 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:50
33331 msgid "Math editor"
33332 msgstr "Editor matematiky"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:51
33335 msgid "Font handling"
33336 msgstr "Manipulácia s písmom"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:52
33339 msgid "Textclass files reading"
33340 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:53
33343 msgid "Version control"
33344 msgstr "Kontrola verzií"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:54
33347 msgid "External control interface"
33348 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:55
33351 msgid "Undo/Redo mechanism"
33352 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:56
33355 msgid "User commands"
33356 msgstr "Používateľské príkazy"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:57
33359 msgid "The LyX Lexer"
33360 msgstr "LyX Lexer"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:58
33363 msgid "Dependency information"
33364 msgstr "Informácie o závislostiach"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:59
33367 msgid "LyX Insets"
33368 msgstr "LyX vložky"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:60
33371 msgid "Files used by LyX"
33372 msgstr "Súbory používané LyXom"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:61
33375 msgid "Workarea events"
33376 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:62
33379 msgid "Clipboard handling"
33380 msgstr "Obsluha schránky"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:63
33383 msgid "Graphics conversion and loading"
33384 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:64
33387 msgid "Change tracking"
33388 msgstr "Sledovať zmeny"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:65
33391 msgid "External template/inset messages"
33392 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:66
33395 msgid "RowPainter profiling"
33396 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:67
33399 msgid "Scrolling debugging"
33400 msgstr "ladenie rolovania"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:68
33403 msgid "Math macros"
33404 msgstr "mat. makrá"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:69
33407 msgid "RTL/Bidi"
33408 msgstr "RTL/Bidi"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:70
33411 msgid "Locale/Internationalisation"
33412 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:71
33415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33416 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:72
33419 msgid "Find and replace mechanism"
33420 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:73
33423 msgid "Developers' general debug messages"
33424 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:74
33427 msgid "All debugging messages"
33428 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:153
33431 #, c-format
33432 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33433 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33434
33435 #: src/support/lassert.cpp:60
33436 #, c-format
33437 msgid ""
33438 "Assertion %1$s violated in\n"
33439 "file: %2$s, line: %3$s"
33440 msgstr ""
33441 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33442 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33443
33444 #: src/support/lassert.cpp:70
33445 msgid ""
33446 "It should be safe to continue, but you\n"
33447 "may wish to save your work and restart LyX."
33448 msgstr ""
33449 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33450 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33451
33452 #: src/support/lassert.cpp:73
33453 msgid "Warning!"
33454 msgstr "Varovanie!"
33455
33456 #: src/support/lassert.cpp:80
33457 msgid ""
33458 "There has been an error with this document.\n"
33459 "LyX will attempt to close it safely."
33460 msgstr ""
33461 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33462 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33463
33464 #: src/support/lassert.cpp:83
33465 msgid "Buffer Error!"
33466 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33467
33468 #: src/support/lassert.cpp:90
33469 msgid ""
33470 "LyX has encountered an application error\n"
33471 "and will now shut down."
33472 msgstr ""
33473 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33474 "a ukončí prevádzku."
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:93
33477 msgid "Fatal Exception!"
33478 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33479
33480 #: src/support/os_win32.cpp:504
33481 msgid "System file not found"
33482 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33483
33484 #: src/support/os_win32.cpp:505
33485 msgid ""
33486 "Unable to load shfolder.dll\n"
33487 "Please install."
33488 msgstr ""
33489 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33490 "Prosím inštalujte."
33491
33492 #: src/support/os_win32.cpp:510
33493 msgid "System function not found"
33494 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33495
33496 #: src/support/os_win32.cpp:511
33497 msgid ""
33498 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33499 "Don't know how to proceed. Sorry."
33500 msgstr ""
33501 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33502 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33503
33504 #: src/support/userinfo.cpp:45
33505 msgid "Unknown user"
33506 msgstr "Neznámy používateľ"
33507
33508 #~ msgid "ACM Volume:"
33509 #~ msgstr "ACM Diel:"
33510
33511 #~ msgid "ACM Number:"
33512 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33513
33514 #~ msgid "ACM Article:"
33515 #~ msgstr "ACM Článok:"
33516
33517 #~ msgid "ACM Year:"
33518 #~ msgstr "ACM Rok:"
33519
33520 #~ msgid "ACM Month:"
33521 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33522
33523 #~ msgid "Caption: "
33524 #~ msgstr "Popis: "
33525
33526 #~ msgid "Author Note: "
33527 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33528
33529 #~ msgid "&Key:"
33530 #~ msgstr "&Kľúč:"
33531
33532 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33533 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33534
33535 #~ msgid "&Default (numerical)"
33536 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33537
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33540 #~ "parameters in document class options."
33541 #~ msgstr ""
33542 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33543 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33544
33545 #~ msgid "Natbib &style:"
33546 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33547
33548 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33549 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33550
33551 #~ msgid "Default st&yle:"
33552 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33553
33554 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33555 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33556
33557 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33558 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33559
33560 #~ msgid "Databa&ses"
33561 #~ msgstr "&Databázy"
33562
33563 #~ msgid "Text &before:"
33564 #~ msgstr "&Text pred:"
33565
33566 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33567 #~ msgstr ""
33568 #~ "Kódovanie\n"
33569 #~ "písma LaTe&X:"
33570
33571 #~ msgid "&Email"
33572 #~ msgstr "&E-mail"
33573
33574 #~ msgid "&File"
33575 #~ msgstr "&Súbor"
33576
33577 #~ msgid "Language &default"
33578 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33579
33580 #~ msgid "&Other:"
33581 #~ msgstr "&Iné:"
33582
33583 #~ msgid "Language pac&kage:"
33584 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33585
33586 #~ msgid "&Description:"
33587 #~ msgstr "O&pis:"
33588
33589 #~ msgid ""
33590 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33591 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33592 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33593 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33594 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33595 #~ msgstr ""
33596 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33597 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33598 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33599 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33600 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33601
33602 #~ msgid ""
33603 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33604 #~ "format by default.\n"
33605 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33606 #~ "or uncompressed)."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33609 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33610 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33611
33612 #~ msgid ""
33613 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33614 #~ "document.\n"
33615 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33616 #~ "files."
33617 #~ msgstr ""
33618 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33619 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33620 #~ "súbory."
33621
33622 #~ msgid ""
33623 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33624 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33625 #~ msgstr ""
33626 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33627 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33628 #~ "vlastnosť)"
33629
33630 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33631 #~ msgstr "&Generátor:"
33632
33633 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33634 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33635
33636 #~ msgid ""
33637 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33638 #~ "files.\n"
33639 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33640 #~ "configure time.\n"
33641 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33642 #~ msgstr ""
33643 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33644 #~ "Cygwin.\n"
33645 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33646 #~ "konfigurácie.\n"
33647 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33648
33649 #~ msgid "&Zoom %:"
33650 #~ msgstr "&Lupa %:"
33651
33652 #~ msgid ""
33653 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33654 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33655 #~ msgstr ""
33656 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33657 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33658
33659 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33660 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33661
33662 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33663 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33664
33665 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33666 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33667
33668 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33669 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33673 #~ "brewed algorithm floats."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33676 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33677
33678 #~ msgid "Default (basic)"
33679 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33680
33681 #~ msgid "Citation engine"
33682 #~ msgstr "Správa citácie"
33683
33684 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33685 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33686
33687 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33688 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33689
33690 #~ msgid "Examples:"
33691 #~ msgstr "Príklady:"
33692
33693 #~ msgid "Subexample:"
33694 #~ msgstr "Podpríklad:"
33695
33696 #~ msgid "Example:"
33697 #~ msgstr "Príklad:"
33698
33699 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33700 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33701
33702 #~ msgid ""
33703 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33704 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33705 #~ "provides a paragraph style."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33708 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33709 #~ "tento modul štýl odstavca."
33710
33711 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33712 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33713
33714 #~ msgid "Source Pane|S"
33715 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33716
33717 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33718 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33719
33720 #~ msgid "Single Quote|S"
33721 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33722
33723 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33724 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33725
33726 #~ msgid "Styles"
33727 #~ msgstr "Štýly"
33728
33729 #~ msgid "Smash \\smash"
33730 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33731
33732 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33733 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33734
33735 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33736 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33737
33738 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33739 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33740
33741 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33742 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33743
33744 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33745 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Today's date.\n"
33749 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Dnešné dátum.\n"
33752 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33753
33754 #~ msgid "Plain text (image)"
33755 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33756
33757 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33758 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33759
33760 #~ msgid "date (output)"
33761 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33762
33763 #~ msgid "date command"
33764 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33765
33766 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33767 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33768
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33770 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33771
33772 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33773 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33774
33775 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33776 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33777
33778 #~ msgid ""
33779 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33780 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33781 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33782 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33783 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33784 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33785 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33786 #~ "                  select the features to debug.\n"
33787 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33788 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33789 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33790 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33791 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33792 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33793 #~ "Name\n"
33794 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33795 #~ "name\n"
33796 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33797 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33798 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33799 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33800 #~ "export),\n"
33801 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33802 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33803 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33804 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33805 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33806 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33807 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33808 #~ "files,\n"
33809 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33810 #~ "export.\n"
33811 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33812 #~ "consumed.\n"
33813 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33814 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33815 #~ "\t-r [--remote]\n"
33816 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33817 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33818 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33819 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33820 #~ "Check the LyX man page for more details."
33821 #~ msgstr ""
33822 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33823 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33824 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33825 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33826 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33827 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33828 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33829 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33830 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33831 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33832 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33833 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33834 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33835 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33836 #~ "Súborov->Skratka\n"
33837 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33838 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33839 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33840 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33841 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33842 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33843 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33844 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33845 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33846 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33847 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33848 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33849 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33850 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33851 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33852 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33853 #~ "skonzumované.\n"
33854 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33855 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33856 #~ "\t-r [--remote]\n"
33857 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33858 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33859 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33860 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33861 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33862
33863 #~ msgid "External material"
33864 #~ msgstr "Externý materiál"
33865
33866 #~ msgid "Strikeout"
33867 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33868
33869 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33870 #~ msgstr ""
33871 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33872
33873 #~ msgid "Conversion Failed!"
33874 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33875
33876 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33877 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33878
33879 #~ msgid "``text''"
33880 #~ msgstr "“text”"
33881
33882 #~ msgid "''text''"
33883 #~ msgstr "”text”"
33884
33885 #~ msgid ",,text``"
33886 #~ msgstr "„text“"
33887
33888 #~ msgid ",,text''"
33889 #~ msgstr "„text”"
33890
33891 #~ msgid "<<text>>"
33892 #~ msgstr "«text»"
33893
33894 #~ msgid ">>text<<"
33895 #~ msgstr "»text«"
33896
33897 #~ msgid "Numerical"
33898 #~ msgstr "Číselný"
33899
33900 #~ msgid "Character: "
33901 #~ msgstr "Znak: "
33902
33903 #~ msgid "Code Point: "
33904 #~ msgstr "Kódový bod: "
33905
33906 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33907 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33908
33909 #~ msgid ""
33910 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33911 #~ "You need to update the viewed document."
33912 #~ msgstr ""
33913 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33914 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33915
33916 #~ msgid ""
33917 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33918 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33919 #~ msgstr ""
33920 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33921 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33922
33923 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33924 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33925
33926 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33927 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33928
33929 #~ msgid "Branch (child only): "
33930 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33931
33932 #~ msgid "Branch (master only): "
33933 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33934
33935 #~ msgid ""
33936 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33937 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33938 #~ "%1$s."
33939 #~ msgstr ""
33940 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33941 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33942 #~ "%1$s."
33943
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33946 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33947 #~ "%1$s."
33948 #~ msgstr ""
33949 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33950 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33951 #~ "%1$s."
33952
33953 #~ msgid "Missing included file"
33954 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33958 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33961 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33962
33963 #~ msgid "Export failure"
33964 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33965
33966 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33967 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33968
33969 #~ msgid "Use &minted"
33970 #~ msgstr "Použiť minted"
33971
33972 #~ msgid "Number floats by chapter"
33973 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33974
33975 #~ msgid "Number floats by section"
33976 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33977
33978 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33979 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33980
33981 #~ msgid "Minted Source Code"
33982 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33983
33984 #~ msgid ""
33985 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33986 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33987 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33988 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33989 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33990 #~ "\n"
33991 #~ "Example options:\n"
33992 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33993 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33994 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33995 #~ "\n"
33996 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33997 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33998 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33999 #~ "for further options and details.\n"
34000 #~ msgstr ""
34001 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34002 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34003 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34004 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34005 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34006 #~ "\n"
34007 #~ "Príkladné voľby:\n"
34008 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34009 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34010 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34011 #~ "\n"
34012 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34013 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34014 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34015 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34016
34017 #~ msgid ""
34018 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34019 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34020 #~ "language not offered there."
34021 #~ msgstr ""
34022 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34023 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34024 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34025
34026 #~ msgid ""
34027 #~ "An Inkscape figure.\n"
34028 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34029 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34030 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34031 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34032 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34033 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34034 #~ msgstr ""
34035 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34036 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34037 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34038 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34039 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34040 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34041
34042 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34043 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34044
34045 #~ msgid "Two-column table"
34046 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34047
34048 #~ msgid "Two-column figure"
34049 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34050
34051 #~ msgid "Number formulas:"
34052 #~ msgstr "Číselné znaky"
34053
34054 #~ msgid "Before"
34055 #~ msgstr "Pred"
34056
34057 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34058 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34059
34060 #~ msgid "Included in TOC"
34061 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34065 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34066 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34067 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34068 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34069 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34070 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34071 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34072 #~ "for some features."
34073 #~ msgstr ""
34074 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34075 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34076 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34077 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34078 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34079 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34080 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34081 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34082
34083 #~ msgid "Sty&le engine:"
34084 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34085
34086 #~ msgid "BibTex"
34087 #~ msgstr "BibTeX"
34088
34089 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34090 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34091
34092 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34093 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34094
34095 #~ msgid "&Size:"
34096 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34097
34098 #~ msgid ""
34099 #~ "\n"
34100 #~ "\n"
34101 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34102 #~ "\n"
34103 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34104 #~ msgstr ""
34105 #~ "\n"
34106 #~ "\n"
34107 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34108 #~ "\n"
34109 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34110 #~ "DOKUMENTU! "
34111
34112 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34113 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34114
34115 #~ msgid "frame of button"
34116 #~ msgstr "rám tlačidla"
34117
34118 #~ msgid "Global Default"
34119 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34120
34121 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34122 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34123
34124 #~ msgid ""
34125 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34126 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34127 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34128 #~ "Notes:\n"
34129 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34130 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34131 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34132 #~ msgstr ""
34133 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34134 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34135 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34136 #~ "Poznámky:\n"
34137 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34138 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34139 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34140 #~ "automaticky. "
34141
34142 #~ msgid "LaTeX Source"
34143 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34144
34145 #~ msgid "DocBook Source"
34146 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34147
34148 #~ msgid "Literate Source"
34149 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34150
34151 #~ msgid "La&bels in:"
34152 #~ msgstr "&Značky v:"
34153
34154 #~ msgid "&References"
34155 #~ msgstr "&Referencie"
34156
34157 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34158 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34162 #~ "sensitive option is checked)"
34163 #~ msgstr ""
34164 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34165 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34166
34167 #~ msgid "&Sort"
34168 #~ msgstr "&Triediť"
34169
34170 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34171 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34172
34173 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34174 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34175
34176 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34177 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34178
34179 #~ msgid "Jump back"
34180 #~ msgstr "Skok späť"
34181
34182 #~ msgid "Jump to label"
34183 #~ msgstr "Skok na značku"
34184
34185 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34186 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34187
34188 #~ msgid "Text to place before citation"
34189 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34190
34191 #~ msgid "Text to place after citation"
34192 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34193
34194 #~ msgid "Force upper case in citation"
34195 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34196
34197 #~ msgid "List all authors"
34198 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34199
34200 #~ msgid "Filter available"
34201 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34202
34203 #~ msgid "Enter the text to search for"
34204 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34205
34206 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34207 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34208
34209 #~ msgid "&Search Citation"
34210 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34211
34212 #~ msgid "Searc&h:"
34213 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34214
34215 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34216 #~ msgstr ""
34217 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34218
34219 #~ msgid "&Search"
34220 #~ msgstr "Hľada&j"
34221
34222 #~ msgid "Search &field:"
34223 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34224
34225 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34226 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34227
34228 #~ msgid "For&matting"
34229 #~ msgstr "&Formátovanie"
34230
34231 #~ msgid "&Full author list"
34232 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34233
34234 #~ msgid " (version control, locking)"
34235 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34236
34237 #~ msgid " (version control)"
34238 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34239
34240 #~ msgid " (changed)"
34241 #~ msgstr " (zmenený)"
34242
34243 #~ msgid " (read only)"
34244 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34245
34246 #~ msgid "Format"
34247 #~ msgstr "Formát"
34248
34249 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34250 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34251
34252 #~ msgid ""
34253 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34254 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34255 #~ "Use the OS native format."
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34258 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34259 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34260
34261 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34262 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34263
34264 #~ msgid "Undef: "
34265 #~ msgstr "Nie def: "
34266
34267 #~ msgid "Change: "
34268 #~ msgstr "Zmena: "
34269
34270 #~ msgid " at "
34271 #~ msgstr " na "
34272
34273 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34274 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34275
34276 #~ msgid "Author running head"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34278
34279 #~ msgid "Author running head:"
34280 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34281
34282 #~ msgid "Title running head"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34284
34285 #~ msgid "Title running head:"
34286 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34287
34288 #~ msgid "Keypoints"
34289 #~ msgstr "Klúčové body"
34290
34291 #~ msgid "Key Points."
34292 #~ msgstr "Klúčové Body."
34293
34294 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34295 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34296
34297 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34298 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34299
34300 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34301 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34302
34303 #~ msgid "DVI-PS Options"
34304 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34305
34306 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34307 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34308
34309 #~ msgid "Normal Table|g"
34310 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34311
34312 #~ msgid "Default Style|m"
34313 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34314
34315 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34316 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34317
34318 #~ msgid "&Longtable"
34319 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34320
34321 #~ msgid "Breakable Table|g"
34322 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34323
34324 #~ msgid "Longtable|g"
34325 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34326
34327 #~ msgid "Align|i"
34328 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34329
34330 #~ msgid "Top Line|n"
34331 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34332
34333 #~ msgid "Bottom Line|i"
34334 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34335
34336 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34337 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34338
34339 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34340 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34341
34342 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34343 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34344
34345 #~ msgid "Open Navigator..."
34346 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34347
34348 #~ msgid ""
34349 #~ "A bitmap file.\n"
34350 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34351 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34352 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34353 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34354 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34357 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34358 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34359 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34360
34361 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34362 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34363
34364 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34365 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34366
34367 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34368 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34369
34370 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34371 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34372
34373 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34374 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34375
34376 #~ msgid ""
34377 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34378 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34381 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34382
34383 #~ msgid "Print document failed"
34384 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34385
34386 #~ msgid "Printer Command Options"
34387 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34388
34389 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34390 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34391
34392 #~ msgid "File ex&tension:"
34393 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34394
34395 #~ msgid "Option used to print to a file."
34396 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34397
34398 #~ msgid "Print to &file:"
34399 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34400
34401 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34402 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34403
34404 #~ msgid "Set &printer:"
34405 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34406
34407 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34408 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34409
34410 #~ msgid "Spool &printer:"
34411 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34412
34413 #~ msgid ""
34414 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34415 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34416
34417 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34418 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34419
34420 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34421 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34422
34423 #~ msgid "Re&verse pages:"
34424 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34425
34426 #~ msgid "&Number of copies:"
34427 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34428
34429 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34430 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34431
34432 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34433 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34434
34435 #~ msgid "Co&llated:"
34436 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34437
34438 #~ msgid "Pa&ge range:"
34439 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34440
34441 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34442 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34443
34444 #~ msgid "&Odd pages:"
34445 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34446
34447 #~ msgid "&Even pages:"
34448 #~ msgstr "&Párne strany:"
34449
34450 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34451 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34452
34453 #~ msgid "E&xtra options:"
34454 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34455
34456 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34457 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34461 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34462 #~ "your printers."
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34465 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34466
34467 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34468 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34469
34470 #~ msgid "Name of the default printer"
34471 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34472
34473 #~ msgid "Default &printer:"
34474 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34475
34476 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34477 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34478
34479 #~ msgid "Pages"
34480 #~ msgstr "Strany"
34481
34482 #~ msgid "Page number to print from"
34483 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34484
34485 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34486 #~ msgstr "&Do strany:"
34487
34488 #~ msgid "Page number to print to"
34489 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34490
34491 #~ msgid "Print all pages"
34492 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34493
34494 #~ msgid "Fro&m"
34495 #~ msgstr "&Od"
34496
34497 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34498 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34499
34500 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34501 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34502
34503 #~ msgid "Print in reverse order"
34504 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34505
34506 #~ msgid "Re&verse order"
34507 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34508
34509 #~ msgid "Copie&s"
34510 #~ msgstr "Kóp&ie"
34511
34512 #~ msgid "Number of copies"
34513 #~ msgstr "Počet kópií"
34514
34515 #~ msgid "Collate copies"
34516 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34517
34518 #~ msgid "&Collate"
34519 #~ msgstr "&Usporiadať"
34520
34521 #~ msgid "&Print"
34522 #~ msgstr "&Tlač"
34523
34524 #~ msgid "Print Destination"
34525 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34526
34527 #~ msgid "Send output to the printer"
34528 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34529
34530 #~ msgid "P&rinter:"
34531 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34532
34533 #~ msgid "Send output to the given printer"
34534 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34535
34536 #~ msgid "Send output to a file"
34537 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34538
34539 #~ msgid "Print...|P"
34540 #~ msgstr "Tlač...|T"
34541
34542 #~ msgid "Print document"
34543 #~ msgstr "Tlač dokument"
34544
34545 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34546 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34547
34548 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34549 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34550
34551 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34552 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34553
34554 #~ msgid "Error running external commands."
34555 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34556
34557 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34558 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34559
34560 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34561 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34562
34563 #~ msgid ""
34564 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34565 #~ "environment variable PRINTER."
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34568 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34569
34570 #~ msgid "The option to print only even pages."
34571 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34572
34573 #~ msgid ""
34574 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34575 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34576 #~ msgstr ""
34577 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34578 #~ "súboru."
34579
34580 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34581 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34582
34583 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34584 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34585
34586 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34587 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34588
34589 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34590 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34591
34592 #~ msgid ""
34593 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34594 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34595 #~ "and arguments."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34598 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34599
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34602 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34605 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34606
34607 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34608 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34609
34610 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34611 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34612
34613 #~ msgid ""
34614 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34615 #~ "command."
34616 #~ msgstr ""
34617 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34618 #~ "tlač."
34619
34620 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34621 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34622
34623 #~ msgid "Printer"
34624 #~ msgstr "Tlačiareň"
34625
34626 #~ msgid "Print Document"
34627 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34628
34629 #~ msgid "Print to file"
34630 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34631
34632 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34633 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34634
34635 #~ msgid "Standard Code"
34636 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34637
34638 #~ msgid "Black"
34639 #~ msgstr "Čierna"
34640
34641 #~ msgid "Blue"
34642 #~ msgstr "Modrá"
34643
34644 #~ msgid "Brown"
34645 #~ msgstr "Hnedá"
34646
34647 #~ msgid "Cyan"
34648 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34649
34650 #~ msgid "Darkgray"
34651 #~ msgstr "Tmavošedá"
34652
34653 #~ msgid "Gray"
34654 #~ msgstr "Šedá"
34655
34656 #~ msgid "Green"
34657 #~ msgstr "Zelená"
34658
34659 #~ msgid "Lightgray"
34660 #~ msgstr "Svetlošedá"
34661
34662 #~ msgid "Lime"
34663 #~ msgstr "Svetlozelená"
34664
34665 #~ msgid "Magenta"
34666 #~ msgstr "Purpurová"
34667
34668 #~ msgid "Olive"
34669 #~ msgstr "Olivová"
34670
34671 #~ msgid "Orange"
34672 #~ msgstr "Oranžová"
34673
34674 #~ msgid "Pink"
34675 #~ msgstr "Ružová"
34676
34677 #~ msgid "Purple"
34678 #~ msgstr "Nachová"
34679
34680 #~ msgid "Red"
34681 #~ msgstr "Červená"
34682
34683 #~ msgid "Teal"
34684 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34685
34686 #~ msgid "Violet"
34687 #~ msgstr "Fialová"
34688
34689 #~ msgid "White"
34690 #~ msgstr "Biela"
34691
34692 #~ msgid "Yellow"
34693 #~ msgstr "Žltá"
34694
34695 #~ msgid "Unknown document class"
34696 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34697
34698 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34699 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34700
34701 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34702 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34703
34704 #~ msgid "Included File Invalid"
34705 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34706
34707 #~ msgid ""
34708 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34709 #~ "  %1$s\n"
34710 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34711 #~ msgstr ""
34712 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34713 #~ "  %1$s\n"
34714 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34715
34716 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34717 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34718
34719 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34720 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34721
34722 #~ msgid "Lists"
34723 #~ msgstr "Listiny"
34724
34725 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34726 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34727
34728 #~ msgid "Document &class"
34729 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34730
34731 #~ msgid "Forward search"
34732 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34733
34734 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34735 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34736
34737 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34738 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34739
34740 #~ msgid "Scaling"
34741 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34742
34743 #~ msgid "&Vertical factor:"
34744 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34745
34746 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34747 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34748
34749 #~ msgid "Rotation"
34750 #~ msgstr "Notácia"
34751
34752 #~ msgid "&Rotation:"
34753 #~ msgstr "Notácia"
34754
34755 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34756 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34757
34758 #~ msgid "TeX Code|X"
34759 #~ msgstr "TeX Kód"
34760
34761 #~ msgid ""
34762 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34763 #~ msgstr ""
34764 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34765 #~ "Arabčinu)."
34766
34767 #~ msgid "Enable &RTL support"
34768 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34769
34770 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34771 #~ msgstr ""
34772 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34773 #~ "pre text na obrazovke."
34774
34775 #~ msgid "text here"
34776 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34780 #~ "  %1$s.\n"
34781 #~ "Even %2$s exists!"
34782 #~ msgstr ""
34783 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34784 #~ "  %1$s.\n"
34785 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34786
34787 #~ msgid "Separator"
34788 #~ msgstr "Oddeľovač"
34789
34790 #~ msgid "--Separator--"
34791 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34792
34793 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34794 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34795
34796 #~ msgid "EndOfSlide"
34797 #~ msgstr "KoniecFólie"
34798
34799 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34800 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34801
34802 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34804
34805 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34807
34808 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34809 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34810
34811 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34812 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34813
34814 #~ msgid "Sco&pe"
34815 #~ msgstr "Rozsah"
34816
34817 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34818 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34819
34820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34821 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34822
34823 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34824 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34825
34826 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34827 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34828
34829 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34830 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34831
34832 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34833 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34834
34835 #~ msgid "Split Environment|l"
34836 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34837
34838 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34839 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34840
34841 #~ msgid "&Down"
34842 #~ msgstr "Nado&l"
34843
34844 #~ msgid "report (R Journal)"
34845 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34846
34847 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34848 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34849
34850 #~ msgid "Alternative theorem string"
34851 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34852
34853 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34854 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34855
34856 #~ msgid "Default Format"
34857 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34858
34859 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34860 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34861
34862 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34863 #~ msgstr "sk"
34864
34865 #~ msgid "Multilingual captions"
34866 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34867
34868 #~ msgid "Scrap"
34869 #~ msgstr "Odpad"
34870
34871 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34872 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34873
34874 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34875 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34876
34877 #~ msgid "End Multiple Columns"
34878 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34879
34880 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34881 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34882
34883 #~ msgid "Key Words."
34884 #~ msgstr "Heslá."
34885
34886 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34887 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34888
34889 #~ msgid "Buffer error"
34890 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34891
34892 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34893 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34894
34895 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34896 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34897
34898 #~ msgid "Invalid cursor!"
34899 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34900
34901 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34902 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34903
34904 #~ msgid "Invalid position."
34905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34906
34907 #~ msgid "Invalid position"
34908 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34909
34910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34911 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34912
34913 #~ msgid "Application error."
34914 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34915
34916 #~ msgid "No Gui Application."
34917 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34918
34919 #~ msgid "Package not initialized."
34920 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34921
34922 #~ msgid "Memory problem"
34923 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34924
34925 #~ msgid "&First:"
34926 #~ msgstr "&Prvá:"
34927
34928 #~ msgid "Missing filename after format"
34929 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34930
34931 #~ msgid "List of Graphics"
34932 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34933
34934 #~ msgid "List of Equations"
34935 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34936
34937 #~ msgid "List of Footnotes"
34938 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34939
34940 #~ msgid "List of Index Entries"
34941 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34942
34943 #~ msgid "List of Marginal notes"
34944 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34945
34946 #~ msgid "List of Notes"
34947 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34948
34949 #~ msgid "List of Citations"
34950 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34951
34952 #~ msgid "List of Branches"
34953 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34954
34955 #~ msgid "List of Changes"
34956 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34957
34958 #~ msgid "elsewhere"
34959 #~ msgstr "inde"
34960
34961 #~ msgid "BeginFrame"
34962 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34963
34964 #~ msgid "Deprecated Styles"
34965 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34966
34967 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34968 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34969
34970 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34971 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34972
34973 #~ msgid "EndFrame"
34974 #~ msgstr "KoniecRámu"
34975
34976 #~ msgid "Automatic help"
34977 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34978
34979 #~ msgid "Session"
34980 #~ msgstr "Sedenie"
34981
34982 #~ msgid "Documents"
34983 #~ msgstr "Dokumenty"
34984
34985 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34986 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34987
34988 #~ msgid "Use ams&math package"
34989 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34990
34991 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34992 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34993
34994 #~ msgid "Use amssymb package"
34995 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34996
34997 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34999
35000 #~ msgid "Use cancel package"
35001 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35002
35003 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35004 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35005
35006 #~ msgid "Use &esint package"
35007 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35008
35009 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35010 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35011
35012 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35013 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35014
35015 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35016 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35017
35018 #~ msgid "Use mathtools package"
35019 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35020
35021 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35022 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35023
35024 #~ msgid "Use mh&chem package"
35025 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35026
35027 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35028 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35029
35030 #~ msgid "Use stackrel package"
35031 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35032
35033 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35034 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35035
35036 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35037 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35038
35039 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35040 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35041
35042 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35043 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35044
35045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35046 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35047
35048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35049 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35050
35051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35052 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35053
35054 #~ msgid "Close Section"
35055 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35056
35057 #~ msgid ""
35058 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35059 #~ "actually to print."
35060 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35061
35062 #~ msgid "Maintext"
35063 #~ msgstr "Hlavný text"
35064
35065 #~ msgid "institute mark"
35066 #~ msgstr "znak inštitútu"
35067
35068 #~ msgid "Make letter title"
35069 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35070
35071 #~ msgid "Settings...|s"
35072 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35073
35074 #~ msgid "Initial Option"
35075 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35076
35077 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35079
35080 #~ msgid "Settings...|g"
35081 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35082
35083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35084 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35085
35086 #~ msgid "AMS arrows"
35087 #~ msgstr "AMS šípky"
35088
35089 #~ msgid "AMS relations"
35090 #~ msgstr "AMS relácie"
35091
35092 #~ msgid "AMS operators"
35093 #~ msgstr "AMS operátory"
35094
35095 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35096 #~ msgstr "AMS rôzne"
35097
35098 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35099 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35100
35101 #~ msgid "AMS Arrows"
35102 #~ msgstr "AMS Šípky"
35103
35104 #~ msgid "AMS Relations"
35105 #~ msgstr "AMS Relácie"
35106
35107 #~ msgid "AMS Operators"
35108 #~ msgstr "AMS Operátory"
35109
35110 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35111 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35112
35113 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35114 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35115
35116 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35117 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35118
35119 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35120 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35121
35122 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35123 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35124
35125 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35126 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35127
35128 #~ msgid "Fig. ---"
35129 #~ msgstr "Obr. ---"
35130
35131 #~ msgid "CenteredCaption"
35132 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35133
35134 #~ msgid "Senseless!"
35135 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35136
35137 #~ msgid "Table Caption"
35138 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35139
35140 #~ msgid "Captionabove"
35141 #~ msgstr "Popis hore"
35142
35143 #~ msgid "Captionbelow"
35144 #~ msgstr "Popis dole"
35145
35146 #~ msgid "Multilingual caption:"
35147 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35148
35149 #~ msgid "article (APA6)"
35150 #~ msgstr "článok (APA6)"
35151
35152 #~ msgid "Block:  "
35153 #~ msgstr "Blok:"
35154
35155 #~ msgid "Mini template for this List"
35156 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35157
35158 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35159 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35160
35161 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35162 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35163
35164 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35165 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35166
35167 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35168 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35169
35170 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35171 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35172
35173 #~ msgid "Noweb Article"
35174 #~ msgstr "Noweb článok"
35175
35176 #~ msgid "Noweb Book"
35177 #~ msgstr "Noweb kniha"
35178
35179 #~ msgid "Noweb Report"
35180 #~ msgstr "Noweb referát"
35181
35182 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35183 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35184
35185 #~ msgid "Footnote Option"
35186 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35187
35188 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35190
35191 #~ msgid "Optional argument for author"
35192 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35193
35194 #~ msgid "RomanList Option"
35195 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35196
35197 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35198 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35199
35200 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35201 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35202
35203 #~ msgid "Columns Options"
35204 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35205
35206 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35207 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35208
35209 #~ msgid "Institute mark"
35210 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35211
35212 #~ msgid "Appendix Title"
35213 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35214
35215 #~ msgid "Biography Photo"
35216 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35217
35218 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35219 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35220
35221 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35222 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35223
35224 #~ msgid "Entry Option"
35225 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35226
35227 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35228 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35229
35230 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35231 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35232
35233 #~ msgid "Space"
35234 #~ msgstr "Medzera"
35235
35236 #~ msgid "Space:"
35237 #~ msgstr "Medzera:"
35238
35239 #~ msgid "Computer:"
35240 #~ msgstr "Počítač:"
35241
35242 # Napríklad krátky titul
35243 #~ msgid "opt"
35244 #~ msgstr "argument"
35245
35246 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35247 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35248
35249 #~ msgid "Braille Manual|B"
35250 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35251
35252 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35253 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35254
35255 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35256 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35257
35258 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35259 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35260
35261 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35262 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35263
35264 #~ msgid "View Outline|u"
35265 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35266
35267 #~ msgid ""
35268 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35269 #~ msgstr ""
35270 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35271 #~ "aktívnom okne"
35272
35273 #~ msgid ""
35274 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35275 #~ "window: "
35276 #~ msgstr ""
35277 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35278 #~ "okne: "
35279
35280 #~ msgid ""
35281 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35282 #~ "active window: "
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35285 #~ "aktívnom okne: "
35286
35287 #~ msgid ""
35288 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35289 #~ msgstr ""
35290 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35291 #~ "okne: "
35292
35293 #~ msgid "%1$s%2$s"
35294 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35295
35296 #~ msgid " (unknown)"
35297 #~ msgstr " (neznáme)"
35298
35299 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35300 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35301
35302 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35303 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35304
35305 #~ msgid "Table w&idth:"
35306 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35307
35308 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35309 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35310
35311 #~ msgid "Rotate table"
35312 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35313
35314 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35315 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35316
35317 #~ msgid "Rotate cell"
35318 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35319
35320 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35321 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35322
35323 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35324 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35325
35326 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35327 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35328
35329 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35330 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35331
35332 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35333 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35334
35335 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35336 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35337
35338 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35339 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35340
35341 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35342 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35343
35344 #~ msgid "Example \\theexample"
35345 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35346
35347 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35348 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35349
35350 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35351 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35352
35353 #~ msgid "Remark \\theremark"
35354 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35355
35356 #~ msgid "Case \\thecase"
35357 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35358
35359 #~ msgid "Question \\thequestion"
35360 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35361
35362 #~ msgid "Note \\thenote"
35363 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35364
35365 #~ msgid "&Output Format:"
35366 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35367
35368 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35369 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35370
35371 #~ msgid "Specify the default paper size."
35372 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35373
35374 #~ msgid "&New:"
35375 #~ msgstr "&Nové:"
35376
35377 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35378 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35379
35380 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35382
35383 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35385
35386 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35387 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35388
35389 #~ msgid "HTML|H"
35390 #~ msgstr "HTML"
35391
35392 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35393 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35394
35395 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35396 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35397
35398 #~ msgid "branch"
35399 #~ msgstr "vetva"
35400
35401 #~ msgid ""
35402 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35403 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35404 #~ msgstr ""
35405 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35406 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35407
35408 #~ msgid "at Address"
35409 #~ msgstr "na Adrese"
35410
35411 #~ msgid "at address"
35412 #~ msgstr "na adrese"
35413
35414 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35415 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35416
35417 #~ msgid "MiniTOC"
35418 #~ msgstr "Mini obsah"
35419
35420 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35421 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35422
35423 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35424 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35425
35426 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35427 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35428
35429 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35430 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35431
35432 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35433 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35434
35435 #~ msgid "Claim "
35436 #~ msgstr "Nárok "
35437
35438 #~ msgid "Preface:"
35439 #~ msgstr "Predslov:"
35440
35441 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35442 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35443
35444 #~ msgid "Step"
35445 #~ msgstr "Krok"
35446
35447 #~ msgid "Step \\thestep."
35448 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35449
35450 #~ msgid "Appendices Section"
35451 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35452
35453 #~ msgid "--- Appendices ---"
35454 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35455
35456 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35457 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35458
35459 #~ msgid ""
35460 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35461 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35462 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35463 #~ msgstr ""
35464 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35465 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35466 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35467
35468 #~ msgid "List of %1$s"
35469 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35470
35471 #~ msgid "Edit"
35472 #~ msgstr "Upraviť"
35473
35474 #~ msgid "Layout|L"
35475 #~ msgstr "Schéma"
35476
35477 #~ msgid "Documents|D"
35478 #~ msgstr "Dokumenty"
35479
35480 #~ msgid "New from Template...|T"
35481 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35482
35483 #~ msgid "Revert|R"
35484 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35485
35486 #~ msgid "Custom...|C"
35487 #~ msgstr "Vlastné..."
35488
35489 #~ msgid "Redo|d"
35490 #~ msgstr "Opakovať|O"
35491
35492 #~ msgid "Cut|C"
35493 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35494
35495 #~ msgid "Paste|a"
35496 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35497
35498 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35499 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35500
35501 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35502 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35503
35504 #~ msgid "Tabular|T"
35505 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35506
35507 #~ msgid "Thesaurus..."
35508 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35509
35510 #~ msgid "Statistics...|i"
35511 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35512
35513 #~ msgid "Change Tracking|g"
35514 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35515
35516 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35517 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35518
35519 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35520 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35521
35522 #~ msgid "Line Bottom|B"
35523 #~ msgstr "Čiara dole"
35524
35525 #~ msgid "Line Left|L"
35526 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35527
35528 #~ msgid "Line Right|R"
35529 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35530
35531 #~ msgid "Delete Row|w"
35532 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35533
35534 #~ msgid "Copy Row"
35535 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35536
35537 #~ msgid "Swap Rows"
35538 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35539
35540 #~ msgid "Delete Column|D"
35541 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35542
35543 #~ msgid "Copy Column"
35544 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35545
35546 #~ msgid "Swap Columns"
35547 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35548
35549 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35550 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35551
35552 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35553 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35554
35555 #~ msgid "Alignment|A"
35556 #~ msgstr "Zarovnanie"
35557
35558 #~ msgid "Add Row|R"
35559 #~ msgstr "Pridať riadok"
35560
35561 #~ msgid "Add Column|C"
35562 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35563
35564 #~ msgid "Maple, simplify"
35565 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35566
35567 #~ msgid "Maple, factor"
35568 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35569
35570 #~ msgid "Maple, evalm"
35571 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35572
35573 #~ msgid "Maple, evalf"
35574 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35575
35576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35577 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35578
35579 #~ msgid "Align Environment|A"
35580 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35581
35582 #~ msgid "AlignAt Environment"
35583 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35584
35585 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35586 #~ msgstr "Falign prostredie"
35587
35588 #~ msgid "Multline Environment"
35589 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35590
35591 #~ msgid "Special Character|S"
35592 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35593
35594 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35595 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35596
35597 #~ msgid "Index Entry|I"
35598 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35599
35600 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35601 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35602
35603 #~ msgid "TeX Code|T"
35604 #~ msgstr "TeX Kód"
35605
35606 #~ msgid "Minipage|p"
35607 #~ msgstr "Minipage"
35608
35609 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35610 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35611
35612 #~ msgid "Floats|a"
35613 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35614
35615 #~ msgid "Include File...|d"
35616 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35617
35618 #~ msgid "Insert File|e"
35619 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35620
35621 #~ msgid "External Material...|x"
35622 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35623
35624 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35625 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35626
35627 #~ msgid "Protected Space|r"
35628 #~ msgstr "Chránená medzera"
35629
35630 #~ msgid "Vertical Space..."
35631 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35632
35633 #~ msgid "Line Break|L"
35634 #~ msgstr "Zlom riadku"
35635
35636 #~ msgid "Protected Dash|D"
35637 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35638
35639 #~ msgid "Single Quote|Q"
35640 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35641
35642 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35643 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35644
35645 #~ msgid "Horizontal Line"
35646 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35647
35648 #~ msgid "Font Change|o"
35649 #~ msgstr "Zmena písma"
35650
35651 #~ msgid "Math Normal Font"
35652 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35653
35654 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35655 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35656
35657 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35658 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35659
35660 #~ msgid "Math Roman Family"
35661 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35662
35663 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35664 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35665
35666 #~ msgid "Math Bold Series"
35667 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35668
35669 #~ msgid "Text Normal Font"
35670 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35671
35672 #~ msgid "Floatflt Figure"
35673 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35674
35675 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35676 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35677
35678 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35679 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35680
35681 #~ msgid "Character...|C"
35682 #~ msgstr "Znak..."
35683
35684 #~ msgid "Paragraph...|P"
35685 #~ msgstr "Odstavec..."
35686
35687 #~ msgid "Document...|D"
35688 #~ msgstr "Dokument...|D"
35689
35690 #~ msgid "Tabular...|T"
35691 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35692
35693 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35694 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35695
35696 #~ msgid "Noun Style|N"
35697 #~ msgstr "Štýl Meno"
35698
35699 #~ msgid "Bold Style|B"
35700 #~ msgstr "Tučný štýl"
35701
35702 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35703 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35704
35705 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35706 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35707
35708 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35709 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35710
35711 #~ msgid "Update|U"
35712 #~ msgstr "Aktualizovať"
35713
35714 #~ msgid "TeX Information|X"
35715 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35716
35717 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35718 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35719
35720 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35721 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35722
35723 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35725
35726 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35728
35729 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35731
35732 #~ msgid "Extended Features|E"
35733 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35734
35735 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35736 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35737
35738 #~ msgid "Preferences..."
35739 #~ msgstr "Preferencie..."
35740
35741 #~ msgid "Quit LyX"
35742 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35743
35744 #~ msgid "%1$d words checked."
35745 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35746
35747 #~ msgid "One word checked."
35748 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35749
35750 #~ msgid "Spelling check completed"
35751 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35752
35753 #~ msgid "Basi&c"
35754 #~ msgstr "Základné"
35755
35756 #~ msgid "&Command:"
35757 #~ msgstr "Príkaz:"
35758
35759 #~ msgid "Search text is empty!"
35760 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35761
35762 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35763 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35764
35765 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35766 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35767
35768 #~ msgid ""
35769 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35770 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35771 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35772 #~ msgstr ""
35773 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35774 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35775 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35776
35777 #~ msgid "Affilation:"
35778 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35779
35780 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35781 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35782
35783 #~ msgid "greyedout"
35784 #~ msgstr "zosivelé"
35785
35786 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35787 #~ msgstr "Poznámka"
35788
35789 #~ msgid "&Use Defaults"
35790 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35791
35792 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35793 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35794
35795 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35796 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35797
35798 #~ msgid "Open Target...|O"
35799 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35800
35801 #~ msgid "misspelled marking"
35802 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35803
35804 #~ msgid ""
35805 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35806 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35807 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35808 #~ "%[[, %pages%]]}."
35809 #~ msgstr ""
35810 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35811 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35812 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35813 #~ "%strany%]]}."
35814
35815 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35816 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35817
35818 #~ msgid "Use &XeTeX"
35819 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35820
35821 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35822 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35823
35824 #~ msgid "&Use babel"
35825 #~ msgstr "Použiť babel"
35826
35827 #~ msgid "Flex:Institute"
35828 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35829
35830 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35831 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35832
35833 #~ msgid "scheme"
35834 #~ msgstr "náčrtok"
35835
35836 #~ msgid "chart"
35837 #~ msgstr "nákres"
35838
35839 #~ msgid "graph"
35840 #~ msgstr "grafika"
35841
35842 #~ msgid "Flex:Alert"
35843 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Structure"
35846 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35847
35848 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35849 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35850
35851 #~ msgid "Flex:Firstname"
35852 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Fname"
35855 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35856
35857 #~ msgid "Flex:Surname"
35858 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35859
35860 #~ msgid "Flex:Filename"
35861 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35862
35863 #~ msgid "Flex:Literal"
35864 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35865
35866 #~ msgid "Flex:Emph"
35867 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35868
35869 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35870 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35871
35872 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35873 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35874
35875 #~ msgid "Flex:Day"
35876 #~ msgstr "Flex:Deň"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Month"
35879 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35880
35881 #~ msgid "Flex:Year"
35882 #~ msgstr "Flex:Rok"
35883
35884 #~ msgid "Flex:ISSN"
35885 #~ msgstr "Flex:SSN"
35886
35887 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35888 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35889
35890 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35891 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35892
35893 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35894 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35895
35896 #~ msgid "Flex:Code"
35897 #~ msgstr "Flex:Kód"
35898
35899 #~ msgid "Flex:Keyword"
35900 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35901
35902 #~ msgid "Flex:Street"
35903 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35904
35905 #~ msgid "Flex:City"
35906 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35907
35908 #~ msgid "Flex:State"
35909 #~ msgstr "Flex:Štát"
35910
35911 #~ msgid "Flex:Postcode"
35912 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Country"
35915 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35916
35917 #~ msgid "Flex:Directory"
35918 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35919
35920 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35921 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35922
35923 #~ msgid "Note:Note"
35924 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35925
35926 #~ msgid "Note:Greyedout"
35927 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35928
35929 #~ msgid "Box:Shaded"
35930 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35931
35932 #~ msgid "Wrap"
35933 #~ msgstr "Obtekanie"
35934
35935 #~ msgid "Info:shortcut"
35936 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35937
35938 #~ msgid "Info:shortcuts"
35939 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Endnote"
35942 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Initial"
35945 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35946
35947 #~ msgid "Flex:Expression"
35948 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Concepts"
35951 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Meaning"
35954 #~ msgstr "Flex: Význam"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Noun"
35957 #~ msgstr "Flex:Meno"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Strong"
35960 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35961
35962 #~ msgid "Noweb literate programming"
35963 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35964
35965 #~ msgid "Norsk"
35966 #~ msgstr "Nórsky"
35967
35968 #~ msgid "Nynorsk"
35969 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35970
35971 #~ msgid "file[[scope]]"
35972 #~ msgstr "súboru"
35973
35974 #~ msgid "master document[[scope]]"
35975 #~ msgstr "hlavný dokument"
35976
35977 #~ msgid "open files[[scope]]"
35978 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35979
35980 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35981 #~ msgstr "príručiek"
35982
35983 #~ msgid "Keywordsr"
35984 #~ msgstr "Heslá"
35985
35986 #~ msgid "A&vailable indices:"
35987 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35988
35989 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35990 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35991
35992 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35993 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35994
35995 #~ msgid "Successful "
35996 #~ msgstr "Úspešne "
35997
35998 #~ msgid "Error "
35999 #~ msgstr "Chyba "
36000
36001 #~ msgid "All indices"
36002 #~ msgstr "Všetky indexy"
36003
36004 #~ msgid "&Ok"
36005 #~ msgstr "OK"
36006
36007 #~ msgid "Cust&om:"
36008 #~ msgstr "Vlastné:"
36009
36010 #~ msgid ""
36011 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36012 #~ "lyx2lyx script."
36013 #~ msgstr ""
36014 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36015
36016 #~ msgid ""
36017 #~ "The specified document\n"
36018 #~ "%1$s\n"
36019 #~ "could not be read."
36020 #~ msgstr ""
36021 #~ "Požadovaný dokument\n"
36022 #~ "%1$s\n"
36023 #~ "sa nedal čítať."
36024
36025 #~ msgid "Could not read document"
36026 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36027
36028 #~ msgid "Cannot view URL"
36029 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36030
36031 #~ msgid "Hyperlink"
36032 #~ msgstr "Hyperlinka"
36033
36034 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36035 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36036
36037 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36038 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36039
36040 #~ msgid "Height:"
36041 #~ msgstr "Výška:"
36042
36043 #~ msgid "Value of the line height."
36044 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36045
36046 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36047 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36048
36049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36050 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36051
36052 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36053 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36054
36055 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36056 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36057
36058 #~ msgid "Element:Firstname"
36059 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36060
36061 #~ msgid "Element:Fname"
36062 #~ msgstr "Element:KMeno"
36063
36064 #~ msgid "Element:Filename"
36065 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36066
36067 #~ msgid "Element:Citation-number"
36068 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36069
36070 #~ msgid "Element:SS-Title"
36071 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36072
36073 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36074 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36075
36076 #~ msgid "Element:Postcode"
36077 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36078
36079 #~ msgid "Element:Directory"
36080 #~ msgstr "Element: Adresár"
36081
36082 #~ msgid "CharStyle"
36083 #~ msgstr "Štýl znaku"
36084
36085 #~ msgid "Custom:Endnote"
36086 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36087
36088 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36089 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36090
36091 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36092 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36093
36094 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36095 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36096
36097 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36098 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36099
36100 #~ msgid "CharStyle:Code"
36101 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36102
36103 #~ msgid "Glossary term"
36104 #~ msgstr "Glosse"
36105
36106 #~ msgid "Middle|d"
36107 #~ msgstr "Stredné"
36108
36109 #~ msgid "caption frame"
36110 #~ msgstr "popisok (rám)"
36111
36112 #~ msgid "top/bottom line"
36113 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36114
36115 #~ msgid "Decimal point:"
36116 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36117
36118 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36119 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36120
36121 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36122 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36123
36124 #~ msgid "Screen &DPI:"
36125 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36126
36127 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36128 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36129
36130 #~ msgid "Publisher ID"
36131 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36132
36133 #~ msgid "TheoremTemplate"
36134 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36135
36136 #~ msgid "Theorem #:"
36137 #~ msgstr "Teoréma #:"
36138
36139 #~ msgid "Proposition #:"
36140 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36141
36142 #~ msgid "Conjecture #:"
36143 #~ msgstr "Dohad #:"
36144
36145 #~ msgid "Criterion #:"
36146 #~ msgstr "Kritérium #:"
36147
36148 #~ msgid "Fact #:"
36149 #~ msgstr "Fakt #:"
36150
36151 #~ msgid "Definition #:"
36152 #~ msgstr "Definícia #:"
36153
36154 #~ msgid "Example #:"
36155 #~ msgstr "Príklad #:"
36156
36157 #~ msgid "Condition #:"
36158 #~ msgstr "Podmienka #:"
36159
36160 #~ msgid "Problem #:"
36161 #~ msgstr "Problém #:"
36162
36163 #~ msgid "Exercise #:"
36164 #~ msgstr "Úloha #:"
36165
36166 #~ msgid "Remark #:"
36167 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36168
36169 #~ msgid "Claim #:"
36170 #~ msgstr "Nárok #:"
36171
36172 #~ msgid "Note #:"
36173 #~ msgstr "Poznámka #:"
36174
36175 #~ msgid "Notation #:"
36176 #~ msgstr "Notácia #:"
36177
36178 #~ msgid "Case #:"
36179 #~ msgstr "Prípad #:"
36180
36181 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36182 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36183
36184 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36185 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36186
36187 #~ msgid "Overwrite all files?"
36188 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36189
36190 #~ msgid "Continue &asking"
36191 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36192
36193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36194 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36195
36196 #~ msgid "Thin space"
36197 #~ msgstr "Úzka medzera"
36198
36199 #~ msgid "Medium space"
36200 #~ msgstr "Stredná medzera"
36201
36202 #~ msgid "Thick space"
36203 #~ msgstr "Tučná medzera"
36204
36205 #~ msgid "Negative thin space"
36206 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36207
36208 #~ msgid "Negative medium space"
36209 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36210
36211 #~ msgid "Negative thick space"
36212 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36213
36214 #~ msgid "Inter-word space"
36215 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36216
36217 #~ msgid "Date format"
36218 #~ msgstr "Formát dátumu"
36219
36220 #~ msgid "Unknown buffer info"
36221 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36222
36223 #~ msgid "QQuad Space"
36224 #~ msgstr "QQuad medzera"
36225
36226 #~ msgid "Preview\t"
36227 #~ msgstr "Náhľad\t"
36228
36229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36230 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36231
36232 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36233 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36234
36235 #~ msgid "&Replace with..."
36236 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36237
36238 #~ msgid "Ne&xt"
36239 #~ msgstr "Ďalší"
36240
36241 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36242 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36243
36244 #~ msgid "Pre&vious"
36245 #~ msgstr "Predošlí"
36246
36247 #~ msgid "&Keep case"
36248 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36249
36250 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36251 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36252
36253 #~ msgid "&Find..."
36254 #~ msgstr "Nájsť..."
36255
36256 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36257 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36258
36259 #~ msgid "&Next"
36260 #~ msgstr "Ďalší"
36261
36262 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36263 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36264
36265 #~ msgid "&Previous"
36266 #~ msgstr "&Predošlí"
36267
36268 #~ msgid "Ch. "
36269 #~ msgstr "Kap. "
36270
36271 #~ msgid ""
36272 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36273 #~ "%1$s.layout,\n"
36274 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36275 #~ "class or style file required by it is not\n"
36276 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36277 #~ "for more information.\n"
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36280 #~ "%1$s.layout,\n"
36281 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36282 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36283 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36284 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36285
36286 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36287 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36288
36289 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36290 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36291
36292 #~ msgid "Any &word"
36293 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36294
36295 #~ msgid ""
36296 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36297 #~ "%2$s"
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36300 #~ "%2$s"
36301
36302 #~ msgid "&Dummy"
36303 #~ msgstr "&Atrapa"
36304
36305 #~ msgid "F&ind:"
36306 #~ msgstr "&Nájsť:"
36307
36308 #~ msgid "The Enter key works, too"
36309 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36310
36311 #~ msgid "The delete key works, too"
36312 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36313
36314 #~ msgid "D&elete"
36315 #~ msgstr "Z&mazať"
36316
36317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36318 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36319
36320 #~ msgid "&BibTeX command:"
36321 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36322
36323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36324 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36325
36326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36327 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36328
36329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36330 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36331
36332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36333 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36334
36335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36336 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36337
36338 #~ msgid "Use input encod&ing"
36339 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36340
36341 #~ msgid "Jump to the label"
36342 #~ msgstr "Skok na značku"
36343
36344 #~ msgid "Merge cells"
36345 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36346
36347 #~ msgid "Strasse"
36348 #~ msgstr "Ulica"
36349
36350 #~ msgid "Land"
36351 #~ msgstr "Štát"
36352
36353 #~ msgid "BLZ"
36354 #~ msgstr "Kód banky"
36355
36356 #~ msgid "Konto"
36357 #~ msgstr "Účet"
36358
36359 #~ msgid "Insert|n"
36360 #~ msgstr "Vložiť"
36361
36362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36363 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36364
36365 #~ msgid "View DVI"
36366 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36367
36368 #~ msgid "Update DVI"
36369 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36370
36371 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36372 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36373
36374 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36375 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36376
36377 #~ msgid "View PostScript"
36378 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36379
36380 #~ msgid "Update PostScript"
36381 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36382
36383 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36384 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36385
36386 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36387 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36388
36389 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36390 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36391
36392 #~ msgid ""
36393 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36394 #~ "You may not have the right languages installed."
36395 #~ msgstr ""
36396 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36397 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36398
36399 #~ msgid ""
36400 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36401 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36402 #~ msgstr ""
36403 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36404 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36405
36406 #~ msgid ""
36407 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36408 #~ "`%2$s'."
36409 #~ msgstr ""
36410 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36411 #~ "`%2$s'."
36412
36413 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36414 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36415
36416 #~ msgid ""
36417 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36418 #~ "encoding `%2$s'."
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36421 #~ "%2$s'."
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36425 #~ "encoding `%2$s'."
36426 #~ msgstr ""
36427 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36428 #~ "%2$s'."
36429
36430 #~ msgid ""
36431 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36432 #~ msgstr ""
36433 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36434 #~ "\"."
36435
36436 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36437 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36438
36439 #~ msgid ""
36440 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36441 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36442 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36443 #~ msgstr ""
36444 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36445 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36446 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36447
36448 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36449 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36450
36451 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36452 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36453
36454 #~ msgid ""
36455 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36456 #~ "\n"
36457 #~ "%1$s."
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36460 #~ "\n"
36461 #~ "%1$s."
36462
36463 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36464 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36468 #~ msgstr ""
36469 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36470 #~ "'?'."
36471
36472 #~ msgid "Length"
36473 #~ msgstr "Dĺžka"
36474
36475 #~ msgid "TeX Code Settings"
36476 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36477
36478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36479 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36480
36481 #~ msgid "pspell (library)"
36482 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36483
36484 #~ msgid "aspell (library)"
36485 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36486
36487 #~ msgid "Spellchecker error"
36488 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36489
36490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36491 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36495 #~ "Maybe it has been killed."
36496 #~ msgstr ""
36497 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36498 #~ "Možno bol zabitý."
36499
36500 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36501 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36502
36503 #~ msgid "No Table of contents"
36504 #~ msgstr "Bez obsahu"
36505
36506 #~ msgid "Opened inset"
36507 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36508
36509 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36510 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36511
36512 #~ msgid ""
36513 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36514 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36515 #~ "%1$s."
36516 #~ msgstr ""
36517 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36518 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36519 #~ "%1$s."
36520
36521 #~ msgid "Opened Box Inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36523
36524 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36525 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36526
36527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36528 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36529
36530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36531 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36532
36533 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36535
36536 #~ msgid "Opened Float Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36538
36539 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36541
36542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36544
36545 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36547
36548 #~ msgid "Opened Note Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36550
36551 #~ msgid "Opened table"
36552 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36553
36554 #~ msgid "Opened Text Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36556
36557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36559
36560 #~ msgid "Anschrift:"
36561 #~ msgstr "Adresa:"
36562
36563 #~ msgid "Briefkopf:"
36564 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36565
36566 #~ msgid "Zusatz:"
36567 #~ msgstr "Prídavok:"
36568
36569 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36570 #~ msgstr "Vaše značky:"
36571
36572 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36573 #~ msgstr "Naše značky:"
36574
36575 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36576 #~ msgstr "Referenta:"
36577
36578 #~ msgid "Unterschrift:"
36579 #~ msgstr "Podpis:"
36580
36581 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36582 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36583
36584 #~ msgid "Vorwahl:"
36585 #~ msgstr "Predvoľba:"
36586
36587 #~ msgid "Telefon:"
36588 #~ msgstr "Telefón:"
36589
36590 #~ msgid "Ort:"
36591 #~ msgstr "Miesto:"
36592
36593 #~ msgid "Datum:"
36594 #~ msgstr "Dátum:"
36595
36596 #~ msgid "Betreff:"
36597 #~ msgstr "Predmet:"
36598
36599 #~ msgid "Anrede:"
36600 #~ msgstr "Oslovenie:"
36601
36602 #~ msgid "Gruss:"
36603 #~ msgstr "Pozdrav:"
36604
36605 #~ msgid "Anlage(n):"
36606 #~ msgstr "Prílohy:"
36607
36608 #~ msgid "Verteiler:"
36609 #~ msgstr "NaVedomie:"
36610
36611 #~ msgid "Strasse:"
36612 #~ msgstr "Ulica:"
36613
36614 #~ msgid "Land:"
36615 #~ msgstr "Štát:"
36616
36617 #~ msgid "RetourAdresse:"
36618 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36619
36620 #~ msgid "MeinZeichen:"
36621 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36622
36623 #~ msgid "IhrZeichen:"
36624 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36625
36626 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36627 #~ msgstr "VášList:"
36628
36629 #~ msgid "BLZ:"
36630 #~ msgstr "Kód banky:"
36631
36632 #~ msgid "Konto:"
36633 #~ msgstr "Účet:"
36634
36635 #~ msgid "Adresse:"
36636 #~ msgstr "Adresa:"
36637
36638 #~ msgid "Anlagen:"
36639 #~ msgstr "Prílohy:"
36640
36641 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36642 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36643
36644 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36645 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36646
36647 #~ msgid "No file open!"
36648 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36649
36650 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36651 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36652
36653 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36654 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36655
36656 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36657 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36658
36659 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36660 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36661
36662 #~ msgid "Toggle Label|L"
36663 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36664
36665 #~ msgid "B&rowse..."
36666 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36667
36668 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36669 #~ msgstr "Počet kópií"
36670
36671 #~ msgid "Ne&w"
36672 #~ msgstr "No&vý"
36673
36674 #~ msgid "Grou&p Name:"
36675 #~ msgstr "Me&no:"
36676
36677 #~ msgid "&Postscript driver:"
36678 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36679
36680 #~ msgid "Append Parameter"
36681 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36682
36683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36684 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36685
36686 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36687 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36688
36689 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36690 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36691
36692 #~ msgid "figure"
36693 #~ msgstr "Obrázok"
36694
36695 #~ msgid "algorithm"
36696 #~ msgstr "Algoritmus"
36697
36698 #~ msgid "tableau"
36699 #~ msgstr "Tabuľka"
36700
36701 #~ msgid "keywords"
36702 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36703
36704 #~ msgid "FAQ|F"
36705 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36706
36707 #~ msgid "Table of Contents|a"
36708 #~ msgstr "Obsah|O"
36709
36710 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36711 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36712
36713 #~ msgid "Austrian"
36714 #~ msgstr "Rakúsky"
36715
36716 #~ msgid "British"
36717 #~ msgstr "Britsky"
36718
36719 #~ msgid "Canadian"
36720 #~ msgstr "Kanadsky"
36721
36722 #~ msgid "Reference\t"
36723 #~ msgstr "Referencia"
36724
36725 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36726 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36727
36728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36729 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36730
36731 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36732 #~ msgstr "Návratová adresa"
36733
36734 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36735 #~ msgstr "K&onvertor:"
36736
36737 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36738 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36739
36740 #~ msgid "LaTeX default"
36741 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36742
36743 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36744 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36745
36746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36747 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36748
36749 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36750 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36751
36752 #~ msgid "Class not found"
36753 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36754
36755 #~ msgid "Changed Layout"
36756 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36757
36758 #~ msgid "Unknown layout"
36759 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36760
36761 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36762 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36763
36764 #~ msgid "Display image in LyX"
36765 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36766
36767 #~ msgid "Screen display"
36768 #~ msgstr "Obrazovka"
36769
36770 #~ msgid "Monochrome"
36771 #~ msgstr "Monochromaticky"
36772
36773 #~ msgid "Grayscale"
36774 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36775
36776 #~ msgid "&Display:"
36777 #~ msgstr "&Displej:"
36778
36779 #~ msgid "Sca&le:"
36780 #~ msgstr "&Mierka:"
36781
36782 #~ msgid "Scr&een Display:"
36783 #~ msgstr "Obrazovka"
36784
36785 #~ msgid "Do not display"
36786 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36787
36788 #~ msgid "Unknown Info: "
36789 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36790
36791 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36792 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36793
36794 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36795 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36796
36797 #~ msgid "<- C&lear"
36798 #~ msgstr "&Zmazať"
36799
36800 #~ msgid "A&pply"
36801 #~ msgstr "&Použiť"
36802
36803 #~ msgid "Add"
36804 #~ msgstr "&Pridať"
36805
36806 #~ msgid "Remove"
36807 #~ msgstr "&Odstrániť"
36808
36809 #~ msgid "E&mbed"
36810 #~ msgstr "Prvé_meno"
36811
36812 #~ msgid "Edit the file externally"
36813 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36814
36815 #~ msgid "&Edit File..."
36816 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36817
36818 #~ msgid "LyX View"
36819 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36820
36821 #~ msgid "&Center"
36822 #~ msgstr "Na stred"
36823
36824 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36825 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36826
36827 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36828 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36829
36830 #~ msgid "Clear"
36831 #~ msgstr "&Zmazať"
36832
36833 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36834 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36835
36836 #~ msgid " writing embedded files."
36837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36838
36839 #~ msgid " could not write embedded files!"
36840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36841
36842 #~ msgid "Failed to extract file"
36843 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36844
36845 #~ msgid "Copy file failure"
36846 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36847
36848 #~ msgid "Failed to embed file"
36849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36850
36851 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36853
36854 #~ msgid "Sync file failure"
36855 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36856
36857 #~ msgid "Packing all files"
36858 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36859
36860 #~ msgid "Failed to write file"
36861 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36862
36863 #~ msgid "Save failure"
36864 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36865
36866 #~ msgid "Extra embedded file"
36867 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36868
36869 #~ msgid "Plain Text"
36870 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36871
36872 #~ msgid "Enspace|E"
36873 #~ msgstr "&Nahradiť"
36874
36875 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36876 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36877
36878 #~ msgid "Properties...|P"
36879 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36880
36881 #~ msgid "New Line|e"
36882 #~ msgstr "ako riadky|r"
36883
36884 #~ msgid "Line Break|B"
36885 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36886
36887 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36888 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36889
36890 #~ msgid "Links"
36891 #~ msgstr "Zoznam"
36892
36893 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36894 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36895
36896 #~ msgid "Swap Columns|w"
36897 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36898
36899 #~ msgid "true"
36900 #~ msgstr "Ulica"
36901
36902 #~ msgid "false"
36903 #~ msgstr "Zavrieť"
36904
36905 #~ msgid "&float"
36906 #~ msgstr "objekt:"
36907
36908 #~ msgid "S&ubfigure"
36909 #~ msgstr "Podo&brázok"
36910
36911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36912 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36913
36914 #~ msgid "Ca&ption:"
36915 #~ msgstr "Po&pisok:"
36916
36917 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36918 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36919
36920 #~ msgid "&Shaded"
36921 #~ msgstr "&Uložiť"
36922
36923 #~ msgid "Paper Size"
36924 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36925
36926 #~ msgid "&Colors"
36927 #~ msgstr "&Farby"
36928
36929 #~ msgid "&File formats"
36930 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36931
36932 #~ msgid "&GUI name:"
36933 #~ msgstr "&GUI názov"
36934
36935 #~ msgid "External Applications"
36936 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36937
36938 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36939 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36940
36941 #~ msgid "Save/restore window position"
36942 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36943
36944 #~ msgid " every"
36945 #~ msgstr " každých"
36946
36947 #~ msgid "&URL:"
36948 #~ msgstr "&URL"
36949
36950 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36951 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36952
36953 #~ msgid "Default (outer)"
36954 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36955
36956 #~ msgid "Outer"
36957 #~ msgstr "Vonkajší"
36958
36959 #~ msgid "&Units:"
36960 #~ msgstr "&Jednotky:"
36961
36962 #~ msgid "Bahasa"
36963 #~ msgstr "Bahasky"
36964
36965 #~ msgid "Magyar"
36966 #~ msgstr "Maďarsky"
36967
36968 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36969 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36970
36971 #~ msgid "Framed|F"
36972 #~ msgstr "Parametre"
36973
36974 #~ msgid "Shaded|S"
36975 #~ msgstr "&Tvar:"
36976
36977 #~ msgid "Insert URL"
36978 #~ msgstr "Vložiť URL"
36979
36980 #~ msgid "Can't load document class"
36981 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36982
36983 #~ msgid ""
36984 #~ "The document could not be converted\n"
36985 #~ "into the document class %1$s."
36986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36987
36988 #~ msgid "&Switch to document"
36989 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36990
36991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36992 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36993
36994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36995 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36996
36997 #~ msgid "Copiers"
36998 #~ msgstr "Kópie"
36999
37000 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37001 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37002
37003 #~ msgid "Boxed"
37004 #~ msgstr "Tučné"
37005
37006 #~ msgid "Doublebox"
37007 #~ msgstr "Dvojité"
37008
37009 #~ msgid "Unknown inset name: "
37010 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37011
37012 #~ msgid "Program Listing "
37013 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37014
37015 #~ msgid "Framed"
37016 #~ msgstr "Parametre"
37017
37018 #~ msgid "%1$d words in selection."
37019 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37020
37021 #~ msgid "%1$d words in document."
37022 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37023
37024 #~ msgid "One word in selection."
37025 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37026
37027 #~ msgid "One word in document."
37028 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37029
37030 #~ msgid "Count words"
37031 #~ msgstr "Počet slov"
37032
37033 #~ msgid "Encoding error"
37034 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37035
37036 #~ msgid "Placeholders"
37037 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37038
37039 #~ msgid "&Right"
37040 #~ msgstr "Vpravo"
37041
37042 #~ msgid "Case."
37043 #~ msgstr "Vložiť"
37044
37045 #~ msgid "&Load"
37046 #~ msgstr "&Načítať"
37047
37048 #~ msgid "Printer &name:"
37049 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37050
37051 #~ msgid "Columns "
37052 #~ msgstr "Stĺpce"
37053
37054 #~ msgid "Conjecture "
37055 #~ msgstr "Dohad"
37056
37057 #~ msgid "Part "
37058 #~ msgstr "Časť"
37059
37060 #~ msgid "overprint "
37061 #~ msgstr "Predtlač"
37062
37063 #~ msgid "overlayarea"
37064 #~ msgstr "Prekrytie"
37065
37066 #~ msgid "Corollary_"
37067 #~ msgstr "Ľutujem."
37068
37069 #~ msgid "Definition. "
37070 #~ msgstr "Definícia"
37071
37072 #~ msgid "Example. "
37073 #~ msgstr "Príklad"
37074
37075 #~ msgid "Fact. "
37076 #~ msgstr "Fakt"
37077
37078 #~ msgid "Proof. "
37079 #~ msgstr "Dôkaz"
37080
37081 #~ msgid "note: "
37082 #~ msgstr "poznámka"
37083
37084 #~ msgid "&Extended Chars"
37085 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37086
37087 #~ msgid "default"
37088 #~ msgstr "štandardné"
37089
37090 #~ msgid "common"
37091 #~ msgstr "Komentár"
37092
37093 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37094 #~ msgstr "Obsah"
37095
37096 #~ msgid "Toc"
37097 #~ msgstr "Námet"
37098
37099 #~ msgid "Table of Contents|T"
37100 #~ msgstr "Obsah|O"
37101
37102 #~ msgid "OK"
37103 #~ msgstr "&OK"
37104
37105 #~ msgid "Chinese"
37106 #~ msgstr "Kópie"
37107
37108 #~ msgid "Upper"
37109 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37110
37111 #~ msgid "Table of contents"
37112 #~ msgstr "Obsah"
37113
37114 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37115 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37116
37117 #~ msgid "block "
37118 #~ msgstr "Do bloku"
37119
37120 #~ msgid "Corollary.  "
37121 #~ msgstr "Ľutujem."
37122
37123 #~ msgid "&Caption"
37124 #~ msgstr "Názov"
37125
37126 #~ msgid "&Label"
37127 #~ msgstr "&Označenie:"
37128
37129 #~ msgid "A Label for the caption"
37130 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37131
37132 #~ msgid "<- P&romote"
37133 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37134
37135 #~ msgid "D&own"
37136 #~ msgstr "Hotovo"
37137
37138 #~ msgid "Upd&ate"
37139 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37140
37141 #~ msgid "SubSection"
37142 #~ msgstr "Pododdiel"
37143
37144 #~ msgid ""
37145 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37146 #~ "font change."
37147 #~ msgstr ""
37148 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37149 #~ "definovanie zmeny písma."
37150
37151 #~ msgid "Unknown toc list"
37152 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37153
37154 #~ msgid "Insert glossary entry"
37155 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37156
37157 #~ msgid "Glo"
37158 #~ msgstr "&Globálne"
37159
37160 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37161 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37162
37163 #~ msgid "&Detach panel"
37164 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37165
37166 #~ msgid "Insert spacing"
37167 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37168
37169 #~ msgid "Set limits style"
37170 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37171
37172 #~ msgid "Set math font"
37173 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37174
37175 #~ msgid "Math Panel|l"
37176 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37177
37178 #~ msgid "Math Panel|P"
37179 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37180
37181 #~ msgid "Show math panel"
37182 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37183
37184 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37185 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37186
37187 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37188 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37189
37190 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37191 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37192
37193 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37194 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37195
37196 #~ msgid "Insert math delimiters"
37197 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37198
37199 #~ msgid "Alig&nment:"
37200 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37201
37202 #~ msgid "&From:"
37203 #~ msgstr "&Z:"
37204
37205 #~ msgid "&Converters"
37206 #~ msgstr "&Konvertory"
37207
37208 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37209 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37210
37211 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37212 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37213
37214 #~ msgid "#*"
37215 #~ msgstr "*"
37216
37217 #~ msgid "PrettyRef: "
37218 #~ msgstr "PeknáRef: "
37219
37220 #~ msgid "Opening child document "
37221 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37222
37223 #~ msgid "Special Insets|S"
37224 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37225
37226 #~ msgid "Insets|n"
37227 #~ msgstr "Vložiť|I"
37228
37229 #~ msgid "S&econd:"
37230 #~ msgstr "&Druhá:"
37231
37232 #~ msgid "String not found!"
37233 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37234
37235 #~ msgid ""
37236 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37237 #~ "restart LyX."
37238 #~ msgstr ""
37239 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37240 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37241
37242 #~ msgid ""
37243 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37244 #~ "safely."
37245 #~ msgstr ""
37246 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37247
37248 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37249 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37250
37251 #~ msgid "Headings &style:"
37252 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37253
37254 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37255 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37256
37257 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37258 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37259
37260 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37261 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37262
37263 #~ msgid ""
37264 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37265 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37266 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37267 #~ "description of multiple columns."
37268 #~ msgstr ""
37269 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37270 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37271 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37272 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37273
37274 #~ msgid "&Icon Set:"
37275 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37276
37277 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37278 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37279
37280 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37281 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37282
37283 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37284 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37285
37286 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37287 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37288
37289 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37290 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37291
37292 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37293 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37294
37295 #~ msgid ""
37296 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37297 #~ "Continue searching from the end?"
37298 #~ msgstr ""
37299 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37300 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37301
37302 #~ msgid "&Keep Changes"
37303 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37304
37305 #~ msgid "Visible Space|i"
37306 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37307
37308 #~ msgid ""
37309 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37310 #~ "%2$s\n"
37311 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37314 #~ "%2$s\n"
37315 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37316
37317 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37318 #~ msgstr "Rámik"
37319
37320 #~ msgid ""
37321 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37322 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37323 #~ "details."
37324 #~ msgstr ""
37325 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37326 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37327
37328 #~ msgid "Bibliography generation"
37329 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37330
37331 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37332 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37333
37334 #~ msgid "Font colors"
37335 #~ msgstr "Farby písma"
37336
37337 #~ msgid "Background colors"
37338 #~ msgstr "Farby pozadia"
37339
37340 #~ msgid "&Base Size:"
37341 #~ msgstr ""
37342 #~ "&Základná\n"
37343 #~ "veľkosť:"
37344
37345 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37346 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37347
37348 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37349 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37350
37351 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37352 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37353
37354 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37355 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37359 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37360 #~ msgstr ""
37361 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37362 #~ "Nastaveniach povolený."
37363
37364 #~ msgid "Index generation"
37365 #~ msgstr "Generácia registrov"
37366
37367 #~ msgid "Class options"
37368 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37369
37370 #~ msgid "&Quote Style:"
37371 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37372
37373 #~ msgid "Language &Default"
37374 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37375
37376 #~ msgid "&Default Margins"
37377 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37378
37379 #~ msgid "&Column Sep:"
37380 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37381
37382 #~ msgid "Load a&utomatically"
37383 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37384
37385 #~ msgid "Load alwa&ys"
37386 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37387
37388 #~ msgid "Do &not load"
37389 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37390
37391 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37392 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37393
37394 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37395 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37396
37397 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37398 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37399
37400 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37401 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37402
37403 #~ msgid "Additional o&ptions"
37404 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37405
37406 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37407 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37408
37409 #~ msgid "Display &Graphics"
37410 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37411
37412 #~ msgid "Instant &Preview:"
37413 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37414
37415 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37416 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37417
37418 #~ msgid "Session handling"
37419 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37420
37421 #~ msgid "Backup && saving"
37422 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37423
37424 #~ msgid "Windows && work area"
37425 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37426
37427 #~ msgid "S&hort Name:"
37428 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37429
37430 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37431 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37432
37433 #~ msgid "Right-to-left language support"
37434 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37435
37436 #~ msgid "Context help"
37437 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37438
37439 #~ msgid "An empty output file was generated."
37440 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37441
37442 #~ msgid "&Master's perspective"
37443 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37444
37445 #~ msgid ""
37446 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37447 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37448 #~ "details."
37449 #~ msgstr ""
37450 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37451 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37452
37453 #~ msgid "PDF form parameters"
37454 #~ msgstr "PDF form parametre"
37455
37456 #~ msgid "the name of the PDF action"
37457 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37458
37459 #~ msgid "Supported box types"
37460 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37461
37462 #~ msgid ""
37463 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37464 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37465 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37466 #~ "keep the layout file in the document directory."
37467 #~ msgstr ""
37468 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37469 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37470 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37471 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37472
37473 #~ msgid "Shadow size:"
37474 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37475
37476 #~ msgid "Box separation:"
37477 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37478
37479 #~ msgid "Line thickness:"
37480 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37481
37482 #~ msgid "Background:"
37483 #~ msgstr "Pozadie:"
37484
37485 #~ msgid "Frame:"
37486 #~ msgstr "Rám:"
37487
37488 #~ msgid "Type and size"
37489 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37490
37491 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37492 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37493
37494 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37495 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37496
37497 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37498 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37499
37500 #~ msgid "Compressed|m"
37501 #~ msgstr "Komprimované|m"
37502
37503 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37504 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37508 #~ "the 'Short Title' inset."
37509 #~ msgstr ""
37510 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37511 #~ "Titul'."
37512
37513 #~ msgid "Text a&fter:"
37514 #~ msgstr "Te&xt za:"
37515
37516 #~ msgid "Full aut&hor list"
37517 #~ msgstr "Každý a&utor"
37518
37519 #~ msgid "Search Citation"
37520 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37521
37522 #~ msgid "Search field:"
37523 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37524
37525 #~ msgid "Entry types:"
37526 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37527
37528 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37529 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37530
37531 #~ msgid "<No Document Open>"
37532 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37533
37534 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37535 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37536
37537 #~ msgid "Colored boxes|C"
37538 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37539
37540 #~ msgid "&Multicolumn"
37541 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37542
37543 #~ msgid "&Use long table"
37544 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37545
37546 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37547 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37548
37549 #~ msgid "Longtable alignment"
37550 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37551
37552 #~ msgid ""
37553 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37554 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37555 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37556 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37557 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37558 #~ msgstr ""
37559 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37560 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37561 #~ "poriadku.\n"
37562 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37563 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37564 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37565
37566 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37567 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37568
37569 #~ msgid "Change tracking error"
37570 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37571
37572 #~ msgid ""
37573 #~ "Change by %1\n"
37574 #~ "\n"
37575 #~ msgstr ""
37576 #~ "Zmenil %1\n"
37577 #~ "\n"
37578
37579 #~ msgid "Change made at %1\n"
37580 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37581
37582 #~ msgid ""
37583 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37584 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37587 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37588
37589 #~ msgid ""
37590 #~ "Change by %1$s\n"
37591 #~ "\n"
37592 #~ msgstr ""
37593 #~ "Zmenil %1$s\n"
37594 #~ "\n"
37595
37596 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37597 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37598
37599 #~ msgid "NameRef:"
37600 #~ msgstr "MenoRef:"
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37604 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37605 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37606 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37607 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37608 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37609 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37612 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37613 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37614 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37615 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37616 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37617 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37618
37619 #~ msgid "S&elected Citations:"
37620 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37626 #~ "hľadanie začalo"
37627
37628 #~ msgid "Force u&pper case"
37629 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37630
37631 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37632 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37633
37634 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37635 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37636
37637 #~ msgid ""
37638 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37639 #~ "undesired effects."
37640 #~ msgstr ""
37641 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37642 #~ "nežiadúcich efektov. "
37643
37644 #~ msgid "Small-sized icons"
37645 #~ msgstr "Malé ikony"
37646
37647 #~ msgid "Normal-sized icons"
37648 #~ msgstr "Normálne ikony"
37649
37650 #~ msgid "Big-sized icons"
37651 #~ msgstr "Veľké ikony"
37652
37653 #~ msgid "Huge-sized icons"
37654 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37655
37656 #~ msgid "Giant-sized icons"
37657 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37661 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37662 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37663 #~ "execution of these converters,\n"
37664 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37665 #~ ">Forbid needauth converters."
37666 #~ msgstr ""
37667 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37668 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37669 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37670 #~ "odblokovať,\n"
37671 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37672 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37673
37674 #~ msgid ""
37675 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37676 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37677 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37678 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37679 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37680 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37683 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37684 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37685 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37686 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37687
37688 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37689 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37690
37691 #~ msgid ""
37692 #~ "\n"
37693 #~ "\n"
37694 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37695 #~ "converters, please, go to\n"
37696 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37697 #~ "needauth converters."
37698 #~ msgstr ""
37699 #~ "\n"
37700 #~ "\n"
37701 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37702 #~ "choďte na\n"
37703 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37704 #~ "overovacie konvertory. "
37705
37706 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37707 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37708
37709 #~ msgid "Do &NOT run"
37710 #~ msgstr "&Nespustiť"
37711
37712 #~ msgid ""
37713 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37714 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37715 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37716 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37719 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37720 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37721 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37722 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37723
37724 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37725 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37726
37727 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37728 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37729
37730 #~ msgid ""
37731 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37732 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37733 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37734 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37735 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37736 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37737 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37738 #~ "                  select the features to debug.\n"
37739 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37740 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37741 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37742 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37743 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37744 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37745 #~ "Name\n"
37746 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37747 #~ "name\n"
37748 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37749 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37750 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37751 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37752 #~ "export),\n"
37753 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37754 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37755 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37756 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37757 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37758 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37759 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37760 #~ "files,\n"
37761 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37762 #~ "export.\n"
37763 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37764 #~ "consumed.\n"
37765 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37766 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37767 #~ "\t-r [--remote]\n"
37768 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37769 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37770 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37771 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37772 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37773 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37774 #~ "Check the LyX man page for more details."
37775 #~ msgstr ""
37776 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37777 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37778 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37779 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37780 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37781 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37782 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37783 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37784 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37785 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37786 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37787 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37788 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37789 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37790 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37791 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37792 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37793 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37794 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37795 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37796 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37797 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37798 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37799 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37800 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37801 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37802 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37803 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37804 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37805 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37806 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37807 #~ "skonzumované.\n"
37808 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37809 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37810 #~ "\t-r [--remote]\n"
37811 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37812 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37813 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37814 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37815 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37816 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37817 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37818
37819 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37820 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37821
37822 #~ msgid ""
37823 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37824 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37825 #~ "get more information."
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37828 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37829
37830 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37831 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37835 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37836 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37839 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37840 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37841 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37842
37843 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37844 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37845
37846 #~ msgid ""
37847 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37848 #~ "supports this."
37849 #~ msgstr ""
37850 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37851 #~ "podporuje."
37852
37853 #~ msgid ""
37854 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37855 #~ "current style supports this."
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37858 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37859
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37862 #~ "style supports this."
37863 #~ msgstr ""
37864 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37865 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37866
37867 #~ msgid ""
37868 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37869 #~ "dashes"
37870 #~ msgstr ""
37871 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37875 #~ "disk of the document %1$s?"
37876 #~ msgstr ""
37877 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37878 #~ "dokumentu %1$s?"
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37882 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37883 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37884 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37885 #~ "document.</p>"
37886 #~ msgstr ""
37887 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37888 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37889 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37890 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37891 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37892 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37893
37894 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37895 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37896
37897 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37898 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37899
37900 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37901 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"