1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-10-27 22:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-10-30 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pr&echádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota Šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
877 msgstr "Rodina písma"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1000 msgstr "Všetky políčka"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1044 msgstr "Formátovanie"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Farby Písma"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hlavný text:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Názov súboru"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1776 msgstr "&Matematika:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgstr "Nová vložka"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgstr "Umiestnenie"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2610 msgstr "Konvertovať"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgstr "H&yperlinky"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3136 msgstr "Formát Stránky"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgstr "Šírka návestie"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3388 msgstr "&Konvertor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3400 msgstr "&Do formátu:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 msgstr "&Modifikovať"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3466 msgstr "Bez matematiky"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3739 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3741 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3744 msgid "Default Output Formats"
3745 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3748 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3749 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3753 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3754 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3757 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3760 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3761 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3768 msgid "With &TeX fonts:"
3769 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3802 msgstr "P&rechádzať…"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3806 msgstr "S&ekundárna:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3813 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3814 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3833 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3834 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Jazykový &balík:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgstr "Automaticky"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3886 msgid "Always Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3924 "(k jazykovému balíku)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "Automatický &začiatok"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgstr "Automatický &koniec"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3956 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3959 msgid "Mark &foreign languages"
3960 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3963 msgid "Right-to-Left Language Support"
3964 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3967 msgid "Cursor movement:"
3968 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3980 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3982 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3986 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3987 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3990 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3991 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3994 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4050 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4051 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4054 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4055 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4058 msgid "Set class options to default on class change"
4059 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4062 msgid "R&eset class options when document class changes"
4063 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4066 msgid "Forward Search"
4067 msgstr "Dopredu Hľadať"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4070 msgid "DV&I command:"
4071 msgstr "DV&I príkaz:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4074 msgid "&PDF command:"
4075 msgstr "PD&F príkaz:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4078 msgid "Dvips Options"
4079 msgstr "Dvips Voľby"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4082 msgid "Paper t&ype:"
4083 msgstr "T&yp papiera:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4086 msgid "Paper si&ze:"
4087 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4094 msgid "Other Options"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4098 msgid "Output &line length:"
4099 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4103 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4104 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4105 "paragraphs are separated by a blank line."
4107 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4108 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4109 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4112 msgid "&Date format:"
4113 msgstr "F&ormát dátumu:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4116 msgid "Date format for strftime output"
4117 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4120 msgid "&Overwrite on export:"
4121 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4124 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4126 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4129 msgid "Ask permission"
4130 msgstr "Pýtať o súhlas"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4133 msgid "Main file only"
4134 msgstr "Len hlavný súbor"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4138 msgstr "Všetky súbory"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4142 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4143 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4144 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4145 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4146 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4147 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4149 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4150 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4151 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4152 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4153 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4154 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4157 msgid "&PATH prefix:"
4158 msgstr "P&refix cesty:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4162 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4163 "variable. Use the OS native format."
4165 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4166 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4169 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4170 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4174 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4175 "environment variable. Use the OS native format."
4177 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4178 "miestny formát pre daný operačný systém."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4189 msgstr "Prechádzať…"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4192 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4193 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4196 msgid "&Temporary directory:"
4197 msgstr "P&omocný adresár:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4200 msgid "Ly&XServer pipe:"
4201 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4204 msgid "&Backup directory:"
4205 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4208 msgid "&Example files:"
4209 msgstr "&Príkladné súbory:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4212 msgid "&Document templates:"
4213 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4216 msgid "&Working directory:"
4217 msgstr "P&racovný adresár:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4220 msgid "H&unspell dictionaries:"
4221 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4224 msgid "Sans Seri&f:"
4225 msgstr "&Bezserifové:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4228 msgid "T&ypewriter:"
4229 msgstr "S&trojopisné:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4236 msgid "Default &zoom %:"
4237 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4241 msgstr "Veľkosti písiem"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4253 msgstr "N&ajväčšie:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4265 msgstr "Najme&nšie:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4285 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4287 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4290 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4291 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4299 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4302 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4303 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4306 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4307 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4310 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4311 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4314 msgid "&Spellchecker engine:"
4315 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4318 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4319 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4322 msgid "Accept compound &words"
4323 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4326 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4327 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4330 msgid "S&pellcheck continuously"
4331 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4334 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4335 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4338 msgid "&Escape characters:"
4339 msgstr "V&ynechať znaky:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4342 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4343 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4346 msgid "Al&ternative language:"
4347 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4350 msgid "General Look && Feel"
4351 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4354 msgid "&User interface file:"
4355 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4359 msgstr "Sada &ikon:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4363 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4364 "save the preferences and restart LyX."
4366 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4367 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4370 msgid "Use icons from system's &theme"
4371 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4374 msgid "Context Help"
4375 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4379 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4380 "the main work area of an edited document"
4381 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4384 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4385 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4392 msgid "&Maximum last files:"
4393 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4401 msgid "Nomenclature settings"
4402 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4406 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4407 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4410 msgid "&List Indentation:"
4411 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4414 msgid "Custom &Width:"
4415 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4418 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4420 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4421 ""Vlastné"."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4424 msgid "Avai&lable indexes:"
4425 msgstr "&Dostupné registre:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4428 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4433 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgstr "&Pod-register"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4444 "code in index names."
4446 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4457 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4458 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4461 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4462 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4465 msgid "&Clear automatically"
4466 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 msgid "Display no debug messages"
4474 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4481 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4482 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4489 msgid "Display all debug messages"
4490 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 msgid "&Statusbar messages"
4502 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4505 msgid "&In[[buffer]]:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4509 msgid "Filter case-sensitively"
4510 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4513 msgid "Case Sensiti&ve"
4514 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4517 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4518 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4525 msgid "Sorting of the list of available labels"
4526 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4529 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4530 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4537 msgid "Available &Labels:"
4538 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4541 msgid "Sele&cted Label:"
4542 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4545 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4546 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4549 msgid "Jump to the selected label"
4550 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4557 msgid "Reference For&mat:"
4558 msgstr "Štýl &Referencie:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4561 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4562 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgstr "<referencia>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4569 msgid "(<reference>)"
4570 msgstr "(<referencia>)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4577 msgid "on page <page>"
4578 msgstr "na strane <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4581 msgid "<reference> on page <page>"
4582 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4585 msgid "Formatted reference"
4586 msgstr "Formátovaná referencia"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4589 msgid "Textual reference"
4590 msgstr "Textová referencia"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4603 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4606 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4615 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4618 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgstr "Veľké písmená"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4625 msgid "Do not output part of label before \":\""
4626 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgstr "Bez Prefixu"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4633 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4634 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "&Exportné formáty:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 msgid "&Send exported file to command:"
4650 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4653 msgid "Edit shortcut"
4654 msgstr "Editovať skratku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4657 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4658 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4661 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4662 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgstr "Zm&azať znak"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4669 msgid "Clear current shortcut"
4670 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4688 "the 'Clear' button"
4690 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4694 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4697 msgid "Spell Checker"
4698 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4703 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4706 msgid "Unknown word:"
4707 msgstr "Neznáme slovo:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Aktuálne slovo"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4718 msgid "Re&placement:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4722 msgid "Replace with selected word"
4723 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4726 msgid "Replace word with current choice"
4727 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4730 msgid "S&uggestions:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4734 msgid "Ignore this word"
4735 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4738 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4743 msgid "Ignore this word throughout this session"
4744 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgstr "Ig&norovať všade"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4751 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4752 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4759 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgstr "&Kategória:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4767 msgid "Select this to display all available characters at once"
4768 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4771 msgid "&Display all"
4772 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4775 msgid "Current cell:"
4776 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4779 msgid "Current row position"
4780 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4783 msgid "Current column position"
4784 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4787 msgid "&Table Settings"
4788 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgstr "Nastavenie riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4795 msgid "Merge cells of different rows"
4796 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgstr "V&iacriadkové"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4803 msgid "&Vertical Offset:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4807 msgid "Optional vertical offset"
4808 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4811 msgid "Cell setting"
4812 msgstr "Nastavenie bunky"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4815 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4816 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "rotation angle"
4820 msgstr "uhol rotácie"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4827 msgid "Table-wide settings"
4828 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4835 msgid "Verti&cal alignment:"
4836 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4839 msgid "Vertical alignment of the table"
4840 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4843 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4844 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4851 msgid "Column settings"
4852 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4855 msgid "&Horizontal alignment:"
4856 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4859 msgid "Horizontal alignment in column"
4860 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4868 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4869 msgid "At Decimal Separator"
4870 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4873 msgid "&Decimal separator:"
4874 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4877 msgid "Fixed width of the column"
4878 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4881 msgid "&Vertical alignment in row:"
4882 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4889 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4892 msgid "Merge cells of different columns"
4893 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4896 msgid "Mu<icolumn"
4897 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4900 msgid "LaTe&X argument:"
4901 msgstr "LaTe&X argument:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4904 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4905 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4916 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4917 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgstr "Všetky Okraje"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4924 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4925 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4932 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4933 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4936 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4946 msgid "Use default (grid-like) border style"
4947 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgstr "Štan&dardný"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4954 msgid "Additional Space"
4955 msgstr "Dodatočná medzera"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4958 msgid "T&op of row:"
4959 msgstr "&Vrch riadku:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4962 msgid "Botto&m of row:"
4963 msgstr "&Spodok riadku:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4966 msgid "Bet&ween rows:"
4967 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4970 msgid "&Multi-page table"
4971 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4974 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4975 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4978 msgid "&Use multi-page table"
4979 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4982 msgid "Row settings"
4983 msgstr "Nastavenia riadku"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4990 msgid "Border above"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4994 msgid "Border below"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5006 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5007 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5031 msgid "First header:"
5032 msgstr "Prvá hlavička:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5035 msgid "This row is the header of the first page"
5036 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5039 msgid "Don't output the first header"
5040 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5053 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5056 msgid "Last footer:"
5057 msgstr "Posledná päta:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5060 msgid "This row is the footer of the last page"
5061 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5064 msgid "Don't output the last footer"
5065 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5072 msgid "Set a page break on the current row"
5073 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5076 msgid "Page &break on current row"
5077 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5080 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5081 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5084 msgid "Multi-page table alignment"
5085 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5088 msgid "Close this dialog"
5089 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5092 msgid "Rebuild the file lists"
5093 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgstr "&Prehliadnuť"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5106 msgid "Selected classes or styles"
5107 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5110 msgid "LaTeX classes"
5111 msgstr "LaTeX triedy"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5114 msgid "LaTeX styles"
5115 msgstr "LaTeX štýly"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5118 msgid "BibTeX styles"
5119 msgstr "BibTeX štýly"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5122 msgid "BibTeX databases"
5123 msgstr "BibTeX databázy"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5126 msgid "Biblatex bibliography styles"
5127 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5130 msgid "Biblatex citation styles"
5131 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5134 msgid "Toggles view of the file list"
5135 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5142 msgid "Paragraph Separation"
5143 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5146 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5147 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5150 msgid "&Indentation:"
5151 msgstr "&Odsadzovaním:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5154 msgid "&Vertical space:"
5155 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5158 msgid "Size of the vertical space"
5159 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5166 msgid "&Line spacing:"
5167 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5170 msgid "Spacing type"
5171 msgstr "Typ rozstupu"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5174 msgid "Number of lines"
5175 msgstr "Počet riadkov"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5178 msgid "Format text into two columns"
5179 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5182 msgid "Two-&column document"
5183 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5188 "justified in the output)"
5189 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Jazyk tezauru"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgstr "Heslo v registre"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Hľadané slovo"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5299 msgid "&Do not show this warning again!"
5300 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5303 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5304 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5332 msgid "Select the output format"
5333 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5336 msgid "Show the source as the master document gets it"
5337 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5340 msgid "Master's perspective"
5341 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5344 msgid "Automatic update"
5345 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5348 msgid "Current Paragraph"
5349 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5352 msgid "Complete Source"
5353 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5356 msgid "Preamble Only"
5357 msgstr "Len Preambulu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5366 msgstr "Opäť &načítať"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5369 msgid "Unit of width value"
5370 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5373 msgid "number of needed lines"
5374 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5377 msgid "use number of lines"
5378 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5385 msgid "Outer (default)"
5386 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5393 msgid "use overhang"
5394 msgstr "použiť presah"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5401 msgid "Overhang value"
5402 msgstr "Hodnota presahu"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5405 msgid "Unit of overhang value"
5406 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5409 msgid "Check this to allow flexible placement"
5410 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5413 msgid "Allow &floating"
5414 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5417 msgid "Basic (BibTeX)"
5418 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5423 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5426 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5439 msgid "Add to bibliography only."
5440 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5443 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5444 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5452 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5457 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5458 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5463 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5464 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5465 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5466 "Bibliography processor is advised."
5468 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5469 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5470 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5471 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5472 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5474 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5486 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5487 msgid "bibliography entry"
5488 msgstr "zápis do bibliografie"
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5492 msgid "Full bibliography entry."
5493 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5498 msgstr "Automaticky citovať"
5500 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5501 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5503 msgstr "Automaticky"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5507 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5508 msgstr "Vnútiť plný titul"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5512 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5513 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5517 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5523 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5524 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5527 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5529 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5530 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5536 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5546 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgstr "Horný index"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5557 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5558 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5559 "bibliography processor is advised."
5561 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5562 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5563 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5567 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5568 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5571 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5572 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5574 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5575 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5576 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5580 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5581 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5582 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5584 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5585 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5586 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5589 msgid "Bibliography entry."
5590 msgstr "Zápis do bibliografie."
5592 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5596 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgstr "krátky titul"
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5606 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5607 msgid "Natbib (BibTeX)"
5608 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5610 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5612 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5613 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5614 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5615 "names, shortened and full author lists, and more."
5617 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5618 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5619 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5620 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5623 msgid "American Economic Association (AEA)"
5624 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5627 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5628 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5629 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5630 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5632 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5633 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5634 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5635 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5636 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5637 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5638 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5642 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5643 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5644 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5647 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5652 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5653 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5658 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5660 msgstr "KrátkyTitul"
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5669 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5670 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5671 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5672 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5689 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5690 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5691 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5692 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5693 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5694 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5704 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5709 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5715 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5726 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5730 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5746 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5753 msgstr "VstupnáČasť"
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5756 msgid "Publication Month"
5757 msgstr "Publikačný Mesiac"
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5760 msgid "Publication Month:"
5761 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5764 msgid "Publication Year"
5765 msgstr "Publikačný Rok"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5768 msgid "Publication Year:"
5769 msgstr "Publikačný Rok:"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5772 msgid "Publication Volume"
5773 msgstr "Publikačný Diel"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5776 msgid "Publication Volume:"
5777 msgstr "Publikačný Diel:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5780 msgid "Publication Issue"
5781 msgstr "Publikačný Výdaj"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5784 msgid "Publication Issue:"
5785 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5791 # Journal of Economic Literature (JEL)
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5798 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5800 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5807 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5808 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5812 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5814 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5815 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5825 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5826 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5828 #: lib/layouts/spie.layout:49
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5833 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5840 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5841 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5843 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5847 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5849 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5851 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5852 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5853 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5854 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5855 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5859 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5860 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5862 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5863 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5864 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5872 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5889 msgid "Acknowledgement"
5890 msgstr "Poďakovania"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5896 msgid "Acknowledgement."
5897 msgstr "Poďakovanie."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5900 msgid "Figure Notes"
5901 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5909 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5910 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5916 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5920 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5923 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5924 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5935 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5936 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5937 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5947 msgstr "Poznámka Obrázka"
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5950 msgid "Text of a note in a figure"
5951 msgstr "Text poznámky obrázka"
5953 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5960 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5964 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5967 msgid "Text of a note in a table"
5968 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5972 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5986 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6041 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6050 msgid "Case \\thecase."
6051 msgstr "Prípad \\thecase."
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6054 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6056 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6065 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6134 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6140 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6184 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6248 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6254 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6362 msgstr "Pripomienka"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6368 msgid "Remark \\theremark."
6369 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6394 msgid "Solution \\thesolution."
6395 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6399 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6400 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6428 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6440 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6444 msgid "Standard in Title"
6445 msgstr "Štandard v Titule"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6448 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6449 msgid "Author Footnote"
6450 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6454 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6458 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6459 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6463 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6464 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6467 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6468 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions"
6472 msgstr "IEEE Transactions"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6476 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6479 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6480 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6482 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6483 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6484 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6490 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6491 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6496 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6499 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6508 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6509 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6512 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6519 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6523 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6526 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6527 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6532 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6533 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6543 msgstr "Malé písmená"
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgstr "malé písmená"
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6571 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgstr "Meno Autora"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgstr "Meno autora"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgstr "Značka Autora"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgstr "Značka autora"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:339
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgstr "Krátky Titul"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6717 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6721 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6724 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6725 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6728 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6730 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6731 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6735 msgid "Bibliography"
6736 msgstr "Bibliografia"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6748 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6749 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6763 msgid "Optional photo for biography"
6764 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6767 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6771 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6777 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6783 msgid "Name of the author"
6784 msgstr "Meno autora"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6787 msgid "Biography without photo"
6788 msgstr "Životopis bez fotky"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6791 msgid "BiographyNoPhoto"
6792 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6797 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6800 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6804 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6811 msgid "Alternative Proof String"
6812 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6815 msgid "An alternative proof string"
6816 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6819 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6820 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6821 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6826 #: lib/layouts/InStar.module:2
6827 msgid "Title and Preamble Hacks"
6828 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6830 #: lib/layouts/InStar.module:12
6832 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6833 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6834 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6835 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6836 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6837 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6838 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6840 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6841 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6842 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6843 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6844 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6845 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6848 #: lib/layouts/InStar.module:16
6850 msgstr "V Preambule"
6852 #: lib/layouts/InStar.module:23
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6860 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6861 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6863 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6864 #: lib/layouts/treport.layout:4
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6870 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6872 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6877 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6879 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6881 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6882 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6885 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6893 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6894 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6895 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6900 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6901 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6902 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6906 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgstr "Viac Gigantický"
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6937 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgstr "Najviac Gigantický"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6945 msgid "Giant Snippet"
6946 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6950 msgid "More Giant Snippet"
6951 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6955 msgid "Most Giant Snippet"
6956 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958 #: lib/layouts/aa.layout:3
6959 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6960 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6973 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6974 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6978 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6979 msgid "Offprint Requests to:"
6980 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6983 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6987 #: lib/layouts/aa.layout:140
6988 msgid "Correspondence to:"
6989 msgstr "Korešpodencia na:"
6991 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6992 msgid "Acknowledgements."
6993 msgstr "Poďakovania."
6995 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6999 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7001 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7010 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7011 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7017 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7018 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7020 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7021 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7024 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7025 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7027 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7029 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7030 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7031 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7036 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7037 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7039 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7046 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7049 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7050 msgid "Subsubsection"
7051 msgstr "Podpodsekcia"
7053 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7054 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7055 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7057 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7059 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7073 #: lib/layouts/aa.layout:239
7074 msgid "institutemark"
7075 msgstr "znak inštitútu"
7077 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7078 msgid "Institute Mark"
7079 msgstr "Znak Inštitútu"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:262
7082 msgid "Abstract (unstructured)"
7083 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7089 #: lib/layouts/aa.layout:296
7090 msgid "Abstract (structured)"
7091 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093 #: lib/layouts/aa.layout:300
7097 #: lib/layouts/aa.layout:301
7098 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7099 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:305
7105 #: lib/layouts/aa.layout:306
7106 msgid "Aims of your work"
7107 msgstr "Ciele vašej práce"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:310
7113 #: lib/layouts/aa.layout:311
7114 msgid "Methods used in your work"
7115 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117 #: lib/layouts/aa.layout:315
7121 #: lib/layouts/aa.layout:316
7122 msgid "Results of your work"
7123 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125 #: lib/layouts/aa.layout:337
7129 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7136 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7146 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7150 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7151 msgid "Acknowledgements"
7152 msgstr "Poďakovania"
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7160 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7161 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7164 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7165 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7173 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7178 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7180 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7181 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7185 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7186 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7188 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7195 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7196 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7204 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7205 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7206 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7209 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7210 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7211 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7225 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7229 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7232 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgstr "Príslušenstvo"
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7239 msgid "Altaffilation"
7240 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7248 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7249 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7252 msgid "Alternative affiliation:"
7253 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7267 msgid "altaffilmark"
7268 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7271 msgid "altaffiliation mark"
7272 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7275 msgid "Subject headings:"
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7279 msgid "[Acknowledgements]"
7280 msgstr "[Poďakovania]"
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7287 msgid "Place Figure here:"
7288 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7295 msgid "Place Table here:"
7296 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgstr "MatematickéListiny"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7307 msgid "NoteToEditor"
7308 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7311 msgid "Note to Editor:"
7312 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7319 msgid "References. ---"
7320 msgstr "Referencie. ---"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7323 msgid "TableComments"
7324 msgstr "KomentárTabuľky"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgstr "Poznámka. ---"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7339 msgid "tablenotemark"
7340 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7343 msgid "tablenote mark"
7344 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgstr "PopisObrázka"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7355 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7356 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgstr "Zariadenie:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgstr "Meno objektu"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7375 msgid "Recognized Name"
7376 msgstr "Rozpoznané meno"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7379 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7380 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgstr "Množina dát:"
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7391 msgid "Separate the dataset ID from text"
7392 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7395 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7396 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7402 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7406 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7410 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgstr "Referencie-"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7419 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7420 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7423 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7432 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7433 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7436 msgid "Short Title|S"
7437 msgstr "Krátky Titul"
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7440 msgid "Short title which will appear in the running header"
7441 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgstr "Krátke meno"
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7448 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7449 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 msgid "Also Affiliation"
7457 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7460 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7487 msgid "Abbreviations:"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7499 msgid "List of Schemes"
7500 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7511 msgid "List of Charts"
7512 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7515 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7519 msgid "Graph[[mathematical]]"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7523 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7524 msgstr "Zoznam Grafov"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7527 msgid "SupplementalInfo"
7528 msgstr "PodpornáInformácia"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7531 msgid "Supporting Information Available"
7532 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgstr "Záznam v obsahu"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7539 msgid "Graphical TOC Entry"
7540 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgstr "BibPoznámka"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgstr "bibpoznámka"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7559 #: lib/languages:791
7563 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7564 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7565 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7573 msgid "General terms:"
7574 msgstr "Obecné pojmy:"
7576 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7577 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7578 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7581 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7582 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7600 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7606 msgid "Journal's Short Name: "
7607 msgstr "Skratka Žurnála: "
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7610 msgid "ACM Conference"
7611 msgstr "ACM Konferencia"
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7622 msgid "Conference Name: "
7623 msgstr "Meno Konferencie: "
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 msgstr "Krátky titul"
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7630 msgid "Email address: "
7631 msgstr "E-mail adresa: "
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7642 msgid "Affiliation: "
7643 msgstr "Príslušenstvo: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7646 msgid "Additional Affiliation"
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7650 msgid "Additional Affiliation: "
7651 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7658 #: lib/layouts/paper.layout:163
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7667 msgid "Street Address"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7672 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7679 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7692 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7699 msgid "Title Note: "
7700 msgstr "Poznámka Titul: "
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7703 msgid "SubtitleNote"
7704 msgstr "SubtitleNote"
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7707 msgid "Subtitle Note: "
7708 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgstr "ACM Article"
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7759 msgid "ACM Art Seq Num"
7760 msgstr "ACM Art Seq Num"
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7763 msgid "Article Sequential Number: "
7764 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7767 msgid "ACM Submission ID"
7768 msgstr "ACM Submission ID"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7771 msgid "Submission ID: "
7772 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 msgstr "ACM Badge R"
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7803 msgid "ACM Badge R: "
7804 msgstr "ACM Odznak R: "
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 msgstr "ACM Badge L"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7811 msgid "ACM Badge L: "
7812 msgstr "ACM Odznak L: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7819 msgid "Start Page: "
7820 msgstr "Počiatočná Strana: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7835 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7836 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7839 msgid "CCS Description"
7840 msgstr "CCS Description"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7843 msgid "Significance"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7847 msgid "Computing Classification Scheme: "
7848 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7851 msgid "Set Copyright"
7852 msgstr "Set Copyright"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7855 msgid "Set Copyright: "
7856 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "Copyright Year"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7867 msgid "Teaser Figure"
7868 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7886 msgid "ShortAuthors"
7887 msgstr "ShortAuthors"
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7890 msgid "Short authors: "
7891 msgstr "Skratka autorov: "
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 msgstr "Bočný panel"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7898 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7899 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7902 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7903 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7908 msgid "List of Figures"
7909 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7912 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7913 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7917 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7918 msgid "List of Tables"
7919 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7925 msgid "Definitions & Theorems"
7926 msgstr "Definície & Teorémy"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7933 msgid "Additional Theorem Text"
7934 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7941 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7942 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7948 msgid "Theorem \\thetheorem."
7949 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7952 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7953 msgid "Corollary \\thetheorem."
7954 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7957 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7958 msgid "Lemma \\thetheorem."
7959 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7963 msgid "Proposition \\thetheorem."
7964 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7968 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7969 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7973 msgid "Definition \\thetheorem."
7974 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7978 msgid "Example \\thetheorem."
7979 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7986 msgid "Print version only"
7987 msgstr "Len tlač verzie"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgstr "Len Obrazovka"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7994 msgid "Screen version only"
7995 msgstr "Len verzia obrazovky"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7998 msgid "Anonymous Suppression"
7999 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8002 msgid "Non anonymous only"
8003 msgstr "Len ne-anonymné"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8009 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8011 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8013 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8015 msgid "Acknowledgments"
8016 msgstr "Poďakovania"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8019 msgid "Grant Sponsor"
8020 msgstr "Priznať Sponzora"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8024 msgstr "ID Sponzora"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8027 msgid "Grant Number"
8028 msgstr "Číslo Priznania"
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8031 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8032 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8035 msgid "TOG online ID"
8036 msgstr "TOG online ID"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8047 msgid "Volume number:"
8048 msgstr "Číslo dielu:"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8055 msgid "Article number:"
8056 msgstr "Číslo článku:"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8059 msgid "Set copyright"
8060 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8063 msgid "Copyright type:"
8064 msgstr "Typ autorských práv:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8067 msgid "Copyright year"
8068 msgstr "Autorské práva rok"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8071 msgid "Year of copyright:"
8072 msgstr "Rok autorských práv:"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8075 msgid "Conference info"
8076 msgstr "Info konferencie"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8079 msgid "Conference info:"
8080 msgstr "Info konferencie:"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8083 msgid "Conference name"
8084 msgstr "Meno konferencie"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8100 msgid "Article DOI:"
8101 msgstr "DOI článku:"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8104 msgid "TOG article DOI"
8105 msgstr "TOG článok DOI"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8117 msgid "Keyword list"
8118 msgstr "Listina hesiel"
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8122 msgid "Concept list"
8123 msgstr "Listina konceptov"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8127 msgid "Print copyright"
8128 msgstr "Tlač autorských práv"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8135 msgid "Teaser image:"
8136 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8139 msgid "CR categories"
8140 msgstr "CR kategórie"
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8143 msgid "CR Categories:"
8144 msgstr "CR kategórie:"
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgstr "CR kategória"
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8159 msgid "Number of the category"
8160 msgstr "Číslo kategórie"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgstr "Podkategória"
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgstr "Tretia úroveň"
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8173 msgid "Third-level of the category"
8174 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgstr "KrátkeCitovanie"
8180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgstr "Krátke citovanie"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8185 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8194 msgid "TOG project URL"
8195 msgstr "TOG projekt URL"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8198 msgid "Project URL:"
8199 msgstr "URL projektu:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8202 msgid "TOG video URL"
8203 msgstr "TOG video URL"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8210 msgid "TOG data URL"
8211 msgstr "TOG data URL"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8218 msgid "TOG code URL"
8219 msgstr "TOG code URL"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8225 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8226 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8227 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8229 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8230 msgid "Articles (DocBook)"
8231 msgstr "Články (DocBook)"
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8245 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8252 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8267 msgid "Citation-number"
8268 msgstr "ČísloCitácie"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8271 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8288 msgid "Issue-number"
8289 msgstr "Číslo vydania"
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgstr "Deň vydania"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8296 msgid "Issue-months"
8297 msgstr "Mesiac vydania"
8299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8301 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8302 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8305 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8313 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8319 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8320 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8322 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8325 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8326 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8327 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8332 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8333 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8334 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8335 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8337 msgid "Subparagraph"
8338 msgstr "Pododstavec"
8340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8341 msgid "Subsubparagraph"
8342 msgstr "Podpododstavec"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8349 msgid "-- Header --"
8350 msgstr "--Hlavička--"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8353 msgid "Special-section"
8354 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8357 msgid "Special-section:"
8358 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "AGU-žurnál:"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 msgid "Citation-number:"
8370 msgstr "Číslo citácie:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgstr "AGU-vydanie"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgstr "AGU-vydanie:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgstr "Autorské práva:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgstr "Pojmy indexu"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8397 msgid "Index-terms..."
8398 msgstr "Pojmy indexu…"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgstr "Pojem indexu"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgstr "Pojem indexu:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgstr "Krížny pojem"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgstr "Krížny pojem:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8417 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8418 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8420 msgid "Affiliation:"
8421 msgstr "Príslušenstvo:"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8424 msgid "Supplementary"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8428 msgid "Supplementary..."
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgstr "Dodatočná poznámka"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8436 msgid "Sup-mat-note:"
8437 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgstr "Citát (iný)"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgstr "Citát (iný):"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8448 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8454 #: lib/layouts/egs.layout:436
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgstr "Revidované:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8469 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgstr "Akceptované"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8474 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgstr "Akceptované:"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgstr "Identifikačný riadok"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgstr "Identifikačný riadok:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8495 msgid "Published-online:"
8496 msgstr "Vydané-online:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8507 msgid "Posting-order"
8508 msgstr "PoradieOdoslania"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8511 msgid "Posting-order:"
8512 msgstr "Poradie odoslania:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgstr "AGU-stránky"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgstr "AGU-stránky:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgstr "Skupina dát:"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8577 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8578 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8590 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8611 #: lib/layouts/agums.layout:3
8612 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8613 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8616 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8619 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8624 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8625 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8626 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8627 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8637 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8639 msgstr "Ľavá Hlavička"
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8642 #: lib/layouts/foils.layout:195
8643 msgid "Left Header:"
8644 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8647 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8648 msgid "Right Header"
8649 msgstr "Pravá Hlavička"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8652 #: lib/layouts/foils.layout:203
8653 msgid "Right Header:"
8654 msgstr "Pravá Hlavička:"
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgstr "AutorovaAdresa"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8677 msgid "Author Address:"
8678 msgstr "Autorova Adresa:"
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgstr "TlačováPoznámka"
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8685 msgid "Slug Comment:"
8686 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 msgstr "Vyobrazenia"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8694 msgstr "Plano-tabuľky"
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8698 msgstr "Vyobrazenie"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8702 msgstr "Plano-tabuľka"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8707 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8715 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8716 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8717 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8724 msgid "Affiliation Mark"
8725 msgstr "Značka Príslušenstva"
8727 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8728 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8729 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8731 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8732 msgid "Author affiliation:"
8733 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8736 msgid "Acknowledgments."
8737 msgstr "Poďakovania."
8739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8741 msgstr "Algorithm2e"
8743 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8745 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8746 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8749 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8750 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8753 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8758 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8759 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8760 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8763 msgid "SpecialSection"
8764 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8766 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8767 msgid "SpecialSection*"
8768 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8770 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8778 msgstr "Neočíslované"
8780 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8782 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8783 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8784 msgid "Subsubsection*"
8785 msgstr "Podpodsekcia*"
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8788 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8789 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8791 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8792 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8793 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8794 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8795 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8796 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8802 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8803 msgid "Chapter Exercises"
8804 msgstr "Kapitola Úlohy"
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8807 msgid "Short title which appears in the running headers"
8808 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8811 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8813 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8821 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8822 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8826 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8831 msgid "Current Address"
8832 msgstr "Súčasná Adresa"
8834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8835 msgid "Current address:"
8836 msgstr "Súčasná adresa:"
8838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8839 msgid "E-mail address:"
8840 msgstr "E-mail adresa:"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8848 msgid "Key words and phrases:"
8849 msgstr "Heslá a zvraty:"
8851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8860 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 msgstr "Prekladateľ"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 msgstr "Prekladateľ:"
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8873 msgid "Subjectclass"
8874 msgstr "TematickáOblasť"
8876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8878 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8880 #: lib/layouts/apa.layout:3
8881 msgid "American Psychological Association (APA)"
8882 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8884 #: lib/layouts/apa.layout:54
8886 msgstr "HlavičkaVpravo"
8888 #: lib/layouts/apa.layout:63
8889 msgid "Right header:"
8890 msgstr "Hlavička vpravo:"
8892 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8896 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8897 msgid "Short title:"
8898 msgstr "Krátky titul:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgstr "DvajaAutori"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8905 msgid "ThreeAuthors"
8906 msgstr "TrajaAutori"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgstr "ŠtyriaAutori"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8913 msgid "TwoAffiliations"
8914 msgstr "DvePríslušenstva"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8917 msgid "ThreeAffiliations"
8918 msgstr "TriPríslušenstva"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8921 msgid "FourAffiliations"
8922 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8925 msgid "Acknowledgements:"
8926 msgstr "Poďakovania:"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8932 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8936 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8941 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8944 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8945 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8947 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8951 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8956 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8958 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8959 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8961 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8962 msgid "Custom Item|s"
8963 msgstr "Vlastná Položka"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8968 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8969 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8971 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8972 msgid "A customized item string"
8973 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgstr "Vložené číslovanie"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8982 msgid "(\\alph{enumii})"
8983 msgstr "(\\alph{enumii})"
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8986 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8987 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8993 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgstr "ŠesťAutorov"
8997 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgstr "ĽaváHlavička"
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9002 msgid "Left header:"
9003 msgstr "Ľavá hlavička:"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9006 msgid "FiveAffiliations"
9007 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9010 msgid "SixAffiliations"
9011 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9015 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9040 msgid "Author Note:"
9041 msgstr "Poznámka Autor:"
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9055 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9056 msgid "Arabic Article"
9057 msgstr "Arabský Článok"
9059 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9060 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9061 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9063 #: lib/layouts/article.layout:3
9064 msgid "Article (Standard Class)"
9065 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9067 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9068 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9069 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9078 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9080 msgid "Presentations"
9081 msgstr "Prezentácie"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9090 msgid "Overlay Specifications|v"
9091 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9095 msgid "Overlay specifications for this list"
9096 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9101 msgid "Item Overlay Specifications"
9102 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9116 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9117 msgid "Overlay specifications for this item"
9118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9121 msgid "Mini Template"
9122 msgstr "Mini šablóna"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9125 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9126 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9129 msgid "Longest label|s"
9130 msgstr "Najdlhšie návestie"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9133 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9134 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9138 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9140 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9142 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9143 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9146 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9164 msgid "Mode Specification|S"
9165 msgstr "Špecifikácie módu"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9171 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9178 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9179 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9182 msgid "Section \\arabic{section}"
9183 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9186 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9188 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9189 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9197 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9198 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9201 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9202 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9210 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9216 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9217 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9243 msgid "Overlay specifications for this frame"
9244 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9247 msgid "Default Overlay Specifications"
9248 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9251 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9252 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9256 msgid "Frame Options"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9262 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9263 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9264 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9265 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9266 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9272 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9273 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9280 msgid "Enter the frame title here"
9281 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9288 msgid "Frame (plain)"
9289 msgstr "Rám (prostý)"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9292 msgid "FragileFrame"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9296 msgid "Frame (fragile)"
9297 msgstr "Rám (krehký)"
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9310 msgid "Repeat frame with label"
9311 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9327 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9328 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9331 msgid "Short Frame Title|S"
9332 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9335 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9336 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9339 msgid "FrameSubtitle"
9340 msgstr "RámPodTitul"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9343 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9349 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9354 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9355 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9358 msgid "Column Options"
9359 msgstr "Voľby Stĺpec"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9362 msgid "Column options (see beamer manual)"
9363 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9366 msgid "Column Placement Options"
9367 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9370 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9371 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9374 msgid "ColumnsCenterAligned"
9375 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9378 msgid "Columns (center aligned)"
9379 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9382 msgid "ColumnsTopAligned"
9383 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9386 msgid "Columns (top aligned)"
9387 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9400 msgid "Pause number"
9401 msgstr "Číslo pauzy"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9404 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9405 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9408 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9409 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9413 msgstr "Pretlačenie"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9416 msgid "Overprint Area Width"
9417 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9421 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9423 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9426 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9427 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9431 msgstr "PlochaPrekrytia"
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9435 msgstr "Plocha prekrytia"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9438 msgid "Overlay Area Width"
9439 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9442 msgid "The width of the overlay area"
9443 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9446 msgid "Overlay Area Height"
9447 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9455 msgid "The height of the overlay area"
9456 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9464 msgid "Uncovered on slides"
9465 msgstr "Odhalené na fóliách"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9473 msgid "Only on slides"
9474 msgstr "Len na fóliách"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9489 msgid "Action Specification|S"
9490 msgstr "Špecifikácie akcie"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9494 msgstr "Titul Bloku"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9497 msgid "Enter the block title here"
9498 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9501 msgid "ExampleBlock"
9502 msgstr "PríkladnýBlok"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9505 msgid "Example Block:"
9506 msgstr "Príkladný Blok:"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9510 msgstr "VýstražnýBlok"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9513 msgid "Alert Block:"
9514 msgstr "Výstražný Blok:"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9520 msgstr "Titulovanie"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9523 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9527 msgid "Title (Plain Frame)"
9528 msgstr "Titul (prostý rám)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9531 msgid "Short Subtitle|S"
9532 msgstr "Krátky Podtitul"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9535 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9536 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9539 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9540 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9543 msgid "Short Institute|S"
9544 msgstr "Krátky Inštitút"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9547 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9548 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9551 msgid "InstituteMark"
9552 msgstr "ZnakInštitútu"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9555 msgid "Short Date|S"
9556 msgstr "Krátky Dátum"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9559 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9563 msgid "TitleGraphic"
9564 msgstr "TitulGrafiky"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9567 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9576 msgstr "Citát (krátky)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9579 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9594 msgid "Action Specifications|S"
9595 msgstr "Špecifikácie akcie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9607 msgid "Definitions."
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9637 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9651 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9656 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9662 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9665 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9671 msgstr "Zvýraznenie"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9682 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9688 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9690 msgstr "Viditeľný text"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9694 msgstr "Neviditeľný text"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9698 msgstr "Alternatíva"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9701 msgid "Default Text"
9702 msgstr "Štandardný Text"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9705 msgid "Enter the default text here"
9706 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9710 msgstr "Beamer Poznámka"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9713 msgid "Note Options"
9714 msgstr "Voľby Poznámky"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9717 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9718 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9722 msgstr "MódPreČlánok"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgid "PresentationMode"
9730 msgstr "PrezentačnýMód"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9733 msgid "Presentation"
9734 msgstr "Prezentácia"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9737 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9742 msgid "Beamerposter"
9743 msgstr "Beamer-plagát"
9745 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9746 msgid "Multilingual Captions"
9747 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9751 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9752 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9754 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9755 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9758 msgid "Caption setup"
9759 msgstr "Popis nastavenie"
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9763 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9765 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9769 msgid "Caption setup:"
9770 msgstr "Popis nastavenie:"
9772 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9776 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9778 msgstr "dvojjazyčne"
9780 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9781 msgid "Main Language Short Title"
9782 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9784 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9785 msgid "Short title for the main(document) language"
9786 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9789 msgid "Main Language Text"
9790 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9793 msgid "Text in the main(document) language"
9794 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9797 msgid "Second Language Short Title"
9798 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9801 msgid "Short title for the second language"
9802 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9804 #: lib/layouts/book.layout:3
9805 msgid "Book (Standard Class)"
9806 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9817 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9818 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9820 #: lib/layouts/braille.module:22
9821 msgid "Braille (default)"
9822 msgstr "Braille (štandard)"
9824 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 #: lib/layouts/braille.module:45
9829 msgid "Braille (textsize)"
9830 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9832 #: lib/layouts/braille.module:68
9833 msgid "Braille (dots on)"
9834 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:83
9837 msgid "Braille_dots_on"
9838 msgstr "Braille_bodky_zap"
9840 #: lib/layouts/braille.module:92
9841 msgid "Braille (dots off)"
9842 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:107
9845 msgid "Braille_dots_off"
9846 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9848 #: lib/layouts/braille.module:116
9849 msgid "Braille (mirror on)"
9850 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:131
9853 msgid "Braille_mirror_on"
9854 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9856 #: lib/layouts/braille.module:140
9857 msgid "Braille (mirror off)"
9858 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:155
9861 msgid "Braille_mirror_off"
9862 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9864 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 msgstr "BrailleRámik"
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgstr "Braille rámik"
9872 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9876 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9880 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9884 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgstr "Rozprávanie"
9888 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9893 msgid "ACT \\arabic{act}"
9894 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9901 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9902 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9917 msgid "Parenthetical"
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9934 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9935 msgid "Right Address"
9936 msgstr "Adresa vpravo"
9938 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9939 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9940 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9942 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9943 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9944 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9946 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9947 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9948 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9950 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9951 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9952 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9954 #: lib/layouts/changebars.module:2
9956 msgstr "Značky zmien"
9958 #: lib/layouts/changebars.module:7
9960 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9961 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9963 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9964 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9966 #: lib/layouts/chess.layout:3
9970 #: lib/layouts/chess.layout:36
9972 msgstr "HlavnýVariant"
9974 #: lib/layouts/chess.layout:43
9976 msgstr "Hlavný variant:"
9978 #: lib/layouts/chess.layout:62
9982 #: lib/layouts/chess.layout:66
9986 #: lib/layouts/chess.layout:72
9987 msgid "SubVariation"
9988 msgstr "Podvariácia"
9990 #: lib/layouts/chess.layout:75
9991 msgid "Subvariation:"
9992 msgstr "Podvariácia:"
9994 #: lib/layouts/chess.layout:81
9995 msgid "SubVariation2"
9996 msgstr "Podvariácia2"
9998 #: lib/layouts/chess.layout:84
9999 msgid "Subvariation(2):"
10000 msgstr "Podvariácia(2):"
10002 #: lib/layouts/chess.layout:90
10003 msgid "SubVariation3"
10004 msgstr "Podvariácia3"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:93
10007 msgid "Subvariation(3):"
10008 msgstr "Podvariácia(3):"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:99
10011 msgid "SubVariation4"
10012 msgstr "Podvariácia4"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:102
10015 msgid "Subvariation(4):"
10016 msgstr "Podvariácia(4):"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:108
10019 msgid "SubVariation5"
10020 msgstr "Podvariácia5"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:111
10023 msgid "Subvariation(5):"
10024 msgstr "Podvariácia(5):"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:118
10030 #: lib/layouts/chess.layout:123
10032 msgstr "SkryťŤahy:"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:128
10036 msgstr "Šachovnica"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:132
10039 msgid "[chessboard]"
10040 msgstr "[šachovnica]"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:141
10043 msgid "BoardCentered"
10044 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:146
10047 msgid "[centered board]"
10048 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:156
10052 msgstr "HlavnýNámet"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:161
10055 msgid "Highlights:"
10056 msgstr "Hlavný Námet:"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:176
10062 #: lib/layouts/chess.layout:181
10066 #: lib/layouts/chess.layout:187
10070 #: lib/layouts/chess.layout:192
10071 msgid "KnightMove:"
10074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10075 msgid "Springer cl2emult"
10076 msgstr "Springer cl2emult"
10078 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10079 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10080 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10082 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10083 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10084 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10086 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10087 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10088 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10091 msgid "Custom Header/Footerlines"
10092 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10096 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10097 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10098 "Page Layout to 'fancy'!"
10100 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10101 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10102 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10105 msgid "Header/Footer"
10106 msgstr "Hlavička/Päta"
10108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10109 msgid "Even Header"
10110 msgstr "Párna Hlavička"
10112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10113 msgid "Alternative text for the even header"
10114 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10117 msgid "Center Header"
10118 msgstr "Stredná Hlavička"
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10121 msgid "Center Header:"
10122 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10125 msgid "Left Footer"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10129 msgid "Left Footer:"
10130 msgstr "Ľavá Päta:"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10133 msgid "Center Footer"
10134 msgstr "Centrovaná Päta"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10137 msgid "Center Footer:"
10138 msgstr "Centrovaná Päta:"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10141 msgid "Right Footer"
10142 msgstr "Pravá päta"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10145 msgid "Right Footer:"
10146 msgstr "Pravá päta:"
10148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10158 msgstr "VeľkéKlávesy"
10160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10165 msgid "GuiMenuItem"
10166 msgstr "Položka v GuiMenu"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10170 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10186 msgid "Subparagraph*"
10187 msgstr "Pododstavec*"
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10190 msgid "Authorgroup"
10191 msgstr "SkupinaAutorov"
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10194 msgid "RevisionHistory"
10195 msgstr "RevíznaHistória"
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10198 msgid "Revision History"
10199 msgstr "Revízna História"
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10206 msgid "RevisionRemark"
10207 msgstr "RevíznaPripomienka"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10211 msgstr "KrstnéMeno"
10213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10218 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10220 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10229 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10232 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10238 msgstr "Text listu"
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10247 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10248 msgid "Postal Data"
10249 msgstr "Doručovacie údaje"
10251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10254 msgid "Send To Address"
10255 msgstr "Adresa prijímateľa"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgstr "Adresa odosielateľa"
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10264 msgid "Sender Address:"
10265 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10268 msgid "Return address"
10269 msgstr "Návratná adresa"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10273 msgid "Backaddress:"
10274 msgstr "Návratná adresa:"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10277 msgid "Postal comment"
10278 msgstr "Doručovací údaj"
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10281 msgid "Postal Remark:"
10282 msgstr "Doručovací údaj:"
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10286 msgstr "Zaobchádzanie"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgstr "Zaobchádzanie:"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10296 msgstr "Vaše číslo"
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10301 msgstr "Vaše číslo:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10307 msgstr "Moje číslo"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10312 msgstr "Naše číslo:"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10323 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10324 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10326 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10335 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10342 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10348 msgstr "Doplňujúce údaje"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10351 msgid "Bottom text:"
10352 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgstr "Predvoľba:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10379 msgstr "Umiestnenie"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgstr "Umiestnenie:"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10387 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10402 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10410 msgstr "Oslovenie:"
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10415 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10419 msgstr "Záverečný pozdrav"
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10425 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10428 msgid "Signature|S"
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10432 msgid "Here you can insert a signature scan"
10433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10455 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10465 msgid "Post Scriptum:"
10466 msgstr "Postskriptum:"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10469 msgid "SenderAddress"
10470 msgstr "Adresa odosielateľa"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10474 msgid "Backaddress"
10475 msgstr "Návratná-Adresa"
10477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10478 msgid "RetourAdresse"
10479 msgstr "Návratná-Adresa"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10483 msgstr "Adresa prijímateľa"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10486 msgid "Postvermerk"
10487 msgstr "Doručovací údaj"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10495 msgstr "Vaše číslo"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10503 msgid "IhrSchreiben"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10507 msgid "MeinZeichen"
10508 msgstr "Moje číslo"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10511 msgid "Unterschrift"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10542 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10556 msgstr "Text listu"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10584 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10585 msgid "DocBook Book (SGML)"
10586 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10588 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10589 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10590 msgid "Books (DocBook)"
10591 msgstr "Knihy (DocBook)"
10593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10594 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10595 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10597 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10598 msgid "DocBook Section (SGML)"
10599 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10601 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10602 msgid "DocBook Article (SGML)"
10603 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10605 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10606 msgid "Inderscience A4 Journals"
10607 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10609 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10610 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10611 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10613 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10614 msgid "Econometrica"
10615 msgstr "Econometrica"
10617 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10619 msgstr "Hlavička: Titul"
10621 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10622 msgid "Running Title:"
10623 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10625 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10627 msgstr "Hlavička: Autor"
10629 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10630 msgid "Running Author:"
10631 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10634 msgid "Address Option"
10635 msgstr "Voľba Adresa"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10638 msgid "Optional argument for the address"
10639 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10642 msgid "E-Mail Option"
10643 msgstr "Voľba E-mail"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10646 msgid "Optional argument for the e-mail"
10647 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10650 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10655 msgid "Web Address"
10656 msgstr "Web Adresa"
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10659 msgid "Web address:"
10660 msgstr "Web-adresa:"
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10663 msgid "Authors Block"
10664 msgstr "Blok Autorov"
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10667 msgid "Authors Block:"
10668 msgstr "Blok Autorov:"
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10671 msgid "Thanks Text"
10672 msgstr "Vďaka Text"
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10675 msgid "Thanks \\theThanks:"
10676 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10679 msgid "Thanks Reference"
10680 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10684 msgstr "Referencia na Vďaku"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10687 msgid "Internet Address Reference"
10688 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10691 msgid "Internet Addess Ref"
10692 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10695 msgid "Corresponding Author"
10696 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10699 msgid "Name (First Name)"
10700 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgstr "Krstné Meno"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10707 msgid "Name (Surname)"
10708 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10711 msgid "By Same Author (bib)"
10712 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10716 msgstr "od rovnakého autora"
10718 #: lib/layouts/egs.layout:3
10719 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10720 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10722 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgstr "00.00.0000"
10726 #: lib/layouts/egs.layout:289
10727 msgid "LaTeX Title"
10728 msgstr "LaTeX Titul"
10730 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10734 #: lib/layouts/egs.layout:333
10736 msgstr "Príslušenstvo"
10738 #: lib/layouts/egs.layout:368
10742 #: lib/layouts/egs.layout:377
10744 msgstr "číslo-manuskriptu"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:391
10748 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:401
10751 msgid "FirstAuthor"
10752 msgstr "Prvý autor"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:414
10755 msgid "1st_author_surname:"
10756 msgstr "1. autor priezvisko:"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:467
10760 msgstr "Vyrovnania"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:480
10763 msgid "reprint_reqs_to:"
10764 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10767 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10768 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10771 msgid "Author Option"
10772 msgstr "Voľba Autor"
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10775 msgid "Optional argument for the author"
10776 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10779 msgid "Author Address"
10780 msgstr "Adresa Autora"
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10783 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10784 msgid "Author Email"
10785 msgstr "E-mail Autora"
10787 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10792 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10793 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10795 msgstr "URL Autora"
10797 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10798 msgid "Thanks Option"
10799 msgstr "Voľba Vďaky"
10801 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10802 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10803 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10805 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10806 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10807 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10809 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10813 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10814 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10815 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10818 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10819 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10822 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10823 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10826 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10830 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10831 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10834 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10838 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10842 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10846 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10850 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10854 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10858 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10862 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10863 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10866 msgid "Case \\arabic{case}"
10867 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10874 msgid "BeginFrontmatter"
10875 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10878 msgid "Begin frontmatter"
10879 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10882 msgid "EndFrontmatter"
10883 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10886 msgid "End frontmatter"
10887 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10890 msgid "Titlenotemark"
10891 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10894 msgid "Titlenote mark"
10895 msgstr "Značka titul poznámky"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10898 msgid "Title footnote"
10899 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10902 msgid "Footnote Label"
10903 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10906 msgid "Label you refer to in the title"
10907 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10910 msgid "Title footnote:"
10911 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10914 msgid "Author Label"
10915 msgstr "Návestie Autora"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10918 msgid "Label you will reference in the address"
10919 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10923 msgstr "Značka autora"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10926 msgid "Author footnote"
10927 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10930 msgid "Author footnote:"
10931 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10934 msgid "Author Footnote Label"
10935 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10938 msgid "Label you refer to for an author"
10939 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10942 msgid "CorAuthormark"
10943 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10946 msgid "CorAuthor mark"
10947 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10950 msgid "Corresponding author"
10951 msgstr "Korešpondujúci autor"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10954 msgid "Corresponding author text:"
10955 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10958 msgid "Address Label"
10959 msgstr "Návestie Adresy"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10962 msgid "Label of the author you refer to"
10963 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10970 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10971 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10973 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgstr "Koncová poznámka"
10977 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10980 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10983 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10985 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgstr "Koncová poznámka ##"
10989 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgstr "koncová poznámka"
10993 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10994 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10995 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11001 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11002 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11003 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11008 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11011 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11014 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11016 msgid "Itemize Options"
11017 msgstr "Parametre pre položky"
11019 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11023 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11025 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11026 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11027 msgid "Enumerate Options"
11028 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11030 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11031 msgid "Description Options"
11032 msgstr "Parametre pre opis"
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11036 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11038 msgstr "Etiketovanie"
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11041 msgid "Enumerate-Resume"
11042 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11044 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11045 msgid "Number Equations by Section"
11046 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11050 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11051 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11053 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11057 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11058 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11061 msgid "Europass CV (2013)"
11062 msgstr "Europass CV (2013)"
11064 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11065 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11066 msgid "Curricula Vitae"
11067 msgstr "Životopisy"
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11074 msgid "Name (footer):"
11075 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11082 msgid "Mobile phone number"
11083 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11088 msgstr "Domáca stránka"
11090 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11092 msgstr "Domáca stránka:"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11095 msgid "InstantMessaging"
11096 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11099 msgid "Instant Messaging:"
11100 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 msgstr "Typ Odosielania:"
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11107 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11108 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 msgstr "Dátum narodenia"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11115 msgid "Date of birth:"
11116 msgstr "Dátum narodenia:"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11119 msgid "Nationality"
11120 msgstr "Štátna príslušnosť"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11123 msgid "Nationality:"
11124 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11135 msgid "BeforePicture"
11136 msgstr "PredObrázkom"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11139 msgid "Space before picture:"
11140 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11151 msgid "Resize photo to this width"
11152 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11155 msgid "AfterPicture"
11156 msgstr "ZaObrázkom"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11159 msgid "Space after picture:"
11160 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11165 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11166 msgid "Vertical Space"
11167 msgstr "Vertikálna Medzera"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11171 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11172 msgid "Additional vertical space"
11173 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11181 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11182 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 msgstr "PoložkováVložka"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 msgstr "Podpoložky"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 msgstr "TitulnáPoložka"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11202 msgid "Title item:"
11203 msgstr "Titulná položka:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 msgstr "TitulÚroveň"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11210 msgid "Title level:"
11211 msgstr "Úroveň titulu:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11214 msgid "Text (right side)"
11215 msgstr "Text (pravá strana)"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 msgstr "ModráPoložka"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 msgstr "Modrá položka:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11226 msgid "BlueItemInset"
11227 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11230 msgid "Blue subitems"
11231 msgstr "Modré podpoložky"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 msgstr "VeľkáPoložka"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 msgstr "Veľká Položka:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 msgstr "Ecv-položky"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11246 msgid "MotherTongue"
11247 msgstr "MaterinskýJazyk"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11250 msgid "Mother Tongue:"
11251 msgstr "Materinský Jazyk:"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11255 msgstr "ČeloJazyka"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11258 msgid "Language Header:"
11259 msgstr "Čelo Jazyka:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11266 msgid "Name of the language"
11267 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11274 msgid "Level how good you think you can listen"
11275 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11282 msgid "Level how good you think you can read"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11286 msgid "Interaction"
11287 msgstr "Interakcia"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11290 msgid "Level how good you think you can conversate"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11298 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11302 msgid "LastLanguage"
11303 msgstr "PoslednýJazyk"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11306 msgid "Last Language:"
11307 msgstr "Posledný Jazyk:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11311 msgstr "PätaJazyka"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11314 msgid "Language Footer:"
11315 msgstr "Päta Jazyka:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11334 msgid "Footer name:"
11335 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11346 msgid "Size the photo is resized to"
11347 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11354 msgid "The title as it appears in the header"
11355 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11358 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11359 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11362 msgid "BulletedItem"
11363 msgstr "OdrážkováPoložka"
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11366 msgid "Bulleted Item:"
11367 msgstr "Odrážková Položka:"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11374 msgid "Begin of CV"
11375 msgstr "Začiatok životopisu"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11378 msgid "PersonalInfo"
11379 msgstr "OsobnéÚdaje"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11382 msgid "Personal Info"
11383 msgstr "Osobné Údaje"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11386 msgid "VerticalSpace"
11387 msgstr "VertikálnaMedzera"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11390 msgid "Vertical space"
11391 msgstr "Vertikálna medzera"
11393 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11394 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11395 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11398 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11399 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11402 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11406 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11409 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11410 msgid "Number Figures by Section"
11411 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11415 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11416 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11418 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11419 "pri 'Obrázok 2.1'."
11421 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11425 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11427 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11428 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11429 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11432 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11433 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11435 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11437 msgstr "Upraviť LaTeX"
11439 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11441 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11442 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11443 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11444 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11445 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11446 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11447 "newer LaTeX distributions."
11449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11450 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11451 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11452 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11453 "aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11454 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11456 #: lib/layouts/fixme.module:2
11460 #: lib/layouts/fixme.module:11
11462 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11463 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11464 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11465 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11466 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11467 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11468 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11469 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11471 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11472 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11473 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11474 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11475 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11476 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11477 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11478 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11484 #: lib/layouts/fixme.module:23
11485 msgid "List of FIXMEs"
11486 msgstr "Súpis FIXMEs"
11488 #: lib/layouts/fixme.module:37
11489 msgid "[List of FIXMEs]"
11490 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11492 #: lib/layouts/fixme.module:53
11494 msgstr "Fixme Poznámka"
11496 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11497 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11498 msgid "Fixme Note Options|s"
11499 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11503 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11504 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11506 #: lib/layouts/fixme.module:74
11507 msgid "Fixme Warning"
11508 msgstr "Fixme Varovanie"
11510 #: lib/layouts/fixme.module:76
11514 #: lib/layouts/fixme.module:80
11515 msgid "Fixme Error"
11516 msgstr "Fixme Chyba"
11518 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11525 #: lib/layouts/fixme.module:86
11526 msgid "Fixme Fatal"
11527 msgstr "Fixme Fatálny"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:88
11533 #: lib/layouts/fixme.module:97
11534 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11535 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:99
11538 msgid "Fixme (Targeted)"
11539 msgstr "Fixme (Plánované)"
11541 #: lib/layouts/fixme.module:109
11542 msgid "Fixme Note|x"
11543 msgstr "Fixme Poznámka"
11545 #: lib/layouts/fixme.module:111
11546 msgid "Insert the FIXME note here"
11547 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11549 #: lib/layouts/fixme.module:116
11550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11551 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11553 #: lib/layouts/fixme.module:118
11554 msgid "Warning (Targeted)"
11555 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11557 #: lib/layouts/fixme.module:122
11558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11561 #: lib/layouts/fixme.module:124
11562 msgid "Error (Targeted)"
11563 msgstr "Chyba (Plánované)"
11565 #: lib/layouts/fixme.module:128
11566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11569 #: lib/layouts/fixme.module:130
11570 msgid "Fatal (Targeted)"
11571 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11573 #: lib/layouts/fixme.module:139
11574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11575 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11577 #: lib/layouts/fixme.module:141
11578 msgid "Fixme (Multipar)"
11579 msgstr "Fixme (Multipar)"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11582 msgid "Fixme Summary"
11583 msgstr "Fixme Súhrn"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11586 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11587 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:159
11590 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11591 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:161
11594 msgid "Warning (Multipar)"
11595 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:165
11598 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11601 #: lib/layouts/fixme.module:167
11602 msgid "Error (Multipar)"
11603 msgstr "Chyba (Multipar)"
11605 #: lib/layouts/fixme.module:171
11606 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:173
11610 msgid "Fatal (Multipar)"
11611 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:182
11614 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11615 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11617 #: lib/layouts/fixme.module:184
11618 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11619 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:200
11622 msgid "Annotated Text"
11623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11625 #: lib/layouts/fixme.module:202
11626 msgid "Annotated Text|x"
11627 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11629 #: lib/layouts/fixme.module:203
11630 msgid "Insert the text to annotate here"
11631 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11633 #: lib/layouts/fixme.module:208
11634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11635 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11637 #: lib/layouts/fixme.module:210
11638 msgid "Warning (MP Targ.)"
11639 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11641 #: lib/layouts/fixme.module:214
11642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11645 #: lib/layouts/fixme.module:216
11646 msgid "Error (MP Targ.)"
11647 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11649 #: lib/layouts/fixme.module:220
11650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11653 #: lib/layouts/fixme.module:222
11654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11655 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:232
11659 msgstr "FxPoznámka"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:236
11663 msgstr "FxPoznámka*"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 msgstr "FxVarovanie"
11669 #: lib/layouts/fixme.module:244
11671 msgstr "FxVarovanie*"
11673 #: lib/layouts/fixme.module:248
11677 #: lib/layouts/fixme.module:252
11681 #: lib/layouts/fixme.module:256
11685 #: lib/layouts/fixme.module:260
11687 msgstr "FxFatálny*"
11689 #: lib/layouts/foils.layout:3
11693 #: lib/layouts/foils.layout:44
11695 msgstr "Hlava fólie"
11697 #: lib/layouts/foils.layout:64
11698 msgid "ShortFoilhead"
11699 msgstr "Hlava fólie krátko"
11701 #: lib/layouts/foils.layout:70
11702 msgid "Rotatefoilhead"
11703 msgstr "Hlava fólie otočená"
11705 #: lib/layouts/foils.layout:76
11706 msgid "ShortRotatefoilhead"
11707 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11709 #: lib/layouts/foils.layout:85
11711 msgstr "HáčikováListina"
11713 #: lib/layouts/foils.layout:101
11717 #: lib/layouts/foils.layout:105
11719 msgstr "KrížováListina"
11721 #: lib/layouts/foils.layout:121
11725 #: lib/layouts/foils.layout:165
11729 #: lib/layouts/foils.layout:174
11731 msgstr "Moje Logo:"
11733 #: lib/layouts/foils.layout:183
11734 msgid "Restriction"
11735 msgstr "Obmedzenie"
11737 #: lib/layouts/foils.layout:187
11738 msgid "Restriction:"
11739 msgstr "Obmedzenie:"
11741 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11744 msgstr "Teoréma #."
11746 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11747 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11751 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11752 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11753 msgid "Corollary #."
11754 msgstr "Korolár #."
11756 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11757 msgid "Proposition #."
11758 msgstr "Tvrdenie #."
11760 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11762 msgid "Definition #."
11763 msgstr "Definícia #."
11765 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11780 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11782 msgid "Proposition*"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11786 msgid "Proposition."
11789 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11791 msgid "Definition*"
11792 msgstr "Definícia*"
11794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11795 msgid "Foot to End"
11796 msgstr "Pätky na koncové"
11798 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11800 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11801 "code where you want the endnotes to appear."
11803 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11804 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11807 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11808 msgid "French Letter (frletter)"
11809 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11811 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11812 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11813 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11815 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11817 msgstr "Text listu:"
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11840 msgid "ReturnAddress"
11841 msgstr "Návratná adresa"
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11844 msgid "ReturnAddress:"
11845 msgstr "Návratná adresa:"
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11848 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11850 msgstr "Moje číslo:"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11855 msgstr "Vaše číslo:"
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11907 msgstr "Kód banky:"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11910 msgid "BankAccount"
11911 msgstr "BankovýÚčet"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11914 msgid "BankAccount:"
11915 msgstr "Bankový účet:"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11919 msgid "PostalComment"
11920 msgstr "Doručovací údaj"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11923 msgid "PostalComment:"
11924 msgstr "Doručovací údaj:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11935 msgid "G-Brief (V. 2)"
11936 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11940 msgstr "Meno Riadok A"
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11944 msgstr "Meno Riadok A:"
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11948 msgstr "Meno Riadok B"
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11952 msgstr "Meno Riadok B:"
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11956 msgstr "Meno Riadok C"
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11960 msgstr "Meno Riadok C:"
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11964 msgstr "Meno Riadok D"
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11968 msgstr "Meno Riadok D:"
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11972 msgstr "Meno Riadok E"
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11976 msgstr "Meno Riadok E:"
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11980 msgstr "Meno Riadok F"
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11984 msgstr "Meno Riadok F:"
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11988 msgstr "Meno Riadok G"
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11992 msgstr "Meno Riadok G:"
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11995 msgid "AddressRowA"
11996 msgstr "Adresa Riadok A"
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11999 msgid "AddressRowA:"
12000 msgstr "Adresa Riadok A:"
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12003 msgid "AddressRowB"
12004 msgstr "Adresa Riadok B"
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12007 msgid "AddressRowB:"
12008 msgstr "Adresa Riadok B:"
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12011 msgid "AddressRowC"
12012 msgstr "Adresa Riadok C"
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12015 msgid "AddressRowC:"
12016 msgstr "Adresa Riadok C:"
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12019 msgid "AddressRowD"
12020 msgstr "Adresa Riadok D"
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12023 msgid "AddressRowD:"
12024 msgstr "Adresa Riadok D:"
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12027 msgid "AddressRowE"
12028 msgstr "Adresa Riadok E"
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12031 msgid "AddressRowE:"
12032 msgstr "Adresa Riadok E:"
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12035 msgid "AddressRowF"
12036 msgstr "Adresa Riadok F"
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12039 msgid "AddressRowF:"
12040 msgstr "Adresa Riadok F:"
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12043 msgid "TelephoneRowA"
12044 msgstr "Telefón Riadok A"
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12047 msgid "TelephoneRowA:"
12048 msgstr "Telefón Riadok A:"
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12051 msgid "TelephoneRowB"
12052 msgstr "Telefón Riadok B"
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12055 msgid "TelephoneRowB:"
12056 msgstr "Telefón Riadok B:"
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12059 msgid "TelephoneRowC"
12060 msgstr "Telefón Riadok C"
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12063 msgid "TelephoneRowC:"
12064 msgstr "Telefón Riadok C:"
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12067 msgid "TelephoneRowD"
12068 msgstr "Telefón Riadok D"
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12071 msgid "TelephoneRowD:"
12072 msgstr "Telefón Riadok D:"
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12075 msgid "TelephoneRowE"
12076 msgstr "Telefón Riadok E"
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12079 msgid "TelephoneRowE:"
12080 msgstr "Telefón Riadok E:"
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12083 msgid "TelephoneRowF"
12084 msgstr "Telefón Riadok F"
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12087 msgid "TelephoneRowF:"
12088 msgstr "Telefón Riadok F:"
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12091 msgid "InternetRowA"
12092 msgstr "Internet Riadok A"
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12095 msgid "InternetRowA:"
12096 msgstr "Internet Riadok A:"
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12099 msgid "InternetRowB"
12100 msgstr "Internet Riadok B"
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12103 msgid "InternetRowB:"
12104 msgstr "Internet Riadok B:"
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12107 msgid "InternetRowC"
12108 msgstr "Internet Riadok C"
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12111 msgid "InternetRowC:"
12112 msgstr "Internet Riadok C:"
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12115 msgid "InternetRowD"
12116 msgstr "Internet Riadok D"
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12119 msgid "InternetRowD:"
12120 msgstr "Internet Riadok D:"
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12123 msgid "InternetRowE"
12124 msgstr "Internet Riadok E"
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12127 msgid "InternetRowE:"
12128 msgstr "Internet Riadok E:"
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12131 msgid "InternetRowF"
12132 msgstr "Internet Riadok F"
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12135 msgid "InternetRowF:"
12136 msgstr "Internet Riadok F:"
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12140 msgstr "Banka Riadok A"
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12144 msgstr "Banka Riadok A:"
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12148 msgstr "Banka Riadok B"
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12152 msgstr "Banka Riadok B:"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12156 msgstr "Banka Riadok C"
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12160 msgstr "Banka Riadok C:"
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12164 msgstr "Banka Riadok D"
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12168 msgstr "Banka Riadok D:"
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12172 msgstr "Banka Riadok E"
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12176 msgstr "Banka Riadok E:"
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12180 msgstr "Banka Riadok F"
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12184 msgstr "Banka Riadok F:"
12186 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12187 msgid "GraphicBoxes"
12188 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12190 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12191 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12192 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12196 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12200 msgstr "RozmerovýRámček"
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12207 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12208 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12215 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12220 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12223 msgid "Width of the box"
12224 msgstr "Šírka Rámčeku"
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12227 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12228 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12232 msgstr "OtáčajúciRámček"
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12239 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12240 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12247 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12248 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12250 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12252 msgstr "Visiaci Odstavec"
12254 #: lib/layouts/hanging.module:6
12256 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12257 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12260 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12261 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12263 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12264 msgid "Hebrew Article"
12265 msgstr "Hebrejský Článok"
12267 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12271 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12273 msgstr "Pripomienky"
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12277 msgstr "Pripomienky #."
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12284 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12285 msgid "Hebrew Letter"
12286 msgstr "Hebrejský list"
12288 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12292 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12302 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12314 msgstr "Pokračovanie"
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12317 msgid "(continuing)"
12318 msgstr "(pokračujem)"
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12325 msgid "TITLE OVER:"
12326 msgstr "TITUL NAD:"
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12330 msgstr "PREPÍNANIE"
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12333 msgid "INTERCUT WITH:"
12334 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12338 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12345 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12346 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12348 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12350 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12351 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12352 "in LyX's examples folder."
12354 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12355 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12356 "adresári príkladov."
12358 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12362 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12363 msgid "H-P statement"
12364 msgstr "H-P inštrukcia"
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12367 msgid "Statement Text"
12368 msgstr "Inštrukčný Text"
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12371 msgid "Text for statements that require some information"
12372 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12375 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12376 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12379 msgid "Author Names"
12380 msgstr "Mená Autorov"
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12383 msgid "Author names that will appear in the header line"
12384 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12397 msgid "Classification Codes"
12398 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12401 msgid "TableCaption"
12402 msgstr "Popis tabuľky"
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12405 msgid "Table caption"
12406 msgstr "Popis tabuľky"
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12410 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12413 msgid "Cite reference"
12414 msgstr "Referencia na citáciu"
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12418 msgstr "BodováListina"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12422 msgstr "RýmskaListina"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12425 msgid "Numbering Scheme"
12426 msgstr "Schéma Číslovania"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12430 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12433 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12439 msgid "Corollary \\thecorollary."
12440 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12445 msgid "Lemma \\thelemma."
12446 msgstr "Lemma \\thelemma."
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12451 msgid "Proposition \\theproposition."
12452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12455 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12480 msgid "Question \\thequestion."
12481 msgstr "Otázka \\thequestion."
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12485 msgid "Claim \\theclaim."
12486 msgstr "Nárok \\theclaim."
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12491 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12492 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12496 msgstr "Téza(prop)"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12500 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12503 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12504 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12510 #: lib/layouts/initials.module:2
12514 #: lib/layouts/initials.module:6
12516 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12517 "manual for a detailed description."
12519 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12520 "detailné vysvetlenie."
12522 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12523 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12524 #: lib/layouts/initials.module:39
12528 #: lib/layouts/initials.module:35
12529 msgid "Option(s) for the initial"
12530 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12532 #: lib/layouts/initials.module:40
12533 msgid "Initial letter(s)"
12534 msgstr "Iniciálne litery"
12536 #: lib/layouts/initials.module:44
12537 msgid "Rest of Initial"
12538 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12540 #: lib/layouts/initials.module:45
12541 msgid "Rest of initial word or text"
12542 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12544 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12545 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12546 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12548 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12549 msgid "Short title that will appear in header line"
12550 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12583 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12585 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12587 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12593 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12600 msgid "submit to paper:"
12601 msgstr "podať do spisu:"
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12604 msgid "Bibliography (plain)"
12605 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12608 msgid "Bibliography heading"
12609 msgstr "Nadpis bibliografie"
12611 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12612 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12613 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12615 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12619 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12629 msgstr "POĎAKOVANIA"
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12632 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12633 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12636 msgid "\\thesection."
12637 msgstr "\\thesection."
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12640 msgid "\\thesection"
12641 msgstr "\\thesection"
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12644 msgid "\\thesubsection."
12645 msgstr "\\thesubsection."
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12648 msgid "\\thesubsubsection."
12649 msgstr "\\thesubsubsection."
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12652 msgid "Main Author"
12653 msgstr "Hlavný Autor"
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12657 msgid "Affiliation Key"
12658 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12660 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12661 msgid "Affiliation key of the author"
12662 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12667 msgstr "Krstné meno"
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12671 msgstr "Spolu Autor"
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12675 msgstr "Spolu-autor"
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12678 msgid "Affiliation key of the co-author"
12679 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12682 msgid "Short Author"
12683 msgstr "Skratka Autora"
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12686 msgid "Short author:"
12687 msgstr "Skratka autora:"
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12690 msgid "Affiliation key"
12691 msgstr "Heslo príslušenstva"
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12703 msgstr "Životopis:"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12706 msgid "PDB reference"
12707 msgstr "PDB referencia"
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12710 msgid "PDB reference:"
12711 msgstr "PDBreferencia:"
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12714 msgid "Optional name"
12715 msgstr "Voliteľný názov"
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12718 msgid "NDB reference"
12719 msgstr "NDB referencia"
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12722 msgid "NDB reference:"
12723 msgstr "NDB referencia:"
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12729 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12730 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12731 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12733 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12734 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12735 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12737 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12738 msgid "Alternative Affiliation"
12739 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12742 msgid "Affiliation Prefix"
12743 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12746 msgid "A prefix like 'Also at '"
12747 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12750 msgid "PACS numbers:"
12751 msgstr "PACS-čísla:"
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12754 msgid "Preprint number"
12755 msgstr "Predtlač číslo"
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12758 msgid "Preprint number:"
12759 msgstr "Predtlač číslo:"
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12762 msgid "Online citation"
12763 msgstr "Online citát"
12765 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12766 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12767 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12769 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12770 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12771 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12774 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12775 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12777 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12778 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12779 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12781 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12782 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12783 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12785 #: lib/layouts/jss.layout:3
12786 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12787 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12789 #: lib/layouts/jss.layout:107
12790 msgid "Plain Keywords"
12791 msgstr "Prosté Heslá"
12793 #: lib/layouts/jss.layout:110
12794 msgid "Plain Keywords:"
12795 msgstr "Prosté Heslá:"
12797 #: lib/layouts/jss.layout:113
12798 msgid "Plain Title"
12799 msgstr "Prostý Titul"
12801 #: lib/layouts/jss.layout:116
12802 msgid "Plain Title:"
12803 msgstr "Prostý Titul:"
12805 #: lib/layouts/jss.layout:122
12806 msgid "Short Title:"
12807 msgstr "Krátky Titul:"
12809 #: lib/layouts/jss.layout:125
12810 msgid "Plain Author"
12811 msgstr "Prostý Autor"
12813 #: lib/layouts/jss.layout:128
12814 msgid "Plain Author:"
12815 msgstr "Prostý Autor:"
12817 #: lib/layouts/jss.layout:131
12821 #: lib/layouts/jss.layout:133
12825 #: lib/layouts/jss.layout:156
12829 #: lib/layouts/jss.layout:158
12833 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12837 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12839 msgstr "Odrezok Kódu"
12841 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12843 msgstr "Vstupný Kód"
12845 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12846 msgid "Code Output"
12847 msgstr "Výstupný Kód"
12849 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12853 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12854 msgid "AddressForOffprints"
12855 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12858 msgid "Address for Offprints:"
12859 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12862 msgid "RunningTitle"
12863 msgstr "StĺpecNadpis"
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12866 msgid "Running title:"
12867 msgstr "titul v hlavičke:"
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12870 msgid "RunningAuthor"
12871 msgstr "StĺpecAutor"
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12874 msgid "Running author:"
12875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12878 msgid "Rnw (knitr)"
12879 msgstr "Rnw (knitr)"
12881 #: lib/layouts/knitr.module:6
12883 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12884 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12885 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12887 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12888 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12889 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12890 "http://yihui.name/knitr"
12892 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12893 #: lib/layouts/sweave.module:6
12897 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12898 msgid "Sweave Options"
12899 msgstr "Voľby Sweave"
12901 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12902 msgid "Sweave opts"
12903 msgstr "Sweave voľby"
12905 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12906 msgid "S/R expression"
12909 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12913 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12914 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12915 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12917 #: lib/layouts/letter.layout:3
12918 msgid "Letter (Standard Class)"
12919 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12922 msgid "French Letter (lettre)"
12923 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12925 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12926 msgid "NoTelephone"
12927 msgstr "BezTelefónu"
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12937 msgstr "Bez Miesta"
12939 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12942 msgstr "Bez Dátumu"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12945 msgid "Post Scriptum"
12946 msgstr "Postskriptum"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12949 msgid "EndOfMessage"
12950 msgstr "KoniecSprávy"
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12954 msgstr "KoniecSúboru"
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12978 msgstr "Bez Telefónu"
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12981 msgid "EndOfMessage."
12982 msgstr "KoniecSprávy."
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12986 msgstr "KoniecSúboru."
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12992 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12993 msgid "LilyPond Book"
12994 msgstr "LilyPond Kniha"
12996 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12998 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12999 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13001 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13002 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13005 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13010 msgid "LilyPond Options"
13011 msgstr "LilyPond Voľby"
13013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13018 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13022 msgid "Linguistics"
13023 msgstr "Lingvistika"
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13027 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13028 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13031 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13032 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13033 "linguistics.lyx v príkladoch."
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13036 msgid "(\\arabic{example})"
13037 msgstr "(\\arabic{example})"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13040 msgid "(\\arabic{examplei})"
13041 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13044 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13045 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13048 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13049 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13056 msgid "Numbered Example (multiline)"
13057 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13061 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13064 msgid "Custom Numbering|s"
13065 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13068 msgid "Customize the numeration"
13069 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13073 msgstr "Podpríklad"
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13080 msgid "Translation"
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13084 msgid "Glosse Translation|s"
13085 msgstr "Preklad Glosy"
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13088 msgid "Add a translation for the glosse"
13089 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13096 msgid "Structure Tree"
13097 msgstr "Stromová Štruktúra"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13128 msgid "GroupGlossedWords"
13129 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13140 msgid "List of Tableaux"
13141 msgstr "Zoznam Tablov"
13143 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13145 msgstr "Odrezok ##"
13147 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13148 msgid "Literate programming"
13149 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13155 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13156 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13157 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13159 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13160 msgid "Running LaTeX Title"
13161 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13165 msgstr "Obsah Titul"
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13169 msgstr "Obsah Titul:"
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13172 msgid "Author Running"
13173 msgstr "Stĺpec autor"
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13176 msgid "Author Running:"
13177 msgstr "Stĺpec autor:"
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13181 msgstr "Obsah Autor"
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13184 msgid "TOC Author:"
13185 msgstr "Obsah Autor:"
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13197 msgid "Conjecture #."
13198 msgstr "Hypotéza #."
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13202 msgstr "Príklad #."
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13205 msgid "Exercise #."
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13210 msgstr "Poznámka #."
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13214 msgstr "Problém #."
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13222 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13223 msgid "Property #."
13224 msgstr "Vlastnosť #."
13226 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13227 msgid "Question #."
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13232 msgstr "Pripomienka #."
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13235 msgid "Solution #."
13236 msgstr "Riešenie #."
13238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13239 msgid "Logical Markup"
13240 msgstr "Logické značkovanie"
13242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13247 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13248 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 msgstr "Štýly znakov"
13254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13268 msgstr "Silný dôraz"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13272 msgstr "silný dôraz"
13274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13278 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13287 msgid "Short Title (TOC)|S"
13288 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13291 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13292 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13298 msgid "Short Title (Header)"
13299 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13302 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13303 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13306 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13307 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13310 msgid "The section as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13314 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13318 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13322 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13326 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13330 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13334 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13338 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13342 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13346 msgid "Chapterprecis"
13347 msgstr "KapitolaSúhrn"
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13354 msgid "Epigraph Source|S"
13355 msgstr "Epigraf Zdroj"
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13362 msgid "The source/author of this epigraph"
13363 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13367 msgstr "TitulBásne"
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13370 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13371 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13374 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13375 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13379 msgstr "TitulBásne*"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13385 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13386 msgid "Minimalistic"
13387 msgstr "Minimalistické"
13389 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13390 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13392 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13394 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13407 msgid "Style Options"
13408 msgstr "Voľby pre Štýl"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13411 msgid "Options for the CV style"
13412 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13419 msgid "CV Color Scheme:"
13420 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13427 msgid "CV Icon Set:"
13428 msgstr "Sada CV Ikon:"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13431 msgid "CVColumnWidth"
13432 msgstr "CVColumnWidth"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13435 msgid "Column Width:"
13436 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13439 msgid "PDF Page Mode"
13440 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13443 msgid "PDF Page Mode:"
13444 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13448 msgstr "Krstné meno"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13452 msgstr "Priezvisko"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13455 msgid "Family Name:"
13456 msgstr "Priezvisko:"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13463 msgid "Optional address line"
13464 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13472 msgstr "Typ Telefónu"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13475 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13476 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13484 msgstr "Soc. sieť:"
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13487 msgid "Name of the social network"
13488 msgstr "Názov sociálnej siete"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13495 msgid "Extra Info:"
13496 msgstr "Prídavná informácia:"
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13500 msgstr "Fotografia:"
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13503 msgid "Height the photo is resized to"
13504 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13511 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13512 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13515 msgid "EmptySection"
13516 msgstr "PrázdnaSekcia"
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13519 msgid "Empty Section"
13520 msgstr "Prázdna Sekcia"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13523 msgid "CloseSection"
13524 msgstr "ZavriSekciu"
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13531 msgid "Optional width"
13532 msgstr "Voliteľná šírka"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13535 msgid "Header content"
13536 msgstr "Obsah hlavičky"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13555 msgid "ItemWithComment"
13556 msgstr "PrvokSKomentárom"
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13559 msgid "Item with Comment:"
13560 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13568 msgstr "ZáznamVListine"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13572 msgstr "Záznam v listine:"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13576 msgstr "Dvojitá položka"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13579 msgid "Double Item:"
13580 msgstr "Dvojitá položka:"
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13583 msgid "Left Summary"
13584 msgstr "Ľavý Súhrn"
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13587 msgid "Left summary"
13588 msgstr "Ľavý súhrn"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13599 msgid "Right Summary"
13600 msgstr "Pravý Súhrn"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13603 msgid "Right summary"
13604 msgstr "Pravý súhrn"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13607 msgid "DoubleListItem"
13608 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13611 msgid "Double List Item:"
13612 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13616 msgstr "Prvý Záznam"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13620 msgstr "Prvý záznam"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13627 msgid "MakeCVtitle"
13628 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13631 msgid "Make CV Title"
13632 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13635 msgid "MakeLetterTitle"
13636 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13639 msgid "Make Letter Title"
13640 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13643 msgid "MakeLetterClosing"
13644 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13647 msgid "Close Letter"
13648 msgstr "Záver listu"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13655 msgid "Company Name"
13656 msgstr "Meno Firmy"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13659 msgid "Company name"
13660 msgstr "Meno firmy"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13667 msgid "Alternative Name"
13668 msgstr "Alternatívne Meno"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13671 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13672 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13678 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13679 msgid "Multiple Columns"
13680 msgstr "Viac Stĺpcové"
13682 #: lib/layouts/multicol.module:7
13684 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13685 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13686 "detailed description of multiple columns."
13688 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13689 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13690 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13692 #: lib/layouts/multicol.module:19
13693 msgid "Number of Columns"
13694 msgstr "Počet Stĺpcov"
13696 #: lib/layouts/multicol.module:20
13697 msgid "Insert the number of columns here"
13698 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13701 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13705 #: lib/layouts/multicol.module:27
13706 msgid "An optional preface"
13707 msgstr "Voliteľný predslov"
13709 #: lib/layouts/multicol.module:30
13710 msgid "Space Before Page Break"
13711 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13713 #: lib/layouts/multicol.module:31
13715 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13718 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13719 "strane mohlo začať"
13721 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13722 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13723 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13725 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13726 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13727 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13729 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13730 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13731 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13733 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13737 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13739 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13740 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13741 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13743 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13744 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13745 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13747 #: lib/layouts/noweb.module:2
13751 #: lib/layouts/noweb.module:5
13752 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13753 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13755 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13756 msgid "\\arabic{section}"
13757 msgstr "\\arabic{section}"
13759 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13760 msgid "\\arabic{chapter}"
13761 msgstr "\\arabic{chapter}"
13763 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13764 msgid "\\Alph{chapter}"
13765 msgstr "\\Alph{chapter}"
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13768 msgid "\\arabic{footnote}"
13769 msgstr "\\arabic{footnote}"
13771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13772 msgid "\\Roman{section}."
13773 msgstr "\\Roman{section}."
13775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13776 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13777 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13780 msgid "\\Alph{subsection}."
13781 msgstr "\\Alph{subsection}."
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13784 msgid "\\arabic{subsection}."
13785 msgstr "\\arabic{subsection}."
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13788 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13789 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13792 msgid "\\alph{subsubsection}."
13793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13796 msgid "\\alph{paragraph}."
13797 msgstr "\\alph{paragraph}."
13799 #: lib/layouts/paper.layout:3
13800 msgid "Paper (Standard Class)"
13801 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13803 #: lib/layouts/paper.layout:151
13807 #: lib/layouts/paralist.module:2
13808 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13809 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:9
13813 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13814 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13815 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13816 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13817 "extended to use a similar optional argument."
13819 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13820 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13821 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13822 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13823 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13825 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13826 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13827 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13828 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13829 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13830 #: lib/layouts/paralist.module:133
13831 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13832 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13834 #: lib/layouts/paralist.module:47
13835 msgid "AsParagraphItem"
13836 msgstr "AsParagraphItem"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:51
13839 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13840 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13842 #: lib/layouts/paralist.module:56
13843 msgid "InParagraphItem"
13844 msgstr "InParagraphItem"
13846 #: lib/layouts/paralist.module:60
13847 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13848 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:65
13851 msgid "CompactItem"
13852 msgstr "CompactItem"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:72
13855 msgid "Compact Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:77
13859 msgid "AsParagraphEnum"
13860 msgstr "AsParagraphEnum"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:81
13863 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13864 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:86
13867 msgid "InParagraphEnum"
13868 msgstr "InParagraphEnum"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:90
13871 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:95
13875 msgid "CompactEnum"
13876 msgstr "CompactEnum"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:102
13879 msgid "Compact Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:107
13883 msgid "AsParagraphDescr"
13884 msgstr "AsParagraphDescr"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:111
13887 msgid "As Paragraph Description Options"
13888 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:116
13891 msgid "InParagraphDescr"
13892 msgstr "InParagraphDescr"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:120
13895 msgid "In Paragraph Description Options"
13896 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:125
13899 msgid "CompactDescr"
13900 msgstr "CompactDescr"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:132
13903 msgid "Compact Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13907 msgid "PDF Comments"
13908 msgstr "PDF Komentáre"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13912 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13913 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13914 "and the package documentation for details."
13916 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13917 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13918 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13921 msgid "Define Avatar"
13922 msgstr "Definovať Avatár"
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13925 msgid "PDF-comment"
13926 msgstr "PDF Komentár"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13929 msgid "PDF-comment avatar:"
13930 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13933 msgid "Name of the Avatar"
13934 msgstr "Názov Avatára"
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13937 msgid "Define PDF-Comment Style"
13938 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13941 msgid "PDF-comment style:"
13942 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13945 msgid "Name of the style"
13946 msgstr "Názov štýlu"
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13949 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13950 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13953 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13954 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13957 msgid "Name of the list style"
13958 msgstr "Názov štýlu listiny"
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13961 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13962 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13965 msgid "PDF-comment list style:"
13966 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13969 msgid "PDF-Comment-Setup"
13970 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13973 msgid "PDF (Setup)"
13974 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13977 msgid "PDF-Comment setup options"
13978 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13986 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13987 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13990 msgid "PDF-Annotation"
13991 msgstr "PDF-Anotácie"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13998 msgid "PDFComment Options"
13999 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14003 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14010 msgid "PDF (Margin)"
14011 msgstr "PDF (Okraj)"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14015 msgstr "PDF-Prirážka"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14018 msgid "PDF (Markup)"
14019 msgstr "PDF (Prirážka)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14022 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14023 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14026 msgid "PDF-Freetext"
14027 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14030 msgid "PDF (Freetext)"
14031 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14038 msgid "PDF (Square)"
14039 msgstr "PDF (Kocka)"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14046 msgid "PDF (Circle)"
14047 msgstr "PDF (Kruh)"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14051 msgstr "PDF-Čiarka"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14055 msgstr "PDF (Čiarka)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14058 msgid "PDF-Sideline"
14059 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14062 msgid "PDF (Sideline)"
14063 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14066 msgid "Insert the comment here"
14067 msgstr "Vložte sem komentár"
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14071 msgstr "PDF-Odpoveď"
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14074 msgid "PDF (Reply)"
14075 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14078 msgid "PDF-Tooltip"
14079 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14082 msgid "PDF (Tooltip)"
14083 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14086 msgid "Tooltip Text"
14087 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14091 msgstr "PomocnýNávrh"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14094 msgid "Insert the tooltip text here"
14095 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14098 msgid "List of PDF Comments"
14099 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14102 msgid "[List of PDF Comments]"
14103 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14106 msgid "List Options|s"
14107 msgstr "Voľby Listiny"
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14110 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14111 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14119 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14120 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14121 "documentation of hyperref for details."
14123 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14124 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14125 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14128 msgid "Begin PDF Form"
14129 msgstr "Začiatok PDF Form"
14131 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14136 msgid "PDF Form Parameters"
14137 msgstr "PDF Form parametre"
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14144 msgid "Insert PDF form parameters here"
14145 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14148 msgid "End PDF Form"
14149 msgstr "Koniec PDF form"
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14152 msgid "PDF Link Setup"
14153 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14156 msgid "PDF link setup"
14157 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14161 msgstr "TextovéPole"
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14165 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14176 msgid "Insert the label here"
14177 msgstr "Vložte sem návestie"
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14184 msgid "SubmitButton"
14185 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14188 msgid "ResetButton"
14189 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14196 msgid "The name of the PDF action"
14197 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14200 msgid "Text Field Style"
14201 msgstr "Štýl Textového Pola"
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14204 msgid "Default text field style"
14205 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14208 msgid "Submit Button Style"
14209 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14212 msgid "Default submit button style"
14213 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14216 msgid "Push Button Style"
14217 msgstr "Štýl Tlačidla"
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14220 msgid "Default push button style"
14221 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14224 msgid "Check Box Style"
14225 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14228 msgid "Default check box style"
14229 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14232 msgid "Reset Button Style"
14233 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14236 msgid "Default reset button style"
14237 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14240 msgid "List Box Style"
14241 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14244 msgid "Default list box style"
14245 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14248 msgid "Combo Box Style"
14249 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14252 msgid "Default combo box style"
14253 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14256 msgid "Popdown Box Style"
14257 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14260 msgid "Default popdown box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14264 msgid "Radio Box Style"
14265 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14268 msgid "Default radio box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14271 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14275 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14278 msgstr "TitulnáFólia"
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14282 #: lib/layouts/slides.layout:3
14286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14287 msgid "Slide Option"
14288 msgstr "Voľba Fólia"
14290 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14291 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14292 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14296 msgstr "KoniecFólie"
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14304 msgstr "ŠirokáFólia"
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14308 msgstr "PrázdnaFólia"
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14311 msgid "Empty slide:"
14312 msgstr "Prázdna fólia:"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14315 msgid "Section Option"
14316 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14319 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14320 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14323 msgid "Itemize Type"
14324 msgstr "Typ Položky"
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14327 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14331 msgid "ItemizeType1"
14332 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14335 msgid "Enumerate Type"
14336 msgstr "Typ číslovania"
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14339 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14340 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14343 msgid "EnumerateType1"
14344 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14351 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14352 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14355 msgid "Left Column"
14356 msgstr "ľavý Stĺpec"
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14359 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14360 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14364 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14368 msgstr "Na fóliách"
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14371 msgid "Overlay Specification|S"
14372 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14375 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14376 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14380 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14384 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14386 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14387 msgid "Recipe Book"
14390 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14391 msgid "\\thechapter"
14392 msgstr "\\thechapter"
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14403 msgid "Ingredients"
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14407 msgid "Ingredients Header"
14408 msgstr "Hlavička Prísady"
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14411 msgid "Specify an optional ingredients header"
14412 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14415 msgid "Ingredients:"
14418 #: lib/layouts/report.layout:3
14419 msgid "Report (Standard Class)"
14420 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14422 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14423 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14424 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14427 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14428 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14431 msgid "Affiliation (alternate)"
14432 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14435 msgid "Affiliation (alternate):"
14436 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14439 msgid "Alternate Affiliation Option"
14440 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14443 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14444 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14447 msgid "Affiliation (none)"
14448 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14451 msgid "No affiliation"
14452 msgstr "Bez príslušenstva"
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14455 msgid "Electronic Address:"
14456 msgstr "Elektronická adresa:"
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14459 msgid "Electronic Address Option|s"
14460 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14463 msgid "Optional argument to the email command"
14464 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14467 msgid "Author URL Option"
14468 msgstr "Voľba URL Autora"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14471 msgid "Optional argument to the homepage command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14475 msgid "Collaboration"
14476 msgstr "Spolupráca"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14479 msgid "Collaboration:"
14480 msgstr "Spolupráca:"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14487 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14488 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14491 msgid "acknowledgments"
14492 msgstr "poďakovania"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14495 msgid "Ruled Table"
14496 msgstr "Pevná Tabuľka"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14505 msgstr "Obrátiť Stránku"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14509 msgstr "Široký Text"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14516 msgid "List of Videos"
14517 msgstr "Zoznam Videí"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14521 msgstr "Plávajúci odkaz"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14525 msgstr "Plávajúci odkaz"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14528 msgid "lowercase text"
14529 msgstr "text v malých písmenách"
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14532 msgid "Online cite"
14533 msgstr "Online citovať"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14536 msgid "online cite"
14537 msgstr "online citovať"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14540 msgid "Text behind"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14544 msgid "text behind the cite"
14545 msgstr "Text za citovaním"
14547 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14548 msgid "REVTeX (V. 4)"
14549 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14551 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14552 msgid "AltAffiliation"
14553 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14555 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14556 msgid "PACS number:"
14557 msgstr "PACS-číslo:"
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14560 msgid "Risk and Safety Statements"
14561 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14565 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14566 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14567 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14569 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14570 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14571 "statements.lyx v adresári príkladov."
14573 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14577 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14581 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14582 msgid "Safety phrase"
14583 msgstr "Poistný zvrat"
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14586 msgid "Phrase Text"
14587 msgstr "Zvrat: Text"
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14590 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14591 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14597 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14599 msgstr "Sci-plagát"
14601 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14603 msgstr "Konferencia"
14605 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14609 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14611 msgstr "Ľavé logo:"
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14615 msgstr "Veľkosť Loga"
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14618 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14619 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14626 msgid "Right logo:"
14627 msgstr "Pravé logo:"
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14630 msgid "Caption Width"
14631 msgstr "Šírka Popisu"
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14634 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14635 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14637 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14638 msgid "KOMA-Script Article"
14639 msgstr "KOMA-Script Článok"
14641 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14642 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14643 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14645 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14646 msgid "KOMA-Script Book"
14647 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14649 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14650 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14651 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14654 msgid "\\alph{enumii})"
14655 msgstr "\\alph{enumii})"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14659 msgstr "Časť (zoznam)"
14661 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14663 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgstr "Minisekcia"
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgstr "Vydavatelia"
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14691 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14692 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14696 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14700 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14701 msgid "Uppertitleback"
14702 msgstr "HornýTitulVzadu"
14704 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14705 msgid "Lowertitleback"
14706 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgstr "Extra titulok"
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14733 msgid "Dictum Author"
14734 msgstr "Autor výroku"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14737 msgid "The author of this dictum"
14738 msgstr "Autor tohto výroku"
14740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14742 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14761 msgid "Specialmail"
14762 msgstr "Zvláštna pošta"
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14765 msgid "Specialmail:"
14766 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgstr "Vaše číslo"
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14781 msgid "Your letter of:"
14782 msgstr "Váš dopis od:"
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgstr "Moje číslo"
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14793 msgid "Customer no.:"
14794 msgstr "Zákazník č.:"
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14801 msgid "Invoice no.:"
14804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14805 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14806 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14809 msgid "NextAddress"
14810 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14813 msgid "Next Address:"
14814 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14817 msgid "Sender Name:"
14818 msgstr "Meno odosielateľa:"
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14821 msgid "Sender Phone:"
14822 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14825 msgid "Sender Fax:"
14826 msgstr "Fax odosielateľa:"
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14829 msgid "Sender E-Mail:"
14830 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14833 msgid "Sender URL:"
14834 msgstr "URL odosielateľa:"
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgstr "KoniecDopisu"
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14849 msgid "End of letter"
14850 msgstr "Koniec dopisu"
14852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14853 msgid "KOMA-Script Report"
14854 msgstr "KOMA-Script referát"
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14857 msgid "Section Boxes"
14858 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14866 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14868 msgstr "SekciaRámik"
14870 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14871 msgid "Section Box"
14872 msgstr "Sekcia Rámik"
14874 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14875 msgid "Section Box Width|S"
14876 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14879 msgid "Width of the section Box"
14880 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14887 msgid "Section Box Heading"
14888 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14891 msgid "Insert the section box header here"
14892 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14895 msgid "SubsectionBox"
14896 msgstr "PodsekciaRámik"
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14899 msgid "Subsection Box"
14900 msgstr "Podsekcia Rámik"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14903 msgid "SubsubsectionBox"
14904 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14907 msgid "Subsubsection Box"
14908 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14910 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14914 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14915 msgid "LandscapeSlide"
14916 msgstr "FóliaNaŠírku"
14918 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14919 msgid "Landscape Slide"
14920 msgstr "Fólia na Šírku"
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14923 msgid "PortraitSlide"
14924 msgstr "FóliaNaVýšku"
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14927 msgid "Portrait Slide"
14928 msgstr "Fólia na Výšku"
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14931 msgid "SlideHeading"
14932 msgstr "NadpisFólie"
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14935 msgid "SlideSubHeading"
14936 msgstr "PodnadpisFólie"
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14939 msgid "ListOfSlides"
14940 msgstr "ZoznamFólií"
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14943 msgid "List of Slides"
14944 msgstr "Zoznam Fólií"
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14947 msgid "SlideContents"
14948 msgstr "ObsahFólie"
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14951 msgid "Slide Contents"
14952 msgstr "Obsah Fólie"
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14955 msgid "ProgressContents"
14956 msgstr "ObsahPokroku"
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14959 msgid "Progress Contents"
14960 msgstr "Obsah Pokroku"
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14963 msgid "Landscape Slide:"
14964 msgstr "Fólia na šírku:"
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14967 msgid "Portrait Slide:"
14968 msgstr "Fólia na výšku:"
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14976 msgstr "Listina/Obsah"
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14979 msgid "[List Of Slides]"
14980 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14983 msgid "[Slide Contents]"
14984 msgstr "[Obsah fólie]"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14987 msgid "[Progress Contents]"
14988 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14991 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14992 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14996 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14997 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14998 "standard Paragraph Shapes'."
15000 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15001 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15002 "štandardné Tvary Odstavca'."
15004 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15006 msgstr "CD návestie"
15008 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15009 msgid "ShapedParagraphs"
15010 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15012 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15046 msgstr "Kvapka nadol"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15050 msgstr "Kvapka nahor"
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15057 msgid "Triangle up"
15058 msgstr "Trojuholník nahor"
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15061 msgid "Triangle down"
15062 msgstr "Trojuholník nadol"
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15065 msgid "Triangle left"
15066 msgstr "Trojuholník doľava"
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15069 msgid "Triangle right"
15070 msgstr "Trojuholník doprava"
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15074 msgstr "parametertvaru"
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15077 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15078 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15081 msgid "Shape specification"
15082 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15085 msgid "Specification of the shape"
15086 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 msgstr "ParameterTvaru"
15092 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15093 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15094 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15098 msgid "Conjecture*"
15101 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15106 msgstr "Algoritmus*"
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15112 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15113 msgid "The title as it appears in the running headers"
15114 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15116 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15117 msgid "AMS subject classifications:"
15118 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15121 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15122 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15125 msgid "Name of the conference"
15126 msgstr "Meno konferencie"
15128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15129 msgid "Conference:"
15130 msgstr "Konferencia:"
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15133 msgid "CopyrightYear"
15134 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15137 msgid "Copyright year:"
15138 msgstr "Autorské práva rok:"
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15141 msgid "Copyrightdata"
15142 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15145 msgid "Copyright data:"
15146 msgstr "Autorské práva dáta:"
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15149 msgid "TitleBanner"
15150 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15153 msgid "Title banner:"
15154 msgstr "Titul záhlavia:"
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15157 msgid "PreprintFooter"
15158 msgstr "PredtlačPäty"
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15161 msgid "Preprint footer:"
15162 msgstr "Predtlač päta:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15165 msgid "Digital Object Identifier:"
15166 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15169 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15170 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15176 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15180 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15184 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15185 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15186 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15188 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15189 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15190 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15192 #: lib/layouts/slides.layout:107
15194 msgstr "Nová Fólia:"
15196 #: lib/layouts/slides.layout:129
15200 #: lib/layouts/slides.layout:144
15201 msgid "New Overlay:"
15202 msgstr "Nové Prekrytie:"
15204 #: lib/layouts/slides.layout:184
15206 msgstr "Nová poznámka:"
15208 #: lib/layouts/slides.layout:209
15209 msgid "InvisibleText"
15210 msgstr "Neviditeľný text"
15212 #: lib/layouts/slides.layout:216
15213 msgid "<Invisible Text Follows>"
15214 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15216 #: lib/layouts/slides.layout:233
15217 msgid "VisibleText"
15218 msgstr "Viditeľný text"
15220 #: lib/layouts/slides.layout:240
15221 msgid "<Visible Text Follows>"
15222 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15224 #: lib/layouts/spie.layout:3
15225 msgid "SPIE Proceedings"
15226 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15228 #: lib/layouts/spie.layout:56
15230 msgstr "Autori-Info"
15232 #: lib/layouts/spie.layout:68
15233 msgid "Authorinfo:"
15234 msgstr "Autori-Info:"
15236 #: lib/layouts/spie.layout:96
15237 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15238 msgstr "POĎAKOVANIA"
15240 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15242 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15244 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15248 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15252 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15256 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15269 msgid "\\Roman{part}"
15270 msgstr "\\Roman{part}"
15272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15273 msgid "Part \\Roman{part}"
15274 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15278 msgstr "Kapitola ##"
15280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15286 msgid "Paragraph ##"
15287 msgstr "Odstavec ##"
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15290 msgid "\\arabic{enumi}."
15291 msgstr "\\arabic{enumi}."
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15294 msgid "\\roman{enumiii}."
15295 msgstr "\\roman{enumiii}."
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15298 msgid "\\Alph{enumiv}."
15299 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15302 msgid "Equation ##"
15303 msgstr "Rovnica ##"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15306 msgid "Footnote ##"
15307 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15310 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15311 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15313 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15317 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15318 msgid "Margin Figures"
15319 msgstr "Krajné Obrázky"
15321 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15322 msgid "Margin Tables"
15323 msgstr "Krajné tabuľky"
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15326 msgid "Marginal notes"
15327 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15331 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15342 msgid "Index Entries"
15343 msgstr "Heslá Registier"
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15362 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15367 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15368 msgstr "Zoznam Výpisov"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15372 msgid "List of Listings"
15373 msgstr "Zoznam Výpisov"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15376 msgid "Listings[[inset]]"
15377 msgstr "Nastavenie výpisov"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15389 msgstr "beznávestné"
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15399 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15400 msgid "Part \\thepart"
15401 msgstr "Časť \\thepart"
15403 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15404 msgid "Chapter \\thechapter"
15405 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15407 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15408 msgid "Appendix \\thechapter"
15409 msgstr "Príloha \\thechapter"
15411 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15412 #: lib/layouts/subequations.module:13
15413 msgid "Subequations"
15414 msgstr "Pod-rovnice"
15416 #: lib/layouts/subequations.module:5
15418 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15419 "subequations.lyx example file."
15421 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15422 "subequations.lyx."
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15425 msgid "Front Matter"
15426 msgstr "Vstupná Časť"
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15429 msgid "--- Front Matter ---"
15430 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15433 msgid "Main Matter"
15434 msgstr "Hlavná Časť"
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15437 msgid "--- Main Matter ---"
15438 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15441 msgid "Back Matter"
15442 msgstr "Záverečná Časť"
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15445 msgid "--- Back Matter ---"
15446 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15449 msgid "PartBacktext"
15450 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15454 msgstr "Časť Titul"
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15457 msgid "Title of this part"
15458 msgstr "Titul tejto časti"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15461 msgid "ChapSubtitle"
15462 msgstr "KapPodtitul"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15473 msgid "Run-in headings"
15474 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15477 msgid "Sub-run-in headings"
15478 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15489 msgid "Author data:"
15490 msgstr "Autor dáta:"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15494 msgstr "Obsah titul:"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15497 msgid "TOC author:"
15498 msgstr "Obsah autor:"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15501 msgid "Running Title"
15502 msgstr "Titul v Hlavičke"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15505 msgid "Running Author"
15506 msgstr "Autor v Hlavičke"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15509 msgid "Running Chapter"
15510 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15513 msgid "Running chapter:"
15514 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15517 msgid "Running Section"
15518 msgstr "SekciaVHlavičke"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15521 msgid "Running section:"
15522 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15529 msgid "Abstract* (not printed)"
15530 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15533 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15538 msgid "Alternative name"
15539 msgstr "Alternatívne meno"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15542 msgid "Longest Description Label"
15543 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15546 msgid "Longest description label"
15547 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15555 msgstr "Sv šedý rámec"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15559 msgstr "Dôkaz(QED)"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15562 msgid "Proof(smartQED)"
15563 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15566 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15567 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15572 msgstr "Hlavičková poznámka"
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15576 msgid "Headnote (optional):"
15577 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15580 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15592 msgid "Institute #"
15593 msgstr "Inštitút #"
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15597 msgid "Corr Author:"
15598 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15612 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15619 msgid "Mathematics Subject Classification"
15620 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15627 msgid "CR Subject Classification"
15628 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15631 msgid "Solution \\thesolution"
15632 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15634 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15635 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15636 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15638 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15639 msgid "Springer SV Mono"
15640 msgstr "Springer SV Mono"
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15643 msgid "Springer SV Mult"
15644 msgstr "Springer SV Mult"
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15655 msgid "Contributors"
15656 msgstr "Prispievatelia"
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15659 msgid "List of Contributors"
15660 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15663 msgid "Contributor List"
15664 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15673 msgid "For editors"
15674 msgstr "Pre vydavateľov"
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15684 #: lib/layouts/sweave.module:6
15686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15689 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15690 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15691 "príkladný súbor sweave.lyx."
15693 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15694 msgid "Sweave Input File"
15695 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15698 msgid "Number Tables by Section"
15699 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15706 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15707 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15711 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15714 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15715 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15718 msgid "Fancy Colored Boxes"
15719 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15724 "the tcolorbox documentation for details."
15726 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15727 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15731 msgstr "Farebný Rámik"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15734 msgid "Color Box Options"
15735 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15738 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15739 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15743 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15747 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15750 msgid "Fit Color Box"
15751 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15754 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15755 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15758 msgid "Raster Color Box"
15759 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15762 msgid "Subtitle Options"
15763 msgstr "Podtitulové Voľby"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15766 msgid "Insert the options here"
15767 msgstr "Vložte sem voľby"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15770 msgid "Color Box Separator"
15771 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15774 msgid "Color Boxes"
15775 msgstr "Farebné Rámiky"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15782 msgid "Color Box Line"
15783 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15786 msgid "Color Box Setup"
15787 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15790 msgid "New Color Box Type"
15791 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15794 msgid "New Box Options"
15795 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15798 msgid "Options for the new box type (optional)"
15799 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15802 msgid "Name of the new box type"
15803 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15810 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15811 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15814 msgid "Default Value"
15815 msgstr "Predvolená Hodnota"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15818 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15819 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15822 msgid "Custom Color Box 1"
15823 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15826 msgid "More Color Box Options"
15827 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15830 msgid "Insert more color box options here"
15831 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15834 msgid "Custom Color Box 2"
15835 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15838 msgid "Custom Color Box 3"
15839 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15842 msgid "Custom Color Box 4"
15843 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15846 msgid "Custom Color Box 5"
15847 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15851 msgid "Fact \\thefact."
15852 msgstr "Fakt \\thefact."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15856 msgid "Definition \\thedefinition."
15857 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15861 msgid "Example \\theexample."
15862 msgstr "Príklad \\theexample."
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15866 msgid "Problem \\theproblem."
15867 msgstr "Problém \\theproblem."
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15871 msgid "Exercise \\theexercise."
15872 msgstr "Úloha \\theexercise."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15875 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15876 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15889 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15890 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15891 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15892 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15893 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15894 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15895 "podľa …)' modulu."
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15898 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15899 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15902 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15903 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15906 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15907 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15910 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15911 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15914 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15915 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15918 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15919 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15922 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15923 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15926 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15927 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15930 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15931 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15934 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15935 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15938 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15939 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15942 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15943 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15946 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15947 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15951 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15968 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15985 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15986 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15987 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15988 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16000 msgstr "Kritérium*"
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16006 msgstr "Kritérium."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16016 msgstr "Algoritmus."
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16042 msgstr "Podmienka*"
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16048 msgstr "Podmienka."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "Poznámka \\thenote."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "Notácia \\thenotation."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16107 msgstr "Poďakovanie*"
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "Záver \\theconclusion."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16141 msgstr "Predpoklad"
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16151 msgstr "Predpoklad*"
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16157 msgstr "Predpoklad."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16181 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16182 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16183 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16184 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16187 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16188 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16189 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16190 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16191 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16192 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16193 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16196 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16197 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16200 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16201 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16204 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16205 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16208 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16209 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16212 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16213 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16216 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16217 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16220 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16221 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16224 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16228 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16229 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16232 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16233 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16236 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16237 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16241 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16248 "in both numbered and non-numbered forms."
16250 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16251 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16252 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16253 "(číslované/neočíslované)."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16258 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16263 msgid "Criterion \\thetheorem."
16264 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16267 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16268 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16271 msgid "Axiom \\thetheorem."
16272 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16275 msgid "Condition \\thetheorem."
16276 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16279 msgid "Note \\thetheorem."
16280 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16283 msgid "Notation \\thetheorem."
16284 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16287 msgid "Summary \\thetheorem."
16288 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16292 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16296 msgstr "Záver \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16299 msgid "Assumption \\thetheorem."
16300 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16303 msgid "Question \\thetheorem."
16304 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16307 msgid "Fact \\thetheorem."
16308 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16311 msgid "Problem \\thetheorem."
16312 msgstr "Problém \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16315 msgid "Exercise \\thetheorem."
16316 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16319 msgid "Solution \\thetheorem."
16320 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16323 msgid "Remark \\thetheorem."
16324 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16327 msgid "Claim \\thetheorem."
16328 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16331 msgid "Theorems (AMS)"
16332 msgstr "Teorémy (AMS)"
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16341 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16342 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16343 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16344 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16347 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16348 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16361 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16362 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16363 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16364 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16365 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16368 msgid "Case \\arabic{casei}."
16369 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16372 msgid "Case \\roman{caseii}."
16373 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16376 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16377 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16380 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16381 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16396 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16397 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16398 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16399 "na začiatku každej kapitoly."
16401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16407 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16408 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16409 "chapter environment."
16411 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16412 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16413 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16415 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16416 msgid "Named Theorems"
16417 msgstr "Menované Teorémy"
16419 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16421 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16422 "'Additional Theorem Text' argument."
16424 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16428 msgid "Named Theorem"
16429 msgstr "Menovaný Teorém"
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16432 msgid "Named Theorem."
16433 msgstr "Menovaný Teorém."
16435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16453 msgstr "Pripomienka*"
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16459 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16460 msgid "Alternative proof string"
16461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16465 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16476 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16477 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16478 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16479 "na začiatku každej sekcie."
16481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16482 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16483 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16487 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16490 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16494 msgid "Conjecture."
16497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16515 msgstr "Pripomienka."
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16519 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16524 "using the extended AMS machinery."
16526 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16540 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16541 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16546 msgstr "Meno/Titul"
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16549 msgid "Alternative optional name or title"
16550 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16553 msgid "Prop \\theprop."
16554 msgstr "Téza \\theprop."
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16562 msgstr "\\theprob."
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16569 msgid "# [number of Prob]"
16570 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16573 msgid "Label of Problem"
16574 msgstr "Návestie Problému"
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16577 msgid "Label of the corresponding problem"
16578 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16581 msgid "Property \\theproperty."
16582 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16586 msgstr "TODO Poznámky"
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16590 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16591 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16592 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16593 "suppresses the output of TODO notes."
16595 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16596 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16597 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16605 msgid "List of TODOs"
16606 msgstr "Zoznam TODOs"
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16609 msgid "[List of TODOs]"
16610 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16613 msgid "List of TODOs Heading|s"
16614 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16617 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16618 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16621 msgid "TODO Note (Margin)"
16622 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16625 msgid "TODO (Margin)"
16626 msgstr "TODO (Okraj)"
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16629 msgid "TODO Note Options|s"
16630 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16633 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16634 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16637 msgid "TODO Note (inline)"
16638 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16641 msgid "TODO (Inline)"
16642 msgstr "TODO (v riadku)"
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16645 msgid "Missing Figure"
16646 msgstr "Chýba Obrázok"
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16649 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16650 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16653 msgid "Todo[Inline]"
16654 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16657 msgid "Todo[margin]"
16658 msgstr "Todo[okraj]"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16661 msgid "MissingFigure"
16662 msgstr "ChybiaciObrázok"
16664 #: lib/layouts/treport.layout:3
16665 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16666 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16670 msgstr "Tufte Kniha"
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16674 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16678 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16682 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16686 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16690 msgstr "Nová Úvaha"
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16693 msgid "new thought"
16694 msgstr "nová úvaha"
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16714 msgstr "Celá Šírka"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16717 msgid "MarginTable"
16718 msgstr "Krajná tabuľka"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16721 msgid "MarginFigure"
16722 msgstr "KrajnýObrázok"
16724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16725 msgid "Tufte Handout"
16726 msgstr "Tufte Handout"
16728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16733 msgid "Variable-width Minipages"
16734 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16738 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16739 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16740 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16741 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16742 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16744 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16745 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16746 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16747 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16751 msgid "Minipage (Var. Width)"
16752 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16755 msgid "Minipage (var.)"
16756 msgstr "Minipage (var.)"
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16759 msgid "Vert. Adjustment"
16760 msgstr "Vert. Úprava"
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16763 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16764 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16768 msgstr "Max. Šírka"
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16771 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16772 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16774 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16775 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16779 #: lib/languages:119
16781 msgstr "Afrikánsky"
16783 #: lib/languages:127
16787 #: lib/languages:136
16788 msgid "English (USA)"
16789 msgstr "Anglicky (USA)"
16791 #: lib/languages:147
16795 #: lib/languages:156
16796 msgid "Greek (ancient)"
16797 msgstr "Grécky (antický)"
16799 #: lib/languages:173
16800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16801 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16803 #: lib/languages:184
16804 msgid "Arabic (Arabi)"
16805 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16807 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16811 #: lib/languages:206
16815 #: lib/languages:214
16816 msgid "English (Australia)"
16817 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16819 #: lib/languages:226
16820 msgid "German (Austria, old spelling)"
16821 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16823 #: lib/languages:238
16824 msgid "German (Austria)"
16825 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16827 #: lib/languages:248
16829 msgstr "Indonézsky"
16831 #: lib/languages:258
16835 #: lib/languages:267
16839 #: lib/languages:281
16841 msgstr "Bielorusky"
16843 #: lib/languages:291
16847 #: lib/languages:299
16848 msgid "Portuguese (Brazil)"
16849 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16851 #: lib/languages:309
16855 #: lib/languages:318
16856 msgid "English (UK)"
16857 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16859 #: lib/languages:328
16863 #: lib/languages:339
16864 msgid "English (Canada)"
16865 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16867 #: lib/languages:352
16868 msgid "French (Canada)"
16869 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16871 #: lib/languages:362
16873 msgstr "Katalánsky"
16875 #: lib/languages:374
16876 msgid "Chinese (simplified)"
16877 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16879 #: lib/languages:384
16880 msgid "Chinese (traditional)"
16881 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16883 #: lib/languages:394
16885 msgstr "Koptčinsky"
16887 #: lib/languages:401
16889 msgstr "Chorvátsky"
16891 #: lib/languages:410
16895 #: lib/languages:420
16899 #: lib/languages:431
16900 msgid "Divehi (Maldivian)"
16901 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16903 #: lib/languages:438
16907 #: lib/languages:449
16911 #: lib/languages:462
16915 #: lib/languages:471
16919 #: lib/languages:485
16923 #: lib/languages:500
16927 #: lib/languages:511
16929 msgstr "Francúzsky"
16931 #: lib/languages:527
16935 #: lib/languages:537
16939 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16943 #: lib/languages:560
16944 msgid "German (old spelling)"
16945 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16947 #: lib/languages:571
16951 #: lib/languages:586
16952 msgid "German (Switzerland)"
16953 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16955 #: lib/languages:599
16956 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16957 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16959 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16964 #: lib/languages:622
16965 msgid "Greek (polytonic)"
16966 msgstr "Grécky (polytonic)"
16968 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16972 #: lib/languages:650
16974 msgstr "Hindčinsky"
16976 #: lib/languages:669
16980 #: lib/languages:680
16981 msgid "Interlingua"
16982 msgstr "Interlingua"
16984 #: lib/languages:690
16988 #: lib/languages:699
16992 #: lib/languages:714
16996 #: lib/languages:728
16997 msgid "Japanese (CJK)"
16998 msgstr "Japonsky (CJK)"
17000 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17004 #: lib/languages:746
17008 #: lib/languages:757
17012 #: lib/languages:764
17016 #: lib/languages:773
17018 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17020 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17024 #: lib/languages:801
17028 #: lib/languages:814
17032 #: lib/languages:825
17033 msgid "Lower Sorbian"
17034 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17036 #: lib/languages:834
17040 #: lib/languages:845
17042 msgstr "Macedónsky"
17044 #: lib/languages:855
17046 msgstr "Máráthčinsky"
17048 #: lib/languages:865
17052 #: lib/languages:874
17053 msgid "English (New Zealand)"
17054 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17056 #: lib/languages:884
17057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17058 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17060 #: lib/languages:894
17061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17062 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17064 #: lib/languages:905
17066 msgstr "Okcitánčinsky"
17068 #: lib/languages:926
17069 msgid "Piedmontese"
17070 msgstr "Piemontsky"
17072 #: lib/languages:936
17076 #: lib/languages:947
17078 msgstr "Portugalsky"
17080 #: lib/languages:957
17084 #: lib/languages:967
17086 msgstr "Rétorománsky"
17088 #: lib/languages:977
17092 #: lib/languages:988
17094 msgstr "Sámsky (Severný)"
17096 #: lib/languages:997
17098 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17100 #: lib/languages:1004
17104 #: lib/languages:1015
17108 #: lib/languages:1030
17109 msgid "Serbian (Latin)"
17110 msgstr "Srbsky (Latin)"
17112 #: lib/languages:1040
17116 #: lib/languages:1050
17120 #: lib/languages:1059
17122 msgstr "Španielsky"
17124 #: lib/languages:1073
17125 msgid "Spanish (Mexico)"
17126 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17128 #: lib/languages:1085
17132 #: lib/languages:1096
17134 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17136 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17140 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17144 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17148 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17152 #: lib/languages:1141
17156 #: lib/languages:1156
17158 msgstr "Turkménsky"
17160 #: lib/languages:1166
17162 msgstr "Ukrajinsky"
17164 #: lib/languages:1177
17165 msgid "Upper Sorbian"
17166 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17168 #: lib/languages:1187
17172 #: lib/languages:1195
17174 msgstr "Vietnamsky"
17176 #: lib/languages:1204
17180 #: lib/latexfonts:82
17181 msgid "AE (Almost European)"
17182 msgstr "AE (Almost European)"
17184 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17186 msgstr "Bera Serif"
17188 #: lib/latexfonts:104
17192 #: lib/latexfonts:110
17193 msgid "Concrete Roman"
17194 msgstr "Concrete Roman"
17196 #: lib/latexfonts:116
17197 msgid "Zapf Chancery"
17198 msgstr "Zapf Chancery"
17200 #: lib/latexfonts:122
17201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17202 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17204 #: lib/latexfonts:128
17205 msgid "Crimson (Cochineal)"
17206 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17208 #: lib/latexfonts:136
17212 #: lib/latexfonts:142
17213 msgid "Computer Modern Roman"
17214 msgstr "Computer Modern Roman"
17216 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17217 msgid "URW Garamond"
17218 msgstr "URW Garamond"
17220 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17224 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17225 msgid "Latin Modern Roman"
17226 msgstr "Latin Modern Roman"
17228 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17229 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17230 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17232 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17233 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17234 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17236 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17237 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17238 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17240 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17242 msgstr "Minion Pro"
17244 #: lib/latexfonts:287
17245 msgid "New Century Schoolbook"
17246 msgstr "New Century Schoolbook"
17248 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17250 msgstr "Noto Serif"
17252 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17253 #: lib/latexfonts:339
17257 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17258 msgid "Times Roman"
17259 msgstr "Times Roman"
17261 #: lib/latexfonts:373
17262 msgid "TeX Gyre Bonum"
17263 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17265 #: lib/latexfonts:379
17266 msgid "TeX Gyre Chorus"
17267 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17269 #: lib/latexfonts:385
17270 msgid "TeX Gyre Pagella"
17271 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17273 #: lib/latexfonts:391
17274 msgid "TeX Gyre Schola"
17275 msgstr "TeX Gyre Schola"
17277 #: lib/latexfonts:397
17278 msgid "TeX Gyre Termes"
17279 msgstr "TeX Gyre Termes"
17281 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17282 msgid "Utopia (Fourier)"
17283 msgstr "Utopia (Fourier)"
17285 #: lib/latexfonts:440
17286 msgid "Avant Garde"
17287 msgstr "Avant Garde"
17289 #: lib/latexfonts:446
17293 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17297 #: lib/latexfonts:472
17301 #: lib/latexfonts:479
17302 msgid "Computer Modern Sans"
17303 msgstr "Computer Modern Sans"
17305 #: lib/latexfonts:485
17309 #: lib/latexfonts:493
17313 #: lib/latexfonts:500
17314 msgid "Iwona (Light)"
17315 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17317 #: lib/latexfonts:507
17318 msgid "Iwona (Condensed)"
17319 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17321 #: lib/latexfonts:514
17322 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17323 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17325 #: lib/latexfonts:521
17329 #: lib/latexfonts:528
17330 msgid "Kurier (Light)"
17331 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17333 #: lib/latexfonts:535
17334 msgid "Kurier (Condensed)"
17335 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17337 #: lib/latexfonts:542
17338 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17339 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17341 #: lib/latexfonts:549
17342 msgid "Latin Modern Sans"
17343 msgstr "Latin Modern Sans"
17345 #: lib/latexfonts:556
17349 #: lib/latexfonts:563
17350 msgid "TeX Gyre Adventor"
17351 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17353 #: lib/latexfonts:569
17354 msgid "TeX Gyre Heros"
17355 msgstr "TeX Gyre Heros"
17357 #: lib/latexfonts:575
17358 msgid "URW Classico (Optima)"
17359 msgstr "URW Classico (Optima)"
17361 #: lib/latexfonts:587
17365 #: lib/latexfonts:595
17366 msgid "CM Typewriter Light"
17367 msgstr "CM Typewriter Light"
17369 #: lib/latexfonts:602
17370 msgid "Computer Modern Typewriter"
17371 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17373 #: lib/latexfonts:608
17377 #: lib/latexfonts:615
17378 msgid "Libertine Mono"
17379 msgstr "Libertine Mono"
17381 #: lib/latexfonts:622
17382 msgid "Latin Modern Typewriter"
17383 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17385 #: lib/latexfonts:629
17389 #: lib/latexfonts:636
17393 #: lib/latexfonts:643
17394 msgid "TeX Gyre Cursor"
17395 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17397 #: lib/latexfonts:649
17398 msgid "TX Typewriter"
17399 msgstr "TX Typewriter"
17401 #: lib/latexfonts:661
17402 msgid "Crimson (New TX)"
17403 msgstr "Crimson (New TX)"
17405 # euler virtual math fonts
17406 #: lib/latexfonts:669
17410 #: lib/latexfonts:675
17411 msgid "URW Garamond (New TX)"
17412 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17414 #: lib/latexfonts:683
17415 msgid "Iwona (Math)"
17416 msgstr "Iwona (Mat.)"
17418 #: lib/latexfonts:696
17419 msgid "Kurier (Math)"
17420 msgstr "Kurier (Mat.)"
17422 #: lib/latexfonts:709
17423 msgid "Libertine (New TX)"
17424 msgstr "Libertine (New TX)"
17426 #: lib/latexfonts:717
17427 msgid "Minion Pro (New TX)"
17428 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17430 #: lib/latexfonts:726
17431 msgid "Times Roman (New TX)"
17432 msgstr "Times Roman (New TX)"
17434 #: lib/encodings:50
17435 msgid "Unicode (utf8)"
17436 msgstr "Unicode (utf8)"
17438 #: lib/encodings:55
17439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17440 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17442 #: lib/encodings:59
17443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17444 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17446 #: lib/encodings:62
17447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17448 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17450 #: lib/encodings:65
17451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17452 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17454 #: lib/encodings:68
17455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17456 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17458 #: lib/encodings:71
17459 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17460 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17462 #: lib/encodings:75
17463 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17464 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17466 #: lib/encodings:79
17467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17468 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17470 #: lib/encodings:83
17471 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17472 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17474 #: lib/encodings:86
17475 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17476 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17478 #: lib/encodings:89
17479 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17480 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17482 #: lib/encodings:92
17483 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17484 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17486 #: lib/encodings:95
17487 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17488 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17490 #: lib/encodings:98
17491 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17492 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17494 #: lib/encodings:101
17495 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17496 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17498 #: lib/encodings:104
17499 msgid "DOS (CP 437)"
17500 msgstr "DOS (CP 437)"
17502 #: lib/encodings:108
17503 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17504 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17506 #: lib/encodings:111
17507 msgid "Western European (CP 850)"
17508 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17510 #: lib/encodings:114
17511 msgid "Central European (CP 852)"
17512 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17514 #: lib/encodings:118
17515 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17516 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17518 #: lib/encodings:123
17519 msgid "Western European (CP 858)"
17520 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17522 #: lib/encodings:126
17523 msgid "Hebrew (CP 862)"
17524 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17526 #: lib/encodings:129
17527 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17528 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17530 #: lib/encodings:133
17531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17532 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17534 #: lib/encodings:136
17535 msgid "Central European (CP 1250)"
17536 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17538 #: lib/encodings:140
17539 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17540 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17542 #: lib/encodings:144
17543 msgid "Western European (CP 1252)"
17544 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17546 #: lib/encodings:147
17547 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17548 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17550 #: lib/encodings:151
17551 msgid "Arabic (CP 1256)"
17552 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17554 #: lib/encodings:154
17555 msgid "Baltic (CP 1257)"
17556 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17558 #: lib/encodings:158
17559 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17560 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17562 #: lib/encodings:162
17563 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17564 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17566 #: lib/encodings:166
17567 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17568 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17570 #: lib/encodings:177
17571 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17572 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17574 #: lib/encodings:187
17575 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17576 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17578 #: lib/encodings:194
17579 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17580 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17582 #: lib/encodings:198
17583 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17584 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17586 #: lib/encodings:202
17587 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17588 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17590 #: lib/encodings:206
17591 msgid "Korean (EUC-KR)"
17592 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17594 #: lib/encodings:210
17595 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17596 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17598 #: lib/encodings:214
17599 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17600 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17602 #: lib/encodings:218
17603 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17604 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17606 #: lib/encodings:225
17607 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17608 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17610 #: lib/encodings:227
17611 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17612 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17614 #: lib/encodings:229
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17616 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17618 #: lib/encodings:231
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17622 #: lib/encodings:238
17623 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17624 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17626 #: lib/encodings:243
17627 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17628 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17630 #: lib/encodings:247
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17635 msgid "Array Environment|y"
17636 msgstr "Pole prostredie"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17639 msgid "Cases Environment|C"
17640 msgstr "Cases prostredie"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17643 msgid "Aligned Environment|l"
17644 msgstr "Aligned prostredie"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17647 msgid "AlignedAt Environment|v"
17648 msgstr "AlignedAt prostredie"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17651 msgid "Gathered Environment|h"
17652 msgstr "Gathered prostredie"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17655 msgid "Split Environment|S"
17656 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17659 msgid "Delimiters...|r"
17660 msgstr "Oddeľovače…"
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17663 msgid "Matrix...|x"
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17671 msgid "AMS align Environment|a"
17672 msgstr "AMS align prostredie"
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17675 msgid "AMS alignat Environment|t"
17676 msgstr "AMS alignat prostredie"
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17679 msgid "AMS flalign Environment|f"
17680 msgstr "AMS flalign prostredie"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17683 msgid "AMS gather Environment|g"
17684 msgstr "AMS gather prostredie"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17687 msgid "AMS multline Environment|m"
17688 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17691 msgid "Inline Formula|I"
17692 msgstr "Vzorec v riadku"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17695 msgid "Displayed Formula|D"
17696 msgstr "Exponovaný vzorec"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17699 msgid "Eqnarray Environment|E"
17700 msgstr "Eqnarray prostredie"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17703 msgid "AMS Environment|A"
17704 msgstr "AMS prostredie"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17707 msgid "Number Whole Formula|N"
17708 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17711 msgid "Number This Line|u"
17712 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17715 msgid "Equation Label|L"
17716 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17719 msgid "Copy as Reference|R"
17720 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17723 msgid "Split Cell|C"
17724 msgstr "Rozdeliť bunku"
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17731 msgid "Add Line Above|o"
17732 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17735 msgid "Add Line Below|B"
17736 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17739 msgid "Delete Line Above|v"
17740 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17743 msgid "Delete Line Below|w"
17744 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17747 msgid "Add Line to Left"
17748 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17751 msgid "Add Line to Right"
17752 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17755 msgid "Delete Line to Left"
17756 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17759 msgid "Delete Line to Right"
17760 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17763 msgid "Show Math Toolbar"
17764 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17767 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17768 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17771 msgid "Show Table Toolbar"
17772 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17775 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17776 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17779 msgid "Next Cross-Reference|N"
17780 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17783 msgid "Go to Label|G"
17784 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17787 msgid "<Reference>|R"
17788 msgstr "<Referencia>|R"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17791 msgid "(<Reference>)|e"
17792 msgstr "(<Referencia>)|e"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17796 msgstr "<Strana>|S"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17799 msgid "On Page <Page>|O"
17800 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17803 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17804 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17807 msgid "Formatted Reference|t"
17808 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17811 msgid "Textual Reference|x"
17812 msgstr "Textová Referencia|x"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17815 msgid "Label Only|L"
17816 msgstr "Len Heslo|L"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17831 msgid "Settings...|S"
17832 msgstr "Nastavenia…|N"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17839 msgid "Copy as Reference|C"
17840 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17843 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17844 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17847 msgid "Open Inset|O"
17848 msgstr "Otvoriť vložku"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17851 msgid "Close Inset|C"
17852 msgstr "Zavrieť vložku"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17856 msgid "Dissolve Inset|D"
17857 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17860 msgid "Show Label|L"
17861 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17864 msgid "Frameless|l"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17868 msgid "Simple Frame|F"
17869 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17872 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17873 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17876 msgid "Oval, Thin|a"
17877 msgstr "Oválny, Tenký"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17880 msgid "Oval, Thick|v"
17881 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17884 msgid "Drop Shadow|w"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17888 msgid "Shaded Background|B"
17889 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17892 msgid "Double Frame|u"
17893 msgstr "Dvojitý Rám"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17897 msgstr "Zápis LyXu"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17904 msgid "Greyed Out|G"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17908 msgid "Open All Notes|A"
17909 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17912 msgid "Close All Notes|l"
17913 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17920 msgid "Horizontal Phantom|H"
17921 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17924 msgid "Vertical Phantom|V"
17925 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17928 msgid "Interword Space|w"
17929 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17932 msgid "Protected Space|o"
17933 msgstr "Chránená Medzera"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17936 msgid "Visible Space|a"
17937 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17940 msgid "Thin Space|T"
17941 msgstr "Úzka medzera"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17944 msgid "Negative Thin Space|N"
17945 msgstr "Záporná úzka medzera"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17948 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17949 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17952 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17953 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17956 msgid "Quad Space|Q"
17957 msgstr "Quad medzera"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17960 msgid "Double Quad Space|u"
17961 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17964 msgid "Horizontal Fill|F"
17965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17968 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17969 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17972 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17976 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17977 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17980 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17988 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17992 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17996 msgid "Custom Length|C"
17997 msgstr "Vlastná dĺžka"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18000 msgid "Medium Space|M"
18001 msgstr "Stredná Medzera"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18004 msgid "Thick Space|h"
18005 msgstr "Tučná medzera"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18008 msgid "Negative Medium Space|u"
18009 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18012 msgid "Negative Thick Space|i"
18013 msgstr "Záporná tučná medzera"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18017 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18020 msgid "SmallSkip|S"
18021 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18025 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18029 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18034 msgstr "Variabilná medzera|V"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18041 msgid "Settings...|e"
18042 msgstr "Nastavenia…|a"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18058 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18065 msgid "Edit Included File...|E"
18066 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18070 msgstr "Nová stránka"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18073 msgid "Page Break|a"
18074 msgstr "Zalomenie strany"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18077 msgid "Clear Page|C"
18078 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18081 msgid "Clear Double Page|D"
18082 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18085 msgid "Ragged Line Break|R"
18086 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18089 msgid "Justified Line Break|J"
18090 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18093 msgid "Plain Separator|P"
18094 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18097 msgid "Paragraph Break|B"
18098 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18101 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18103 msgstr "Vystrihnúť"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18106 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18111 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18117 msgid "Paste Recent|e"
18118 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18121 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18122 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18125 msgid "Forward Search|F"
18126 msgstr "Dopredu Hľadať"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18129 msgid "Move Paragraph Up|o"
18130 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18133 msgid "Move Paragraph Down|v"
18134 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18137 msgid "Promote Section|r"
18138 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18141 msgid "Demote Section|m"
18142 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18145 msgid "Move Section Down|D"
18146 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18149 msgid "Move Section Up|U"
18150 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18153 msgid "Insert Regular Expression"
18154 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18157 msgid "Accept Change|c"
18158 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18161 msgid "Reject Change|j"
18162 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18165 msgid "Apply Last Text Style|A"
18166 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18169 msgid "Text Style|x"
18170 msgstr "Štýl Textu"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18173 msgid "Paragraph Settings...|P"
18174 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18177 msgid "Fullscreen Mode"
18178 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18181 msgid "Close Current View"
18182 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18189 msgid "Anything Non-Empty|o"
18190 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18194 msgstr "Hocijaké Slovo"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18197 msgid "Any Number|N"
18198 msgstr "Hocijaké Číslo"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18201 msgid "User Defined|U"
18202 msgstr "Užívateľom Definované"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18205 msgid "Append Argument"
18206 msgstr "Pridať Argument"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18209 msgid "Remove Last Argument"
18210 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18213 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18214 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18217 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18218 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18221 msgid "Insert Optional Argument"
18222 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18225 msgid "Remove Optional Argument"
18226 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18229 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18230 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18234 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18237 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18238 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18242 msgstr "Opäť načítať"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18246 msgid "Edit Externally...|x"
18247 msgstr "Externe upraviť…|x"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18282 msgid "Multicolumn|u"
18283 msgstr "Viacstĺpcové"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18287 msgstr "Viacriadkové"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18290 msgid "Append Row|A"
18291 msgstr "Pridať Riadok"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18294 msgid "Delete Row|D"
18295 msgstr "Zmazať Riadok"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18299 msgstr "Kopírovať Riadok"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18302 msgid "Move Row Up"
18303 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18306 msgid "Move Row Down"
18307 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18310 msgid "Append Column|p"
18311 msgstr "Pridať Stĺpec"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18314 msgid "Delete Column|e"
18315 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18318 msgid "Copy Column|y"
18319 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18322 msgid "Move Column Right|v"
18323 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18326 msgid "Move Column Left"
18327 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18330 msgid "Multi-page Table|g"
18331 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18334 msgid "Formal Style|m"
18335 msgstr "Formálny Štýl|F"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18342 msgid "Alignment|i"
18343 msgstr "Zarovnanie"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18346 msgid "Columns/Rows|C"
18347 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18362 msgid "File Revision|R"
18363 msgstr "Revízia Súboru"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18366 msgid "Tree Revision|T"
18367 msgstr "Revízia Stromu"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18370 msgid "Revision Author|A"
18371 msgstr "Autor Revízie"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18374 msgid "Revision Date|D"
18375 msgstr "Dátum Revízie"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18378 msgid "Revision Time|i"
18379 msgstr "Čas Revízie"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18382 msgid "LyX Version|X"
18383 msgstr "Verzia LyXu"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18386 msgid "Document Info|D"
18387 msgstr "Info Dokumentu"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18390 msgid "Copy Text|o"
18391 msgstr "Kopírovať Text"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18394 msgid "Activate Branch|A"
18395 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18398 msgid "Deactivate Branch|e"
18399 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18402 msgid "Activate Branch in Master|M"
18403 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18406 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18407 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18410 msgid "Invert Inset|I"
18411 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18414 msgid "Add Unknown Branch|w"
18415 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18418 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18419 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18422 msgid "All Indexes|A"
18423 msgstr "Všetky Registre"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18427 msgstr "Pod-register"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18430 msgid "Reject Change|R"
18431 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18434 msgid "Promote Section|P"
18435 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18438 msgid "Demote Section|D"
18439 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18442 msgid "Move Section Down|w"
18443 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18446 msgid "Select Section|S"
18447 msgstr "Vybrať Sekciu"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18450 msgid "Wrap by Preview|y"
18451 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18454 msgid "Lock Toolbars|L"
18455 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18458 msgid "Small-sized Icons"
18459 msgstr "Malé Ikony"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18462 msgid "Normal-sized Icons"
18463 msgstr "Normálne Ikony"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18466 msgid "Big-sized Icons"
18467 msgstr "Veľké Ikony"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18470 msgid "Huge-sized Icons"
18471 msgstr "Obrovské Ikony"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18474 msgid "Giant-sized Icons"
18475 msgstr "Gigantické Ikony"
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18483 msgstr "Zobraziť|Z"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18491 msgstr "Navigovať|g"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18495 msgstr "Dokument|D"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18499 msgstr "Nástroje|N"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18510 msgid "New from Template...|m"
18511 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18515 msgstr "Otvoriť…|O"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18518 msgid "Open Recent|t"
18519 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18527 msgstr "Zavrieť všetko"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18534 msgid "Save As...|A"
18535 msgstr "Uložiť ako…|a"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18539 msgstr "Uložiť všetko|v"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18542 msgid "Revert to Saved|R"
18543 msgstr "Vrátiť na uložené"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18546 msgid "Version Control|V"
18547 msgstr "Správa Verzií"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18551 msgstr "Importovať|I"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18555 msgstr "Exportovať|E"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18562 msgid "New Window|W"
18563 msgstr "Nové okno|é"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18566 msgid "Close Window|d"
18567 msgstr "Zavrieť okno|r"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18574 msgid "Register...|R"
18575 msgstr "Registrovať…|R"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18578 msgid "Check In Changes...|I"
18579 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18582 msgid "Check Out for Edit|O"
18583 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18587 msgstr "Kopírovať|K"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18591 msgstr "Premenovať|P"
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18594 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18595 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18598 msgid "Revert to Repository Version|v"
18599 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18602 msgid "Undo Last Check In|U"
18603 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18606 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18607 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18610 msgid "Show History...|H"
18611 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18614 msgid "Use Locking Property|L"
18615 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18618 msgid "Export As...|s"
18619 msgstr "Exportovať Ako…"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18622 msgid "More Formats & Options...|r"
18623 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18631 msgstr "Opakovať|p"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18634 msgid "Paste Special"
18635 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18638 msgid "Select Whole Inset"
18639 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18643 msgstr "Vybrať všetko"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18646 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18647 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18650 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18651 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18654 msgid "Text Style|S"
18655 msgstr "Štýl textu"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18663 msgstr "Matematika|M"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18666 msgid "Rows & Columns|C"
18667 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18670 msgid "Increase List Depth|I"
18671 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18674 msgid "Decrease List Depth|D"
18675 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18678 msgid "Dissolve Inset"
18679 msgstr "Rozpustiť vložku"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18682 msgid "TeX Code Settings...|C"
18683 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18686 msgid "Float Settings...|a"
18687 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18691 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18694 msgid "Note Settings...|N"
18695 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18698 msgid "Phantom Settings...|h"
18699 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18702 msgid "Branch Settings...|B"
18703 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18706 msgid "Box Settings...|x"
18707 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18710 msgid "Index Entry Settings...|y"
18711 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18714 msgid "Index Settings...|x"
18715 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18718 msgid "Info Settings...|n"
18719 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18722 msgid "Listings Settings...|g"
18723 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18726 msgid "Table Settings...|a"
18727 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18730 msgid "Paste from HTML|H"
18731 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18734 msgid "Paste from LaTeX|L"
18735 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18738 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18739 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18742 msgid "Paste as PDF"
18743 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18746 msgid "Paste as PNG"
18747 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18750 msgid "Paste as JPEG"
18751 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18754 msgid "Paste as EMF"
18755 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18758 msgid "Plain Text|T"
18759 msgstr "Ako prostý text"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18762 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18763 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18766 msgid "Selection|S"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18770 msgid "Selection, Join Lines|i"
18771 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18774 msgid "Dissolve Text Style"
18775 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18778 msgid "Customized...|C"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18782 msgid "Capitalize|a"
18783 msgstr "Prvé veľké"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18786 msgid "Uppercase|U"
18787 msgstr "Veľké písmená"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18790 msgid "Lowercase|L"
18791 msgstr "Malé písmená"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18794 msgid "Formal Style|F"
18795 msgstr "Formálny Štýl|F"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18798 msgid "Multicolumn|M"
18799 msgstr "Viacstĺpcové"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18803 msgstr "Viacriadkové"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18807 msgstr "Horný riadok"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18810 msgid "Bottom Line|B"
18811 msgstr "Spodný Riadok"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18814 msgid "Left Line|L"
18815 msgstr "Ľavý riadok"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18818 msgid "Right Line|R"
18819 msgstr "Pravý riadok"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18839 msgstr "Pridať riadok"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18842 msgid "Add Column|u"
18843 msgstr "Pridať stĺpec"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18846 msgid "Copy Column|p"
18847 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18850 msgid "Change Limits Type|L"
18851 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18854 msgid "Macro Definition"
18855 msgstr "Definícia makra"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18858 msgid "Change Formula Type|F"
18859 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18862 msgid "Text Style|T"
18863 msgstr "Štýl textu|t"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18866 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18867 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18870 msgid "Add Line Above|A"
18871 msgstr "Pridať riadok ponad"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18874 msgid "Delete Line Above|D"
18875 msgstr "Zmazať riadok nad"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18878 msgid "Delete Line Below|e"
18879 msgstr "Zmazať riadok pod"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18882 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18883 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18886 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18887 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18895 msgstr "Exponované"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18899 msgstr "V riadku (inline)"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18902 msgid "Math Normal Font|N"
18903 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18906 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18907 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18910 msgid "Math Formal Script Family|o"
18911 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18914 msgid "Math Fraktur Family|F"
18915 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18918 msgid "Math Roman Family|R"
18919 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18922 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18923 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18926 msgid "Math Bold Series|B"
18927 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18930 msgid "Text Normal Font|T"
18931 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18934 msgid "Text Roman Family"
18935 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18938 msgid "Text Sans Serif Family"
18939 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18942 msgid "Text Typewriter Family"
18943 msgstr "Text strojopisná rodina"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18946 msgid "Text Bold Series"
18947 msgstr "Text. tučný duktus"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18950 msgid "Text Medium Series"
18951 msgstr "Text. stredný duktus"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18954 msgid "Text Italic Shape"
18955 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18958 msgid "Text Small Caps Shape"
18959 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18962 msgid "Text Slanted Shape"
18963 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18966 msgid "Text Upright Shape"
18967 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18978 msgid "Mathematica|a"
18979 msgstr "Mathematica|a"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18982 msgid "Maple, Simplify|S"
18983 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18986 msgid "Maple, Factor|F"
18987 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18990 msgid "Maple, Evalm|E"
18991 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18994 msgid "Maple, Evalf|v"
18995 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18998 msgid "Open All Insets|O"
18999 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19002 msgid "Close All Insets|C"
19003 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19006 msgid "Unfold Math Macro|n"
19007 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19010 msgid "Fold Math Macro|d"
19011 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19014 msgid "Outline Pane|u"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19018 msgid "Code Preview Pane|P"
19019 msgstr "Náhľady Kódu"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19022 msgid "Messages Pane|g"
19023 msgstr "Ladiace Výpisy"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19027 msgstr "Lišty nástrojov"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19030 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19031 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19034 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19035 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19038 msgid "Close Current View|w"
19039 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19042 msgid "Fullscreen|l"
19043 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19047 msgstr "Matematika|M"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19050 msgid "Special Character|p"
19051 msgstr "Špeciálny znak|i"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19054 msgid "Formatting|o"
19055 msgstr "Formátovanie|F"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19058 msgid "List / TOC|i"
19059 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19063 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19067 msgstr "Poznámku|P"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19074 msgid "Custom Insets"
19075 msgstr "Vlastné Vložky"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19082 msgid "Box[[Menu]]|x"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19086 msgid "Citation...|C"
19087 msgstr "Citáciu…|C"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19090 msgid "Cross-Reference...|R"
19091 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19095 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19098 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19099 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19103 msgstr "Tabuľku…|T"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19106 msgid "Graphics...|G"
19107 msgstr "Grafiku…|G"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19114 msgid "Hyperlink...|k"
19115 msgstr "Hyperlinku…|k"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19119 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19122 msgid "Marginal Note|M"
19123 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19130 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19131 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19138 msgid "Symbols...|b"
19139 msgstr "Symboly…|S"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19143 msgstr "Vypustenie"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19146 msgid "End of Sentence|E"
19147 msgstr "Koniec vety|K"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19150 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19151 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19154 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19155 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19158 msgid "Protected Hyphen|y"
19159 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19162 msgid "Breakable Slash|a"
19163 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19166 msgid "Visible Space|V"
19167 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19170 msgid "Menu Separator|M"
19171 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19174 msgid "Phonetic Symbols|P"
19175 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19183 msgstr "LyX Logo|L"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19187 msgstr "TeX Logo|T"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19190 msgid "LaTeX Logo|a"
19191 msgstr "LaTeX Logo|a"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19194 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19195 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19198 msgid "Superscript|S"
19199 msgstr "Horný index"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19202 msgid "Subscript|u"
19203 msgstr "Dolný index"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19206 msgid "Protected Space|P"
19207 msgstr "Chránená Medzera"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19210 msgid "Horizontal Space...|o"
19211 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19214 msgid "Horizontal Line...|L"
19215 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19218 msgid "Vertical Space...|V"
19219 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19226 msgid "Hyphenation Point|H"
19227 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19230 msgid "Ligature Break|k"
19231 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19234 msgid "Optional Line Break|B"
19235 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19238 msgid "Display Formula|D"
19239 msgstr "Exponovaný vzorec"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19242 msgid "Numbered Formula|N"
19243 msgstr "Číslovaný vzorec"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19246 msgid "Figure Wrap Float|F"
19247 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19250 msgid "Table Wrap Float|T"
19251 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19254 msgid "Table of Contents|C"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19258 msgid "List of Listings|L"
19259 msgstr "Zoznam Výpisov"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19262 msgid "Nomenclature|N"
19263 msgstr "Nomenklatúra"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19266 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19267 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19270 msgid "LyX Document...|X"
19271 msgstr "LyX Dokument…|X"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19274 msgid "Plain Text...|T"
19275 msgstr "Ako prostý text…|t"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19278 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19279 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19282 msgid "External Material...|M"
19283 msgstr "Externý materiál…|m"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19286 msgid "Child Document...|d"
19287 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19294 msgid "Insert New Branch...|I"
19295 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19298 msgid "Change Tracking|C"
19299 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19302 msgid "Build Program|B"
19303 msgstr "Vytvoriť program"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19306 msgid "LaTeX Log|L"
19307 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19310 msgid "Start Appendix Here|x"
19311 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19314 msgid "View Master Document|M"
19315 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19318 msgid "Update Master Document|a"
19319 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19322 msgid "Compressed|o"
19323 msgstr "Komprimované|m"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19326 msgid "Disable Editing|E"
19327 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19330 msgid "Track Changes|T"
19331 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19334 msgid "Merge Changes...|M"
19335 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19338 msgid "Accept Change|A"
19339 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19342 msgid "Accept All Changes|c"
19343 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19346 msgid "Reject All Changes|e"
19347 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19350 msgid "Show Changes in Output|S"
19351 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19354 msgid "Bookmarks|B"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19358 msgid "Next Note|N"
19359 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19362 msgid "Next Change|C"
19363 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19366 msgid "Next Cross-Reference|R"
19367 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19370 msgid "Go to Label|L"
19371 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19374 msgid "Save Bookmark 1|S"
19375 msgstr "Uložiť záložku 1"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19378 msgid "Save Bookmark 2"
19379 msgstr "Uložiť záložku 2"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19382 msgid "Save Bookmark 3"
19383 msgstr "Uložiť záložku 3"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19386 msgid "Save Bookmark 4"
19387 msgstr "Uložiť záložku 4"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19390 msgid "Save Bookmark 5"
19391 msgstr "Uložiť záložku 5"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19394 msgid "Clear Bookmarks|C"
19395 msgstr "Zrušiť záložky"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19398 msgid "Navigate Back|B"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19402 msgid "Spellchecker...|S"
19403 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19406 msgid "Thesaurus...|T"
19407 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19410 msgid "Statistics...|a"
19411 msgstr "Štatistika…|Š"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19414 msgid "Check TeX|h"
19415 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19418 msgid "TeX Information|I"
19419 msgstr "TeX Informácia|I"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19422 msgid "Compare...|C"
19423 msgstr "Porovnávať…|o"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19426 msgid "Reconfigure|R"
19427 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19430 msgid "Preferences...|P"
19431 msgstr "Preferencie…|P"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19434 msgid "Introduction|I"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19439 msgstr "Príručka|P"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19442 msgid "User's Guide|U"
19443 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19446 msgid "Additional Features|F"
19447 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19450 msgid "Embedded Objects|O"
19451 msgstr "Vložené Objekty|O"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19454 msgid "Customization|C"
19455 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19458 msgid "Shortcuts|S"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19462 msgid "LyX Functions|y"
19463 msgstr "LyX Funkcie|y"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19466 msgid "LaTeX Configuration|L"
19467 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19470 msgid "Specific Manuals|p"
19471 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19474 msgid "About LyX|X"
19475 msgstr "O programe LyX|X"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19478 msgid "Beamer Presentations|B"
19479 msgstr "Beamer Prezentácie"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19486 msgid "Colored boxes|r"
19487 msgstr "Farebné rámiky"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19490 msgid "Feynman-diagram|F"
19491 msgstr "Feynman-diagram|F"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19499 msgstr "LilyPond|P"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19502 msgid "Linguistics|L"
19503 msgstr "Lingvistika|L"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19506 msgid "Multilingual Captions|C"
19507 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19514 msgid "PDF comments|D"
19515 msgstr "PDF komentáre|D"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19518 msgid "PDF forms|o"
19519 msgstr "PDF forms|o"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19522 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19523 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19534 msgid "New document"
19535 msgstr "Nový dokument"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19538 msgid "Open document"
19539 msgstr "Otvoriť dokument"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19542 msgid "Save document"
19543 msgstr "Uložiť dokument"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19546 msgid "Check spelling"
19547 msgstr "Kontrola pravopisu"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19550 msgid "Spellcheck continuously"
19551 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19562 msgid "Find and replace"
19563 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19566 msgid "Find and replace (advanced)"
19567 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19570 msgid "Navigate back"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19574 msgid "Toggle emphasis"
19575 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19578 msgid "Toggle noun"
19579 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19583 msgstr "Použiť posledné"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19586 msgid "Insert math"
19587 msgstr "Vložiť matematiku"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19590 msgid "Insert graphics"
19591 msgstr "Vložiť grafiku"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19594 msgid "Insert table"
19595 msgstr "Vložiť tabuľku"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19598 msgid "Toggle outline"
19599 msgstr "Prepnúť osnovu"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19602 msgid "Toggle math toolbar"
19603 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19606 msgid "Toggle table toolbar"
19607 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19610 msgid "Toggle review toolbar"
19611 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19614 msgid "View/Update"
19615 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19623 msgstr "Aktualizovať"
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19626 msgid "View master document"
19627 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19630 msgid "Update master document"
19631 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19635 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19638 msgid "View other formats"
19639 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19642 msgid "Update other formats"
19643 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19650 msgid "Numbered list"
19651 msgstr "Číslovaná listina"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19654 msgid "Itemized list"
19655 msgstr "Položková listina"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19658 msgid "Increase depth"
19659 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19662 msgid "Decrease depth"
19663 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19666 msgid "Insert figure float"
19667 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19670 msgid "Insert table float"
19671 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19674 msgid "Insert label"
19675 msgstr "Vložiť značku"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19678 msgid "Insert cross-reference"
19679 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19682 msgid "Insert citation"
19683 msgstr "Vložiť citáciu"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19686 msgid "Insert index entry"
19687 msgstr "Vložiť heslo registra"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19690 msgid "Insert nomenclature entry"
19691 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19694 msgid "Insert footnote"
19695 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19698 msgid "Insert margin note"
19699 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19702 msgid "Insert LyX note"
19703 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19707 msgstr "Vložiť rámik"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19710 msgid "Insert hyperlink"
19711 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19714 msgid "Insert TeX code"
19715 msgstr "Vložiť TeX kód"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19718 msgid "Insert math macro"
19719 msgstr "Vložiť mat. makro"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19722 msgid "Include file"
19723 msgstr "Zahrnúť súbor"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19727 msgstr "Štýl textu"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19730 msgid "Paragraph settings"
19731 msgstr "Nastavenia odstavca"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19735 msgstr "Pridať riadok"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19739 msgstr "Pridať stĺpec"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19743 msgstr "Zmazať riadok"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19746 msgid "Delete column"
19747 msgstr "Zmazať stĺpec"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19750 msgid "Move row up"
19751 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19754 msgid "Move column left"
19755 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19758 msgid "Move row down"
19759 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19762 msgid "Move column right"
19763 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19766 msgid "Set top line"
19767 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19770 msgid "Set bottom line"
19771 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19774 msgid "Set left line"
19775 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19778 msgid "Set right line"
19779 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19782 msgid "Set border lines"
19783 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19786 msgid "Set all lines"
19787 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19790 msgid "Unset all lines"
19791 msgstr "Zmazať všetky línie"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19795 msgstr "Zarovnať vľavo"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19798 msgid "Align center"
19799 msgstr "Zarovnať na stred"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19802 msgid "Align right"
19803 msgstr "Zarovnať vpravo"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19806 msgid "Align on decimal"
19807 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19811 msgstr "Zarovnať hore"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19814 msgid "Align middle"
19815 msgstr "Zarovnať na stred"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19818 msgid "Align bottom"
19819 msgstr "Zarovnať dospodu"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19822 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19823 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19826 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19827 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19830 msgid "Set multi-column"
19831 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19834 msgid "Set multi-row"
19835 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19839 msgstr "Matematika"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19842 msgid "Set display mode"
19843 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19847 msgstr "Dolný index"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19850 msgid "Insert square root"
19851 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19854 msgid "Insert root"
19855 msgstr "Vložiť odmocninu"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19858 msgid "Insert standard fraction"
19859 msgstr "Vložiť zlomok"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19863 msgstr "Vložiť sumu"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19866 msgid "Insert integral"
19867 msgstr "Vložiť integrál"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19870 msgid "Insert product"
19871 msgstr "Vložiť súčin"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19875 msgstr "Vložiť ( )"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19879 msgstr "Vložiť [ ]"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19883 msgstr "Vložiť { }"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19886 msgid "Insert delimiters"
19887 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19890 msgid "Insert matrix"
19891 msgstr "Vložiť maticu"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19894 msgid "Insert cases environment"
19895 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19898 msgid "Toggle math panels"
19899 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19902 msgid "Math Macros"
19903 msgstr "Mat. makrá"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19906 msgid "Remove last argument"
19907 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19910 msgid "Append argument"
19911 msgstr "Pridať argument"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19914 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19915 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19919 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19922 msgid "Remove optional argument"
19923 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19926 msgid "Insert optional argument"
19927 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19930 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19931 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19934 msgid "Append argument eating from the right"
19935 msgstr "Pridať argument sprava"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19938 msgid "Append optional argument eating from the right"
19939 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19942 msgid "Phonetic Symbols"
19943 msgstr "Fonetické Symboly"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19946 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19947 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19950 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19951 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19955 msgstr "IPA Samohlásky"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19958 msgid "IPA Other Symbols"
19959 msgstr "IPA Iné Symboly"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19962 msgid "IPA Suprasegmentals"
19963 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19966 msgid "IPA Diacritics"
19967 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19970 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19971 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19974 msgid "Command Buffer"
19975 msgstr "Príkazový riadok"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19978 msgid "Review[[Toolbar]]"
19979 msgstr "Recenzovať"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19982 msgid "Track changes"
19983 msgstr "Sledovať zmeny"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19986 msgid "Show changes in output"
19987 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19990 msgid "Next change"
19991 msgstr "Ďalšia zmena"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19994 msgid "Accept change inside selection"
19995 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19998 msgid "Reject change inside selection"
19999 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20002 msgid "Merge changes"
20003 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20006 msgid "Accept all changes"
20007 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20010 msgid "Reject all changes"
20011 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20014 msgid "Insert note"
20015 msgstr "Vložiť poznámku"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20019 msgstr "Ďalšia poznámka"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20022 msgid "LyX Documentation Tools"
20023 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20030 msgid "Menu Separator"
20031 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20043 msgstr "LaTeX Logo"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20046 msgid "LaTeX2e Logo"
20047 msgstr "LaTeX2e Logo"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20050 msgid "View Other Formats"
20051 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20054 msgid "Update Other Formats"
20055 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20058 msgid "Version Control"
20059 msgstr "Správa Verzií"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20063 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20066 msgid "Check-out for edit"
20067 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20070 msgid "Check-in changes"
20071 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20074 msgid "View revision log"
20075 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20078 msgid "Revert changes"
20079 msgstr "Odhodiť zmeny"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20082 msgid "Compare with older revision"
20083 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20086 msgid "Compare with last revision"
20087 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20090 msgid "Insert Version Info"
20091 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20094 msgid "Use SVN file locking property"
20095 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20098 msgid "Update local directory from repository"
20099 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20102 msgid "Math Panels"
20103 msgstr "Matematické Panely"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20106 msgid "Math spacings"
20107 msgstr "Mat. rozstupy"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20110 msgid "Styles & classes"
20111 msgstr "Štýly & triedy"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20127 msgid "Frame decorations"
20128 msgstr "Dekorácia rámov"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20131 msgid "Big operators"
20132 msgstr "Veľké operátory"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20135 msgid "Miscellaneous"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20144 msgid "Arrows (extended)"
20145 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20152 msgid "Operators (extended)"
20153 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20160 msgid "Relations (extended)"
20161 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20164 msgid "Negative relations (extended)"
20165 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20172 msgid "Delimiters (fixed size)"
20173 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20176 msgid "Miscellaneous (extended)"
20177 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20316 msgid "Thin space\t\\,"
20317 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20320 msgid "Medium space\t\\:"
20321 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20324 msgid "Thick space\t\\;"
20325 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20328 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20329 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20332 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20333 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20336 msgid "Negative space\t\\!"
20337 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20340 msgid "Phantom\t\\phantom"
20341 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20344 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20345 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20348 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20349 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20352 msgid "Smash\t\\smash"
20353 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20356 msgid "Top smash\t\\smasht"
20357 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20360 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20361 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20364 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20365 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20368 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20369 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20372 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20373 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20380 msgid "Square root\t\\sqrt"
20381 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20384 msgid "Other root\t\\root"
20385 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20388 msgid "Styles & Classes"
20389 msgstr "Štýly & Triedy"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20392 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20393 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20396 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20397 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20400 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20401 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20405 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20408 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20409 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20412 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20413 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20416 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20417 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20420 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20421 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20424 msgid "Standard\t\\frac"
20425 msgstr "Štandard\t\\frac"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20428 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20429 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20432 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20433 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20436 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20437 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20440 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20441 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20445 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20448 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20449 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20452 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20453 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20456 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20457 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20460 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20461 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20464 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20465 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20468 msgid "Binomial\t\\binom"
20469 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20473 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20477 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20480 msgid "Roman\t\\mathrm"
20481 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20484 msgid "Bold\t\\mathbf"
20485 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20489 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20493 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20496 msgid "Italic\t\\mathit"
20497 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20501 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20505 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20509 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20513 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20516 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20517 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20520 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20521 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20544 msgid "Frame Decorations"
20545 msgstr "Dekorácia rámov"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20620 msgid "overleftarrow"
20621 msgstr "overleftarrow"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20624 msgid "overrightarrow"
20625 msgstr "overrightarrow"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20628 msgid "overleftrightarrow"
20629 msgstr "overleftrightarrow"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20637 msgstr "underbrace"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20640 msgid "underleftarrow"
20641 msgstr "underleftarrow"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20644 msgid "underrightarrow"
20645 msgstr "underrightarrow"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20648 msgid "underleftrightarrow"
20649 msgstr "underleftrightarrow"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20653 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20657 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20661 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20665 msgstr "preškrtnúť až po"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20668 msgid "Insert left/right side scripts"
20669 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20672 msgid "Insert right side scripts"
20673 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20676 msgid "Insert left side scripts"
20677 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20680 msgid "Insert side scripts"
20681 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20696 msgid "stackrelthree"
20697 msgstr "stackrelthree"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20705 msgstr "rightarrow"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20716 msgid "updownarrow"
20717 msgstr "updownarrow"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20720 msgid "leftrightarrow"
20721 msgstr "leftrightarrow"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20729 msgstr "Rightarrow"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20740 msgid "Updownarrow"
20741 msgstr "Updownarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20744 msgid "Leftrightarrow"
20745 msgstr "Leftrightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20748 msgid "Longleftrightarrow"
20749 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20752 msgid "Longleftarrow"
20753 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20756 msgid "Longrightarrow"
20757 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20760 msgid "longleftrightarrow"
20761 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20764 msgid "longleftarrow"
20765 msgstr "dlhášípkadoľava"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20768 msgid "longrightarrow"
20769 msgstr "dlhášípkadoprava"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20772 msgid "leftharpoondown"
20773 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20776 msgid "rightharpoondown"
20777 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20785 msgstr "longmapsto"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20796 msgid "leftharpoonup"
20797 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20800 msgid "rightharpoonup"
20801 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20804 msgid "hookleftarrow"
20805 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20808 msgid "hookrightarrow"
20809 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20820 msgid "rightleftharpoons"
20821 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20848 msgid "bigtriangleup"
20849 msgstr "bigtriangleup"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20864 msgid "bigtriangledown"
20865 msgstr "bigtriangledown"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20880 msgid "triangleright"
20881 msgstr "triangleright"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20896 msgid "triangleleft"
20897 msgstr "triangleleft"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21053 msgstr "sqsubseteq"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21057 msgstr "sqsupseteq"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21068 msgid "in[[math relation]]"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21137 msgstr "varepsilon"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21305 msgstr "varUpsilon"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21428 msgid "diamondsuit"
21429 msgstr "diamondsuit"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21444 msgid "textrm \\AA"
21445 msgstr "textrm \\AA"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21449 msgstr "textrm \\O"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21452 msgid "mathcircumflex"
21453 msgstr "mathcircumflex"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21461 msgstr "textdegree"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21465 msgstr "mathdollar"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21468 msgid "mathparagraph"
21469 msgstr "mathparagraph"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21472 msgid "mathsection"
21473 msgstr "mathsection"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21520 msgid "Big Operators"
21521 msgstr "Veľké Operátory"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21584 msgid "ointctrclockwiseop"
21585 msgstr "ointctrclockwiseop"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21588 msgid "ointctrclockwise"
21589 msgstr "ointctrclockwise"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21592 msgid "ointclockwiseop"
21593 msgstr "ointclockwiseop"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21596 msgid "ointclockwise"
21597 msgstr "ointclockwise"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21628 msgid "landupintop"
21629 msgstr "landupintop"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21632 msgid "landdownint"
21633 msgstr "landdownint"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21636 msgid "landdownintop"
21637 msgstr "landdownintop"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21653 msgstr "varoiintop"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21656 msgid "varointclockwise"
21657 msgstr "varointclockwise"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21660 msgid "varointclockwiseop"
21661 msgstr "varointclockwiseop"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21664 msgid "varointctrclockwise"
21665 msgstr "varointctrclockwise"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21668 msgid "varointctrclockwiseop"
21669 msgstr "varointctrclockwiseop"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21760 msgid "vartriangle"
21761 msgstr "vartriangle"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21764 msgid "triangledown"
21765 msgstr "trojuholníknadol"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21773 msgstr "CheckedBox"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21784 msgid "wasylozenge"
21785 msgstr "wasylozenge"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21789 msgstr "okrúhlenéR"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21793 msgstr "okrúhlenéS"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21796 msgid "measuredangle"
21797 msgstr "measuredangle"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21829 msgstr "varnothing"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21832 msgid "blacktriangle"
21833 msgstr "čiernytrojuholník"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21836 msgid "blacktriangledown"
21837 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21840 msgid "blacksquare"
21841 msgstr "čiernakocka"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21844 msgid "blacklozenge"
21845 msgstr "blacklozenge"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21852 msgid "sphericalangle"
21853 msgstr "sphericalangle"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21857 msgstr "complement"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21876 msgid "varcopyright"
21877 msgstr "varcopyright"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21888 msgid "invdiameter"
21889 msgstr "invdiameter"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21901 msgstr "varhexagon"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21916 msgid "blacksmiley"
21917 msgstr "blacksmiley"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21936 msgid "Rightcircle"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21948 msgid "RIGHTCIRCLE"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21956 msgid "RIGHTcircle"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22005 msgstr "varhexstar"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22009 msgstr "davidsstar"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22033 msgstr "eighthnote"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22036 msgid "quarternote"
22037 msgstr "quarternote"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22073 msgstr "plnýmesiac"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22077 msgstr "novýmesiac"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22081 msgstr "ľavýmesiac"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22085 msgstr "pravýmesiac"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22160 msgid "sagittarius"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22164 msgid "capricornus"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22181 msgstr "APLkomentár"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22188 msgid "APLdownarrowbox"
22189 msgstr "APLnadolšípkablok"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22200 msgid "APLleftarrowbox"
22201 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22208 msgid "APLrightarrowbox"
22209 msgstr "APLdopravašípkablok"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22213 msgstr "APLhviezda"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22220 msgid "APLuparrowbox"
22221 msgstr "APLnahoršípkablok"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22224 msgid "dashleftarrow"
22225 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22228 msgid "dashrightarrow"
22229 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22232 msgid "leftleftarrows"
22233 msgstr "doľavadoľavašípky"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22236 msgid "leftrightarrows"
22237 msgstr "doľavadopravašípky"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22240 msgid "rightrightarrows"
22241 msgstr "dopravadopravašípky"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22244 msgid "rightleftarrows"
22245 msgstr "dopravadoľavašípky"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22249 msgstr "Ldoľavašípka"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22252 msgid "Rrightarrow"
22253 msgstr "Rdopravašípka"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22256 msgid "twoheadleftarrow"
22257 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22260 msgid "twoheadrightarrow"
22261 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22264 msgid "leftarrowtail"
22265 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22268 msgid "rightarrowtail"
22269 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22272 msgid "looparrowleft"
22273 msgstr "točenášípkadoľava"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22276 msgid "looparrowright"
22277 msgstr "točenášípkadoprava"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22280 msgid "curvearrowleft"
22281 msgstr "krivášípkadoľava"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22284 msgid "curvearrowright"
22285 msgstr "krivášípkadoprava"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22288 msgid "circlearrowleft"
22289 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22292 msgid "circlearrowright"
22293 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22305 msgstr "nahornahoršípky"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22308 msgid "downdownarrows"
22309 msgstr "nadolnadolšípky"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22312 msgid "upharpoonleft"
22313 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22316 msgid "upharpoonright"
22317 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22320 msgid "downharpoonleft"
22321 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22324 msgid "downharpoonright"
22325 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22328 msgid "leftrightharpoons"
22329 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22332 msgid "rightsquigarrow"
22333 msgstr "rightsquigarrow"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22336 msgid "leftrightsquigarrow"
22337 msgstr "leftrightsquigarrow"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22341 msgstr "nleftarrow"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22344 msgid "nrightarrow"
22345 msgstr "nrightarrow"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22348 msgid "nleftrightarrow"
22349 msgstr "nleftrightarrow"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22353 msgstr "nLeftarrow"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22356 msgid "nRightarrow"
22357 msgstr "nRightarrow"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22360 msgid "nLeftrightarrow"
22361 msgstr "nLeftrightarrow"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22368 msgid "shortleftarrow"
22369 msgstr "shortleftarrow"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22372 msgid "shortrightarrow"
22373 msgstr "shortrightarrow"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22376 msgid "shortuparrow"
22377 msgstr "shortuparrow"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22380 msgid "shortdownarrow"
22381 msgstr "shortdownarrow"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22384 msgid "leftrightarroweq"
22385 msgstr "leftrightarroweq"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22388 msgid "curlyveedownarrow"
22389 msgstr "curlyveedownarrow"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22392 msgid "curlyveeuparrow"
22393 msgstr "curlyveeuparrow"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22412 msgid "curlywedgeuparrow"
22413 msgstr "curlywedgeuparrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22416 msgid "curlywedgedownarrow"
22417 msgstr "curlywedgedownarrow"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22420 msgid "leftrightarrowtriangle"
22421 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22424 msgid "leftarrowtriangle"
22425 msgstr "leftarrowtriangle"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22428 msgid "rightarrowtriangle"
22429 msgstr "rightarrowtriangle"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22445 msgstr "Longmapsto"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22448 msgid "longmapsfrom"
22449 msgstr "longmapsfrom"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22452 msgid "Longmapsfrom"
22453 msgstr "Longmapsfrom"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22457 msgstr "xleftarrow"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22460 msgid "xrightarrow"
22461 msgstr "xrightarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22480 msgid "eqslantless"
22481 msgstr "eqslantless"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22485 msgstr "eqslantgtr"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22509 msgstr "lessapprox"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22557 msgstr "lesseqqgtr"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22561 msgstr "gtreqqless"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22576 msgid "thickapprox"
22577 msgstr "thickapprox"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22612 msgid "preccurlyeq"
22613 msgstr "preccurlyeq"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22616 msgid "succcurlyeq"
22617 msgstr "succcurlyeq"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22620 msgid "curlyeqprec"
22621 msgstr "curlyeqprec"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22624 msgid "curlyeqsucc"
22625 msgstr "curlyeqsucc"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22637 msgstr "precapprox"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22641 msgstr "succapprox"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22644 msgid "vartriangleleft"
22645 msgstr "vartriangleleft"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22648 msgid "vartriangleright"
22649 msgstr "vartriangleright"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22652 msgid "trianglelefteq"
22653 msgstr "trianglelefteq"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22656 msgid "trianglerighteq"
22657 msgstr "trianglerighteq"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22672 msgid "risingdotseq"
22673 msgstr "risingdotseq"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22676 msgid "fallingdotseq"
22677 msgstr "fallingdotseq"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22696 msgid "shortparallel"
22697 msgstr "shortparallel"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22701 msgstr "smallsmile"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22705 msgstr "smallfrown"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22708 msgid "blacktriangleleft"
22709 msgstr "blacktriangleleft"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22712 msgid "blacktriangleright"
22713 msgstr "blacktriangleright"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22724 msgid "wasytherefore"
22725 msgstr "wasytherefore"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22728 msgid "backepsilon"
22729 msgstr "backepsilon"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22744 msgid "trianglelefteqslant"
22745 msgstr "trianglelefteqslant"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22748 msgid "trianglerighteqslant"
22749 msgstr "trianglerighteqslant"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22761 msgstr "subsetplus"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22765 msgstr "supsetplus"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22768 msgid "subsetpluseq"
22769 msgstr "subsetpluseq"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22772 msgid "supsetpluseq"
22773 msgstr "supsetpluseq"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22813 msgstr "interleave"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22821 msgstr "rightslice"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22829 msgstr "talloblong"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22857 msgstr "dvojnádvojbodka"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22861 msgstr "vcentcolon"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22864 msgid "colonapprox"
22865 msgstr "colonapprox"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22868 msgid "Colonapprox"
22869 msgstr "Colonapprox"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22913 msgstr "wasypropto"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22924 msgid "Negative Relations (extended)"
22925 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23032 msgid "precnapprox"
23033 msgstr "precnapprox"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23036 msgid "succnapprox"
23037 msgstr "succnapprox"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23049 msgstr "subsetneqq"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23053 msgstr "supsetneqq"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23061 msgstr "nsubseteqq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23069 msgstr "nsupseteqq"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23088 msgid "varsubsetneq"
23089 msgstr "varsubsetneq"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23092 msgid "varsupsetneq"
23093 msgstr "varsupsetneq"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23096 msgid "varsubsetneqq"
23097 msgstr "varsubsetneqq"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23100 msgid "varsupsetneqq"
23101 msgstr "varsupsetneqq"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23104 msgid "ntriangleleft"
23105 msgstr "ntriangleleft"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23108 msgid "ntriangleright"
23109 msgstr "ntriangleright"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23112 msgid "ntrianglelefteq"
23113 msgstr "ntrianglelefteq"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23116 msgid "ntrianglerighteq"
23117 msgstr "ntrianglerighteq"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23140 msgid "nshortparallel"
23141 msgstr "nshortparallel"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23144 msgid "ntrianglelefteqslant"
23145 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23148 msgid "ntrianglerighteqslant"
23149 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23156 msgid "smallsetminus"
23157 msgstr "smallsetminus"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23176 msgid "doublebarwedge"
23177 msgstr "doublebarwedge"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23224 msgid "divideontimes"
23225 msgstr "divideontimes"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23236 msgid "leftthreetimes"
23237 msgstr "leftthreetimes"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23240 msgid "rightthreetimes"
23241 msgstr "rightthreetimes"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23245 msgstr "curlywedge"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23252 msgid "circleddash"
23253 msgstr "circleddash"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23257 msgstr "circledast"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23260 msgid "circledcirc"
23261 msgstr "circledcirc"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23280 msgid "bigcurlyvee"
23281 msgstr "bigcurlyvee"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23284 msgid "bigcurlywedge"
23285 msgstr "bigcurlywedge"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23296 msgid "bigparallel"
23297 msgstr "bigparallel"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23300 msgid "biginterleave"
23301 msgstr "biginterleave"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23344 msgid "ogreaterthan"
23345 msgstr "ogreaterthan"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23356 msgid "varcurlyvee"
23357 msgstr "varcurlyvee"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23360 msgid "varcurlywedge"
23361 msgstr "varcurlywedge"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23389 msgstr "varobslash"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23393 msgstr "varocircle"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23412 msgid "varolessthan"
23413 msgstr "varolessthan"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23416 msgid "varogreaterthan"
23417 msgstr "varogreaterthan"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23421 msgstr "varbigcirc"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23425 msgstr "brokenvert"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23476 msgid "llparenthesis"
23477 msgstr "llparenthesis"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23480 msgid "rrparenthesis"
23481 msgstr "rrparenthesis"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23484 msgid "binampersand"
23485 msgstr "binampersand"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23488 msgid "bindnasrepma"
23489 msgstr "bindnasrepma"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23492 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23493 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23496 msgid "Voiced bilabial plosive"
23497 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23500 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23501 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23504 msgid "Voiced alveolar plosive"
23505 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23508 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23509 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23512 msgid "Voiced retroflex plosive"
23513 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23516 msgid "Voiceless palatal plosive"
23517 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23520 msgid "Voiced palatal plosive"
23521 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23524 msgid "Voiceless velar plosive"
23525 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23528 msgid "Voiced velar plosive"
23529 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23532 msgid "Voiceless uvular plosive"
23533 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23536 msgid "Voiced uvular plosive"
23537 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23540 msgid "Glottal plosive"
23541 msgstr "Glotálna plozíva"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23544 msgid "Voiced bilabial nasal"
23545 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23548 msgid "Voiced labiodental nasal"
23549 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23552 msgid "Voiced alveolar nasal"
23553 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23556 msgid "Voiced retroflex nasal"
23557 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23560 msgid "Voiced palatal nasal"
23561 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23564 msgid "Voiced velar nasal"
23565 msgstr "Znelá velárna nazála"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23568 msgid "Voiced uvular nasal"
23569 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23572 msgid "Voiced bilabial trill"
23573 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23576 msgid "Voiced alveolar trill"
23577 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23580 msgid "Voiced uvular trill"
23581 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23584 msgid "Voiced alveolar tap"
23585 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23588 msgid "Voiced retroflex flap"
23589 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23592 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23593 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23596 msgid "Voiced bilabial fricative"
23597 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23600 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23601 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23604 msgid "Voiced labiodental fricative"
23605 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23608 msgid "Voiceless dental fricative"
23609 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23612 msgid "Voiced dental fricative"
23613 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23616 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23617 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23620 msgid "Voiced alveolar fricative"
23621 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23624 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23625 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23628 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23629 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23632 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23633 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23636 msgid "Voiced retroflex fricative"
23637 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23640 msgid "Voiceless palatal fricative"
23641 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23644 msgid "Voiced palatal fricative"
23645 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23648 msgid "Voiceless velar fricative"
23649 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23652 msgid "Voiced velar fricative"
23653 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23656 msgid "Voiceless uvular fricative"
23657 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23660 msgid "Voiced uvular fricative"
23661 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23664 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23665 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23668 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23669 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23672 msgid "Voiceless glottal fricative"
23673 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23676 msgid "Voiced glottal fricative"
23677 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23680 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23681 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23684 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23685 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23688 msgid "Voiced labiodental approximant"
23689 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23692 msgid "Voiced alveolar approximant"
23693 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23696 msgid "Voiced retroflex approximant"
23697 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23700 msgid "Voiced palatal approximant"
23701 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23704 msgid "Voiced velar approximant"
23705 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23708 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23709 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23712 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23713 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23716 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23717 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23720 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23721 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23724 msgid "Bilabial click"
23725 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23728 msgid "Dental click"
23729 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23732 msgid "(Post)alveolar click"
23733 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23736 msgid "Palatoalveolar click"
23737 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23740 msgid "Alveolar lateral click"
23741 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23744 msgid "Voiced bilabial implosive"
23745 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23748 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23749 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23752 msgid "Voiced palatal implosive"
23753 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23756 msgid "Voiced velar implosive"
23757 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23760 msgid "Voiced uvular implosive"
23761 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23764 msgid "Ejective mark"
23765 msgstr "Značka ejektívy"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23768 msgid "Close front unrounded vowel"
23769 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23772 msgid "Close front rounded vowel"
23773 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23776 msgid "Close central unrounded vowel"
23777 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23780 msgid "Close central rounded vowel"
23781 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23784 msgid "Close back unrounded vowel"
23785 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23788 msgid "Close back rounded vowel"
23789 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23792 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23793 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23796 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23797 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23800 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23801 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23804 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23808 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23809 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23812 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23813 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23816 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23820 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23824 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23828 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23829 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23832 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23836 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23840 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23841 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23844 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23845 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23848 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23852 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23856 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23857 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23860 msgid "Near-open vowel"
23861 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23864 msgid "Open front unrounded vowel"
23865 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23868 msgid "Open front rounded vowel"
23869 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23872 msgid "Open back unrounded vowel"
23873 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23876 msgid "Open back rounded vowel"
23877 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23880 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23881 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23884 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23885 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23888 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23889 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23892 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23893 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23896 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23897 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23900 msgid "Epiglottal plosive"
23901 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23904 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23905 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23908 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23909 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23912 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23913 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23916 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23917 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23920 msgid "Top tie bar"
23921 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23924 msgid "Bottom tie bar"
23925 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23929 msgstr "Trvanie dlhé"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23936 msgid "Extra short"
23937 msgstr "Extra krátke"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23940 msgid "Primary stress"
23941 msgstr "Hlavný prízvuk"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23944 msgid "Secondary stress"
23945 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23948 msgid "Minor (foot) group"
23949 msgstr "Podradená Skupina"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23952 msgid "Major (intonation) group"
23953 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23956 msgid "Syllable break"
23957 msgstr "Slabičná hranica"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23960 msgid "Linking (absence of a break)"
23961 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23968 msgid "Voiceless (above)"
23969 msgstr "Neznelo (ponad)"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23976 msgid "Breathy voiced"
23977 msgstr "Šepkaným hlasom"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23980 msgid "Creaky voiced"
23981 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23984 msgid "Linguolabial"
23985 msgstr "Jazyčno-perne"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23997 msgstr "Hrotom jazyka"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24001 msgstr "Vdychovane"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24004 msgid "More rounded"
24005 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24008 msgid "Less rounded"
24009 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24013 msgstr "Predložene"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24017 msgstr "Zatiahnuto"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24020 msgid "Centralized"
24021 msgstr "Centrované"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24024 msgid "Mid-centralized"
24025 msgstr "V strede centrované"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24032 msgid "Non-syllabic"
24033 msgstr "Neslabičné"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24037 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24041 msgstr "Labializovane"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24045 msgstr "Palatalizovane"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24049 msgstr "Velarizovane"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24052 msgid "Pharyngialized"
24053 msgstr "Faryngalizovane"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24056 msgid "Velarized or pharyngialized"
24057 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24068 msgid "Advanced tongue root"
24069 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24072 msgid "Retracted tongue root"
24073 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24077 msgstr "Nazalisovane"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24080 msgid "Nasal release"
24081 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24084 msgid "Lateral release"
24085 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24088 msgid "No audible release"
24089 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24092 msgid "Extra high (accent)"
24093 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24096 msgid "Extra high (tone letter)"
24097 msgstr "Extra vysoký tón"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24100 msgid "High (accent)"
24101 msgstr "Vysoký prízvuk"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24104 msgid "High (tone letter)"
24105 msgstr "Vysoký tón"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24108 msgid "Mid (accent)"
24109 msgstr "Stredný prízvuk"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24112 msgid "Mid (tone letter)"
24113 msgstr "Stredný tón"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24116 msgid "Low (accent)"
24117 msgstr "Nízky prízvuk"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24120 msgid "Low (tone letter)"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24124 msgid "Extra low (accent)"
24125 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24128 msgid "Extra low (tone letter)"
24129 msgstr "Extra nízky tón"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24140 msgid "Rising (accent)"
24141 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24144 msgid "Rising (tone letter)"
24145 msgstr "Stúpavý tón"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24148 msgid "Falling (accent)"
24149 msgstr "Klesavý prízvuk"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24152 msgid "Falling (tone letter)"
24153 msgstr "Klesavý tón"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24156 msgid "High rising (accent)"
24157 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24160 msgid "High rising (tone letter)"
24161 msgstr "Silne stúpavý tón"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24164 msgid "Low rising (accent)"
24165 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24168 msgid "Low rising (tone letter)"
24169 msgstr "Silne klesavý tón"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24172 msgid "Rising-falling (accent)"
24173 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24176 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24177 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24180 msgid "Global rise"
24181 msgstr "Globálne stúpa"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24184 msgid "Global fall"
24185 msgstr "Globálne klesá"
24187 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24188 msgid "ChessDiagram"
24189 msgstr "Šachovnica"
24191 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24192 msgid "Chess diagram"
24193 msgstr "Šachový diagram"
24195 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24197 "A chess position diagram.\n"
24198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24200 "the position that you want to display.\n"
24201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24202 "and remember to type in a relative path\n"
24203 "to the LyX document location.\n"
24204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24205 "to enable general editing of the board.\n"
24206 "You might also check out the\n"
24207 "'Options->Test legality' option, and\n"
24208 "remember to middle and right click to\n"
24209 "insert new material in the board.\n"
24210 "In order for this to work, you have to\n"
24211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24212 "that TeX will find it, and you will need\n"
24213 "to install the skak package from CTAN.\n"
24215 "Šachový diagram.\n"
24216 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24217 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24218 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24219 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24220 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24221 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24222 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24223 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24224 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24225 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24226 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24227 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24228 "Aby to fungovalo musíte\n"
24229 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24230 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24231 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24238 msgid "Dia diagram"
24239 msgstr "Dia diagram"
24241 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24242 msgid "Dia diagram.\n"
24243 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24246 msgid "GnumericSpreadsheet"
24247 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24250 msgid "Spreadsheet"
24251 msgstr "Tabuľkový procesor"
24253 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24255 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24256 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24257 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24258 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24259 "both for gnumeric and excel files.\n"
24261 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24262 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24263 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24264 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24265 "je potrebný program gnumeric.\n"
24267 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24271 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24272 msgid "Inkscape figure"
24273 msgstr "Inkscape obrázok"
24275 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24277 "An Inkscape figure.\n"
24278 "Note that using this template automatically uses the \n"
24279 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24281 "Inkscape obrázok.\n"
24282 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24283 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24285 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24286 msgid "Lilypond typeset music"
24287 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24289 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24291 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24292 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24293 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24294 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24296 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24297 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24298 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24299 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24301 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24303 msgstr "PDFStránky"
24305 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24307 msgstr "PDF stránky"
24309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24311 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24312 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24313 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24315 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24316 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24317 "* pages=- (to include all pages)\n"
24318 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24319 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24320 "inserted in their original size.\n"
24321 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24322 "for further options and details.\n"
24324 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24325 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24326 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24328 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24330 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24331 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24332 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24333 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24334 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24335 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24338 msgid "RasterImage"
24339 msgstr "Rastrový obrázok"
24341 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24342 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24343 msgid "Raster image"
24344 msgstr "Rastrový obrázok"
24346 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24349 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24352 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24354 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24355 msgid "VectorGraphics"
24356 msgstr "VektorováGrafike"
24358 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24359 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24360 msgid "Vector graphics"
24361 msgstr "Vektorová grafika"
24363 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24365 "A vector graphics file.\n"
24366 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24367 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24368 "the final output.\n"
24369 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24370 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24371 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24373 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24374 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24376 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24377 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24379 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24380 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24387 msgid "Xfig figure"
24388 msgstr "Xfig obrázok"
24390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24391 msgid "An Xfig figure.\n"
24392 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24394 #: lib/configure.py:598
24398 #: lib/configure.py:598
24402 #: lib/configure.py:601
24406 #: lib/configure.py:604
24410 #: lib/configure.py:607
24414 #: lib/configure.py:607
24415 msgid "sxd|OpenDocument"
24416 msgstr "sxd|OpenDocument"
24418 #: lib/configure.py:610
24422 #: lib/configure.py:613
24426 #: lib/configure.py:616
24430 #: lib/configure.py:617
24431 msgid "SVG (compressed)"
24432 msgstr "SVG (komprimované)"
24434 #: lib/configure.py:620
24438 #: lib/configure.py:621
24442 #: lib/configure.py:622
24446 #: lib/configure.py:622
24450 #: lib/configure.py:623
24454 #: lib/configure.py:624
24458 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24462 #: lib/configure.py:626
24466 #: lib/configure.py:627
24470 #: lib/configure.py:628
24474 #: lib/configure.py:629
24478 #: lib/configure.py:642
24479 msgid "Plain text (chess output)"
24480 msgstr "Prostý text (šachy)"
24482 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24483 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24487 #: lib/configure.py:643
24491 #: lib/configure.py:644
24492 msgid "DocBook (XML)"
24493 msgstr "DocBook (XML)"
24495 #: lib/configure.py:645
24496 msgid "Graphviz Dot"
24497 msgstr "Graphviz Dot"
24499 #: lib/configure.py:646
24500 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24501 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24503 #: lib/configure.py:647
24504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24507 #: lib/configure.py:648
24511 #: lib/configure.py:648
24515 #: lib/configure.py:650
24516 msgid "Sweave (Japanese)"
24517 msgstr "Sweave (japonský)"
24519 #: lib/configure.py:650
24520 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24521 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24523 #: lib/configure.py:651
24527 #: lib/configure.py:653
24528 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24529 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24531 #: lib/configure.py:654
24532 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24533 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24535 #: lib/configure.py:655
24536 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24537 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24539 #: lib/configure.py:656
24540 msgid "LaTeX (plain)"
24541 msgstr "LaTeX (prostý)"
24543 #: lib/configure.py:656
24544 msgid "LaTeX (plain)|L"
24545 msgstr "LaTeX (prostý)"
24547 #: lib/configure.py:657
24548 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24549 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24551 #: lib/configure.py:658
24552 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24553 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24555 #: lib/configure.py:659
24556 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24557 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24559 #: lib/configure.py:660
24560 msgid "LaTeX (clipboard)"
24561 msgstr "LaTeX (schránka)"
24563 #: lib/configure.py:661
24565 msgstr "Prostý text"
24567 #: lib/configure.py:661
24568 msgid "Plain text|a"
24569 msgstr "Prostý text"
24571 #: lib/configure.py:662
24572 msgid "Plain text (pstotext)"
24573 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24575 #: lib/configure.py:663
24576 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24577 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24579 #: lib/configure.py:664
24580 msgid "Plain text (catdvi)"
24581 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24583 #: lib/configure.py:665
24584 msgid "Plain Text, Join Lines"
24585 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24587 #: lib/configure.py:666
24588 msgid "Info (Beamer)"
24589 msgstr "Info (Beamer)"
24591 #: lib/configure.py:671
24592 msgid "LilyPond music"
24593 msgstr "LilyPond nóty"
24595 #: lib/configure.py:674
24596 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24597 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24599 #: lib/configure.py:675
24600 msgid "Excel spreadsheet"
24601 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24603 #: lib/configure.py:676
24604 msgid "MS Excel Office Open XML"
24605 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24607 #: lib/configure.py:677
24608 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24609 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24611 #: lib/configure.py:678
24612 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24613 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24615 #: lib/configure.py:681
24619 #: lib/configure.py:681
24623 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24628 #: lib/configure.py:697
24632 #: lib/configure.py:698
24633 msgid "EPS (uncropped)"
24634 msgstr "EPS (neorezaný)"
24636 #: lib/configure.py:699
24637 msgid "EPS (cropped)"
24638 msgstr "EPS (orezaný)"
24640 #: lib/configure.py:700
24642 msgstr "Postscript"
24644 #: lib/configure.py:700
24645 msgid "Postscript|t"
24646 msgstr "Postscript"
24648 #: lib/configure.py:709
24649 msgid "PDF (ps2pdf)"
24650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24652 #: lib/configure.py:709
24653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24654 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24656 #: lib/configure.py:710
24657 msgid "PDF (pdflatex)"
24658 msgstr "PDF (pdflatex)"
24660 #: lib/configure.py:710
24661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24662 msgstr "PDF (pdflatex)"
24664 #: lib/configure.py:711
24665 msgid "PDF (dvipdfm)"
24666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24668 #: lib/configure.py:711
24669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24670 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24672 #: lib/configure.py:712
24673 msgid "PDF (XeTeX)"
24674 msgstr "PDF (XeTeX)"
24676 #: lib/configure.py:712
24677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24680 #: lib/configure.py:713
24681 msgid "PDF (LuaTeX)"
24682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24684 #: lib/configure.py:713
24685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24688 #: lib/configure.py:714
24689 msgid "PDF (graphics)"
24690 msgstr "PDF (grafika)"
24692 #: lib/configure.py:715
24693 msgid "PDF (cropped)"
24694 msgstr "PDF (orezaný)"
24696 #: lib/configure.py:716
24697 msgid "PDF (lower resolution)"
24698 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24700 #: lib/configure.py:721
24704 #: lib/configure.py:721
24708 #: lib/configure.py:722
24709 msgid "DVI (LuaTeX)"
24710 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24712 #: lib/configure.py:722
24713 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24714 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24716 #: lib/configure.py:725
24720 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24724 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24728 #: lib/configure.py:731
24732 #: lib/configure.py:734
24733 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24734 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24736 #: lib/configure.py:735
24737 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24738 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24740 #: lib/configure.py:736
24741 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24742 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24744 #: lib/configure.py:737
24745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24748 #: lib/configure.py:740
24749 msgid "Rich Text Format"
24750 msgstr "Rich Text Format"
24752 #: lib/configure.py:741
24756 #: lib/configure.py:741
24760 #: lib/configure.py:742
24761 msgid "MS Word Office Open XML"
24762 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24764 #: lib/configure.py:742
24765 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24766 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24768 #: lib/configure.py:745
24769 msgid "Table (CSV)"
24770 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24772 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24777 #: lib/configure.py:748
24781 #: lib/configure.py:749
24785 #: lib/configure.py:750
24789 #: lib/configure.py:751
24793 #: lib/configure.py:752
24797 #: lib/configure.py:753
24801 #: lib/configure.py:754
24805 #: lib/configure.py:755
24806 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24807 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24809 #: lib/configure.py:756
24810 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24811 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24813 #: lib/configure.py:757
24814 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24815 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24817 #: lib/configure.py:758
24818 msgid "LyX Preview"
24819 msgstr "Náhľad LyX"
24821 #: lib/configure.py:759
24825 #: lib/configure.py:759
24826 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24827 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24829 #: lib/configure.py:760
24833 #: lib/configure.py:761
24837 #: lib/configure.py:761
24838 msgid "ps_tex|PSTEX"
24839 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24841 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24842 msgid "Windows Metafile"
24843 msgstr "Windows Metafile"
24845 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24846 msgid "Enhanced Metafile"
24847 msgstr "Rozšírený WMF"
24849 #: lib/configure.py:883
24851 msgstr "LyXBlogger"
24853 #: lib/configure.py:1084
24857 #: lib/configure.py:1084
24858 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24859 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24861 #: lib/configure.py:1157
24862 msgid "LyX Archive (zip)"
24863 msgstr "LyX Archív (zip)"
24865 #: lib/configure.py:1160
24866 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24867 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24869 #: src/Author.cpp:57
24871 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24872 msgstr "%1$s (%2$s)"
24874 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24875 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24879 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24883 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24884 msgid "Bibliography entry not found!"
24885 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24887 #: src/Buffer.cpp:420
24888 msgid "Disk Error: "
24889 msgstr "Chyba Disku: "
24891 #: src/Buffer.cpp:421
24894 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24895 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24897 #: src/Buffer.cpp:549
24898 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24899 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24901 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24902 msgid "Save failed! Document is lost."
24903 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24905 #: src/Buffer.cpp:555
24906 msgid "Attempting to close changed document!"
24907 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24909 #: src/Buffer.cpp:564
24911 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24912 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24914 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24916 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24917 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24919 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24920 msgid "Document header error"
24921 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24923 #: src/Buffer.cpp:980
24924 msgid "\\begin_header is missing"
24925 msgstr "chýba \\begin_header"
24927 #: src/Buffer.cpp:1004
24928 msgid "\\begin_document is missing"
24929 msgstr "chýba \\begin_document"
24931 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24932 #: src/Buffer.cpp:2880
24933 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24934 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24936 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24938 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24939 "xcolor/ulem are installed.\n"
24940 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24943 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24944 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24945 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24946 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24948 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24950 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24951 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24952 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24955 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24956 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24957 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24958 "v LaTeX-ovej preambuly."
24960 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24965 #: src/Buffer.cpp:1164
24966 msgid "File Not Found"
24967 msgstr "Súbor Nenájdený"
24969 #: src/Buffer.cpp:1165
24971 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24972 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24974 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24975 msgid "Document format failure"
24976 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24978 #: src/Buffer.cpp:1194
24980 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24981 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24983 #: src/Buffer.cpp:1263
24985 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24986 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24988 #: src/Buffer.cpp:1290
24989 msgid "Conversion failed"
24990 msgstr "Konverzia zlyhala"
24992 #: src/Buffer.cpp:1291
24995 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24996 "it could not be created."
24998 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25001 #: src/Buffer.cpp:1301
25002 msgid "Conversion script not found"
25003 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25005 #: src/Buffer.cpp:1302
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25009 "could not be found."
25010 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25012 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25013 msgid "Conversion script failed"
25014 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25016 #: src/Buffer.cpp:1326
25019 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25022 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25024 #: src/Buffer.cpp:1333
25027 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25029 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25031 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25032 msgid "File is read-only"
25033 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25035 #: src/Buffer.cpp:1390
25037 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25038 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25040 #: src/Buffer.cpp:1399
25043 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25044 "overwrite this file?"
25045 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25047 #: src/Buffer.cpp:1401
25048 msgid "Overwrite modified file?"
25049 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25051 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25057 #: src/Buffer.cpp:1464
25058 msgid "Backup failure"
25059 msgstr "Založenie zlyhalo"
25061 #: src/Buffer.cpp:1465
25064 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25065 "Please check whether the directory exists and is writable."
25067 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25068 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25070 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25071 msgid "Write failure"
25072 msgstr "Písanie zlyhalo"
25074 #: src/Buffer.cpp:1502
25077 "The file has successfully been saved as:\n"
25079 "But LyX could not move it to:\n"
25081 "Your original file has been backed up to:\n"
25084 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25086 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25088 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25091 #: src/Buffer.cpp:1513
25094 "Cannot move saved file to:\n"
25096 "But the file has successfully been saved as:\n"
25099 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25101 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25104 #: src/Buffer.cpp:1529
25106 msgid "Saving document %1$s..."
25107 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25109 #: src/Buffer.cpp:1544
25110 msgid " could not write file!"
25111 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25113 #: src/Buffer.cpp:1552
25117 #: src/Buffer.cpp:1567
25119 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25120 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25122 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25124 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25125 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25127 #: src/Buffer.cpp:1580
25128 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25129 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25131 #: src/Buffer.cpp:1594
25132 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25133 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1699
25136 msgid "Iconv software exception Detected"
25137 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25139 #: src/Buffer.cpp:1699
25142 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25145 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25148 #: src/Buffer.cpp:1726
25150 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25151 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25153 #: src/Buffer.cpp:1729
25155 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25156 "chosen encoding.\n"
25157 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25159 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25160 "zvolenom kódovaní.\n"
25161 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25163 #: src/Buffer.cpp:1736
25164 msgid "iconv conversion failed"
25165 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25167 #: src/Buffer.cpp:1741
25168 msgid "conversion failed"
25169 msgstr "Konverzia zlyhala"
25171 #: src/Buffer.cpp:1857
25172 msgid "Uncodable character in file path"
25173 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25175 #: src/Buffer.cpp:1859
25178 "The path of your document\n"
25180 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25181 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25182 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25183 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25185 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25186 "(such as utf8) or change the file path name."
25188 "Cesta vášho dokumentu\n"
25190 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25191 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25192 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25193 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25194 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25196 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25197 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25199 #: src/Buffer.cpp:1926
25201 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25202 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25204 #: src/Buffer.cpp:1927
25206 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25207 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25209 #: src/Buffer.cpp:1937
25211 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25212 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25214 #: src/Buffer.cpp:1938
25216 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25217 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25219 #: src/Buffer.cpp:1944
25220 msgid "Incompatible Languages!"
25221 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25223 #: src/Buffer.cpp:1946
25226 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25227 "because they require conflicting language packages:\n"
25230 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25231 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25234 #: src/Buffer.cpp:2256
25235 msgid "Running chktex..."
25236 msgstr "Spúšťam chktex…"
25238 #: src/Buffer.cpp:2270
25239 msgid "chktex failure"
25240 msgstr "chktex zlyhal"
25242 #: src/Buffer.cpp:2271
25243 msgid "Could not run chktex successfully."
25244 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25246 #: src/Buffer.cpp:2566
25248 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25249 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25251 #: src/Buffer.cpp:2672
25253 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25254 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25256 #: src/Buffer.cpp:2681
25257 msgid "Error generating literate programming code."
25258 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25260 #: src/Buffer.cpp:2761
25262 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25263 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25265 #: src/Buffer.cpp:2796
25267 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25268 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25270 #: src/Buffer.cpp:2853
25271 msgid "Error viewing the output file."
25272 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25274 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25275 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25277 msgid "Invalid filename"
25278 msgstr "Neplatné meno súboru"
25280 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25283 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25286 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25287 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25289 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25291 msgid "Problematic filename for DVI"
25292 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25294 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25297 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25298 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25300 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25301 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25303 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25304 msgid "Export Warning!"
25305 msgstr "Export-Varovanie!"
25307 #: src/Buffer.cpp:3233
25309 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25310 "BibTeX will be unable to find them."
25312 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25313 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25315 #: src/Buffer.cpp:3865
25317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25318 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25320 #: src/Buffer.cpp:3869
25322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25323 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25325 #: src/Buffer.cpp:3921
25326 msgid "Preview source code"
25327 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25329 #: src/Buffer.cpp:3923
25330 msgid "Preview preamble"
25331 msgstr "Prehľad preambule"
25333 #: src/Buffer.cpp:3925
25334 msgid "Preview body"
25335 msgstr "Prehľad tela"
25337 #: src/Buffer.cpp:3940
25338 msgid "Plain text does not have a preamble."
25339 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25341 #: src/Buffer.cpp:4045
25343 msgid "Auto-saving %1$s"
25344 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25346 #: src/Buffer.cpp:4101
25347 msgid "Autosave failed!"
25348 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25350 #: src/Buffer.cpp:4162
25351 msgid "Autosaving current document..."
25352 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25354 #: src/Buffer.cpp:4287
25355 msgid "Couldn't export file"
25356 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25358 #: src/Buffer.cpp:4288
25360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25361 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25363 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25364 msgid "File name error"
25365 msgstr "Chyba v názve súboru"
25367 #: src/Buffer.cpp:4350
25368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25369 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25371 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25372 msgid "Document export cancelled."
25373 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25375 #: src/Buffer.cpp:4467
25377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25378 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25380 #: src/Buffer.cpp:4474
25382 msgid "Document exported as %1$s"
25383 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25385 #: src/Buffer.cpp:4543
25388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25390 "Recover emergency save?"
25392 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25394 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25396 #: src/Buffer.cpp:4546
25397 msgid "Load emergency save?"
25398 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25400 #: src/Buffer.cpp:4547
25404 #: src/Buffer.cpp:4547
25405 msgid "&Load Original"
25406 msgstr "&Nahrať Originál"
25408 #: src/Buffer.cpp:4558
25411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25414 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25415 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25417 #: src/Buffer.cpp:4565
25418 msgid "Document was successfully recovered."
25419 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25421 #: src/Buffer.cpp:4567
25422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25423 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25425 #: src/Buffer.cpp:4568
25428 "Remove emergency file now?\n"
25431 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25434 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25435 msgid "Delete emergency file?"
25436 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25438 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25442 #: src/Buffer.cpp:4577
25443 msgid "Emergency file deleted"
25444 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25446 #: src/Buffer.cpp:4578
25447 msgid "Do not forget to save your file now!"
25448 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25450 #: src/Buffer.cpp:4585
25451 msgid "Remove emergency file now?"
25452 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25454 #: src/Buffer.cpp:4608
25457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25459 "Load the backup instead?"
25461 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25463 "Nahrať radšej zálohu ?"
25465 #: src/Buffer.cpp:4610
25466 msgid "Load backup?"
25467 msgstr "Nahrať zálohu?"
25469 #: src/Buffer.cpp:4611
25470 msgid "&Load backup"
25471 msgstr "&Nahrať zálohu"
25473 #: src/Buffer.cpp:4611
25474 msgid "Load &original"
25475 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25477 #: src/Buffer.cpp:4621
25480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25483 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25484 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25486 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25487 msgid "Senseless!!! "
25488 msgstr "Nezmyselné!!! "
25490 #: src/Buffer.cpp:5176
25492 msgid "Document %1$s reloaded."
25493 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25495 #: src/Buffer.cpp:5179
25497 msgid "Could not reload document %1$s."
25498 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25500 #: src/BufferParams.cpp:508
25502 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25503 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25505 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25506 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25508 #: src/BufferParams.cpp:510
25510 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25511 "are inserted into formulas"
25513 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25514 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25516 #: src/BufferParams.cpp:512
25518 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25521 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25524 #: src/BufferParams.cpp:514
25526 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25527 "inserted into formulas"
25529 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25530 "špeciálne integrálne symboly"
25532 #: src/BufferParams.cpp:516
25534 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25537 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25540 #: src/BufferParams.cpp:518
25542 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25543 "inserted into formulas"
25545 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25546 "niektoré matematické relácie"
25548 #: src/BufferParams.cpp:520
25550 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25551 "inserted into formulas"
25553 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25554 "symboly \\ce alebo \\cf"
25556 #: src/BufferParams.cpp:522
25558 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25559 "subscript is inserted into formulas"
25561 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25562 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25564 #: src/BufferParams.cpp:524
25566 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25567 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25569 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25570 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25572 #: src/BufferParams.cpp:526
25574 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25575 "decoration 'utilde'"
25577 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25578 "dekorácie 'utilde'"
25580 #: src/BufferParams.cpp:731
25583 "The selected document class\n"
25585 "requires external files that are not available.\n"
25586 "The document class can still be used, but the\n"
25587 "document cannot be compiled until the following\n"
25588 "prerequisites are installed:\n"
25590 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25591 "User's Guide for more information."
25593 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25595 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25596 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25597 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25598 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25600 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25603 #: src/BufferParams.cpp:740
25604 msgid "Document class not available"
25605 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25607 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2690
25608 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25609 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25610 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25611 msgid "LyX Warning: "
25612 msgstr "LyX varovanie: "
25614 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2691
25615 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25616 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25617 msgid "uncodable character"
25618 msgstr "Nekódovateľný znak"
25620 #: src/BufferParams.cpp:2171
25621 msgid "Uncodable character in user preamble"
25622 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25624 #: src/BufferParams.cpp:2173
25627 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25628 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25629 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25632 "Please select an appropriate document encoding\n"
25633 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25635 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25636 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25637 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25640 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25641 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25643 #: src/BufferParams.cpp:2438
25646 "The layout file:\n"
25648 "could not be found. A default textclass with default\n"
25649 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25654 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25655 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2444
25659 msgid "Document class not found"
25660 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2451
25665 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25667 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25668 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25673 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25674 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25677 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25678 msgid "Could not load class"
25679 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25681 #: src/BufferParams.cpp:2510
25682 msgid "Error reading internal layout information"
25683 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25685 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25687 msgstr "Chyba pri čítaní"
25689 #: src/BufferView.cpp:192
25690 msgid "No more insets"
25691 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25693 #: src/BufferView.cpp:769
25694 msgid "Save bookmark"
25695 msgstr "Uložiť záložku"
25697 #: src/BufferView.cpp:994
25698 msgid "Converting document to new document class..."
25699 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25701 #: src/BufferView.cpp:1039
25702 msgid "Document is read-only"
25703 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25705 #: src/BufferView.cpp:1041
25706 msgid "Document has been modified externally"
25707 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25709 #: src/BufferView.cpp:1050
25710 msgid "This portion of the document is deleted."
25711 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25713 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25715 msgid "Absolute filename expected."
25716 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25718 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25720 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25723 #: src/BufferView.cpp:1364
25724 msgid "No further undo information"
25725 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25727 #: src/BufferView.cpp:1374
25728 msgid "No further redo information"
25729 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25731 #: src/BufferView.cpp:1595
25733 msgstr "Značka vypnutá"
25735 #: src/BufferView.cpp:1601
25737 msgstr "Značka zapnutá"
25739 #: src/BufferView.cpp:1608
25740 msgid "Mark removed"
25741 msgstr "Značka odstránená"
25743 #: src/BufferView.cpp:1611
25745 msgstr "Značka nastavená"
25747 #: src/BufferView.cpp:1667
25748 msgid "Statistics for the selection:"
25749 msgstr "Štatistika výberu:"
25751 #: src/BufferView.cpp:1669
25752 msgid "Statistics for the document:"
25753 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25755 #: src/BufferView.cpp:1672
25760 #: src/BufferView.cpp:1674
25762 msgstr "Jedno slovo"
25764 #: src/BufferView.cpp:1677
25766 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25767 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25769 #: src/BufferView.cpp:1680
25770 msgid "One character (including blanks)"
25771 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25773 #: src/BufferView.cpp:1683
25775 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25776 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25778 #: src/BufferView.cpp:1686
25779 msgid "One character (excluding blanks)"
25780 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25782 #: src/BufferView.cpp:1688
25784 msgstr "Štatistika"
25786 #: src/BufferView.cpp:1883
25789 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25790 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25792 #: src/BufferView.cpp:1885
25794 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25795 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25797 #: src/BufferView.cpp:1893
25798 msgid "Branch name"
25799 msgstr "Meno vetvy"
25801 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25802 msgid "Branch already exists"
25803 msgstr "Vetva už existuje"
25805 #: src/BufferView.cpp:2752
25807 msgid "Inserting document %1$s..."
25808 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25810 #: src/BufferView.cpp:2763
25812 msgid "Document %1$s inserted."
25813 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25815 #: src/BufferView.cpp:2765
25817 msgid "Could not insert document %1$s"
25818 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25820 #: src/BufferView.cpp:3169
25823 "Could not read the specified document\n"
25825 "due to the error: %2$s"
25827 "Zadaný dokument\n"
25829 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25831 #: src/BufferView.cpp:3171
25832 msgid "Could not read file"
25833 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25835 #: src/BufferView.cpp:3178
25839 " is not readable."
25844 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25845 msgid "Could not open file"
25846 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25848 #: src/BufferView.cpp:3186
25849 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25850 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25852 #: src/BufferView.cpp:3187
25854 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25855 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25856 "If this does not give the correct result\n"
25857 "then please change the encoding of the file\n"
25858 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25860 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25861 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25862 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25863 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25864 "UTF-8 iným programom.\n"
25866 #: src/Changes.cpp:370
25867 msgid "Uncodable character in author name"
25868 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25870 #: src/Changes.cpp:371
25873 "The author name '%1$s',\n"
25874 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25875 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25876 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25878 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25879 "or change the spelling of the author name."
25881 "Meno autora '%1$s',\n"
25882 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25883 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25884 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25886 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25887 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25889 #: src/Chktex.cpp:59
25891 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25892 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25894 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25899 #: src/Color.cpp:204
25903 #: src/Color.cpp:205
25907 #: src/Color.cpp:206
25911 #: src/Color.cpp:207
25915 #: src/Color.cpp:208
25917 msgstr "modrozelená"
25919 #: src/Color.cpp:209
25923 #: src/Color.cpp:210
25927 #: src/Color.cpp:211
25931 #: src/Color.cpp:212
25933 msgstr "svetlošedá"
25935 #: src/Color.cpp:213
25937 msgstr "svetlozelená"
25939 #: src/Color.cpp:214
25943 #: src/Color.cpp:215
25947 #: src/Color.cpp:216
25951 #: src/Color.cpp:217
25955 #: src/Color.cpp:218
25959 #: src/Color.cpp:219
25963 #: src/Color.cpp:220
25965 msgstr "smaragdovozelená"
25967 #: src/Color.cpp:221
25971 #: src/Color.cpp:222
25975 #: src/Color.cpp:223
25979 #: src/Color.cpp:224
25983 #: src/Color.cpp:225
25987 #: src/Color.cpp:226
25991 #: src/Color.cpp:227
25992 msgid "selected text"
25993 msgstr "vybraný text"
25995 #: src/Color.cpp:229
25997 msgstr "LaTeX: text"
25999 #: src/Color.cpp:230
26000 msgid "inline completion"
26001 msgstr "priame doplňovanie"
26003 #: src/Color.cpp:232
26004 msgid "non-unique inline completion"
26005 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26007 #: src/Color.cpp:234
26008 msgid "previewed snippet"
26009 msgstr "náhľad: útržok"
26011 #: src/Color.cpp:235
26013 msgstr "poznámka: návestie"
26015 #: src/Color.cpp:236
26016 msgid "note background"
26017 msgstr "poznámka: pozadie"
26019 #: src/Color.cpp:237
26020 msgid "comment label"
26021 msgstr "komentár: návestie"
26023 #: src/Color.cpp:238
26024 msgid "comment background"
26025 msgstr "komentár: pozadie"
26027 #: src/Color.cpp:239
26028 msgid "greyedout inset label"
26029 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26031 #: src/Color.cpp:240
26032 msgid "greyedout inset text"
26033 msgstr "zosivelá vložka: text"
26035 #: src/Color.cpp:241
26036 msgid "greyedout inset background"
26037 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26039 #: src/Color.cpp:242
26040 msgid "phantom inset text"
26041 msgstr "fantómová vložka: text"
26043 #: src/Color.cpp:243
26045 msgstr "tieňovaný rámik"
26047 #: src/Color.cpp:244
26048 msgid "listings background"
26049 msgstr "výpisy: pozadie"
26051 #: src/Color.cpp:245
26052 msgid "branch label"
26053 msgstr "vetva: návestie"
26055 #: src/Color.cpp:246
26056 msgid "footnote label"
26057 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26059 #: src/Color.cpp:247
26060 msgid "index label"
26061 msgstr "heslo registra: návestie"
26063 #: src/Color.cpp:248
26064 msgid "margin note label"
26065 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26067 #: src/Color.cpp:249
26069 msgstr "URL: návestie"
26071 #: src/Color.cpp:250
26075 #: src/Color.cpp:251
26077 msgstr "hĺbkový pruh"
26079 #: src/Color.cpp:252
26080 msgid "scroll indicator"
26081 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26083 #: src/Color.cpp:253
26087 #: src/Color.cpp:254
26088 msgid "command inset"
26089 msgstr "príkazová vložka"
26091 #: src/Color.cpp:255
26092 msgid "command inset background"
26093 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26095 #: src/Color.cpp:256
26096 msgid "command inset frame"
26097 msgstr "príkazová vložka: rám"
26099 #: src/Color.cpp:257
26100 msgid "special character"
26101 msgstr "Špeciálny znak"
26103 #: src/Color.cpp:258
26105 msgstr "matematika"
26107 #: src/Color.cpp:259
26108 msgid "math background"
26109 msgstr "matematika: pozadie"
26111 #: src/Color.cpp:260
26112 msgid "graphics background"
26113 msgstr "grafika: pozadie"
26115 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26116 msgid "math macro background"
26117 msgstr "mat. makro: pozadie"
26119 #: src/Color.cpp:262
26121 msgstr "matematika: rám"
26123 #: src/Color.cpp:263
26124 msgid "math corners"
26125 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26127 #: src/Color.cpp:264
26129 msgstr "matematický riadok"
26131 #: src/Color.cpp:266
26132 msgid "math macro hovered background"
26133 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26135 #: src/Color.cpp:267
26136 msgid "math macro label"
26137 msgstr "mat. makro: návestie"
26139 #: src/Color.cpp:268
26140 msgid "math macro frame"
26141 msgstr "mat. makro: rám"
26143 #: src/Color.cpp:269
26144 msgid "math macro blended out"
26145 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26147 #: src/Color.cpp:270
26148 msgid "math macro old parameter"
26149 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26151 #: src/Color.cpp:271
26152 msgid "math macro new parameter"
26153 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26155 #: src/Color.cpp:272
26156 msgid "collapsible inset text"
26157 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26159 #: src/Color.cpp:273
26160 msgid "collapsible inset frame"
26161 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26163 #: src/Color.cpp:274
26164 msgid "inset background"
26165 msgstr "vložka: pozadie"
26167 #: src/Color.cpp:275
26168 msgid "inset frame"
26169 msgstr "vložka: rám"
26171 #: src/Color.cpp:276
26172 msgid "LaTeX error"
26173 msgstr "LaTeX: chyba"
26175 #: src/Color.cpp:277
26176 msgid "end-of-line marker"
26177 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26179 #: src/Color.cpp:278
26180 msgid "appendix marker"
26181 msgstr "príloha: označenie"
26183 #: src/Color.cpp:279
26185 msgstr "revízne označenie"
26187 #: src/Color.cpp:280
26188 msgid "deleted text"
26189 msgstr "zmazaný text"
26191 #: src/Color.cpp:281
26193 msgstr "pridaný text"
26195 #: src/Color.cpp:282
26196 msgid "changed text 1st author"
26197 msgstr "revíza - 1. autor"
26199 #: src/Color.cpp:283
26200 msgid "changed text 2nd author"
26201 msgstr "revíza - 2. autor"
26203 #: src/Color.cpp:284
26204 msgid "changed text 3rd author"
26205 msgstr "revíza - 3. autor"
26207 #: src/Color.cpp:285
26208 msgid "changed text 4th author"
26209 msgstr "revíza - 4. autor"
26211 #: src/Color.cpp:286
26212 msgid "changed text 5th author"
26213 msgstr "revíza - 5. autor"
26215 #: src/Color.cpp:287
26216 msgid "deleted text modifier"
26217 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26219 #: src/Color.cpp:288
26220 msgid "added space markers"
26221 msgstr "vložená medzera: označenia"
26223 #: src/Color.cpp:289
26225 msgstr "tabuľka: línia"
26227 #: src/Color.cpp:290
26228 msgid "table on/off line"
26229 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26231 #: src/Color.cpp:292
26232 msgid "bottom area"
26233 msgstr "dolná oblasť"
26235 #: src/Color.cpp:293
26237 msgstr "nová stránka"
26239 #: src/Color.cpp:294
26240 msgid "page break / line break"
26241 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26243 #: src/Color.cpp:295
26244 msgid "button frame"
26245 msgstr "tlačidlo: rám"
26247 #: src/Color.cpp:296
26248 msgid "button background"
26249 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26251 #: src/Color.cpp:297
26252 msgid "button background under focus"
26253 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26255 #: src/Color.cpp:298
26256 msgid "paragraph marker"
26257 msgstr "odstavec: označenie"
26259 #: src/Color.cpp:299
26260 msgid "preview frame"
26261 msgstr "náhľad: rám"
26263 #: src/Color.cpp:300
26267 #: src/Color.cpp:301
26268 msgid "regexp frame"
26269 msgstr "regulárny výraz: rám"
26271 #: src/Color.cpp:302
26275 #: src/Converter.cpp:294
26278 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26279 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26280 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26281 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26282 "actually need it, instead.</p>"
26284 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26285 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26286 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26287 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26288 "to naozaj potrebujú.<p>"
26290 #: src/Converter.cpp:303
26291 msgid "Security Warning"
26292 msgstr "Ochranné Varovanie"
26294 #: src/Converter.cpp:316
26297 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26298 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26299 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26300 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26302 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26303 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26304 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26305 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26308 #: src/Converter.cpp:323
26311 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26312 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26313 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26314 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26316 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26317 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26318 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26319 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26321 #: src/Converter.cpp:333
26322 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26323 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26325 #: src/Converter.cpp:335
26327 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26328 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26329 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26332 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26333 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26334 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26335 "overovacie konvertory</i>.) "
26337 #: src/Converter.cpp:344
26338 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26339 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26341 #: src/Converter.cpp:345
26342 msgid "An external converter requires your authorization"
26343 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26345 #: src/Converter.cpp:348
26347 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26348 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26350 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26351 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26354 #: src/Converter.cpp:351
26356 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26357 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26359 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26360 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26362 #: src/Converter.cpp:355
26363 msgid "Do ¬ allow"
26364 msgstr "&Nepovoliť"
26366 #: src/Converter.cpp:355
26367 msgid "Do ¬ run"
26368 msgstr "&Nespustiť"
26370 #: src/Converter.cpp:356
26374 #: src/Converter.cpp:356
26378 #: src/Converter.cpp:358
26379 msgid "&Always allow for this document"
26380 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26382 #: src/Converter.cpp:359
26383 msgid "&Always run for this document"
26384 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26386 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26387 #: src/Converter.cpp:748
26388 msgid "Cannot convert file"
26389 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26391 #: src/Converter.cpp:438
26394 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26395 "Define a converter in the preferences."
26397 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26398 "Definujte konvertor v preferenciách."
26400 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26401 msgid "Pygments driver command not found!"
26402 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26404 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26406 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26407 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26408 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26409 "is named differently, to add the following line to the\n"
26410 "document preamble:\n"
26412 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26414 "where 'driver' is name of the driver command."
26416 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26417 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26418 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26419 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26422 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26424 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26426 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26427 msgid "Executing command: "
26428 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26430 #: src/Converter.cpp:677
26431 msgid "Build errors"
26432 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26434 #: src/Converter.cpp:678
26435 msgid "There were errors during the build process."
26436 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26438 #: src/Converter.cpp:683
26441 "An error occurred while running:\n"
26444 "Chyba pri spracovaní:\n"
26447 #: src/Converter.cpp:706
26449 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26450 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26452 #: src/Converter.cpp:750
26454 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26455 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26457 #: src/Converter.cpp:751
26459 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26460 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26462 #: src/Converter.cpp:793
26463 msgid "Running LaTeX..."
26464 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26466 #: src/Converter.cpp:819
26469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26472 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26475 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26476 msgid "LaTeX failed"
26477 msgstr "LaTeX zlyhal"
26479 #: src/Converter.cpp:825
26482 "The external program\n"
26484 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26485 "program's error (check the logs). "
26487 "Externý program\n"
26489 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26490 "(skontrolujte hlásenia). "
26492 #: src/Converter.cpp:831
26493 msgid "Output is empty"
26494 msgstr "Výstup je prázdny"
26496 #: src/Converter.cpp:832
26497 msgid "No output file was generated."
26498 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26500 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26502 msgstr ", Vložka: "
26504 #: src/Cursor.cpp:1076
26508 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26509 msgid ", Position: "
26510 msgstr ", Pozícia: "
26512 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26515 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26516 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26518 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26519 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26521 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26522 msgid "Unknown branch"
26523 msgstr "Neznáma vetva"
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26529 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26531 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26532 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26535 msgid "Layout Not Found"
26536 msgstr "Schéma Nenájdená"
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26540 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26541 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26543 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26546 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26549 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26552 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26553 msgid "Undefined flex inset"
26554 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26556 #: src/Exporter.cpp:45
26559 "The file %1$s already exists.\n"
26561 "Do you want to overwrite that file?"
26563 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26565 "Chcete tento súbor prepísať?"
26567 #: src/Exporter.cpp:48
26568 msgid "Overwrite file?"
26569 msgstr "Prepísať súbor?"
26571 #: src/Exporter.cpp:50
26573 msgstr "Súbor &držať"
26575 #: src/Exporter.cpp:51
26576 msgid "Overwrite &all"
26577 msgstr "Prepísať &všetko"
26579 #: src/Exporter.cpp:51
26580 msgid "&Cancel export"
26581 msgstr "&Zrušiť export"
26583 #: src/Exporter.cpp:97
26584 msgid "Couldn't copy file"
26585 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26587 #: src/Exporter.cpp:98
26589 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26590 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26592 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26597 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26600 msgstr "Bezserifové"
26602 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4201 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26611 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26616 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26620 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26622 msgstr "Vzpriamený"
26624 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26626 msgstr "Kurzíva (italic)"
26628 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26636 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26640 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26648 #: src/Font.cpp:163
26650 msgid "Emphasis %1$s, "
26651 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26653 #: src/Font.cpp:166
26655 msgid "Underline %1$s, "
26656 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26658 #: src/Font.cpp:169
26660 msgid "Strike out %1$s, "
26661 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26663 #: src/Font.cpp:172
26665 msgid "Cross out %1$s, "
26666 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26668 #: src/Font.cpp:175
26670 msgid "Double underline %1$s, "
26671 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26673 #: src/Font.cpp:178
26675 msgid "Wavy underline %1$s, "
26676 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26678 #: src/Font.cpp:181
26680 msgid "Noun %1$s, "
26681 msgstr "Meno %1$s, "
26683 #: src/Font.cpp:195
26685 msgid "Language: %1$s, "
26686 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26688 #: src/Font.cpp:198
26690 msgid "Number %1$s"
26691 msgstr "Číslo %1$s"
26693 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26694 msgid "Cannot view file"
26695 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26697 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26699 msgid "File does not exist: %1$s"
26700 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26702 #: src/Format.cpp:682
26704 msgid "No information for viewing %1$s"
26705 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26707 #: src/Format.cpp:692
26709 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26710 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26712 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26713 msgid "Cannot edit file"
26714 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26716 #: src/Format.cpp:751
26717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26718 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26720 #: src/Format.cpp:764
26722 msgid "No information for editing %1$s"
26723 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26725 #: src/Format.cpp:775
26727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26728 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26730 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26731 msgid "Could not find bind file"
26732 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26734 #: src/KeyMap.cpp:230
26737 "Unable to find the bind file\n"
26739 "Please check your installation."
26741 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26743 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26745 #: src/KeyMap.cpp:237
26746 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26747 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26749 #: src/KeyMap.cpp:238
26751 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26752 "Please check your installation."
26754 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26755 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26757 #: src/KeyMap.cpp:245
26760 "Unable to find the bind file\n"
26762 "Falling back to default."
26764 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26766 "Ustupujem na štandard."
26768 #: src/KeySequence.cpp:181
26772 #: src/LaTeX.cpp:58
26774 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26775 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26777 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26778 msgid "Running Index Processor."
26779 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26781 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26782 msgid "Running BibTeX."
26783 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26785 #: src/LaTeX.cpp:481
26786 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26787 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26789 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26790 msgid "BibTeX error: "
26791 msgstr "BibTeX chyba: "
26793 #: src/LaTeX.cpp:1370
26794 msgid "Biber error: "
26795 msgstr "Biber chyba: "
26797 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26798 msgid "Font not available"
26799 msgstr "Font nie je dostupný"
26801 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26804 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26805 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26807 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26808 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26811 msgid "Could not read configuration file"
26812 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26817 "Error while reading the configuration file\n"
26819 "Please check your installation."
26821 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26826 msgid "The following files could not be loaded:"
26827 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26831 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26832 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26835 msgid "Cannot remove temporary directory"
26836 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26841 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26845 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26846 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26849 msgid "Missing filename for this operation."
26850 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26854 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26855 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26858 msgid "No textclass is found"
26859 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26863 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26864 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26865 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26867 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26868 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26869 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26872 msgid "&Reconfigure"
26873 msgstr "&Rekonfigurácia"
26876 msgid "&Without LaTeX"
26877 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26879 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26881 msgstr "&Pokračovať"
26885 "SIGHUP signal caught!\n"
26888 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26893 "SIGFPE signal caught!\n"
26896 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26901 "SIGSEGV signal caught!\n"
26902 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26903 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26904 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26907 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26908 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26909 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26910 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26914 msgid "LyX crashed!"
26915 msgstr "LyX havaroval!"
26921 #: src/LyX.cpp:1009
26922 msgid "Could not create temporary directory"
26923 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26925 #: src/LyX.cpp:1010
26928 "Could not create a temporary directory in\n"
26930 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26932 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26934 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26936 #: src/LyX.cpp:1074
26937 msgid "Missing user LyX directory"
26938 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26940 #: src/LyX.cpp:1075
26943 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26944 "It is needed to keep your own configuration."
26946 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26947 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26949 #: src/LyX.cpp:1080
26950 msgid "&Create directory"
26951 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26953 #: src/LyX.cpp:1081
26955 msgstr "&Ukončiť LyX"
26957 #: src/LyX.cpp:1082
26958 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26959 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26961 #: src/LyX.cpp:1086
26963 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26964 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26966 #: src/LyX.cpp:1091
26967 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26968 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26970 #: src/LyX.cpp:1164
26971 msgid "List of supported debug flags:"
26972 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26974 #: src/LyX.cpp:1168
26976 msgid "Setting debug level to %1$s"
26977 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26979 #: src/LyX.cpp:1179
26981 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26982 "Command line switches (case sensitive):\n"
26983 "\t-help summarize LyX usage\n"
26984 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26985 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26986 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26988 " select the features to debug.\n"
26989 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26990 "\t-x [--execute] command\n"
26991 " where command is a lyx command.\n"
26992 "\t-e [--export] fmt\n"
26993 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26994 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26996 " to see which parameter (which differs from the format "
26998 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26999 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27000 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27001 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27002 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27003 " and filename is the destination filename.\n"
27004 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27005 " where fmt is the import format of choice\n"
27006 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27007 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27008 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27009 " specifying whether all files, main file only, or no "
27011 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27013 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27015 "\t--ignore-error-message which\n"
27016 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27017 " Do not use for final documents! Currently supported "
27019 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27020 "\t-n [--no-remote]\n"
27021 " open documents in a new instance\n"
27022 "\t-r [--remote]\n"
27023 " open documents in an already running instance\n"
27024 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27025 "\t-v [--verbose]\n"
27026 " report on terminal about spawned commands.\n"
27027 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27028 "\t-version summarize version and build info\n"
27029 "Check the LyX man page for more details."
27031 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27032 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27033 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27034 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27035 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27036 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27037 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27038 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27039 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27040 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27041 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27042 "\t-e [--export] fmt\n"
27043 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27044 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27045 "Súborov -> Skratka\n"
27046 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27048 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27050 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27051 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27052 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27053 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27054 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27056 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27057 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27058 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27059 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27060 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27061 " dávkového exportu.\n"
27062 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27063 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27064 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27066 "\t--ignore-error-message čo\n"
27067 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27068 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27070 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27071 "\t-n [--no-remote]\n"
27072 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27073 "\t-r [--remote]\n"
27074 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27075 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27076 "\t-v [--verbose]\n"
27077 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27078 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27079 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27080 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27082 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27083 msgid " Git commit hash "
27084 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27086 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27087 msgid "No system directory"
27088 msgstr "Nemám systémový adresár"
27090 #: src/LyX.cpp:1244
27091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27092 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27094 #: src/LyX.cpp:1255
27095 msgid "No user directory"
27096 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27098 #: src/LyX.cpp:1256
27099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27100 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27102 #: src/LyX.cpp:1267
27103 msgid "Incomplete command"
27104 msgstr "Neúplný príkaz"
27106 #: src/LyX.cpp:1268
27107 msgid "Missing command string after --execute switch"
27108 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27110 #: src/LyX.cpp:1279
27111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27112 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27114 #: src/LyX.cpp:1284
27115 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27116 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27118 #: src/LyX.cpp:1297
27119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27120 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27122 #: src/LyX.cpp:1310
27123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27124 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27126 #: src/LyX.cpp:1315
27127 msgid "Missing filename for --import"
27128 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27130 #: src/LyXRC.cpp:3071
27132 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27135 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27138 #: src/LyXRC.cpp:3075
27140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27143 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3083
27147 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27148 "automatically by what you type."
27150 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27153 #: src/LyXRC.cpp:3087
27155 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27158 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27161 #: src/LyXRC.cpp:3091
27163 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27165 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27166 "automatického ukladania."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3098
27170 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27171 "the backup file in the same directory as the original file."
27173 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27174 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3102
27178 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27179 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27181 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27182 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27184 #: src/LyXRC.cpp:3106
27185 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27186 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27188 #: src/LyXRC.cpp:3110
27190 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27191 "its global and local bind/ directories."
27193 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27194 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3114
27197 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27198 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3118
27202 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27203 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27205 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27206 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3125
27210 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27211 "undesired effects."
27213 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27216 #: src/LyXRC.cpp:3129
27218 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27219 "prevent undesired effects."
27221 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27222 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27224 #: src/LyXRC.cpp:3136
27226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27229 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27230 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3144
27234 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27235 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27236 "the top of the screen"
27238 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27239 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27241 #: src/LyXRC.cpp:3148
27242 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27243 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3152
27246 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27247 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27249 #: src/LyXRC.cpp:3156
27251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27254 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27257 #: src/LyXRC.cpp:3161
27260 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27261 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27263 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27264 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3165
27268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27269 "look in its global and local commands/ directories."
27271 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27272 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27274 #: src/LyXRC.cpp:3169
27276 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27278 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27280 #: src/LyXRC.cpp:3173
27281 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27282 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27284 #: src/LyXRC.cpp:3177
27286 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27287 "shown after the change has been made.)"
27289 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27290 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27292 #: src/LyXRC.cpp:3181
27293 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27294 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27296 #: src/LyXRC.cpp:3185
27298 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27299 "LyX was started from."
27301 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27302 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3189
27305 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27306 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27308 #: src/LyXRC.cpp:3193
27310 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27311 "value selects the directory LyX was started from."
27313 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27314 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27316 #: src/LyXRC.cpp:3197
27318 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27319 "recommended for non-English languages."
27321 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27322 "pre neanglické jazyky."
27324 #: src/LyXRC.cpp:3204
27326 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27327 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27328 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27330 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27331 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3208
27335 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27336 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27338 #: src/LyXRC.cpp:3212
27340 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27341 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27343 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27344 "od volieb pre generáciu registru."
27346 #: src/LyXRC.cpp:3216
27347 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27349 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3225
27353 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27354 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27356 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27357 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27358 "americkej klávesnici."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3229
27362 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27364 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27366 #: src/LyXRC.cpp:3233
27368 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27369 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27371 #: src/LyXRC.cpp:3237
27373 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27374 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27375 "name of the second language."
27377 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27378 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3241
27381 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27382 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3245
27385 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27386 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3249
27390 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27393 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27395 #: src/LyXRC.cpp:3253
27397 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27398 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27400 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27401 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3257
27405 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27406 "document is the default language."
27408 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27411 #: src/LyXRC.cpp:3261
27412 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27413 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27415 #: src/LyXRC.cpp:3265
27416 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27417 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27419 #: src/LyXRC.cpp:3269
27420 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27421 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27423 #: src/LyXRC.cpp:3273
27425 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27428 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3277
27431 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27432 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27434 #: src/LyXRC.cpp:3281
27435 msgid "The completion popup delay."
27436 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3285
27439 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27441 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3289
27444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27445 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3293
27449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27450 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3297
27454 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27456 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3301
27459 msgid "The inline completion delay."
27460 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27462 #: src/LyXRC.cpp:3305
27463 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27464 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3309
27467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27468 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27470 #: src/LyXRC.cpp:3313
27471 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27472 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3317
27475 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27476 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27478 #: src/LyXRC.cpp:3321
27480 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27481 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3326
27485 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27487 "Use the OS native format."
27489 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27491 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3332
27494 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27495 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3336
27498 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27499 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27501 #: src/LyXRC.cpp:3340
27502 msgid "Scale the preview size to suit."
27503 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3344
27506 msgid "The option to print out in landscape."
27507 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3348
27510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27511 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27513 #: src/LyXRC.cpp:3352
27514 msgid "The option to specify paper type."
27515 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3356
27519 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27520 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3360
27524 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27525 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27527 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27528 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27531 #: src/LyXRC.cpp:3364
27533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27534 "wrong, override the setting here."
27536 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27537 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3370
27540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27542 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3379
27546 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27547 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27548 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27550 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27551 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27552 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27554 #: src/LyXRC.cpp:3383
27555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27556 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3388
27561 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27562 "roughly the same size as on paper."
27564 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27565 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3392
27568 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27569 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3396
27573 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27574 "\".out\". Only for advanced users."
27576 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27577 "pokročilých užívateľov."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3403
27580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27581 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3407
27585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27586 "when you quit LyX."
27588 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27589 "pri skončení LyXu."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3411
27592 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27593 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3415
27597 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27598 "value selects the directory LyX was started from."
27600 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27601 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3425
27605 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27606 "environment variable.\n"
27607 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27610 "ostatnými adresármi.\n"
27611 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27614 #: src/LyXRC.cpp:3432
27616 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27617 "will look in its global and local ui/ directories."
27619 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27620 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3442
27624 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27627 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27630 #: src/LyXRC.cpp:3446
27631 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27633 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3450
27637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27639 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3454
27643 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27645 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27646 "použite \"-paper\")"
27648 #: src/LyXVC.cpp:49
27651 msgstr "%1$s blokovaný"
27653 #: src/LyXVC.cpp:111
27655 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27656 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27658 #: src/LyXVC.cpp:113
27659 msgid "Retrieve from version control?"
27660 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27662 #: src/LyXVC.cpp:114
27666 #: src/LyXVC.cpp:148
27667 msgid "Document not saved"
27668 msgstr "Dokument nie je uložený"
27670 #: src/LyXVC.cpp:149
27671 msgid "You must save the document before it can be registered."
27672 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27674 #: src/LyXVC.cpp:185
27675 msgid "LyX VC: Initial description"
27676 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27678 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27679 msgid "(no initial description)"
27680 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27682 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27683 msgid "LyX VC: Log message"
27684 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27686 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27687 #: src/LyXVC.cpp:242
27688 msgid "(no log message)"
27689 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27691 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27692 msgid "LyX VC: Log Message"
27693 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27695 #: src/LyXVC.cpp:298
27698 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27701 "Do you want to revert to the older version?"
27703 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27706 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27708 #: src/LyXVC.cpp:303
27709 msgid "Revert to stored version of document?"
27710 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27712 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27716 #: src/Paragraph.cpp:2030
27717 msgid "Senseless with this layout!"
27718 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27720 #: src/Paragraph.cpp:2091
27721 msgid "Alignment not permitted"
27722 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27724 #: src/Paragraph.cpp:2092
27726 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27727 "Setting to default."
27729 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27730 "Prepnuté na štandardné."
27732 #: src/Text.cpp:420
27733 msgid "Unknown Inset"
27734 msgstr "Neznáma vložka"
27736 #: src/Text.cpp:533
27737 msgid "Change tracking author index missing"
27738 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27740 #: src/Text.cpp:534
27743 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27744 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27745 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27746 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27748 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27749 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27750 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27751 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27753 #: src/Text.cpp:550
27754 msgid "Unknown token"
27755 msgstr "Neznámy token"
27757 #: src/Text.cpp:921
27759 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27762 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27763 "Príručku(tutorial)."
27765 #: src/Text.cpp:930
27766 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27768 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27770 #: src/Text.cpp:944
27771 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27772 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27774 #: src/Text.cpp:1907
27775 msgid "[Change Tracking] "
27776 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27778 #: src/Text.cpp:1915
27780 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27781 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27783 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27784 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27787 msgstr "Písmo: %1$s"
27789 #: src/Text.cpp:1930
27791 msgid ", Depth: %1$d"
27792 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27794 #: src/Text.cpp:1936
27795 msgid ", Spacing: "
27796 msgstr ", Rozstup: "
27798 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27802 #: src/Text.cpp:1948
27806 #: src/Text.cpp:1958
27807 msgid ", Paragraph: "
27808 msgstr ", Odstavec: "
27810 #: src/Text.cpp:1959
27814 #: src/Text.cpp:1966
27816 msgstr ", Znak: 0x"
27818 #: src/Text.cpp:1968
27819 msgid ", Boundary: "
27822 #: src/Text2.cpp:409
27823 msgid "No font change defined."
27824 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27826 #: src/Text2.cpp:449
27827 msgid "Nothing to index!"
27828 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27830 #: src/Text2.cpp:451
27831 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27832 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27834 #: src/Text3.cpp:194
27835 msgid "Math editor mode"
27836 msgstr "Režim matematického editoru"
27838 #: src/Text3.cpp:196
27839 msgid "No valid math formula"
27840 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27842 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27843 msgid "Already in regular expression mode"
27844 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27846 #: src/Text3.cpp:217
27847 msgid "Regexp editor mode"
27848 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27850 #: src/Text3.cpp:1443
27854 #: src/Text3.cpp:1444
27858 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27859 msgid "Missing argument"
27860 msgstr "Chýba parameter"
27862 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27863 msgid "Character set"
27864 msgstr "Znaková sada"
27866 #: src/Text3.cpp:2394
27867 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27868 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27870 #: src/Text3.cpp:2395
27872 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27873 "The thesaurus is not functional.\n"
27874 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27877 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27878 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27879 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27882 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27883 msgid "Paragraph layout set"
27884 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27886 #: src/TextClass.cpp:141
27887 msgid "Plain Layout"
27888 msgstr "Prostý Formát"
27890 #: src/TextClass.cpp:892
27891 msgid "Missing File"
27892 msgstr "Chýba Súbor"
27894 #: src/TextClass.cpp:893
27895 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27896 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27898 #: src/TextClass.cpp:896
27899 msgid "Corrupt File"
27900 msgstr "Skazený Súbor"
27902 #: src/TextClass.cpp:897
27903 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27904 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27906 #: src/TextClass.cpp:1680
27909 "The module %1$s has been requested by\n"
27910 "this document but has not been found in the list of\n"
27911 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27912 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27914 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27915 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27916 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27917 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27919 #: src/TextClass.cpp:1685
27920 msgid "Module not available"
27921 msgstr "Modul nie je dostupný"
27923 #: src/TextClass.cpp:1691
27926 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27927 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27928 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27929 "Missing prerequisites:\n"
27931 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27933 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27934 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27935 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27936 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27938 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27940 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27941 msgid "Package not available"
27942 msgstr "Balík nie je dostupný"
27944 #: src/TextClass.cpp:1703
27946 msgid "Error reading module %1$s\n"
27947 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27949 #: src/TextClass.cpp:1715
27952 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27953 "this document but has not been found in the list of\n"
27954 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27957 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27958 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27959 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27960 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27962 #: src/TextClass.cpp:1720
27963 msgid "Cite Engine not available"
27964 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27966 #: src/TextClass.cpp:1726
27969 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27970 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27971 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27972 "Missing prerequisites:\n"
27974 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27976 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27977 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27978 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27979 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27981 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27983 #: src/TextClass.cpp:1738
27985 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27986 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27988 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27990 msgid "unknown type!"
27991 msgstr "neznámy typ!"
27993 #: src/TocBackend.cpp:263
27995 msgid "Index Entries (%1$s)"
27996 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27998 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27999 msgid "Table of Contents"
28002 #: src/TocBackend.cpp:280
28006 #: src/TocBackend.cpp:281
28008 msgstr "Nezmyselné"
28010 #: src/TocBackend.cpp:282
28014 #: src/TocBackend.cpp:283
28015 msgid "Labels and References"
28016 msgstr "Značky a Referencie"
28018 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28019 msgid "Child Documents"
28020 msgstr "Dokumenty potomkov"
28022 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28026 #: src/TocBackend.cpp:287
28030 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28031 msgid "External Material"
28032 msgstr "Externý materiál"
28034 #: src/TocBackend.cpp:290
28035 msgid "Nomenclature Entries"
28036 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28038 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28039 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28040 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28041 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28043 msgid "Revision control error."
28044 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28046 #: src/VCBackend.cpp:64
28049 "Some problem occurred while running the command:\n"
28052 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28055 #: src/VCBackend.cpp:636
28059 #: src/VCBackend.cpp:638
28060 msgid "Locally Modified"
28061 msgstr "Lokálne Modifikované"
28063 #: src/VCBackend.cpp:640
28064 msgid "Locally Added"
28065 msgstr "Lokálne Pridané"
28067 #: src/VCBackend.cpp:642
28068 msgid "Needs Merge"
28069 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28071 #: src/VCBackend.cpp:644
28072 msgid "Needs Checkout"
28073 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28075 #: src/VCBackend.cpp:646
28076 msgid "No CVS file"
28077 msgstr "Bez CVS-súboru"
28079 #: src/VCBackend.cpp:648
28080 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28081 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28083 #: src/VCBackend.cpp:874
28085 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28086 "You have to update from repository first or revert your changes."
28088 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28089 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28091 #: src/VCBackend.cpp:879
28094 "Bad status when checking in changes.\n"
28099 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28104 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28107 "Error when updating from repository.\n"
28108 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28111 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28113 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28114 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28117 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28119 #: src/VCBackend.cpp:962
28122 "There were detected changes in the working directory:\n"
28125 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28126 "revert back to the repository version."
28128 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28131 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28134 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28135 #: src/VCBackend.cpp:1531
28136 msgid "Changes detected"
28137 msgstr "Našli sa zmeny"
28139 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28143 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28144 msgid "View &Log ..."
28145 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28147 #: src/VCBackend.cpp:987
28150 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28151 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28154 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28156 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28157 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28160 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28162 #: src/VCBackend.cpp:1046
28165 "The document %1$s is not in repository.\n"
28166 "You have to check in the first revision before you can revert."
28168 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28169 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28171 #: src/VCBackend.cpp:1054
28174 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28175 "The status '%2$s' is unexpected."
28177 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28178 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28180 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28181 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28182 msgid "Error: Could not generate logfile."
28183 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28185 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28187 "Error when committing to repository.\n"
28188 "You have to manually resolve the problem.\n"
28189 "LyX will reopen the document after you press OK."
28191 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28192 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28193 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28195 #: src/VCBackend.cpp:1457
28197 "Error while acquiring write lock.\n"
28198 "Another user is most probably editing\n"
28199 "the current document now!\n"
28200 "Also check the access to the repository."
28202 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28203 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28204 "edituje súčasný dokument!\n"
28205 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28207 #: src/VCBackend.cpp:1463
28209 "Error while releasing write lock.\n"
28210 "Check the access to the repository."
28212 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28213 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28215 #: src/VCBackend.cpp:1522
28218 "There were detected changes in the working directory:\n"
28221 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28226 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28229 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28233 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28235 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28239 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28241 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28245 #: src/VCBackend.cpp:1591
28246 msgid "SVN File Locking"
28247 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28249 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28250 msgid "Locking property unset."
28251 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28253 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28254 msgid "Locking property set."
28255 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28257 #: src/VCBackend.cpp:1593
28258 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28259 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28261 #: src/VSpace.cpp:162
28262 msgid "Default skip"
28263 msgstr "Štd. riadkovanie"
28265 #: src/VSpace.cpp:165
28269 #: src/VSpace.cpp:168
28270 msgid "Medium skip"
28273 #: src/VSpace.cpp:171
28277 #: src/VSpace.cpp:174
28278 msgid "Vertical fill"
28279 msgstr "Variabilné"
28281 #: src/VSpace.cpp:181
28285 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28288 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28289 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28291 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28292 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28294 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28295 msgid "Reload saved document?"
28296 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28299 msgid "Yes, &Reload"
28300 msgstr "Áno, &načítať"
28302 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28303 msgid "No, &Keep Changes"
28304 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28306 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28308 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28309 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28312 msgid "File not readable!"
28313 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28318 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28320 "Do you want to create a new document?"
28322 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28324 "Chcete vytvoriť nový ?"
28326 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28327 msgid "Create new document?"
28328 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28330 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28334 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28337 "The specified document template\n"
28339 "could not be read."
28341 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28346 msgid "Could not read template"
28347 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28350 msgid "Standard[[Bullets]]"
28351 msgstr "Štandardné"
28353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28355 msgstr "Matematické"
28357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28373 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28374 msgid "Unavailable:"
28375 msgstr "Nedostupné:"
28377 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28379 msgid "Unavailable: %1$s"
28380 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28382 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28385 msgid "Uncategorized"
28386 msgstr "Nie kategorizované"
28388 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28389 msgid "Directories"
28392 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28397 msgid "Master document"
28398 msgstr "Hlavný dokument"
28400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28402 msgstr "Otvorené súbory"
28404 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28411 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28412 "Continue searching from the beginning?"
28414 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28415 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28420 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28421 "Continue searching from the end?"
28423 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28424 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28427 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28428 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28431 msgid "Advanced search cancelled by user"
28432 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28435 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28436 msgid "Wrap search?"
28437 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28440 msgid "Nothing to search"
28441 msgstr "Nie je čo hľadať"
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28444 msgid "No open document(s) in which to search"
28445 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28448 msgid "Advanced Find and Replace"
28449 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28451 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28452 msgid "Float Settings"
28453 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28456 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28457 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28460 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28461 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28464 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28465 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28469 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28472 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28473 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28476 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28477 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28480 msgid "for this version of LyX."
28481 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28485 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28490 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28491 "1995--%1$s LyX Team"
28493 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28494 "1995-%1$s LyX Team"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28498 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28499 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28500 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28501 "any later version."
28503 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28504 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28505 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28518 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28519 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28521 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28522 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28523 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28524 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28525 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28528 msgid "not released yet"
28529 msgstr "ešte neuvoľnené"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28534 "LyX Version %1$s\n"
28537 "LyX verzia %1$s\n"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28541 msgid "Built from git commit hash "
28542 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28545 msgid "Library directory: "
28546 msgstr "Adresár systému: "
28548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28549 msgid "User directory: "
28550 msgstr "Adresár užívateľa: "
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28554 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28555 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28559 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28560 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28564 msgstr "O programe LyX"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28567 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28578 msgid "Preferences"
28579 msgstr "Preferencie"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28582 msgid "Reconfigure"
28583 msgstr "Rekonfigurácia"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28587 msgstr "Opustiť %1"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28590 msgid "Nothing to do"
28591 msgstr "Nie je čo robiť"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28594 msgid "Unknown action"
28595 msgstr "Neznáma akcia"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28598 msgid "Command not handled"
28599 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28602 msgid "Command disabled"
28603 msgstr "Príkaz blokovaný"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28606 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28607 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28610 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28611 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28614 msgid "Running configure..."
28615 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28618 msgid "Reloading configuration..."
28619 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28622 msgid "System reconfiguration failed"
28623 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28627 "The system reconfiguration has failed.\n"
28628 "Default textclass is used but LyX may\n"
28629 "not be able to work properly.\n"
28630 "Please reconfigure again if needed."
28632 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28633 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28634 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28635 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28638 msgid "System reconfigured"
28639 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28643 "The system has been reconfigured.\n"
28644 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28645 "updated document class specifications."
28647 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28648 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28649 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28657 msgid "Opening help file %1$s..."
28658 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28661 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28662 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28666 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28668 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28669 "nedá predefinovať"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28673 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28674 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28679 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28684 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28687 msgid "Unable to save document defaults"
28688 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28692 msgid "Unknown function."
28693 msgstr "Neznáma funkcia."
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28696 msgid "The current document was closed."
28697 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28702 "documents and exit.\n"
28706 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28713 msgid "Software exception Detected"
28714 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28718 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28719 "unsaved documents and exit."
28721 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28722 "dokumenty a skončiť."
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28726 msgid "Could not find UI definition file"
28727 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28732 "Error while reading the included file\n"
28734 "Please check your installation."
28736 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28738 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28741 msgid "Could not find default UI file"
28742 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28746 "LyX could not find the default UI file!\n"
28747 "Please check your installation."
28749 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28750 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28755 "Error while reading the configuration file\n"
28757 "Falling back to default.\n"
28758 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28759 "check which User Interface file you are using."
28761 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28763 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28764 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28765 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28768 msgid "Bibliography Item Settings"
28769 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28772 msgid "BibTeX Bibliography"
28773 msgstr "BibTeX bibliografia"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28777 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28778 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28779 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28780 "this is the place you should store it."
28782 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28783 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28784 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28788 msgid "Biblatex Bibliography"
28789 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28792 msgid "all reference units"
28793 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28802 msgid "Documents|#o#O"
28803 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28806 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28807 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28810 msgid "Select a BibTeX database to add"
28811 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28814 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28815 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28818 msgid "Select a BibTeX style"
28819 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28826 msgid "Simple rectangular frame"
28827 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28830 msgid "Oval frame, thin"
28831 msgstr "Oválny tenký rám"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28834 msgid "Oval frame, thick"
28835 msgstr "Oválny tučný rám"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28838 msgid "Drop shadow"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28842 msgid "Shaded background"
28843 msgstr "Pozadie tieňované"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28846 msgid "Double rectangular frame"
28847 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28854 msgid "Total Height"
28855 msgstr "Celková Výška"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28858 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28863 msgid "Box Settings"
28864 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28867 msgid "Branch Settings"
28868 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28876 msgstr "Aktivovaná"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28879 msgid "Filename Suffix"
28880 msgstr "Sufix Súboru"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28902 msgid "Enter new branch name"
28903 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28908 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28909 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28911 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28912 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28919 msgid "Renaming failed"
28920 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28923 msgid "The branch could not be renamed."
28924 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28926 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28927 msgid "Merge Changes"
28928 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28939 msgid "Change made on %1\n"
28940 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28952 msgstr "Malé kapitálky"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28964 msgstr "Podčiarknuté"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28967 msgid "Double underbar"
28968 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28971 msgid "Wavy underbar"
28972 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28976 msgstr "Preškrtnuté"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28980 msgstr "Šikmo začiarkované"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28988 msgstr "Štýl Textu"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28991 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28993 msgstr "Text vyprázdniť"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28996 msgid "All avail. citations"
28997 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29000 msgid "Regular e&xpression"
29001 msgstr "Re&gulárny výraz"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29004 msgid "Case se&nsitive"
29005 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29008 msgid "Search as you &type"
29009 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29012 msgid "General text befo&re:"
29013 msgstr "Všeobecný text pred:"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29016 msgid "General &text after:"
29017 msgstr "Všeobecný text po:"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29021 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29022 "individual items, double-click on the respective entry above."
29024 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29025 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29029 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29030 "items, double-click on the respective entry above."
29032 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29033 "pridá text za príslušnou položkou. "
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29036 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29037 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29040 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29041 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29044 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29045 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29052 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29053 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29056 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29057 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29060 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29061 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29065 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29067 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29070 msgid "Text before"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29075 msgstr "Heslo citácie"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29082 msgid "LinkBack PDF"
29083 msgstr "LinkBack PDF"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29096 msgstr "%1$s súborov"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29099 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29100 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29110 msgid "Overwrite external file?"
29111 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29115 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29116 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29119 msgid "List of previous commands"
29120 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29123 msgid "Next command"
29124 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29127 msgid "Compare LyX files"
29128 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29131 msgid "Select document"
29132 msgstr "Vybrať dokument"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29138 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29141 msgid "Error while comparing documents."
29142 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29153 msgid "Aborting process..."
29154 msgstr "Prerušujem proces…"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29157 msgid "differences"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29161 msgid "Compare different revisions"
29162 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29165 msgid "big[[delimiter size]]"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29169 msgid "Big[[delimiter size]]"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29173 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29177 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29181 msgid "Math Delimiter"
29182 msgstr "Mat. oddeľovač"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29193 msgstr "Variabilná"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29196 msgid "Module not found!"
29197 msgstr "Modul nenájdený!"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29200 msgid "Press button to check validity..."
29201 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29204 msgid "Layout is valid!"
29205 msgstr "Schéma je platná!"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29208 msgid "Layout is invalid!"
29209 msgstr "Schéma je neplatná!"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29212 msgid "Conversion to current format impossible!"
29213 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29216 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29217 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29220 msgid "Convert to current format"
29221 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29224 msgid "Document Settings"
29225 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29229 msgid "Child Document"
29230 msgstr "Dokument potomka"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29233 msgid "Include to Output"
29234 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29249 msgid "None (no fontenc)"
29250 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29254 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29255 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29256 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29268 msgstr "s nadpismi"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29280 msgstr "US právna listina"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29283 msgid "US executive"
29284 msgstr "US exekutíva"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29399 msgid "Language Default (no inputenc)"
29400 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29407 msgid "Appears in TOC"
29408 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29415 msgid "Load automatically"
29416 msgstr "Použiť automaticky"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29419 msgid "Load always"
29420 msgstr "Vždy použiť"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29423 msgid "Do not load"
29424 msgstr "Nepoužívať"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29427 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29428 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29432 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29433 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29436 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29437 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29441 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29442 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29447 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29448 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29453 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29454 "all required packages (%2$s) installed."
29456 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29457 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29461 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29463 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29466 msgid "Document Class"
29467 msgstr "Trieda dokumentu"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29474 msgid "Local Layout"
29475 msgstr "Lokálny Formát"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29478 msgid "Text Layout"
29479 msgstr "Formát textu"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29482 msgid "Page Margins"
29483 msgstr "Okraje Stránky"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29490 msgid "Numbering & TOC"
29491 msgstr "Číslovanie & TOC"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29498 msgid "PDF Properties"
29499 msgstr "PDF Vlastnosti"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29502 msgid "Math Options"
29503 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29506 msgid "Float Placement"
29507 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29514 msgid "Formats[[output]]"
29515 msgstr "Výstupné Formáty"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29518 msgid "LaTeX Preamble"
29519 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29523 msgid "&Default..."
29524 msgstr "Štan&dard…"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29531 msgid " (not installed)"
29532 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29535 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29536 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29539 msgid " (not available)"
29540 msgstr " (nedostupný)"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29543 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29544 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29548 msgid "Class Default"
29549 msgstr "Triedny štandard"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29552 msgid "Layouts|#o#O"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29556 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29557 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29561 msgid "Local layout file"
29562 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29566 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29567 "file, not one in the system or user directory.\n"
29568 "Your document will not work with this layout if you\n"
29569 "move the layout file to a different directory."
29571 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29572 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29573 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29574 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29577 msgid "&Set Layout"
29578 msgstr "&Nastaviť formát"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29581 msgid "Unable to read local layout file."
29582 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29585 msgid "This is a local layout file."
29586 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29589 msgid "Select master document"
29590 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29593 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29594 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29599 msgid "Unapplied changes"
29600 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29606 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29607 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29609 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29610 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29616 msgstr "&Zamietnuť"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29620 msgid "Unable to set document class."
29621 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29624 msgid "Basic numerical"
29625 msgstr "Základný číselný"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29628 msgid "Author-year"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29632 msgid "Author-number"
29633 msgstr "Autor-číslo"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29637 msgid "%1$s and %2$s"
29638 msgstr "%1$s a %2$s"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29643 msgstr "%1$s, %2$s"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29647 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29648 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29652 msgid "%1$s (unavailable)"
29653 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29656 msgid "Module provided by document class."
29657 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29661 msgid "Category: %1$s."
29662 msgstr "Kategória: %1$s."
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29666 msgid "Package(s) required: %1$s."
29667 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29675 msgid "Modules required: %1$s."
29676 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29680 msgid "Modules excluded: %1$s."
29681 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29684 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29685 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29689 msgstr "každú časť"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29692 msgid "per chapter"
29693 msgstr "každú kapitolu"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29696 msgid "per section"
29697 msgstr "každú sekciu"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29700 msgid "per subsection"
29701 msgstr "každú podsekciu"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29704 msgid "per child document"
29705 msgstr "každý podriadený dokument"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29708 msgid "[No options predefined]"
29709 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29712 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29713 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29716 msgid "&Use Hyperref Support"
29717 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29720 msgid "Can't set layout!"
29721 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29725 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29726 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29733 msgid "Assigned master does not include this file"
29734 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29739 "You must include this file in the document\n"
29740 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29743 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29744 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29747 msgid "Could not load master"
29748 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29753 "The master document '%1$s'\n"
29754 "could not be loaded."
29756 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29757 "nie je možné nahrať."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4458
29760 msgid "(Module name: %1)"
29761 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29764 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29765 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29773 msgstr "Listina chýb"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29777 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29778 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29782 msgstr "Vľavo hore"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29785 msgid "Bottom left"
29786 msgstr "Vľavo dole"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29789 msgid "Baseline left"
29790 msgstr "Základná linka vľavo"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29794 msgstr "Hore stred"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29797 msgid "Bottom center"
29798 msgstr "Dolu stred"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29801 msgid "Baseline center"
29802 msgstr "Základná linka stred"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29806 msgstr "Hore vpravo"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29809 msgid "Bottom right"
29810 msgstr "Vpravo dole"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29813 msgid "Baseline right"
29814 msgstr "Základná linka vpravo"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29821 msgid "Select external file"
29822 msgstr "Vyberte externý súbor"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29825 msgid "automatically"
29826 msgstr "Automaticky"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29829 msgid "Dissolve previous group?"
29830 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29835 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29836 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29837 "because this graphic was its only member.\n"
29838 "How do you want to proceed?"
29840 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29841 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29842 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29843 "Ako chcete pokračovať?"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29847 msgid "Stick with group '%1$s'"
29848 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29852 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29853 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29858 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29859 "the group will be dissolved,\n"
29860 "because this graphic was its only member.\n"
29861 "How do you want to proceed?"
29863 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29864 "skupina bude zrušená,\n"
29865 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29866 "Ako chcete pokračovať?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29870 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29871 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29874 msgid "Enter unique group name:"
29875 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29878 msgid "Group already defined!"
29879 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29883 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29884 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29887 msgid "Set max. &width:"
29888 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29891 msgid "Set max. &height:"
29892 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29895 msgid "Maximal width of image in output"
29896 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29899 msgid "Maximal height of image in output"
29900 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29915 msgid "in[[unit of measure]]"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29919 msgid "Select graphics file"
29920 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29923 msgid "Clipart|#C#c"
29924 msgstr "Klipart|#K#k"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29928 msgid "Interword Space"
29929 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29934 msgstr "Úzka medzera"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29937 msgid "Medium Space"
29938 msgstr "Stredná Medzera"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29941 msgid "Thick Space"
29942 msgstr "Tučná medzera"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29946 msgid "Negative Thin Space"
29947 msgstr "Záporná úzka medzera"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29951 msgid "Negative Medium Space"
29952 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29956 msgid "Negative Thick Space"
29957 msgstr "Záporná tučná medzera"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29960 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29964 msgid "Quad (1 em)"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29968 msgid "Double Quad (2 em)"
29969 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29973 msgid "Horizontal Fill"
29974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29977 msgid "Visible Space"
29978 msgstr "Viditeľná Medzera"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29982 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29983 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29984 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29986 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29987 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29988 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29991 msgid "Horizontal Space Settings"
29992 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29995 msgid "Hyperlink Settings"
29996 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30002 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30004 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30007 msgid "Select document to include"
30008 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30011 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30012 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30015 msgid "Index Entry Settings"
30016 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30019 msgid "Label Color"
30020 msgstr "Farba značky"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30023 msgid "Cannot remove standard index"
30024 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30027 msgid "The default index cannot be removed."
30028 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30031 msgid "Enter new index name"
30032 msgstr "Vložte názov nového registra"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30035 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30036 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30060 msgstr "trieda textu"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30079 msgid "Info Inset Settings"
30080 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30099 msgid "Label Settings"
30100 msgstr "Nastavenia Návestia"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30103 msgid "Line Settings"
30104 msgstr "Nastavenia Riadku"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30107 msgid "No language"
30108 msgstr "Žiadny jazyk"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30111 msgid "Program Listing Settings"
30112 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30116 msgstr "Žiadny dialekt"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30120 msgstr "LaTeX Protokol"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30131 msgid "Literate Programming Build Log"
30132 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30135 msgid "lyx2lyx Error Log"
30136 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30139 msgid "Version Control Log"
30140 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30143 msgid "Log file not found."
30144 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30147 msgid "No literate programming build log file found."
30149 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30152 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30153 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30156 msgid "No version control log file found."
30157 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30200 msgid "Math Matrix"
30201 msgstr "Matematická matica"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30204 msgid "Nomenclature Settings"
30205 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30208 msgid "Note Settings"
30209 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30212 msgid "Paragraph Settings"
30213 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30217 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30218 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30220 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30221 "the items is used."
30223 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30224 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30226 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30227 "návestím všetkých použitých položiek."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30230 msgid "Phantom Settings"
30231 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30234 msgid "System files|#S#s"
30235 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30238 msgid "User files|#U#u"
30239 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30242 msgid "Look & Feel"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30246 msgid "Language Settings"
30247 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30250 msgid "File Handling"
30251 msgstr "Obsluha súborov"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30254 msgid "Keyboard/Mouse"
30255 msgstr "Klávesnica/Myš"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30258 msgid "Input Completion"
30259 msgstr "Doplňovanie"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30271 msgid "Screen Fonts"
30272 msgstr "Písma Obrazovky"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30279 msgid "Select directory for example files"
30280 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30283 msgid "Select a document templates directory"
30284 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30287 msgid "Select a temporary directory"
30288 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30291 msgid "Select a backups directory"
30292 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30295 msgid "Select a document directory"
30296 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30299 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30300 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30303 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30304 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30308 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30312 msgid "Spellchecker"
30313 msgstr "Kontrola pravopisu"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30317 msgstr "Apple-Spell"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30333 msgstr "Konvertory"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30336 msgid "SECURITY WARNING!"
30337 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30341 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30342 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30343 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30344 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30346 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30347 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30348 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30352 msgid "File Formats"
30353 msgstr "Formáty Súborov"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30356 msgid "Format in use"
30357 msgstr "Formát v použití"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30361 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30362 "converter. Please remove the converter first."
30364 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30370 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30373 msgid "LyX needs to be restarted!"
30374 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30378 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30381 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30384 msgid "User Interface"
30385 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30396 msgid "Document Handling"
30397 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30416 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30417 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30420 msgid "Mathematical Symbols"
30421 msgstr "Matematické symboly"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30424 msgid "Document and Window"
30425 msgstr "Dokument a Okno"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30428 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30429 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30432 msgid "System and Miscellaneous"
30433 msgstr "Systém a Rôzne"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30437 msgstr "Reš&taurovať"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30441 msgid "Failed to create shortcut"
30442 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30445 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30446 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30449 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30450 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30453 msgid "Invalid or empty key sequence"
30454 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30459 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30460 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30462 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30464 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30467 msgid "Redefine shortcut?"
30468 msgstr "Obnoviť skratku?"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30475 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30476 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30480 msgstr "Vaša identita"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30483 msgid "Choose bind file"
30484 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30487 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30488 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30491 msgid "Choose UI file"
30492 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30495 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30496 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30499 msgid "Choose keyboard map"
30500 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30503 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30504 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30507 msgid "Longest label width"
30508 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30511 msgid "Index Settings"
30512 msgstr "Nastavenia Registra"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30515 msgid "<All indexes>"
30516 msgstr "<Všetky registre>"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30519 msgid "Progress/Debug Messages"
30520 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30523 msgid "Debug Level"
30524 msgstr "Stupeň Ladenia"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30530 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30531 msgid "Cross-reference"
30532 msgstr "Krížová referencia"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30535 msgid "All available labels"
30536 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30539 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30540 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30543 msgid "By Occurrence"
30544 msgstr "Podľa Výskytu"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30547 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30548 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30551 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30552 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30556 msgstr "Choď s&päť"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30559 msgid "Jump back to the original cursor location"
30560 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30563 msgid "<No prefix>"
30564 msgstr "<Bez prefixu>"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30567 msgid "Find and Replace"
30568 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30571 msgid "Export or Send Document"
30572 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30576 msgstr "Zobraziť súbor"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30579 msgid "Error -> Cannot load file!"
30580 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30583 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30584 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30588 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30590 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30593 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30594 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30597 msgid "Basic Latin"
30598 msgstr "Základná Latinka"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30601 msgid "Latin-1 Supplement"
30602 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30605 msgid "Latin Extended-A"
30606 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30609 msgid "Latin Extended-B"
30610 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30613 msgid "IPA Extensions"
30614 msgstr "IPA Rozšírenia"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30617 msgid "Spacing Modifier Letters"
30618 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30621 msgid "Combining Diacritical Marks"
30622 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30634 msgstr "Devanagari"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30657 msgid "Hangul Jamo"
30658 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30661 msgid "Phonetic Extensions"
30662 msgstr "Fonetické extenzie"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30665 msgid "Latin Extended Additional"
30666 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30669 msgid "Greek Extended"
30670 msgstr "Grécke rozšírené"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30673 msgid "General Punctuation"
30674 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30677 msgid "Superscripts and Subscripts"
30678 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30681 msgid "Currency Symbols"
30682 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30685 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30686 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30689 msgid "Letterlike Symbols"
30690 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30693 msgid "Number Forms"
30694 msgstr "Číselné znaky"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30697 msgid "Mathematical Operators"
30698 msgstr "Matematické operátory"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30701 msgid "Miscellaneous Technical"
30702 msgstr "Rôzne technické"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30705 msgid "Control Pictures"
30706 msgstr "Kontrolné znaky"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30709 msgid "Optical Character Recognition"
30710 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30713 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30714 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30717 msgid "Box Drawing"
30718 msgstr "Výkres Rámiku"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30721 msgid "Block Elements"
30722 msgstr "Blokové Elementy"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30725 msgid "Geometric Shapes"
30726 msgstr "Geometrické tvary"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30729 msgid "Miscellaneous Symbols"
30730 msgstr "Rôzne symboly"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30738 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30742 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30757 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30758 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30765 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30766 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30769 msgid "CJK Compatibility"
30770 msgstr "CJK kompatibilita"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30773 msgid "CJK Unified Ideographs"
30774 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30777 msgid "Hangul Syllables"
30778 msgstr "Kórejské slabiky"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30781 msgid "High Surrogates"
30782 msgstr "Surogáty horné"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30785 msgid "Private Use High Surrogates"
30786 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30789 msgid "Low Surrogates"
30790 msgstr "Surogáty dolné"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30793 msgid "Private Use Area"
30794 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30797 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30798 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30801 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30802 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30805 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30806 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30809 msgid "Combining Half Marks"
30810 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30813 msgid "CJK Compatibility Forms"
30814 msgstr "CJK kompat. formy"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30817 msgid "Small Form Variants"
30818 msgstr "Varianty malých foriem"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30821 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30822 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30825 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30826 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30829 msgid "Linear B Syllabary"
30830 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30833 msgid "Linear B Ideograms"
30834 msgstr "Linear B Ideogramy"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30837 msgid "Aegean Numbers"
30838 msgstr "Egejské Čísla"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30841 msgid "Ancient Greek Numbers"
30842 msgstr "Starogrécke čísla"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30846 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30857 msgid "Old Persian"
30858 msgstr "Staroperské"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30862 msgstr "Mormónska abeceda"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30866 msgstr "Shavská abeceda"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30873 msgid "Cypriot Syllabary"
30874 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30878 msgstr "Kharoshthi"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30882 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30885 msgid "Musical Symbols"
30886 msgstr "Hudobné symboly"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30890 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30894 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30898 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30902 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30906 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30913 msgid "Variation Selectors Supplement"
30914 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30918 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30922 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30925 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30926 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30932 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30933 msgid "Tabular Settings"
30934 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30937 msgid "Insert Table"
30938 msgstr "Vložiť tabuľku"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30941 msgid "TeX Information"
30942 msgstr "TeX informácia"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30945 msgid "No thesaurus available for this language!"
30946 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30964 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30974 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30975 msgid "Vertical Space Settings"
30976 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30983 msgid "unknown version"
30984 msgstr "neznáma verzia"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30988 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30989 "Right click to change."
30991 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30992 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30996 msgid "Successful export to format: %1$s"
30997 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31001 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31002 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31006 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31007 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31011 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31012 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31016 msgstr "Skončiť LyX"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31019 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31020 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31024 msgid "%1$s (modified externally)"
31025 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31028 msgid "Welcome to LyX!"
31029 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31032 msgid "Automatic save done."
31033 msgstr "Automatický úklad hotový."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31036 msgid "Automatic save failed!"
31037 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31040 msgid "Command not allowed without any document open"
31041 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31045 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31046 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31049 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31050 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31053 msgid "Select template file"
31054 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31057 msgid "Templates|#T#t"
31058 msgstr "Šablóny|#š"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31061 msgid "Document not loaded."
31062 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31065 msgid "Select document to open"
31066 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31070 msgid "Examples|#E#e"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31076 "The directory in the given path\n"
31080 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31086 msgid "Opening document %1$s..."
31087 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31091 msgid "Document %1$s opened."
31092 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31095 msgid "Version control detected."
31096 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31100 msgid "Could not open document %1$s"
31101 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31104 msgid "Couldn't import file"
31105 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31109 msgid "No information for importing the format %1$s."
31110 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31114 msgid "Select %1$s file to import"
31115 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31120 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31123 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31130 "The document %1$s already exists.\n"
31132 "Do you want to overwrite that document?"
31134 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31136 "Chcete ho prepísať ?"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31140 msgid "Overwrite document?"
31141 msgstr "Prepísať dokument?"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31145 msgid "Importing %1$s..."
31146 msgstr "Importujem %1$s…"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31150 msgstr "importované."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31153 msgid "file not imported!"
31154 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31161 msgid "Select LyX document to insert"
31162 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31165 msgid "Choose a filename to save document as"
31166 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31173 "is already open in your current session.\n"
31174 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31175 "Do you want to choose a new filename?"
31179 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31180 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31181 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31184 msgid "Chosen File Already Open"
31185 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31196 "The document %1$s is already registered.\n"
31198 "Do you want to choose a new name?"
31199 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31202 msgid "Rename document?"
31203 msgstr "Premenovať dokument?"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31206 msgid "Copy document?"
31207 msgstr "Kopírovať dokument?"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31211 msgstr "&Kopírovať"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31214 msgid "Choose a filename to export the document as"
31215 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31218 msgid "Guess from extension (*.*)"
31219 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31224 "The document %1$s could not be saved.\n"
31226 "Do you want to rename the document and try again?"
31228 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31230 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31233 msgid "Rename and save?"
31234 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31243 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31244 "Would you like to close or hide the document?\n"
31246 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31247 "the menu: View->Hidden->...\n"
31249 "To remove this question, set your preference in:\n"
31250 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31252 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31253 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31255 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31256 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31258 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31259 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31262 msgid "Close or hide document?"
31263 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31270 msgid "Close document"
31271 msgstr "Zavrieť dokument"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31274 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31275 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31280 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31282 "Do you want to save the document?"
31284 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31286 "Chcete ho uložiť ?"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31289 msgid "Save new document?"
31290 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31297 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31299 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31301 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31308 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31310 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31312 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31315 msgid "Save changed document?"
31316 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31319 msgid "Save document?"
31320 msgstr "Uložiť dokument?"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31331 "Do you want to save the document?"
31333 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31335 "Chcete ho uložiť ?"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31344 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31345 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31348 msgid "Reload externally changed document?"
31349 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31352 msgid "Document could not be checked in."
31353 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31356 msgid "Error when setting the locking property."
31357 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31360 msgid "Directory is not accessible."
31361 msgstr "Adresár je neprístupný."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31365 msgid "Opening child document %1$s..."
31366 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31370 msgid "No buffer for file: %1$s."
31371 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31374 msgid "Inverse Search Failed"
31375 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31379 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31380 "You may need to update the viewed document."
31382 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31383 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31386 msgid "Export Error"
31387 msgstr "Chyba pri Exporte"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31390 msgid "Error cloning the Buffer."
31391 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31394 msgid "Exporting ..."
31395 msgstr "Exportujem …"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31398 msgid "Previewing ..."
31399 msgstr "Predbežný náhľad …"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31402 msgid "Document not loaded"
31403 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31406 msgid "Select file to insert"
31407 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31410 msgid "All Files (*)"
31411 msgstr "Všetky súbory (*)"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31416 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31417 "on disk of the document %1$s?"
31419 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31426 "version of the document %1$s?"
31428 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31432 msgid "Revert to saved document?"
31433 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31436 msgid "Saving all documents..."
31437 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31440 msgid "All documents saved."
31441 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31444 msgid "Developer mode is now enabled."
31445 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31448 msgid "Developer mode is now disabled."
31449 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31452 msgid "Toolbars unlocked."
31453 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31456 msgid "Toolbars locked."
31457 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31461 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31462 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31466 msgid "%1$s unknown command!"
31467 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31470 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31471 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31474 msgid "Please, preview the document first."
31475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31478 msgid "Couldn't proceed."
31479 msgstr "Nemôžem postupovať."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31482 msgid "Disable Shell Escape"
31483 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31487 msgid "Code Preview"
31488 msgstr "Náhľad Kódu"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31491 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31496 msgstr "Zavrieť Súbor"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31499 msgid "%1 (read only)"
31500 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31503 msgid "%1 (modified externally)"
31504 msgstr "%1 (externe upravený)"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31508 msgstr "Kartu skryť"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31512 msgstr "Kartu zavrieť"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31515 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31516 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31519 msgid "Wrap Float Settings"
31520 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31523 msgid "Click to detach"
31524 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31526 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31528 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31529 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31531 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31532 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31533 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31537 msgid "%1$s (unknown)"
31538 msgstr "%1$s (neznámy)"
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31546 msgstr "Žiadna skupina"
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31549 msgid "More Spelling Suggestions"
31550 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31553 msgid "Add to personal dictionary|n"
31554 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31557 msgid "Ignore all|I"
31558 msgstr "Ignorovať všade"
31560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31561 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31562 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31569 msgid "More Languages ...|M"
31570 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31577 msgid "<No Documents Open>"
31578 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31581 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31582 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31585 msgid "View (Other Formats)|F"
31586 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31589 msgid "Update (Other Formats)|p"
31590 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31594 msgid "View [%1$s]|V"
31595 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31599 msgid "Update [%1$s]|U"
31600 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31603 msgid "No Custom Insets Defined!"
31604 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31607 msgid "(No Document Open)"
31608 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31611 msgid "Master Document"
31612 msgstr "Hlavný dokument"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31615 msgid "Other Lists"
31616 msgstr "Iné Listiny"
31618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31619 msgid "(Empty Table of Contents)"
31620 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31623 msgid "Open Outliner..."
31624 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31627 msgid "Other Toolbars"
31628 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31631 msgid "No Branches Set for Document!"
31632 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31635 msgid "Index List|I"
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31639 msgid "Index Entry|d"
31640 msgstr "Heslo Registra"
31642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31644 msgid "Index: %1$s"
31645 msgstr "Register(%1$s)"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31649 msgid "Index Entry (%1$s)"
31650 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31653 msgid "No Citation in Scope!"
31654 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31658 msgid "No citations selected!"
31659 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31662 msgid "All authors|h"
31663 msgstr "Každý autor"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31666 msgid "Force upper case|u"
31667 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31671 msgid "Caption (%1$s)"
31672 msgstr "Popis (%1$s)"
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31675 msgid "No Quote in Scope!"
31676 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31681 msgid "%1$s (dynamic)"
31682 msgstr "%1$s (dynamická)"
31684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31686 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31687 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31690 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31694 msgid "static[[Quotes]]"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31699 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31700 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31704 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31705 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31709 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31710 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31713 msgid "Change Style|y"
31714 msgstr "Zmeniť Štýl"
31716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31718 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31719 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31723 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31724 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31728 msgid "Export [%1$s]|E"
31729 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31732 msgid "No Action Defined!"
31733 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31735 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31739 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31741 msgid "Export %1$s"
31742 msgstr "Exportovať %1$s"
31744 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31746 msgid "Import %1$s"
31747 msgstr "Importovať %1$s"
31749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31751 msgid "Update %1$s"
31752 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31757 msgstr "Zobraziť %1$s"
31759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31765 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31768 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31772 msgid "Could not update TeX information"
31773 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31777 msgid "The script `%1$s' failed."
31778 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31782 msgstr "Všetky súbory "
31784 #: src/insets/Inset.cpp:89
31785 msgid "Bibliography Entry"
31786 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31788 #: src/insets/Inset.cpp:95
31790 msgstr "Plávajúci objekt"
31792 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31796 #: src/insets/Inset.cpp:115
31797 msgid "Horizontal Space"
31798 msgstr "Horizontálna medzera"
31800 #: src/insets/Inset.cpp:164
31801 msgid "Horizontal Math Space"
31802 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31804 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31805 msgid "Unknown Argument"
31806 msgstr "Neznámy argument"
31808 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31809 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31810 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31813 msgid "Keys must be unique!"
31814 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31819 "The key %1$s already exists,\n"
31820 "it will be changed to %2$s."
31822 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31823 "bude zmenený na %2$s."
31825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31828 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31829 "If you proceed, all of them will be opened."
31831 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31832 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31835 msgid "Open Databases?"
31836 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31840 msgstr "&Pokračovať"
31842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31843 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31844 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31847 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31848 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31855 msgid "Style File:"
31856 msgstr "Súbor so štýlom:"
31858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31863 msgid "included in TOC"
31864 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31868 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31869 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31872 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31873 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31878 msgstr "Možnosti: "
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31882 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31883 "BibTeX will be unable to find it."
31885 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31886 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31888 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31889 msgid "simple frame"
31890 msgstr "jednoduchý rám"
31892 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31896 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31897 msgid "simple frame, page breaks"
31898 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31900 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31902 msgstr "oválny, tenký"
31904 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31905 msgid "oval, thick"
31906 msgstr "oválny, tučný"
31908 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31909 msgid "drop shadow"
31912 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31913 msgid "shaded background"
31914 msgstr "pozadie tieňované"
31916 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31917 msgid "double frame"
31918 msgstr "dvojitý rám"
31920 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31922 msgid "%1$s (%2$s)"
31923 msgstr "%1$s (%2$s)"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31927 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31928 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31937 msgstr "ne-aktívna"
31939 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31941 msgid "master %1$s, child %2$s"
31942 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31947 "Branch Name: %1$s\n"
31948 "Branch Status: %2$s\n"
31949 "Inset Status: %3$s"
31951 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31952 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31953 "Štatus Vložky: %3$s "
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31960 msgid "Branch (child): "
31961 msgstr "Vetva (potomok): "
31963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31964 msgid "Branch (master): "
31965 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31968 msgid "Branch (undefined): "
31969 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31972 msgid "Branch state changes in master document"
31973 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31978 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31979 "sure to save the master."
31981 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31989 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31990 msgid "No bibliography defined!"
31991 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31995 msgid "+ %1$d more entries."
31996 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31999 msgid "LaTeX Command: "
32000 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32003 msgid "InsetCommand Error: "
32004 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32007 msgid "Incompatible command name."
32008 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32011 msgid "InsetCommandParams Error: "
32012 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32015 msgid "InsetCommandParams: "
32016 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32019 msgid "Unknown parameter name: "
32020 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32023 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32024 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32027 msgid "Uncodable characters"
32028 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32033 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32034 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32037 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32038 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32041 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32043 msgid "External template %1$s is not installed"
32044 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32046 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32048 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32049 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32053 msgstr "plávajúci objekt"
32055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32057 msgstr "plávajúci objekt: "
32059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32061 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32064 msgid " (sideways)"
32067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32069 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32073 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32074 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32078 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32083 "Could not copy the file\n"
32085 "into the temporary directory."
32087 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32089 "do pomocného adresára."
32091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32093 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32094 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32098 msgid "Graphics file: %1$s"
32099 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32102 msgid "Hyperlink: "
32103 msgstr "Hyperlinka: "
32105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32113 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32119 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32120 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32123 msgid "Verbatim Input"
32124 msgstr "Doslovný vstup"
32126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32127 msgid "Verbatim Input*"
32128 msgstr "Doslovný vstup*"
32130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32131 msgid "Include (excluded)"
32132 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32140 msgid "Recursive input"
32141 msgstr "Rekurzívny vstup"
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32147 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32152 "Could not load included file\n"
32154 "Please, check whether it actually exists."
32156 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32158 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32168 "Included file `%1$s'\n"
32169 "has textclass `%2$s'\n"
32170 "while parent file has textclass `%3$s'."
32172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32173 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32174 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32177 msgid "Different textclasses"
32178 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32183 "Included file `%1$s'\n"
32184 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32185 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32187 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32188 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32189 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32192 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32193 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32198 "Included file `%1$s'\n"
32199 "uses module `%2$s'\n"
32200 "which is not used in parent file."
32202 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32203 "používa modul `%2$s',\n"
32204 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32207 msgid "Module not found"
32208 msgstr "Modul nenájdený"
32210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32213 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32214 " LaTeX export is probably incomplete."
32216 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32217 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32220 msgid "Unsupported Inclusion"
32221 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32226 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32227 "Offending file:\n"
32230 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32231 "Problematický súbor:\n"
32234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32235 msgid "Index sorting failed"
32236 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32241 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32242 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32243 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32244 "explained in the User Guide."
32246 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32247 "so záznamom '%1$s'.\n"
32248 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32249 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32252 msgid "Index Entry"
32253 msgstr "Heslo Registra"
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32256 msgid "Unknown index type!"
32257 msgstr "Neznámy typ registra!"
32259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32260 msgid "All indexes"
32261 msgstr "Všetky registre"
32263 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32265 msgstr "Pod-register"
32267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32269 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32270 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32273 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32274 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32279 msgstr "nedefinované"
32281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32290 msgid "No version control"
32291 msgstr "Bez kontroly verzií"
32293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32294 msgid "Label names must be unique!"
32295 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32297 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32300 "The label %1$s already exists,\n"
32301 "it will be changed to %2$s."
32303 "Značka %1$s už existuje,\n"
32304 "bude premenované na %2$s."
32306 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32307 msgid "DUPLICATE: "
32308 msgstr "DUPLIKÁT: "
32310 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32311 msgid "Horizontal line"
32312 msgstr "Horizontálna línia"
32314 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32315 msgid "no more lstline delimiters available"
32316 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32318 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32319 msgid "Running out of delimiters"
32320 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32322 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32324 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32325 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32326 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32327 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32328 "must investigate!"
32330 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32331 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32332 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32334 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32336 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32337 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32338 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32340 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32343 "The following characters in one of the program listings are\n"
32344 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32346 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32347 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32348 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32351 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32352 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32354 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32355 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32356 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32357 "sa to možno zlepší."
32359 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32362 "The following characters in one of the program listings are\n"
32363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32366 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32367 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32371 msgid "A value is expected."
32372 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32381 msgid "Unbalanced braces!"
32382 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32385 msgid "Please specify true or false."
32386 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32389 msgid "Only true or false is allowed."
32390 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32393 msgid "Please specify an integer value."
32394 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32397 msgid "An integer is expected."
32398 msgstr "Očakáva sa číslo."
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32401 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32402 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32405 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32406 msgstr "Neplatná dĺžka."
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32410 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32411 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32414 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32415 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32419 msgid "Please specify one of %1$s."
32420 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32424 msgid "Try one of %1$s."
32425 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32429 msgid "I guess you mean %1$s."
32430 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32434 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32435 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32439 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32440 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32444 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32446 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32450 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32451 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32459 "podmnožinu z trblTRBL"
32461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32463 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32464 "right, bottom left and top left corner."
32466 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32467 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32470 msgid "Previously defined color name as a string"
32471 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32474 msgid "Enter something like \\color{white}"
32475 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32478 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32479 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32483 msgid "auto, last or a number"
32484 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32489 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32490 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32491 "defining a listing inset)"
32493 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32494 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32495 "definícii výpisu programu)"
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32500 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32501 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32504 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32505 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32506 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32509 msgid "default: _minted-<jobname>"
32510 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32513 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32514 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32517 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32518 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32521 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32522 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32525 msgid "A latex name such as \\small"
32526 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32529 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32530 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32533 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32534 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32538 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32539 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32540 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32542 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32543 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32544 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32547 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32548 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32551 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32552 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32555 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32556 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32559 msgid "For PHP only"
32560 msgstr "Len pre PHP"
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32563 msgid "The style used by Pygments"
32564 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32567 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32568 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32572 msgid "Enables latex code in comments"
32573 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32576 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32577 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32581 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32582 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32586 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32587 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32591 msgid "Parameter %1$s: "
32592 msgstr "Parameter %1$s: "
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32596 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32597 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32601 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32602 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32604 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32606 msgstr "Nová stránka"
32608 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32610 msgstr "Zalomenie strany"
32612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32614 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32617 msgid "Clear Double Page"
32618 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32620 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32625 msgid "Nomenclature Symbol: "
32626 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32629 msgid "Description: "
32632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32634 msgstr "Triedenie: "
32636 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32640 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32664 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32666 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32667 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32669 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32671 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32672 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32674 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32679 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32686 msgstr "NEPLATNÝ: "
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32701 msgid "Page Number"
32702 msgstr "Číslo strany"
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32708 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32709 msgid "Textual Page Number"
32710 msgstr "Textové číslo strany"
32712 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32714 msgstr "TextStrana: "
32716 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32717 msgid "Standard+Textual Page"
32718 msgstr "Štandard+Textová strana"
32720 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32722 msgstr "Ref+Text: "
32724 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32726 msgstr "Formátované"
32728 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32732 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32733 msgid "Reference to Name"
32734 msgstr "Referencia na Meno"
32736 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32740 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32744 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32748 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32750 msgstr "dolný index"
32752 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32753 msgid "superscript"
32754 msgstr "horný index"
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32757 msgid "Protected Space"
32758 msgstr "Chránená Medzera"
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32762 msgstr "Quad medzera"
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32765 msgid "Double Quad Space"
32766 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32770 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32774 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32777 msgid "Protected Horizontal Fill"
32778 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32781 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32785 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32786 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32794 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32798 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32802 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32806 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32807 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32811 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32812 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32815 msgid "Unknown TOC type"
32816 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32819 msgid "Selections not supported."
32820 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32823 msgid "Multi-column in current or destination column."
32824 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32827 msgid "Multi-row in current or destination row."
32828 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5039
32831 msgid "Selection size should match clipboard content."
32832 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32836 msgstr "obtekanie: "
32838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32844 msgstr "Neukázané."
32846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32848 msgstr "Načítavam…"
32850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32851 msgid "Converting to loadable format..."
32852 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32855 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32856 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32859 msgid "Scaling etc..."
32860 msgstr "Zmena mierky atď…"
32862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32863 msgid "Ready to display"
32864 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32867 msgid "No file found!"
32868 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32871 msgid "Error converting to loadable format"
32872 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32875 msgid "Error loading file into memory"
32876 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32879 msgid "Error generating the pixmap"
32880 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32884 msgstr "Bez obrázku"
32886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32887 msgid "Preview loading"
32888 msgstr "Nahranie náhľadu"
32890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32891 msgid "Preview ready"
32892 msgstr "Náhľad prichystaný"
32894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32895 msgid "Preview failed"
32896 msgstr "Náhľad zlyhal"
32898 #: src/lengthcommon.cpp:41
32899 msgid "cc[[unit of measure]]"
32902 #: src/lengthcommon.cpp:41
32906 #: src/lengthcommon.cpp:41
32910 #: src/lengthcommon.cpp:42
32914 #: src/lengthcommon.cpp:42
32915 msgid "mu[[unit of measure]]"
32918 #: src/lengthcommon.cpp:42
32922 #: src/lengthcommon.cpp:43
32926 #: src/lengthcommon.cpp:43
32930 #: src/lengthcommon.cpp:43
32931 msgid "Text Width %"
32932 msgstr "Šírka textu %"
32934 #: src/lengthcommon.cpp:44
32935 msgid "Column Width %"
32936 msgstr "Šírka stĺpca %"
32938 #: src/lengthcommon.cpp:44
32939 msgid "Page Width %"
32940 msgstr "Šírka Stránky %"
32942 #: src/lengthcommon.cpp:44
32943 msgid "Line Width %"
32944 msgstr "Šírka Riadku %"
32946 #: src/lengthcommon.cpp:45
32947 msgid "Text Height %"
32948 msgstr "Výška textu %"
32950 #: src/lengthcommon.cpp:45
32951 msgid "Page Height %"
32952 msgstr "Výška Stránky %"
32954 #: src/lengthcommon.cpp:45
32955 msgid "Line Distance %"
32956 msgstr "Odstup Riadku %"
32958 #: src/lyxfind.cpp:128
32959 msgid "Search error"
32960 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32962 #: src/lyxfind.cpp:128
32963 msgid "Search string is empty"
32964 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32966 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32968 "End of file reached while searching forward.\n"
32969 "Continue searching from the beginning?"
32971 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32972 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32974 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32976 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32977 "Continue searching from the end?"
32979 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32980 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32982 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32983 msgid "String not found."
32984 msgstr "Reťazec nenájdený."
32986 #: src/lyxfind.cpp:400
32987 msgid "String found."
32988 msgstr "Reťazec nájdený."
32990 #: src/lyxfind.cpp:402
32991 msgid "String has been replaced."
32992 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32994 #: src/lyxfind.cpp:405
32996 msgid "%1$d strings have been replaced."
32997 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32999 #: src/lyxfind.cpp:1535
33000 msgid "Invalid regular expression!"
33001 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33003 #: src/lyxfind.cpp:1540
33004 msgid "Match not found!"
33005 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33007 #: src/lyxfind.cpp:1544
33008 msgid "Match found!"
33009 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33011 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33012 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33014 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33015 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33017 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33020 msgstr "Rámik: %1$s"
33022 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33024 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33025 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33027 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33029 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33030 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33032 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33034 msgid "Color: %1$s"
33035 msgstr "Farba: %1$s"
33037 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33039 msgid "Decoration: %1$s"
33040 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33042 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33044 msgid "Environment: %1$s"
33045 msgstr "Prostredie: %1$s"
33047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33048 msgid "Cursor not in table"
33049 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33052 msgid "Only one row"
33053 msgstr "Len jeden riadok"
33055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33056 msgid "Only one column"
33057 msgstr "Len jeden stĺpec"
33059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33060 msgid "No hline to delete"
33061 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33064 msgid "No vline to delete"
33065 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33069 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33070 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33078 msgid "Bad math environment"
33079 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33083 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33084 "Change the math formula type and try again."
33086 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33087 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33095 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33096 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33100 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33101 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33103 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33105 msgid "Macro: %1$s"
33106 msgstr "Makro: %1$s"
33108 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33112 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33114 msgstr "mat. makro"
33116 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33118 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33119 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33121 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33123 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33124 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33128 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33129 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33132 msgid "create new math text environment ($...$)"
33133 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33136 msgid "entered math text mode (textrm)"
33137 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33140 msgid "Regular expression editor mode"
33141 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33144 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33145 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33148 msgid "Standard[[mathref]]"
33149 msgstr "Štandardné"
33151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33153 msgstr "PeknýOdkaz"
33155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33156 msgid "FormatRef: "
33157 msgstr "FormatRef: "
33159 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33162 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33166 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33167 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33169 #: src/output.cpp:37
33172 "Could not open the specified document\n"
33175 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33178 #: src/output_latex.cpp:1360
33179 msgid "Error in latexParagraphs"
33180 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33182 #: src/output_latex.cpp:1361
33185 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33186 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33188 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33189 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33191 #: src/output_plaintext.cpp:144
33195 #: src/output_plaintext.cpp:156
33196 msgid "References: "
33197 msgstr "Referencie: "
33199 #: src/support/Package.cpp:169
33200 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33201 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33203 #: src/support/Package.cpp:173
33207 #: src/support/Package.cpp:528
33208 msgid "LyX binary not found"
33209 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33211 #: src/support/Package.cpp:529
33214 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33216 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33219 #: src/support/Package.cpp:648
33222 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33224 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33225 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33227 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33229 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33230 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33232 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33233 msgid "File not found"
33234 msgstr "Súbor nenájdený"
33236 #: src/support/Package.cpp:718
33239 "Invalid %1$s switch.\n"
33240 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33242 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33243 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33245 #: src/support/Package.cpp:745
33248 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33251 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33252 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33254 #: src/support/Package.cpp:769
33257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33258 "%2$s is not a directory."
33260 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33261 "%2$s nie je adresár."
33263 #: src/support/Package.cpp:771
33264 msgid "Directory not found"
33265 msgstr "Adresár nenájdený"
33267 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33272 "has not yet completed.\n"
33274 "Do you want to stop it?"
33278 "ešte nedokončil.\n"
33280 "Chcete ho zastaviť ?"
33282 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33283 msgid "Stop command?"
33284 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33286 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33291 msgid "Let it &run"
33292 msgstr "Nech &beží ďalej"
33294 #: src/support/debug.cpp:41
33295 msgid "No debugging messages"
33296 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33298 #: src/support/debug.cpp:42
33299 msgid "General information"
33300 msgstr "Všeobecné informácie"
33302 #: src/support/debug.cpp:43
33303 msgid "Program initialisation"
33304 msgstr "Inicializácia programu"
33306 #: src/support/debug.cpp:44
33307 msgid "Keyboard events handling"
33308 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33310 #: src/support/debug.cpp:45
33311 msgid "GUI handling"
33312 msgstr "Spravovanie GUI"
33314 #: src/support/debug.cpp:46
33315 msgid "Lyxlex grammar parser"
33316 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33318 #: src/support/debug.cpp:47
33319 msgid "Configuration files reading"
33320 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33322 #: src/support/debug.cpp:48
33323 msgid "Custom keyboard definition"
33324 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33326 #: src/support/debug.cpp:49
33327 msgid "LaTeX generation/execution"
33328 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33330 #: src/support/debug.cpp:50
33331 msgid "Math editor"
33332 msgstr "Editor matematiky"
33334 #: src/support/debug.cpp:51
33335 msgid "Font handling"
33336 msgstr "Manipulácia s písmom"
33338 #: src/support/debug.cpp:52
33339 msgid "Textclass files reading"
33340 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33342 #: src/support/debug.cpp:53
33343 msgid "Version control"
33344 msgstr "Kontrola verzií"
33346 #: src/support/debug.cpp:54
33347 msgid "External control interface"
33348 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33350 #: src/support/debug.cpp:55
33351 msgid "Undo/Redo mechanism"
33352 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33354 #: src/support/debug.cpp:56
33355 msgid "User commands"
33356 msgstr "Používateľské príkazy"
33358 #: src/support/debug.cpp:57
33359 msgid "The LyX Lexer"
33362 #: src/support/debug.cpp:58
33363 msgid "Dependency information"
33364 msgstr "Informácie o závislostiach"
33366 #: src/support/debug.cpp:59
33368 msgstr "LyX vložky"
33370 #: src/support/debug.cpp:60
33371 msgid "Files used by LyX"
33372 msgstr "Súbory používané LyXom"
33374 #: src/support/debug.cpp:61
33375 msgid "Workarea events"
33376 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33378 #: src/support/debug.cpp:62
33379 msgid "Clipboard handling"
33380 msgstr "Obsluha schránky"
33382 #: src/support/debug.cpp:63
33383 msgid "Graphics conversion and loading"
33384 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33386 #: src/support/debug.cpp:64
33387 msgid "Change tracking"
33388 msgstr "Sledovať zmeny"
33390 #: src/support/debug.cpp:65
33391 msgid "External template/inset messages"
33392 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33394 #: src/support/debug.cpp:66
33395 msgid "RowPainter profiling"
33396 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33398 #: src/support/debug.cpp:67
33399 msgid "Scrolling debugging"
33400 msgstr "ladenie rolovania"
33402 #: src/support/debug.cpp:68
33403 msgid "Math macros"
33404 msgstr "mat. makrá"
33406 #: src/support/debug.cpp:69
33410 #: src/support/debug.cpp:70
33411 msgid "Locale/Internationalisation"
33412 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33414 #: src/support/debug.cpp:71
33415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33416 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33418 #: src/support/debug.cpp:72
33419 msgid "Find and replace mechanism"
33420 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33422 #: src/support/debug.cpp:73
33423 msgid "Developers' general debug messages"
33424 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33426 #: src/support/debug.cpp:74
33427 msgid "All debugging messages"
33428 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33430 #: src/support/debug.cpp:153
33432 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33433 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33435 #: src/support/lassert.cpp:60
33438 "Assertion %1$s violated in\n"
33439 "file: %2$s, line: %3$s"
33441 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33442 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33444 #: src/support/lassert.cpp:70
33446 "It should be safe to continue, but you\n"
33447 "may wish to save your work and restart LyX."
33449 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33450 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33452 #: src/support/lassert.cpp:73
33454 msgstr "Varovanie!"
33456 #: src/support/lassert.cpp:80
33458 "There has been an error with this document.\n"
33459 "LyX will attempt to close it safely."
33461 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33462 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33464 #: src/support/lassert.cpp:83
33465 msgid "Buffer Error!"
33466 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33468 #: src/support/lassert.cpp:90
33470 "LyX has encountered an application error\n"
33471 "and will now shut down."
33473 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33474 "a ukončí prevádzku."
33476 #: src/support/lassert.cpp:93
33477 msgid "Fatal Exception!"
33478 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33480 #: src/support/os_win32.cpp:504
33481 msgid "System file not found"
33482 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33484 #: src/support/os_win32.cpp:505
33486 "Unable to load shfolder.dll\n"
33489 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33490 "Prosím inštalujte."
33492 #: src/support/os_win32.cpp:510
33493 msgid "System function not found"
33494 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33496 #: src/support/os_win32.cpp:511
33498 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33499 "Don't know how to proceed. Sorry."
33501 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33502 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33504 #: src/support/userinfo.cpp:45
33505 msgid "Unknown user"
33506 msgstr "Neznámy používateľ"
33508 #~ msgid "ACM Volume:"
33509 #~ msgstr "ACM Diel:"
33511 #~ msgid "ACM Number:"
33512 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33514 #~ msgid "ACM Article:"
33515 #~ msgstr "ACM Článok:"
33517 #~ msgid "ACM Year:"
33518 #~ msgstr "ACM Rok:"
33520 #~ msgid "ACM Month:"
33521 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33523 #~ msgid "Caption: "
33524 #~ msgstr "Popis: "
33526 #~ msgid "Author Note: "
33527 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33532 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33533 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33535 #~ msgid "&Default (numerical)"
33536 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33539 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33540 #~ "parameters in document class options."
33542 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33543 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33545 #~ msgid "Natbib &style:"
33546 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33548 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33549 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33551 #~ msgid "Default st&yle:"
33552 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33554 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33555 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33557 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33558 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33560 #~ msgid "Databa&ses"
33561 #~ msgstr "&Databázy"
33563 #~ msgid "Text &before:"
33564 #~ msgstr "&Text pred:"
33566 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33572 #~ msgstr "&E-mail"
33577 #~ msgid "Language &default"
33578 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33583 #~ msgid "Language pac&kage:"
33584 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33586 #~ msgid "&Description:"
33590 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33591 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33592 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33593 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33594 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33596 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33597 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33598 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33599 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33600 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33603 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33604 #~ "format by default.\n"
33605 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33606 #~ "or uncompressed)."
33608 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33609 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33610 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33613 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33615 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33618 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33619 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33623 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33624 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33626 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33627 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33630 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33631 #~ msgstr "&Generátor:"
33633 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33634 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33637 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33639 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33640 #~ "configure time.\n"
33641 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33643 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33645 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33646 #~ "konfigurácie.\n"
33647 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33649 #~ msgid "&Zoom %:"
33650 #~ msgstr "&Lupa %:"
33653 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33654 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33656 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33657 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33659 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33660 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33662 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33663 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33665 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33666 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33668 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33669 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33672 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33673 #~ "brewed algorithm floats."
33675 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33676 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33678 #~ msgid "Default (basic)"
33679 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33681 #~ msgid "Citation engine"
33682 #~ msgstr "Správa citácie"
33684 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33685 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33687 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33688 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33690 #~ msgid "Examples:"
33691 #~ msgstr "Príklady:"
33693 #~ msgid "Subexample:"
33694 #~ msgstr "Podpríklad:"
33696 #~ msgid "Example:"
33697 #~ msgstr "Príklad:"
33699 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33700 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33703 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33704 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33705 #~ "provides a paragraph style."
33707 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33708 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33709 #~ "tento modul štýl odstavca."
33711 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33712 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33714 #~ msgid "Source Pane|S"
33715 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33717 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33718 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33720 #~ msgid "Single Quote|S"
33721 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33723 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33724 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33729 #~ msgid "Smash \\smash"
33730 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33732 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33733 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33735 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33736 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33738 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33739 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33741 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33742 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33744 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33745 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33748 #~ "Today's date.\n"
33749 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33751 #~ "Dnešné dátum.\n"
33752 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33754 #~ msgid "Plain text (image)"
33755 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33757 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33758 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33760 #~ msgid "date (output)"
33761 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33763 #~ msgid "date command"
33764 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33766 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33767 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33769 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33770 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33772 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33773 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33775 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33776 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33779 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33780 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33781 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33782 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33783 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33784 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33785 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33786 #~ " select the features to debug.\n"
33787 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33788 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33789 #~ " where command is a lyx command.\n"
33790 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33791 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33792 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33794 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33796 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33797 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33798 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33799 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33801 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33802 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33803 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33804 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33805 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33806 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33807 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33809 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33811 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33813 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33814 #~ " open documents in a new instance\n"
33815 #~ "\t-r [--remote]\n"
33816 #~ " open documents in an already running instance\n"
33817 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33818 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33819 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33820 #~ "Check the LyX man page for more details."
33822 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33823 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33824 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33825 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33826 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33827 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33828 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33829 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33830 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33831 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33832 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33833 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33834 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33835 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33836 #~ "Súborov->Skratka\n"
33837 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33838 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33839 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33840 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33841 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33842 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33843 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33844 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33845 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33846 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33847 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33848 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33849 #~ " dávkového exportu.\n"
33850 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33851 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33852 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33853 #~ "skonzumované.\n"
33854 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33855 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33856 #~ "\t-r [--remote]\n"
33857 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33858 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33859 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33860 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33861 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33863 #~ msgid "External material"
33864 #~ msgstr "Externý materiál"
33866 #~ msgid "Strikeout"
33867 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33869 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33871 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33873 #~ msgid "Conversion Failed!"
33874 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33876 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33877 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33879 #~ msgid "``text''"
33882 #~ msgid "''text''"
33885 #~ msgid ",,text``"
33888 #~ msgid ",,text''"
33891 #~ msgid "<<text>>"
33894 #~ msgid ">>text<<"
33897 #~ msgid "Numerical"
33898 #~ msgstr "Číselný"
33900 #~ msgid "Character: "
33903 #~ msgid "Code Point: "
33904 #~ msgstr "Kódový bod: "
33906 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33907 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33910 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33911 #~ "You need to update the viewed document."
33913 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33914 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33917 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33918 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33920 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33921 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33923 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33924 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33926 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33927 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33929 #~ msgid "Branch (child only): "
33930 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33932 #~ msgid "Branch (master only): "
33933 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33936 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33937 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33940 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33941 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33945 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33946 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33949 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33950 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33953 #~ msgid "Missing included file"
33954 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33957 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33958 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33960 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33961 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33963 #~ msgid "Export failure"
33964 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33966 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33967 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33969 #~ msgid "Use &minted"
33970 #~ msgstr "Použiť minted"
33972 #~ msgid "Number floats by chapter"
33973 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33975 #~ msgid "Number floats by section"
33976 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33978 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33979 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33981 #~ msgid "Minted Source Code"
33982 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33985 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33986 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33987 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33988 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33989 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33991 #~ "Example options:\n"
33992 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33993 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33994 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33996 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33997 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33998 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33999 #~ "for further options and details.\n"
34001 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34002 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34003 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34004 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34005 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34007 #~ "Príkladné voľby:\n"
34008 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34009 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34010 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34012 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34013 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34014 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34015 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34018 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34019 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34020 #~ "language not offered there."
34022 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34023 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34024 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34027 #~ "An Inkscape figure.\n"
34028 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34029 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34030 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34031 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34032 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34033 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34035 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34036 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34037 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34038 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34039 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34040 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34042 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34043 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34045 #~ msgid "Two-column table"
34046 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34048 #~ msgid "Two-column figure"
34049 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34051 #~ msgid "Number formulas:"
34052 #~ msgstr "Číselné znaky"
34057 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34058 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34060 #~ msgid "Included in TOC"
34061 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34064 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34065 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34066 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34067 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34068 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34069 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34070 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34071 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34072 #~ "for some features."
34074 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34075 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34076 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34077 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34078 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34079 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34080 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34081 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34083 #~ msgid "Sty&le engine:"
34084 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34089 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34090 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34092 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34093 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34096 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34101 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34103 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34107 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34109 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34112 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34113 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34115 #~ msgid "frame of button"
34116 #~ msgstr "rám tlačidla"
34118 #~ msgid "Global Default"
34119 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34121 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34122 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34125 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34126 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34127 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34129 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34130 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34131 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34133 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34134 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34135 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34137 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34138 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34139 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34142 #~ msgid "LaTeX Source"
34143 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34145 #~ msgid "DocBook Source"
34146 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34148 #~ msgid "Literate Source"
34149 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34151 #~ msgid "La&bels in:"
34152 #~ msgstr "&Značky v:"
34154 #~ msgid "&References"
34155 #~ msgstr "&Referencie"
34157 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34158 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34161 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34162 #~ "sensitive option is checked)"
34164 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34165 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34168 #~ msgstr "&Triediť"
34170 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34171 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34173 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34174 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34176 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34177 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34179 #~ msgid "Jump back"
34180 #~ msgstr "Skok späť"
34182 #~ msgid "Jump to label"
34183 #~ msgstr "Skok na značku"
34185 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34186 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34188 #~ msgid "Text to place before citation"
34189 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34191 #~ msgid "Text to place after citation"
34192 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34194 #~ msgid "Force upper case in citation"
34195 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34197 #~ msgid "List all authors"
34198 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34200 #~ msgid "Filter available"
34201 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34203 #~ msgid "Enter the text to search for"
34204 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34206 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34207 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34209 #~ msgid "&Search Citation"
34210 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34212 #~ msgid "Searc&h:"
34213 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34215 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34217 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34220 #~ msgstr "Hľada&j"
34222 #~ msgid "Search &field:"
34223 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34225 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34226 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34228 #~ msgid "For&matting"
34229 #~ msgstr "&Formátovanie"
34231 #~ msgid "&Full author list"
34232 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34234 #~ msgid " (version control, locking)"
34235 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34237 #~ msgid " (version control)"
34238 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34240 #~ msgid " (changed)"
34241 #~ msgstr " (zmenený)"
34243 #~ msgid " (read only)"
34244 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34249 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34250 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34253 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34254 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34255 #~ "Use the OS native format."
34257 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34258 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34259 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34261 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34262 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34265 #~ msgstr "Nie def: "
34267 #~ msgid "Change: "
34268 #~ msgstr "Zmena: "
34273 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34274 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34276 #~ msgid "Author running head"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34279 #~ msgid "Author running head:"
34280 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34282 #~ msgid "Title running head"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34285 #~ msgid "Title running head:"
34286 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34288 #~ msgid "Keypoints"
34289 #~ msgstr "Klúčové body"
34291 #~ msgid "Key Points."
34292 #~ msgstr "Klúčové Body."
34294 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34295 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34297 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34298 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34300 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34301 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34303 #~ msgid "DVI-PS Options"
34304 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34306 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34307 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34309 #~ msgid "Normal Table|g"
34310 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34312 #~ msgid "Default Style|m"
34313 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34315 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34316 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34318 #~ msgid "&Longtable"
34319 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34321 #~ msgid "Breakable Table|g"
34322 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34324 #~ msgid "Longtable|g"
34325 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34328 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34330 #~ msgid "Top Line|n"
34331 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34333 #~ msgid "Bottom Line|i"
34334 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34336 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34337 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34339 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34340 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34342 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34343 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34345 #~ msgid "Open Navigator..."
34346 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34349 #~ "A bitmap file.\n"
34350 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34351 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34352 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34353 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34354 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34356 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34357 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34358 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34359 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34361 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34362 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34364 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34365 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34367 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34368 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34370 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34371 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34373 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34374 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34377 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34378 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34380 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34381 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34383 #~ msgid "Print document failed"
34384 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34386 #~ msgid "Printer Command Options"
34387 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34389 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34390 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34392 #~ msgid "File ex&tension:"
34393 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34395 #~ msgid "Option used to print to a file."
34396 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34398 #~ msgid "Print to &file:"
34399 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34401 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34402 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34404 #~ msgid "Set &printer:"
34405 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34407 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34408 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34410 #~ msgid "Spool &printer:"
34411 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34414 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34415 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34417 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34418 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34420 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34421 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34423 #~ msgid "Re&verse pages:"
34424 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34426 #~ msgid "&Number of copies:"
34427 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34429 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34430 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34432 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34433 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34435 #~ msgid "Co&llated:"
34436 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34438 #~ msgid "Pa&ge range:"
34439 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34441 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34442 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34444 #~ msgid "&Odd pages:"
34445 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34447 #~ msgid "&Even pages:"
34448 #~ msgstr "&Párne strany:"
34450 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34451 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34453 #~ msgid "E&xtra options:"
34454 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34456 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34457 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34460 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34461 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34462 #~ "your printers."
34464 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34465 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34467 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34468 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34470 #~ msgid "Name of the default printer"
34471 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34473 #~ msgid "Default &printer:"
34474 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34476 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34477 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34482 #~ msgid "Page number to print from"
34483 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34485 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34486 #~ msgstr "&Do strany:"
34488 #~ msgid "Page number to print to"
34489 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34491 #~ msgid "Print all pages"
34492 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34497 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34498 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34500 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34501 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34503 #~ msgid "Print in reverse order"
34504 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34506 #~ msgid "Re&verse order"
34507 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34512 #~ msgid "Number of copies"
34513 #~ msgstr "Počet kópií"
34515 #~ msgid "Collate copies"
34516 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34518 #~ msgid "&Collate"
34519 #~ msgstr "&Usporiadať"
34524 #~ msgid "Print Destination"
34525 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34527 #~ msgid "Send output to the printer"
34528 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34530 #~ msgid "P&rinter:"
34531 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34533 #~ msgid "Send output to the given printer"
34534 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34536 #~ msgid "Send output to a file"
34537 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34539 #~ msgid "Print...|P"
34540 #~ msgstr "Tlač...|T"
34542 #~ msgid "Print document"
34543 #~ msgstr "Tlač dokument"
34545 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34546 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34548 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34549 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34551 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34552 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34554 #~ msgid "Error running external commands."
34555 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34557 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34558 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34560 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34561 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34564 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34565 #~ "environment variable PRINTER."
34567 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34568 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34570 #~ msgid "The option to print only even pages."
34571 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34574 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34575 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34577 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34580 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34581 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34583 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34584 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34586 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34587 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34589 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34590 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34593 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34594 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34595 #~ "and arguments."
34597 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34598 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34601 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34602 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34604 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34605 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34607 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34608 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34610 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34611 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34614 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34617 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34620 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34621 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34624 #~ msgstr "Tlačiareň"
34626 #~ msgid "Print Document"
34627 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34629 #~ msgid "Print to file"
34630 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34632 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34633 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34635 #~ msgid "Standard Code"
34636 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34648 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34650 #~ msgid "Darkgray"
34651 #~ msgstr "Tmavošedá"
34659 #~ msgid "Lightgray"
34660 #~ msgstr "Svetlošedá"
34663 #~ msgstr "Svetlozelená"
34666 #~ msgstr "Purpurová"
34669 #~ msgstr "Olivová"
34672 #~ msgstr "Oranžová"
34678 #~ msgstr "Nachová"
34681 #~ msgstr "Červená"
34684 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34687 #~ msgstr "Fialová"
34695 #~ msgid "Unknown document class"
34696 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34698 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34699 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34701 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34702 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34704 #~ msgid "Included File Invalid"
34705 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34708 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34710 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34712 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34714 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34716 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34717 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34719 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34720 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34723 #~ msgstr "Listiny"
34725 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34726 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34728 #~ msgid "Document &class"
34729 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34731 #~ msgid "Forward search"
34732 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34734 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34735 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34737 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34738 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34741 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34743 #~ msgid "&Vertical factor:"
34744 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34746 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34747 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34749 #~ msgid "Rotation"
34750 #~ msgstr "Notácia"
34752 #~ msgid "&Rotation:"
34753 #~ msgstr "Notácia"
34755 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34756 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34758 #~ msgid "TeX Code|X"
34759 #~ msgstr "TeX Kód"
34762 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34764 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34767 #~ msgid "Enable &RTL support"
34768 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34770 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34772 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34773 #~ "pre text na obrazovke."
34775 #~ msgid "text here"
34776 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34779 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34781 #~ "Even %2$s exists!"
34783 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34785 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34787 #~ msgid "Separator"
34788 #~ msgstr "Oddeľovač"
34790 #~ msgid "--Separator--"
34791 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34793 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34794 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34796 #~ msgid "EndOfSlide"
34797 #~ msgstr "KoniecFólie"
34799 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34800 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34802 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34805 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34808 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34809 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34811 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34812 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34817 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34818 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34820 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34821 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34823 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34824 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34826 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34827 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34829 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34830 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34832 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34833 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34835 #~ msgid "Split Environment|l"
34836 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34838 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34839 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34844 #~ msgid "report (R Journal)"
34845 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34847 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34848 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34850 #~ msgid "Alternative theorem string"
34851 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34853 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34854 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34856 #~ msgid "Default Format"
34857 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34859 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34860 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34862 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34865 #~ msgid "Multilingual captions"
34866 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34871 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34872 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34874 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34875 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34877 #~ msgid "End Multiple Columns"
34878 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34880 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34881 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34883 #~ msgid "Key Words."
34886 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34887 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34889 #~ msgid "Buffer error"
34890 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34892 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34893 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34895 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34896 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34898 #~ msgid "Invalid cursor!"
34899 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34901 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34902 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34904 #~ msgid "Invalid position."
34905 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34907 #~ msgid "Invalid position"
34908 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34911 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34913 #~ msgid "Application error."
34914 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34916 #~ msgid "No Gui Application."
34917 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34919 #~ msgid "Package not initialized."
34920 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34922 #~ msgid "Memory problem"
34923 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34928 #~ msgid "Missing filename after format"
34929 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34931 #~ msgid "List of Graphics"
34932 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34934 #~ msgid "List of Equations"
34935 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34937 #~ msgid "List of Footnotes"
34938 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34940 #~ msgid "List of Index Entries"
34941 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34943 #~ msgid "List of Marginal notes"
34944 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34946 #~ msgid "List of Notes"
34947 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34949 #~ msgid "List of Citations"
34950 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34952 #~ msgid "List of Branches"
34953 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34955 #~ msgid "List of Changes"
34956 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34958 #~ msgid "elsewhere"
34961 #~ msgid "BeginFrame"
34962 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34964 #~ msgid "Deprecated Styles"
34965 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34967 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34968 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34970 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34971 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34973 #~ msgid "EndFrame"
34974 #~ msgstr "KoniecRámu"
34976 #~ msgid "Automatic help"
34977 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34980 #~ msgstr "Sedenie"
34982 #~ msgid "Documents"
34983 #~ msgstr "Dokumenty"
34985 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34986 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34988 #~ msgid "Use ams&math package"
34989 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34991 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34992 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34994 #~ msgid "Use amssymb package"
34995 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34997 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35000 #~ msgid "Use cancel package"
35001 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35003 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35004 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35006 #~ msgid "Use &esint package"
35007 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35009 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35010 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35012 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35013 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35015 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35016 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35018 #~ msgid "Use mathtools package"
35019 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35021 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35022 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35024 #~ msgid "Use mh&chem package"
35025 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35027 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35028 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35030 #~ msgid "Use stackrel package"
35031 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35033 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35034 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35036 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35037 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35039 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35040 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35042 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35043 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35046 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35048 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35049 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35051 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35052 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35054 #~ msgid "Close Section"
35055 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35058 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35059 #~ "actually to print."
35060 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35062 #~ msgid "Maintext"
35063 #~ msgstr "Hlavný text"
35065 #~ msgid "institute mark"
35066 #~ msgstr "znak inštitútu"
35068 #~ msgid "Make letter title"
35069 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35071 #~ msgid "Settings...|s"
35072 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35074 #~ msgid "Initial Option"
35075 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35077 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35080 #~ msgid "Settings...|g"
35081 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35083 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35084 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35086 #~ msgid "AMS arrows"
35087 #~ msgstr "AMS šípky"
35089 #~ msgid "AMS relations"
35090 #~ msgstr "AMS relácie"
35092 #~ msgid "AMS operators"
35093 #~ msgstr "AMS operátory"
35095 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35096 #~ msgstr "AMS rôzne"
35098 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35099 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35101 #~ msgid "AMS Arrows"
35102 #~ msgstr "AMS Šípky"
35104 #~ msgid "AMS Relations"
35105 #~ msgstr "AMS Relácie"
35107 #~ msgid "AMS Operators"
35108 #~ msgstr "AMS Operátory"
35110 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35111 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35113 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35114 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35116 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35117 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35119 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35120 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35122 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35123 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35125 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35126 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35128 #~ msgid "Fig. ---"
35129 #~ msgstr "Obr. ---"
35131 #~ msgid "CenteredCaption"
35132 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35134 #~ msgid "Senseless!"
35135 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35137 #~ msgid "Table Caption"
35138 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35140 #~ msgid "Captionabove"
35141 #~ msgstr "Popis hore"
35143 #~ msgid "Captionbelow"
35144 #~ msgstr "Popis dole"
35146 #~ msgid "Multilingual caption:"
35147 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35149 #~ msgid "article (APA6)"
35150 #~ msgstr "článok (APA6)"
35155 #~ msgid "Mini template for this List"
35156 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35158 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35159 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35161 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35162 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35164 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35165 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35167 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35168 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35170 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35171 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35173 #~ msgid "Noweb Article"
35174 #~ msgstr "Noweb článok"
35176 #~ msgid "Noweb Book"
35177 #~ msgstr "Noweb kniha"
35179 #~ msgid "Noweb Report"
35180 #~ msgstr "Noweb referát"
35182 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35183 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35185 #~ msgid "Footnote Option"
35186 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35188 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35189 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35191 #~ msgid "Optional argument for author"
35192 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35194 #~ msgid "RomanList Option"
35195 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35197 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35198 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35200 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35201 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35203 #~ msgid "Columns Options"
35204 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35206 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35207 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35209 #~ msgid "Institute mark"
35210 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35212 #~ msgid "Appendix Title"
35213 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35215 #~ msgid "Biography Photo"
35216 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35218 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35219 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35221 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35222 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35224 #~ msgid "Entry Option"
35225 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35227 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35228 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35230 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35231 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35234 #~ msgstr "Medzera"
35237 #~ msgstr "Medzera:"
35239 #~ msgid "Computer:"
35240 #~ msgstr "Počítač:"
35242 # Napríklad krátky titul
35244 #~ msgstr "argument"
35246 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35247 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35249 #~ msgid "Braille Manual|B"
35250 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35252 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35253 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35255 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35256 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35258 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35259 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35261 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35262 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35264 #~ msgid "View Outline|u"
35265 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35268 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35270 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35274 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35277 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35281 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35282 #~ "active window: "
35284 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35285 #~ "aktívnom okne: "
35288 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35290 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35293 #~ msgid "%1$s%2$s"
35294 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35296 #~ msgid " (unknown)"
35297 #~ msgstr " (neznáme)"
35299 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35300 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35302 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35303 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35305 #~ msgid "Table w&idth:"
35306 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35308 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35309 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35311 #~ msgid "Rotate table"
35312 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35314 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35315 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35317 #~ msgid "Rotate cell"
35318 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35320 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35321 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35323 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35324 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35326 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35327 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35329 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35330 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35332 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35333 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35335 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35336 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35338 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35339 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35341 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35342 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35344 #~ msgid "Example \\theexample"
35345 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35347 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35348 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35350 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35351 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35353 #~ msgid "Remark \\theremark"
35354 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35356 #~ msgid "Case \\thecase"
35357 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35359 #~ msgid "Question \\thequestion"
35360 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35362 #~ msgid "Note \\thenote"
35363 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35365 #~ msgid "&Output Format:"
35366 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35368 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35369 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35371 #~ msgid "Specify the default paper size."
35372 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35377 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35378 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35380 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35381 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35383 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35384 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35386 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35387 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35392 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35393 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35395 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35396 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35402 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35403 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35405 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35406 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35408 #~ msgid "at Address"
35409 #~ msgstr "na Adrese"
35411 #~ msgid "at address"
35412 #~ msgstr "na adrese"
35414 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35415 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35418 #~ msgstr "Mini obsah"
35420 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35421 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35423 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35424 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35426 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35427 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35429 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35430 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35432 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35433 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35438 #~ msgid "Preface:"
35439 #~ msgstr "Predslov:"
35441 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35442 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35447 #~ msgid "Step \\thestep."
35448 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35450 #~ msgid "Appendices Section"
35451 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35453 #~ msgid "--- Appendices ---"
35454 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35456 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35457 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35460 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35461 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35462 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35464 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35465 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35466 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35468 #~ msgid "List of %1$s"
35469 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35472 #~ msgstr "Upraviť"
35474 #~ msgid "Layout|L"
35477 #~ msgid "Documents|D"
35478 #~ msgstr "Dokumenty"
35480 #~ msgid "New from Template...|T"
35481 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35483 #~ msgid "Revert|R"
35484 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35486 #~ msgid "Custom...|C"
35487 #~ msgstr "Vlastné..."
35490 #~ msgstr "Opakovať|O"
35493 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35496 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35498 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35499 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35501 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35502 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35504 #~ msgid "Tabular|T"
35505 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35507 #~ msgid "Thesaurus..."
35508 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35510 #~ msgid "Statistics...|i"
35511 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35513 #~ msgid "Change Tracking|g"
35514 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35516 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35517 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35519 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35520 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35522 #~ msgid "Line Bottom|B"
35523 #~ msgstr "Čiara dole"
35525 #~ msgid "Line Left|L"
35526 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35528 #~ msgid "Line Right|R"
35529 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35531 #~ msgid "Delete Row|w"
35532 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35534 #~ msgid "Copy Row"
35535 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35537 #~ msgid "Swap Rows"
35538 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35540 #~ msgid "Delete Column|D"
35541 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35543 #~ msgid "Copy Column"
35544 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35546 #~ msgid "Swap Columns"
35547 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35549 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35550 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35552 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35553 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35555 #~ msgid "Alignment|A"
35556 #~ msgstr "Zarovnanie"
35558 #~ msgid "Add Row|R"
35559 #~ msgstr "Pridať riadok"
35561 #~ msgid "Add Column|C"
35562 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35564 #~ msgid "Maple, simplify"
35565 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35567 #~ msgid "Maple, factor"
35568 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35570 #~ msgid "Maple, evalm"
35571 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35573 #~ msgid "Maple, evalf"
35574 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35576 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35577 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35579 #~ msgid "Align Environment|A"
35580 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35582 #~ msgid "AlignAt Environment"
35583 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35585 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35586 #~ msgstr "Falign prostredie"
35588 #~ msgid "Multline Environment"
35589 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35591 #~ msgid "Special Character|S"
35592 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35594 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35595 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35597 #~ msgid "Index Entry|I"
35598 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35600 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35601 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35603 #~ msgid "TeX Code|T"
35604 #~ msgstr "TeX Kód"
35606 #~ msgid "Minipage|p"
35607 #~ msgstr "Minipage"
35609 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35610 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35612 #~ msgid "Floats|a"
35613 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35615 #~ msgid "Include File...|d"
35616 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35618 #~ msgid "Insert File|e"
35619 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35621 #~ msgid "External Material...|x"
35622 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35624 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35625 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35627 #~ msgid "Protected Space|r"
35628 #~ msgstr "Chránená medzera"
35630 #~ msgid "Vertical Space..."
35631 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35633 #~ msgid "Line Break|L"
35634 #~ msgstr "Zlom riadku"
35636 #~ msgid "Protected Dash|D"
35637 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35639 #~ msgid "Single Quote|Q"
35640 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35642 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35643 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35645 #~ msgid "Horizontal Line"
35646 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35648 #~ msgid "Font Change|o"
35649 #~ msgstr "Zmena písma"
35651 #~ msgid "Math Normal Font"
35652 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35654 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35655 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35657 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35658 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35660 #~ msgid "Math Roman Family"
35661 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35663 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35664 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35666 #~ msgid "Math Bold Series"
35667 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35669 #~ msgid "Text Normal Font"
35670 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35672 #~ msgid "Floatflt Figure"
35673 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35675 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35676 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35678 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35679 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35681 #~ msgid "Character...|C"
35682 #~ msgstr "Znak..."
35684 #~ msgid "Paragraph...|P"
35685 #~ msgstr "Odstavec..."
35687 #~ msgid "Document...|D"
35688 #~ msgstr "Dokument...|D"
35690 #~ msgid "Tabular...|T"
35691 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35693 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35694 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35696 #~ msgid "Noun Style|N"
35697 #~ msgstr "Štýl Meno"
35699 #~ msgid "Bold Style|B"
35700 #~ msgstr "Tučný štýl"
35702 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35703 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35705 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35706 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35708 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35709 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35711 #~ msgid "Update|U"
35712 #~ msgstr "Aktualizovať"
35714 #~ msgid "TeX Information|X"
35715 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35717 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35718 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35720 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35721 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35723 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35724 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35726 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35727 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35729 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35730 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35732 #~ msgid "Extended Features|E"
35733 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35735 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35736 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35738 #~ msgid "Preferences..."
35739 #~ msgstr "Preferencie..."
35741 #~ msgid "Quit LyX"
35742 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35744 #~ msgid "%1$d words checked."
35745 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35747 #~ msgid "One word checked."
35748 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35750 #~ msgid "Spelling check completed"
35751 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35754 #~ msgstr "Základné"
35756 #~ msgid "&Command:"
35757 #~ msgstr "Príkaz:"
35759 #~ msgid "Search text is empty!"
35760 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35762 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35763 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35765 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35766 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35769 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35770 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35771 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35773 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35774 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35775 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35777 #~ msgid "Affilation:"
35778 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35780 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35781 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35783 #~ msgid "greyedout"
35784 #~ msgstr "zosivelé"
35786 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35787 #~ msgstr "Poznámka"
35789 #~ msgid "&Use Defaults"
35790 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35792 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35793 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35795 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35796 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35798 #~ msgid "Open Target...|O"
35799 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35801 #~ msgid "misspelled marking"
35802 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35805 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35806 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35807 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35808 #~ "%[[, %pages%]]}."
35810 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35811 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35812 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35815 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35816 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35818 #~ msgid "Use &XeTeX"
35819 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35821 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35822 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35824 #~ msgid "&Use babel"
35825 #~ msgstr "Použiť babel"
35827 #~ msgid "Flex:Institute"
35828 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35830 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35831 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35834 #~ msgstr "náčrtok"
35840 #~ msgstr "grafika"
35842 #~ msgid "Flex:Alert"
35843 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35845 #~ msgid "Flex:Structure"
35846 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35848 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35849 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35851 #~ msgid "Flex:Firstname"
35852 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35854 #~ msgid "Flex:Fname"
35855 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35857 #~ msgid "Flex:Surname"
35858 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35860 #~ msgid "Flex:Filename"
35861 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35863 #~ msgid "Flex:Literal"
35864 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35866 #~ msgid "Flex:Emph"
35867 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35869 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35870 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35872 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35873 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35875 #~ msgid "Flex:Day"
35876 #~ msgstr "Flex:Deň"
35878 #~ msgid "Flex:Month"
35879 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35881 #~ msgid "Flex:Year"
35882 #~ msgstr "Flex:Rok"
35884 #~ msgid "Flex:ISSN"
35885 #~ msgstr "Flex:SSN"
35887 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35888 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35890 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35891 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35893 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35894 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35896 #~ msgid "Flex:Code"
35897 #~ msgstr "Flex:Kód"
35899 #~ msgid "Flex:Keyword"
35900 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35902 #~ msgid "Flex:Street"
35903 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35905 #~ msgid "Flex:City"
35906 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35908 #~ msgid "Flex:State"
35909 #~ msgstr "Flex:Štát"
35911 #~ msgid "Flex:Postcode"
35912 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35914 #~ msgid "Flex:Country"
35915 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35917 #~ msgid "Flex:Directory"
35918 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35920 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35921 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35923 #~ msgid "Note:Note"
35924 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35926 #~ msgid "Note:Greyedout"
35927 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35929 #~ msgid "Box:Shaded"
35930 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35933 #~ msgstr "Obtekanie"
35935 #~ msgid "Info:shortcut"
35936 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35938 #~ msgid "Info:shortcuts"
35939 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35941 #~ msgid "Flex:Endnote"
35942 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35944 #~ msgid "Flex:Initial"
35945 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35947 #~ msgid "Flex:Expression"
35948 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35950 #~ msgid "Flex:Concepts"
35951 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35953 #~ msgid "Flex:Meaning"
35954 #~ msgstr "Flex: Význam"
35956 #~ msgid "Flex:Noun"
35957 #~ msgstr "Flex:Meno"
35959 #~ msgid "Flex:Strong"
35960 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35962 #~ msgid "Noweb literate programming"
35963 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35969 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35971 #~ msgid "file[[scope]]"
35974 #~ msgid "master document[[scope]]"
35975 #~ msgstr "hlavný dokument"
35977 #~ msgid "open files[[scope]]"
35978 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35980 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35981 #~ msgstr "príručiek"
35983 #~ msgid "Keywordsr"
35986 #~ msgid "A&vailable indices:"
35987 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35989 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35990 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35992 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35993 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35995 #~ msgid "Successful "
35996 #~ msgstr "Úspešne "
36001 #~ msgid "All indices"
36002 #~ msgstr "Všetky indexy"
36007 #~ msgid "Cust&om:"
36008 #~ msgstr "Vlastné:"
36011 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36012 #~ "lyx2lyx script."
36014 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36017 #~ "The specified document\n"
36019 #~ "could not be read."
36021 #~ "Požadovaný dokument\n"
36023 #~ "sa nedal čítať."
36025 #~ msgid "Could not read document"
36026 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36028 #~ msgid "Cannot view URL"
36029 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36031 #~ msgid "Hyperlink"
36032 #~ msgstr "Hyperlinka"
36034 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36035 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36037 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36038 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36043 #~ msgid "Value of the line height."
36044 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36046 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36047 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36049 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36050 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36052 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36053 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36055 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36056 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36058 #~ msgid "Element:Firstname"
36059 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36061 #~ msgid "Element:Fname"
36062 #~ msgstr "Element:KMeno"
36064 #~ msgid "Element:Filename"
36065 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36067 #~ msgid "Element:Citation-number"
36068 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36070 #~ msgid "Element:SS-Title"
36071 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36073 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36074 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36076 #~ msgid "Element:Postcode"
36077 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36079 #~ msgid "Element:Directory"
36080 #~ msgstr "Element: Adresár"
36082 #~ msgid "CharStyle"
36083 #~ msgstr "Štýl znaku"
36085 #~ msgid "Custom:Endnote"
36086 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36088 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36089 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36091 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36092 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36094 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36095 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36097 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36098 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36100 #~ msgid "CharStyle:Code"
36101 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36103 #~ msgid "Glossary term"
36106 #~ msgid "Middle|d"
36107 #~ msgstr "Stredné"
36109 #~ msgid "caption frame"
36110 #~ msgstr "popisok (rám)"
36112 #~ msgid "top/bottom line"
36113 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36115 #~ msgid "Decimal point:"
36116 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36118 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36119 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36121 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36122 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36124 #~ msgid "Screen &DPI:"
36125 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36127 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36128 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36130 #~ msgid "Publisher ID"
36131 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36133 #~ msgid "TheoremTemplate"
36134 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36136 #~ msgid "Theorem #:"
36137 #~ msgstr "Teoréma #:"
36139 #~ msgid "Proposition #:"
36140 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36142 #~ msgid "Conjecture #:"
36143 #~ msgstr "Dohad #:"
36145 #~ msgid "Criterion #:"
36146 #~ msgstr "Kritérium #:"
36149 #~ msgstr "Fakt #:"
36151 #~ msgid "Definition #:"
36152 #~ msgstr "Definícia #:"
36154 #~ msgid "Example #:"
36155 #~ msgstr "Príklad #:"
36157 #~ msgid "Condition #:"
36158 #~ msgstr "Podmienka #:"
36160 #~ msgid "Problem #:"
36161 #~ msgstr "Problém #:"
36163 #~ msgid "Exercise #:"
36164 #~ msgstr "Úloha #:"
36166 #~ msgid "Remark #:"
36167 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36169 #~ msgid "Claim #:"
36170 #~ msgstr "Nárok #:"
36173 #~ msgstr "Poznámka #:"
36175 #~ msgid "Notation #:"
36176 #~ msgstr "Notácia #:"
36179 #~ msgstr "Prípad #:"
36181 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36182 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36184 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36185 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36187 #~ msgid "Overwrite all files?"
36188 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36190 #~ msgid "Continue &asking"
36191 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36193 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36194 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36196 #~ msgid "Thin space"
36197 #~ msgstr "Úzka medzera"
36199 #~ msgid "Medium space"
36200 #~ msgstr "Stredná medzera"
36202 #~ msgid "Thick space"
36203 #~ msgstr "Tučná medzera"
36205 #~ msgid "Negative thin space"
36206 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36208 #~ msgid "Negative medium space"
36209 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36211 #~ msgid "Negative thick space"
36212 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36214 #~ msgid "Inter-word space"
36215 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36217 #~ msgid "Date format"
36218 #~ msgstr "Formát dátumu"
36220 #~ msgid "Unknown buffer info"
36221 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36223 #~ msgid "QQuad Space"
36224 #~ msgstr "QQuad medzera"
36226 #~ msgid "Preview\t"
36227 #~ msgstr "Náhľad\t"
36229 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36230 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36232 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36233 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36235 #~ msgid "&Replace with..."
36236 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36241 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36242 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36244 #~ msgid "Pre&vious"
36245 #~ msgstr "Predošlí"
36247 #~ msgid "&Keep case"
36248 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36250 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36251 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36253 #~ msgid "&Find..."
36254 #~ msgstr "Nájsť..."
36256 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36257 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36262 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36263 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36265 #~ msgid "&Previous"
36266 #~ msgstr "&Predošlí"
36272 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36273 #~ "%1$s.layout,\n"
36274 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36275 #~ "class or style file required by it is not\n"
36276 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36277 #~ "for more information.\n"
36279 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36280 #~ "%1$s.layout,\n"
36281 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36282 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36283 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36284 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36286 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36287 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36289 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36290 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36292 #~ msgid "Any &word"
36293 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36296 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36299 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36303 #~ msgstr "&Atrapa"
36306 #~ msgstr "&Nájsť:"
36308 #~ msgid "The Enter key works, too"
36309 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36311 #~ msgid "The delete key works, too"
36312 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36315 #~ msgstr "Z&mazať"
36317 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36318 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36320 #~ msgid "&BibTeX command:"
36321 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36323 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36324 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36326 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36327 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36330 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36332 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36333 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36335 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36336 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36338 #~ msgid "Use input encod&ing"
36339 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36341 #~ msgid "Jump to the label"
36342 #~ msgstr "Skok na značku"
36344 #~ msgid "Merge cells"
36345 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36354 #~ msgstr "Kód banky"
36359 #~ msgid "Insert|n"
36362 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36363 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36365 #~ msgid "View DVI"
36366 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36368 #~ msgid "Update DVI"
36369 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36371 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36372 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36374 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36375 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36377 #~ msgid "View PostScript"
36378 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36380 #~ msgid "Update PostScript"
36381 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36383 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36384 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36386 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36387 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36389 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36390 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36393 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36394 #~ "You may not have the right languages installed."
36396 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36397 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36400 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36401 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36403 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36404 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36407 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36410 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36413 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36414 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36417 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36418 #~ "encoding `%2$s'."
36420 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36424 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36425 #~ "encoding `%2$s'."
36427 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36431 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36433 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36436 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36437 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36440 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36441 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36442 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36444 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36445 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36446 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36448 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36449 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36451 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36452 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36455 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36459 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36463 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36464 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36467 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36469 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36475 #~ msgid "TeX Code Settings"
36476 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36478 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36479 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36481 #~ msgid "pspell (library)"
36482 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36484 #~ msgid "aspell (library)"
36485 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36487 #~ msgid "Spellchecker error"
36488 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36490 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36491 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36494 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36495 #~ "Maybe it has been killed."
36497 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36498 #~ "Možno bol zabitý."
36500 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36501 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36503 #~ msgid "No Table of contents"
36504 #~ msgstr "Bez obsahu"
36506 #~ msgid "Opened inset"
36507 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36509 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36510 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36513 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36514 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36517 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36518 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36521 #~ msgid "Opened Box Inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36524 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36525 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36527 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36528 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36530 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36531 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36533 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36536 #~ msgid "Opened Float Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36539 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36542 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36545 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36548 #~ msgid "Opened Note Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36551 #~ msgid "Opened table"
36552 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36554 #~ msgid "Opened Text Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36557 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36560 #~ msgid "Anschrift:"
36561 #~ msgstr "Adresa:"
36563 #~ msgid "Briefkopf:"
36564 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36567 #~ msgstr "Prídavok:"
36569 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36570 #~ msgstr "Vaše značky:"
36572 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36573 #~ msgstr "Naše značky:"
36575 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36576 #~ msgstr "Referenta:"
36578 #~ msgid "Unterschrift:"
36579 #~ msgstr "Podpis:"
36581 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36582 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36584 #~ msgid "Vorwahl:"
36585 #~ msgstr "Predvoľba:"
36587 #~ msgid "Telefon:"
36588 #~ msgstr "Telefón:"
36591 #~ msgstr "Miesto:"
36596 #~ msgid "Betreff:"
36597 #~ msgstr "Predmet:"
36600 #~ msgstr "Oslovenie:"
36603 #~ msgstr "Pozdrav:"
36605 #~ msgid "Anlage(n):"
36606 #~ msgstr "Prílohy:"
36608 #~ msgid "Verteiler:"
36609 #~ msgstr "NaVedomie:"
36611 #~ msgid "Strasse:"
36617 #~ msgid "RetourAdresse:"
36618 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36620 #~ msgid "MeinZeichen:"
36621 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36623 #~ msgid "IhrZeichen:"
36624 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36626 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36627 #~ msgstr "VášList:"
36630 #~ msgstr "Kód banky:"
36635 #~ msgid "Adresse:"
36636 #~ msgstr "Adresa:"
36638 #~ msgid "Anlagen:"
36639 #~ msgstr "Prílohy:"
36641 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36642 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36644 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36645 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36647 #~ msgid "No file open!"
36648 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36650 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36651 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36653 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36654 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36656 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36657 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36659 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36660 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36662 #~ msgid "Toggle Label|L"
36663 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36665 #~ msgid "B&rowse..."
36666 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36668 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36669 #~ msgstr "Počet kópií"
36674 #~ msgid "Grou&p Name:"
36677 #~ msgid "&Postscript driver:"
36678 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36680 #~ msgid "Append Parameter"
36681 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36683 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36684 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36686 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36687 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36689 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36690 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36693 #~ msgstr "Obrázok"
36695 #~ msgid "algorithm"
36696 #~ msgstr "Algoritmus"
36699 #~ msgstr "Tabuľka"
36701 #~ msgid "keywords"
36702 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36705 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36707 #~ msgid "Table of Contents|a"
36708 #~ msgstr "Obsah|O"
36710 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36711 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36713 #~ msgid "Austrian"
36714 #~ msgstr "Rakúsky"
36717 #~ msgstr "Britsky"
36719 #~ msgid "Canadian"
36720 #~ msgstr "Kanadsky"
36722 #~ msgid "Reference\t"
36723 #~ msgstr "Referencia"
36725 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36726 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36728 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36729 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36731 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36732 #~ msgstr "Návratová adresa"
36734 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36735 #~ msgstr "K&onvertor:"
36737 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36738 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36740 #~ msgid "LaTeX default"
36741 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36743 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36744 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36747 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36749 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36750 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36752 #~ msgid "Class not found"
36753 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36755 #~ msgid "Changed Layout"
36756 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36758 #~ msgid "Unknown layout"
36759 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36761 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36762 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36764 #~ msgid "Display image in LyX"
36765 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36767 #~ msgid "Screen display"
36768 #~ msgstr "Obrazovka"
36770 #~ msgid "Monochrome"
36771 #~ msgstr "Monochromaticky"
36773 #~ msgid "Grayscale"
36774 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36776 #~ msgid "&Display:"
36777 #~ msgstr "&Displej:"
36780 #~ msgstr "&Mierka:"
36782 #~ msgid "Scr&een Display:"
36783 #~ msgstr "Obrazovka"
36785 #~ msgid "Do not display"
36786 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36788 #~ msgid "Unknown Info: "
36789 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36791 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36792 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36794 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36795 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36797 #~ msgid "<- C&lear"
36798 #~ msgstr "&Zmazať"
36801 #~ msgstr "&Použiť"
36804 #~ msgstr "&Pridať"
36807 #~ msgstr "&Odstrániť"
36810 #~ msgstr "Prvé_meno"
36812 #~ msgid "Edit the file externally"
36813 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36815 #~ msgid "&Edit File..."
36816 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36818 #~ msgid "LyX View"
36819 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36822 #~ msgstr "Na stred"
36824 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36825 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36827 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36828 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36831 #~ msgstr "&Zmazať"
36833 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36834 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36836 #~ msgid " writing embedded files."
36837 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36839 #~ msgid " could not write embedded files!"
36840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36842 #~ msgid "Failed to extract file"
36843 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36845 #~ msgid "Copy file failure"
36846 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36848 #~ msgid "Failed to embed file"
36849 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36851 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36852 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36854 #~ msgid "Sync file failure"
36855 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36857 #~ msgid "Packing all files"
36858 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36860 #~ msgid "Failed to write file"
36861 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36863 #~ msgid "Save failure"
36864 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36866 #~ msgid "Extra embedded file"
36867 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36869 #~ msgid "Plain Text"
36870 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36872 #~ msgid "Enspace|E"
36873 #~ msgstr "&Nahradiť"
36875 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36876 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36878 #~ msgid "Properties...|P"
36879 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36881 #~ msgid "New Line|e"
36882 #~ msgstr "ako riadky|r"
36884 #~ msgid "Line Break|B"
36885 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36887 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36888 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36893 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36894 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36896 #~ msgid "Swap Columns|w"
36897 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36903 #~ msgstr "Zavrieť"
36906 #~ msgstr "objekt:"
36908 #~ msgid "S&ubfigure"
36909 #~ msgstr "Podo&brázok"
36911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36912 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36914 #~ msgid "Ca&ption:"
36915 #~ msgstr "Po&pisok:"
36917 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36918 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36921 #~ msgstr "&Uložiť"
36923 #~ msgid "Paper Size"
36924 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36929 #~ msgid "&File formats"
36930 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36932 #~ msgid "&GUI name:"
36933 #~ msgstr "&GUI názov"
36935 #~ msgid "External Applications"
36936 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36938 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36939 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36941 #~ msgid "Save/restore window position"
36942 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36945 #~ msgstr " každých"
36950 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36951 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36953 #~ msgid "Default (outer)"
36954 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36957 #~ msgstr "Vonkajší"
36960 #~ msgstr "&Jednotky:"
36963 #~ msgstr "Bahasky"
36966 #~ msgstr "Maďarsky"
36968 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36969 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36971 #~ msgid "Framed|F"
36972 #~ msgstr "Parametre"
36974 #~ msgid "Shaded|S"
36977 #~ msgid "Insert URL"
36978 #~ msgstr "Vložiť URL"
36980 #~ msgid "Can't load document class"
36981 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36984 #~ "The document could not be converted\n"
36985 #~ "into the document class %1$s."
36986 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36988 #~ msgid "&Switch to document"
36989 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36992 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36995 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37000 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37001 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37006 #~ msgid "Doublebox"
37007 #~ msgstr "Dvojité"
37009 #~ msgid "Unknown inset name: "
37010 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37012 #~ msgid "Program Listing "
37013 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37016 #~ msgstr "Parametre"
37018 #~ msgid "%1$d words in selection."
37019 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37021 #~ msgid "%1$d words in document."
37022 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37024 #~ msgid "One word in selection."
37025 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37027 #~ msgid "One word in document."
37028 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37030 #~ msgid "Count words"
37031 #~ msgstr "Počet slov"
37033 #~ msgid "Encoding error"
37034 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37036 #~ msgid "Placeholders"
37037 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37046 #~ msgstr "&Načítať"
37048 #~ msgid "Printer &name:"
37049 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37051 #~ msgid "Columns "
37054 #~ msgid "Conjecture "
37060 #~ msgid "overprint "
37061 #~ msgstr "Predtlač"
37063 #~ msgid "overlayarea"
37064 #~ msgstr "Prekrytie"
37066 #~ msgid "Corollary_"
37067 #~ msgstr "Ľutujem."
37069 #~ msgid "Definition. "
37070 #~ msgstr "Definícia"
37072 #~ msgid "Example. "
37073 #~ msgstr "Príklad"
37082 #~ msgstr "poznámka"
37084 #~ msgid "&Extended Chars"
37085 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37088 #~ msgstr "štandardné"
37091 #~ msgstr "Komentár"
37093 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37099 #~ msgid "Table of Contents|T"
37100 #~ msgstr "Obsah|O"
37109 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37111 #~ msgid "Table of contents"
37114 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37115 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37118 #~ msgstr "Do bloku"
37120 #~ msgid "Corollary. "
37121 #~ msgstr "Ľutujem."
37123 #~ msgid "&Caption"
37127 #~ msgstr "&Označenie:"
37129 #~ msgid "A Label for the caption"
37130 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37132 #~ msgid "<- P&romote"
37133 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37139 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37141 #~ msgid "SubSection"
37142 #~ msgstr "Pododdiel"
37145 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37148 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37149 #~ "definovanie zmeny písma."
37151 #~ msgid "Unknown toc list"
37152 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37154 #~ msgid "Insert glossary entry"
37155 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37158 #~ msgstr "&Globálne"
37160 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37161 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37163 #~ msgid "&Detach panel"
37164 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37166 #~ msgid "Insert spacing"
37167 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37169 #~ msgid "Set limits style"
37170 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37172 #~ msgid "Set math font"
37173 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37175 #~ msgid "Math Panel|l"
37176 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37178 #~ msgid "Math Panel|P"
37179 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37181 #~ msgid "Show math panel"
37182 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37184 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37185 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37187 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37188 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37190 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37191 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37193 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37194 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37196 #~ msgid "Insert math delimiters"
37197 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37199 #~ msgid "Alig&nment:"
37200 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37205 #~ msgid "&Converters"
37206 #~ msgstr "&Konvertory"
37208 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37209 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37211 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37212 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37217 #~ msgid "PrettyRef: "
37218 #~ msgstr "PeknáRef: "
37220 #~ msgid "Opening child document "
37221 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37223 #~ msgid "Special Insets|S"
37224 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37226 #~ msgid "Insets|n"
37227 #~ msgstr "Vložiť|I"
37229 #~ msgid "S&econd:"
37230 #~ msgstr "&Druhá:"
37232 #~ msgid "String not found!"
37233 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37236 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37239 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37240 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37243 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37246 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37248 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37249 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37251 #~ msgid "Headings &style:"
37252 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37254 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37255 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37257 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37258 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37260 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37261 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37264 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37265 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37266 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37267 #~ "description of multiple columns."
37269 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37270 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37271 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37272 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37274 #~ msgid "&Icon Set:"
37275 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37277 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37278 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37280 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37281 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37283 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37284 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37286 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37287 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37289 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37290 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37292 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37293 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37296 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37297 #~ "Continue searching from the end?"
37299 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37300 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37302 #~ msgid "&Keep Changes"
37303 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37305 #~ msgid "Visible Space|i"
37306 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37309 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37311 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37313 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37315 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37317 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37321 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37322 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37325 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37326 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37328 #~ msgid "Bibliography generation"
37329 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37331 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37332 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37334 #~ msgid "Font colors"
37335 #~ msgstr "Farby písma"
37337 #~ msgid "Background colors"
37338 #~ msgstr "Farby pozadia"
37340 #~ msgid "&Base Size:"
37345 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37346 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37348 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37349 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37351 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37352 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37354 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37355 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37358 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37359 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37361 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37362 #~ "Nastaveniach povolený."
37364 #~ msgid "Index generation"
37365 #~ msgstr "Generácia registrov"
37367 #~ msgid "Class options"
37368 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37370 #~ msgid "&Quote Style:"
37371 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37373 #~ msgid "Language &Default"
37374 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37376 #~ msgid "&Default Margins"
37377 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37379 #~ msgid "&Column Sep:"
37380 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37382 #~ msgid "Load a&utomatically"
37383 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37385 #~ msgid "Load alwa&ys"
37386 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37388 #~ msgid "Do ¬ load"
37389 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37391 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37392 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37394 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37395 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37397 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37398 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37400 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37401 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37403 #~ msgid "Additional o&ptions"
37404 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37406 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37407 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37409 #~ msgid "Display &Graphics"
37410 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37412 #~ msgid "Instant &Preview:"
37413 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37415 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37416 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37418 #~ msgid "Session handling"
37419 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37421 #~ msgid "Backup && saving"
37422 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37424 #~ msgid "Windows && work area"
37425 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37427 #~ msgid "S&hort Name:"
37428 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37430 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37431 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37433 #~ msgid "Right-to-left language support"
37434 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37436 #~ msgid "Context help"
37437 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37439 #~ msgid "An empty output file was generated."
37440 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37442 #~ msgid "&Master's perspective"
37443 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37446 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37447 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37450 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37451 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37453 #~ msgid "PDF form parameters"
37454 #~ msgstr "PDF form parametre"
37456 #~ msgid "the name of the PDF action"
37457 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37459 #~ msgid "Supported box types"
37460 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37463 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37464 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37465 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37466 #~ "keep the layout file in the document directory."
37468 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37469 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37470 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37471 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37473 #~ msgid "Shadow size:"
37474 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37476 #~ msgid "Box separation:"
37477 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37479 #~ msgid "Line thickness:"
37480 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37482 #~ msgid "Background:"
37483 #~ msgstr "Pozadie:"
37488 #~ msgid "Type and size"
37489 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37491 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37492 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37494 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37495 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37497 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37498 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37500 #~ msgid "Compressed|m"
37501 #~ msgstr "Komprimované|m"
37503 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37504 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37507 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37508 #~ "the 'Short Title' inset."
37510 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37513 #~ msgid "Text a&fter:"
37514 #~ msgstr "Te&xt za:"
37516 #~ msgid "Full aut&hor list"
37517 #~ msgstr "Každý a&utor"
37519 #~ msgid "Search Citation"
37520 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37522 #~ msgid "Search field:"
37523 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37525 #~ msgid "Entry types:"
37526 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37528 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37529 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37531 #~ msgid "<No Document Open>"
37532 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37534 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37535 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37537 #~ msgid "Colored boxes|C"
37538 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37540 #~ msgid "&Multicolumn"
37541 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37543 #~ msgid "&Use long table"
37544 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37546 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37547 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37549 #~ msgid "Longtable alignment"
37550 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37553 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37554 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37555 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37556 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37557 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37559 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37560 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37562 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37563 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37564 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37566 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37567 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37569 #~ msgid "Change tracking error"
37570 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37573 #~ "Change by %1\n"
37579 #~ msgid "Change made at %1\n"
37580 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37583 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37584 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37586 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37587 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37590 #~ "Change by %1$s\n"
37596 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37597 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37599 #~ msgid "NameRef:"
37600 #~ msgstr "MenoRef:"
37603 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37604 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37605 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37606 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37607 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37608 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37609 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37611 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37612 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37613 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37614 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37615 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37616 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37617 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37619 #~ msgid "S&elected Citations:"
37620 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37623 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37625 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37626 #~ "hľadanie začalo"
37628 #~ msgid "Force u&pper case"
37629 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37631 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37632 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37634 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37635 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37638 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37639 #~ "undesired effects."
37641 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37642 #~ "nežiadúcich efektov. "
37644 #~ msgid "Small-sized icons"
37645 #~ msgstr "Malé ikony"
37647 #~ msgid "Normal-sized icons"
37648 #~ msgstr "Normálne ikony"
37650 #~ msgid "Big-sized icons"
37651 #~ msgstr "Veľké ikony"
37653 #~ msgid "Huge-sized icons"
37654 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37656 #~ msgid "Giant-sized icons"
37657 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37660 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37661 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37662 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37663 #~ "execution of these converters,\n"
37664 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37665 #~ ">Forbid needauth converters."
37667 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37668 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37669 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37671 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37672 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37675 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37676 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37677 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37678 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37679 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37680 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37682 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37683 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37684 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37685 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37686 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37688 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37689 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37694 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37695 #~ "converters, please, go to\n"
37696 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37697 #~ "needauth converters."
37701 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37703 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37704 #~ "overovacie konvertory. "
37706 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37707 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37709 #~ msgid "Do &NOT run"
37710 #~ msgstr "&Nespustiť"
37713 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37714 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37715 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37716 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37718 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37719 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37720 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37721 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37722 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37724 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37725 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37727 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37728 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37731 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37732 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37733 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37734 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37735 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37736 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37737 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37738 #~ " select the features to debug.\n"
37739 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37740 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37741 #~ " where command is a lyx command.\n"
37742 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37743 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37744 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37746 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37748 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37749 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37750 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37751 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37753 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37754 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37755 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37756 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37757 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37758 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37759 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37761 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37763 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37765 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37766 #~ " open documents in a new instance\n"
37767 #~ "\t-r [--remote]\n"
37768 #~ " open documents in an already running instance\n"
37769 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37770 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37771 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37772 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37773 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37774 #~ "Check the LyX man page for more details."
37776 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37777 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37778 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37779 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37780 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37781 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37782 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37783 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37784 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37785 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37786 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37787 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37788 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37789 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37790 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37791 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37792 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37793 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37794 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37795 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37796 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37797 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37798 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37799 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37800 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37801 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37802 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37803 #~ " dávkového exportu.\n"
37804 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37805 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37806 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37807 #~ "skonzumované.\n"
37808 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37809 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37810 #~ "\t-r [--remote]\n"
37811 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37812 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37813 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37814 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37815 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37816 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37817 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37819 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37820 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37823 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37824 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37825 #~ "get more information."
37827 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37828 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37830 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37831 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37834 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37835 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37836 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37838 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37839 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37840 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37841 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37843 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37844 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37847 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37848 #~ "supports this."
37850 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37854 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37855 #~ "current style supports this."
37857 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37858 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37861 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37862 #~ "style supports this."
37864 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37865 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37868 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37871 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37874 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37875 #~ "disk of the document %1$s?"
37877 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37878 #~ "dokumentu %1$s?"
37881 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37882 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37883 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37884 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37887 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37888 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37889 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37890 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37891 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37892 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37894 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37895 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37897 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37898 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37900 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37901 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"