1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 18:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-26 17:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgstr "Pre&chádzať…"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota Šírky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
447 msgstr "Hodnota výšky"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
460 msgstr "Horizontálne"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
820 msgid "Go to previous change"
821 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
824 msgid "&Previous change"
825 msgstr "&Predošlá zmena"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
828 msgid "Go to next change"
829 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
833 msgstr "Ďa&lšia zmena"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
836 msgid "Accept this change"
837 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
844 msgid "Reject this change"
845 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
854 msgstr "Rodina písma"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
868 msgstr "Hrúbka kresby písma"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
875 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
904 msgstr "Veľkosť písma"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
911 msgid "Apply last text properties"
912 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
915 msgid "Apply changes &immediately"
916 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
947 msgid "Select the fields on which the filter applies"
948 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
952 msgstr "Všetky políčka"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
955 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
963 msgid "Click for more filter options"
964 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
971 msgid "A&vailable Citations:"
972 msgstr "Do&stupné Citácie:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
975 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
979 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
983 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
987 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
991 msgid "Selected &Citations:"
992 msgstr "&Vybrané Citácie:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
996 msgstr "Formátovanie"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "Štýl &citácie:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1003 msgid "Text befo&re:"
1004 msgstr "&Text pred:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1007 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1008 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1012 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1013 "style supports this."
1015 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1016 "citácie podporuje."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1019 msgid "&Text after:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1027 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1032 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1033 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1035 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1036 "vkladáte LaTeX kód."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1043 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1044 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1047 msgid "Force upcas&ing"
1048 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1052 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1055 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1056 "štýl citácie podporuje. "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1064 msgstr "Farby Písma"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 msgstr "Hlavný text:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Návrat farby na štandard"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 msgid "Background Colors"
1096 msgstr "Farby Pozadia"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1103 msgid "Shaded boxes:"
1104 msgstr "Tieňované rámiky:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1107 msgid "Compare Revisions"
1108 msgstr "Porovnať revízie"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 msgid "&Between revisions"
1116 msgstr "&Medzi revíziami"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1127 msgid "&New Document:"
1128 msgstr "&Nový Dokument:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1132 msgstr "P&rechádzať…"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1135 msgid "Copy Document Settings from:"
1136 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1139 msgid "Ol&d Document"
1140 msgstr "Bý&valí Dokument"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1143 msgid "Old Do&cument:"
1144 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1148 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1149 "resulting document"
1151 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1155 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1156 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Držať spárované"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1173 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1175 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1178 msgid "S&wap && Reverse"
1179 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Použiť triedny štandard"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1202 msgid "Show ERT button only"
1203 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1210 msgid "Show ERT contents"
1211 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1218 msgid "For more information, refer to the complete log."
1219 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1226 msgid "Description:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1230 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1231 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1234 msgid "View Complete &Log..."
1235 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1238 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1239 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1247 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1248 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1250 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1251 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1262 msgstr "Názov súboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Dostupné šablóny"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "Voľby LaTeX"
1294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1295 msgid "LaTeX Package Availability"
1296 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1308 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1323 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1326 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Počiatok otáčania"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 msgstr "S&tredobod:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1356 msgid "A&pply to current session only"
1357 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1401 msgstr "Vpravo &hore:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Hľadať len celé slová"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "C&elé slová"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1491 msgstr "Nas&tavenia"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "&Aktuálny dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1511 "hlavnému dokumentu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "H&lavný dokument"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1526 msgid "&All manuals"
1527 msgstr "Vš&etky príručky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1531 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1532 "and paragraph style"
1534 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "&Ignorovať formát"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1543 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "Vr&ch strany"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "Spodok stra&ny"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1602 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1605 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1619 msgid "Select the default family for the document"
1620 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1629 msgid "&LaTeX font encoding:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1635 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1636 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1643 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1644 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1648 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1649 "information below."
1651 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1654 msgid "&Sans Serif:"
1655 msgstr "&Bezserifové:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1658 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgstr "M&ierka (%):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisné:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1681 msgstr "Mi&erka (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1686 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1691 msgstr "&Matematika:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1718 msgid "Use &old style figures"
1719 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1723 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1726 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1730 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1731 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1735 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1736 "box prevents that."
1738 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1739 "políčka sa tomu zabráni."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1742 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1743 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1755 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1767 msgid "&Scale graphics (%):"
1768 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1771 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1777 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1786 msgid "Rotate Graphics"
1787 msgstr "Grafiku otáčať"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1790 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1791 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1794 msgid "Ro&tate after scaling"
1795 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1799 msgstr "S&tredobod:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "&Uhol (stupne):"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1811 msgid "&Coordinates and Clipping"
1812 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1816 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1817 "viewport for PDF output)"
1819 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1820 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1823 msgid "Clip to c&oordinates"
1824 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1838 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1839 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1841 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1842 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Additional LaTeX options"
1847 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "LaTeX &options:"
1851 msgstr "L&aTeX voľby:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1855 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1856 "at application level (see Preferences dialog)."
1858 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1859 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sho&w in LyX"
1863 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Skupina obrázkov"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1879 msgid "Assigned &to group:"
1880 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1896 msgstr "Režim konceptu"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1900 msgstr "Režim ko&nceptu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1947 msgid "Custom width of the column"
1948 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1951 msgid "Custom[[Width]]"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1963 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1964 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1968 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1990 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1991 "to enter LaTeX code."
1993 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1997 msgid "Specify the link target"
1998 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2005 msgid "Link to the web or to every other target"
2006 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2013 msgid "Link to an email address"
2014 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2022 msgstr "&Kódovanie:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2026 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2029 msgid "Link to a file"
2030 msgstr "Odkaz na súbor"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Upraviť súbor"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2071 msgstr "Zvýr&aznenie"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2078 msgid "Underlining of text"
2079 msgstr "Podčiarknutie textu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Parameteri výpisu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2110 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2111 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2116 msgid "&Bypass validation"
2117 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2120 msgid "&More parameters"
2121 msgstr "Ď&alšie parametre"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2124 msgid "&Multi-Page Table"
2125 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2129 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2130 "want to enter LaTeX code."
2132 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "&Dostupné Registre:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2147 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "Použiť &viac registrov"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Nový register:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2179 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Odstrániť označený register"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Premenovať označený register"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Typ informácie:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Meno informácie:"
2214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2215 msgid "Information Type"
2216 msgstr "Typ informácie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "O&kamžite Použiť"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2240 msgid "I&nclude Type:"
2241 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2244 msgid "Document &Class"
2245 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2248 msgid "Click to select a local document class definition file"
2249 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2252 msgid "&Local Layout..."
2253 msgstr "&Lokálna schéma…"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2256 msgid "Class Options"
2257 msgstr "Nastavenie Triedy"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2260 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2261 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Pred&definované:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2272 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2273 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "Ovládač &grafik:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2297 msgstr "&Hlavný dokument:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2309 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2312 msgid "&Quote style:"
2313 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2316 msgid "Language pa&ckage:"
2317 msgstr "Jazykový balí&k:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2321 msgid "Select which language package LyX should use"
2322 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2327 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2329 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2336 msgid "Lan&guage default"
2337 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2345 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2346 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2347 "have been inserted with."
2349 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2350 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2353 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2354 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2358 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2366 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2374 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Okno pre odozvu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2386 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2387 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2390 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2391 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgstr "Umiestnenie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "&Vložený výpis"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgstr "P&lávajúci objekt"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2426 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2430 msgstr "Číslovanie riadkov"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2438 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2445 msgid "S&trikethrough:"
2446 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2449 msgid "Difference between two numbered lines"
2450 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2457 msgid "Choose the font size for line numbers"
2458 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2470 msgid "The content's base font size"
2471 msgstr "Základná veľkosť písma"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2474 msgid "Font Famil&y:"
2475 msgstr "Rodi&na písma:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2478 msgid "Font Properties"
2479 msgstr "Vlastnosti Písma"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2482 msgid "The content's base font style"
2483 msgstr "Základná rodina písma"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2486 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2487 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2490 msgid "&Break long lines"
2491 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2494 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2495 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2498 msgid "S&pace as symbol"
2499 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2502 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2503 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2506 msgid "Space i&n string as symbol"
2507 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2510 msgid "Tab&ulator size:"
2511 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2514 msgid "Use extended character table"
2515 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2518 msgid "&Extended character table"
2519 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2525 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2526 #: lib/layouts/landscape.module:15
2530 #: lib/layouts/landscape.module:25
2531 msgid "Landscape (Floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2534 #: lib/layouts/landscape.module:28
2535 msgid "Landscape (floating)"
2536 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2548 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2555 msgid "Fi&rst line:"
2556 msgstr "Prvý r&iadok:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2559 msgid "The first line to be printed"
2560 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgstr "Kon&cový riadok:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2567 msgid "The last line to be printed"
2568 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2575 msgid "More Parameters"
2576 msgstr "Ďalšie parametre"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2579 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2584 msgid "Document-specific layout information"
2586 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2587 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgstr "Konvertovať"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Typ Protokolu:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgstr "&Aktualizovať"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Š&tandardné okraje"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Medzera k päte:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2701 "(predlžuje kompiláciu)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Počet riadkov"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Počet stĺpcov"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgstr "&Vertikálne:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Všetky balíky:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Vžd&y Použiť"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "&Nepoužívať"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenklatúra"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2832 msgstr "&Triediť ako:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2839 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2840 "vkladáte LaTeX kód."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Len LyX- interné"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 msgstr "Zá&pis LyXu"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Tlač ako šedý text"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 msgstr "Čís&lovanie"
2878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Výstupný Formát"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2899 msgid "LyX Function"
2900 msgstr "LyX Funkcia"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2910 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2911 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2912 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2923 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2927 msgid "&Allow running external programs"
2928 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "V&lastné makro:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "XHTML Voľby"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Píš CSS do súboru"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Informácia v hlavičke"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3030 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3031 "príslušných prostredí v dokumente"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3047 msgstr "H&yperlinky"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "&Farebné odkazy"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "Spät&né referencie:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Očí&slované záložky"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Počet úrovní"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Formát Stránky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3117 msgstr "Or&ientácia:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3130 msgstr "Formát Stránky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3134 msgstr "Štýl &stránky:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3146 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3150 msgstr "Šírka návestie"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3158 msgid "Lo&ngest label"
3159 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3163 msgstr "Rozst&up riadkov"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3171 msgid "Single[[strikethrough]]"
3174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3175 msgid "Single[[underlining]]"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3228 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3231 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3232 "Nastaveniach Dokumentu."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3259 msgid "&Use system colors"
3260 msgstr "Použiť farby &systému"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgstr "Vo vzorcoch"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "&Automatická ponuka"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "Automatická &korektúra"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Automatická &ponuka"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3332 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3344 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3345 "nepohne za túto dobu."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3366 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgstr "&Konvertor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Z formátu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgstr "Do &formátu:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgstr "&Modifikovať"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3447 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3448 "'needauth' voľbou."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgstr "Bez matematiky"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3501 msgid "Restore cursor &positions"
3502 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3505 msgid "&Load opened files from last session"
3506 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3509 msgid "&Clear all session information"
3510 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3513 msgid "Backup && Saving"
3514 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3517 msgid "Backup &original documents when saving"
3518 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3521 msgid "&Backup documents, every"
3522 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3531 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3532 "state (compressed or uncompressed)."
3534 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3535 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3536 "či nekomprimované)."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3540 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3541 "current LyX session, not permanently."
3543 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3544 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3547 msgid "&Save new documents compressed by default"
3548 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3552 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3553 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3556 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3557 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3560 msgid "Save the &document directory path"
3561 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3564 msgid "Windows && Work Area"
3565 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3568 msgid "Open documents in &tabs"
3569 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3573 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3574 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3576 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3577 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3580 msgid "Use s&ingle instance"
3581 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3584 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3585 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Zavrieť dokument"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Skryť dokument"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3624 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3625 "kontrolovaná automaticky."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3628 msgid "Cursor width (&pixels):"
3629 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3632 msgid "Scroll &below end of document"
3633 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3636 msgid "Skip trailing non-word characters"
3637 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3640 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3641 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3644 msgid "Sort &environments alphabetically"
3645 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3648 msgid "&Group environments by their category"
3649 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3652 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3653 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3656 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3657 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3660 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3661 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3668 msgid "&Hide toolbars"
3669 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3672 msgid "Hide scr&ollbar"
3673 msgstr "Skryť &posuvník"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3676 msgid "Hide &tabbar"
3677 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3680 msgid "Hide &menubar"
3681 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3684 msgid "Hide sta&tusbar"
3685 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3688 msgid "&Limit text width"
3689 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3692 msgid "Screen used (&pixels):"
3693 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3704 msgid "&Document format"
3705 msgstr "Form&át dokumentu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3708 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3713 msgid "Sho&w in export menu"
3714 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3717 msgid "Vector &graphics format"
3718 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3721 msgid "S&hort name:"
3722 msgstr "&Krátke meno:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3725 msgid "E&xtensions:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3740 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3805 msgid "Your E-mail address"
3806 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3813 msgid "Use &keyboard map"
3814 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3823 msgstr "P&rechádzať…"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3827 msgstr "S&ekundárna:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3831 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3832 "time LyX is launched."
3834 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3835 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3838 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3839 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3846 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3847 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3851 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3852 "speed it up, low values slow it down."
3854 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3855 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3858 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3867 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3868 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3871 msgid "&Middle mouse button pasting"
3872 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3875 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3876 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3895 msgid "User &interface language:"
3896 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3899 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3900 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3903 msgid "Language &package:"
3904 msgstr "Jazykový &balík:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3911 msgstr "Automaticky"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3915 msgid "Always Babel"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3920 msgid "None[[language package]]"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3924 msgid "Command s&tart:"
3925 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3928 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3929 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3932 msgid "Command e&nd:"
3933 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3936 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3937 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3940 msgid "Default decimal &separator:"
3941 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3944 msgid "Default length &unit:"
3945 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3949 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3950 "the language package)"
3952 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3953 "(k jazykovému balíku)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3956 msgid "Set languages &globally"
3957 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3961 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3969 msgstr "Automatický &začiatok"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3973 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3976 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3981 msgstr "Automatický &koniec"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3984 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3985 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3988 msgid "Mark &foreign languages"
3989 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3992 msgid "Right-to-Left Language Support"
3993 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3996 msgid "Cursor movement:"
3997 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4008 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4009 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4016 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4018 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4025 msgid "BibTeX command and options"
4026 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4029 msgid "BibTeX database(s) to use"
4030 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4034 msgid "Processor for &Japanese:"
4035 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4042 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4043 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4046 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4047 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4050 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4051 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4054 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4055 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4058 msgid "CheckTeX start options and flags"
4059 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4062 msgid "&CheckTeX command:"
4063 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4066 msgid "&Nomenclature command:"
4067 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4071 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4072 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4073 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4075 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4076 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4077 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4080 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4081 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4084 msgid "Set class options to default on class change"
4085 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4088 msgid "R&eset class options when document class changes"
4089 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4092 msgid "Forward Search"
4093 msgstr "Dopredu Hľadať"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4096 msgid "DV&I command:"
4097 msgstr "DV&I príkaz:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4100 msgid "&PDF command:"
4101 msgstr "PD&F príkaz:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4104 msgid "Dvips Options"
4105 msgstr "Dvips Voľby"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4108 msgid "Paper t&ype:"
4109 msgstr "T&yp papiera:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4112 msgid "Paper si&ze:"
4113 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4120 msgid "Other Options"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4124 msgid "Output &line length:"
4125 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4131 "paragraphs are separated by a blank line."
4133 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4134 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4135 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4138 msgid "&Date format:"
4139 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4142 msgid "Date format for strftime output"
4143 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4146 msgid "&Overwrite on export:"
4147 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4150 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4152 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4155 msgid "Ask permission"
4156 msgstr "Pýtať o súhlas"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4159 msgid "Main file only"
4160 msgstr "Len hlavný súbor"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4164 msgstr "Všetky súbory"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4168 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4169 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4170 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4171 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4172 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4173 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4175 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4176 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4177 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4178 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4179 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4180 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4183 msgid "&PATH prefix:"
4184 msgstr "P&refix cesty:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4188 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4189 "variable. Use the OS native format."
4191 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4192 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4195 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4196 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4200 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4201 "environment variable. Use the OS native format."
4203 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4204 "miestny formát pre daný operačný systém."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4215 msgstr "Prechádzať…"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4218 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4219 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4222 msgid "&Temporary directory:"
4223 msgstr "Po&mocný adresár:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4226 msgid "Ly&XServer pipe:"
4227 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4230 msgid "&Backup directory:"
4231 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4234 msgid "&Example files:"
4235 msgstr "&Príkladné súbory:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4238 msgid "&Document templates:"
4239 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4242 msgid "&Working directory:"
4243 msgstr "Pra&covný adresár:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4246 msgid "H&unspell dictionaries:"
4247 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4250 msgid "Sans Seri&f:"
4251 msgstr "&Bezserifové:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4254 msgid "T&ypewriter:"
4255 msgstr "S&trojopisné:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4262 msgid "Default &zoom %:"
4263 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4267 msgstr "Veľkosti písiem"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4279 msgstr "N&ajväčšie:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4291 msgstr "Najme&nšie:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4315 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4317 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4320 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4321 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4329 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4332 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4333 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4336 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4337 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4340 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4341 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4344 msgid "&Spellchecker engine:"
4345 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4348 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4349 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4352 msgid "Accept compound &words"
4353 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4356 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4357 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4360 msgid "S&pellcheck continuously"
4361 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4365 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4368 msgid "&Escape characters:"
4369 msgstr "V&ynechať znaky:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4372 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4373 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4376 msgid "Al&ternative language:"
4377 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4380 msgid "General Look && Feel"
4381 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4384 msgid "&User interface file:"
4385 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4389 msgstr "Sada &ikon:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4393 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4394 "save the preferences and restart LyX."
4396 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4397 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4400 msgid "Use icons from system's &theme"
4401 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4404 msgid "Context Help"
4405 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4411 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4414 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4415 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4422 msgid "&Maximum last files:"
4423 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "V&lastná Šírka:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4450 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4453 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4455 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4458 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4460 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4464 msgstr "&Pod-register"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4468 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4469 "code in index names."
4471 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4482 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4483 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4486 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4490 msgid "&Clear automatically"
4491 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4494 msgid "Debug messages"
4495 msgstr "Ladiace hlásenia"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4498 msgid "Display no debug messages"
4499 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4506 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4507 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4514 msgid "Display all debug messages"
4515 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4522 msgid "Display statusbar messages?"
4523 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4526 msgid "&Statusbar messages"
4527 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4530 msgid "&In[[buffer]]:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4534 msgid "Filter case-sensitively"
4535 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4538 msgid "Case Sensiti&ve"
4539 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4542 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4543 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4550 msgid "Sorting of the list of available labels"
4551 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4554 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4555 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4562 msgid "Available &Labels:"
4563 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4566 msgid "Available I&ndexes:"
4567 msgstr "Do&stupné Registre:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4578 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4579 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4582 msgid "Jump to the selected label"
4583 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4586 msgid "&Go to Label"
4587 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4590 msgid "Reference For&mat:"
4591 msgstr "Š&týl Referencie:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4594 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4595 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4599 msgstr "<referencia>"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4602 msgid "(<reference>)"
4603 msgstr "(<referencia>)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4610 msgid "on page <page>"
4611 msgstr "na strane <strana>"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4614 msgid "<reference> on page <page>"
4615 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4619 msgid "Formatted reference"
4620 msgstr "Formátovaná referencia"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "Textová referencia"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4631 msgid "Update the label list"
4632 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4636 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4637 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4640 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4646 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4652 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4653 "references, and only if you are using refstyle.)"
4655 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4656 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4660 msgstr "Veľké písmená"
4662 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4663 msgid "Capitalize|C"
4664 msgstr "Prvé Veľké|V"
4666 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4667 msgid "Capitalize|p"
4668 msgstr "Prvé Veľké|P"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4671 msgid "Do not output part of label before \":\""
4672 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4676 msgstr "Bez Prefixu"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4679 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4680 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4683 msgid "Match w&hole words only"
4684 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4687 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4688 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4691 msgid "Edit shortcut"
4692 msgstr "Editovať skratku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4695 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4700 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4701 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4703 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4704 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4709 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4710 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4712 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4713 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
4717 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
4718 "for available entries. The output is the current setting of this preference."
4720 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
4721 "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4724 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4725 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4729 msgstr "Zm&azať znak"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4732 msgid "Clear current shortcut"
4733 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4744 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznáme slovo:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Aktuálne slovo"
4767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
4769 "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
4772 "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4777 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4780 msgid "Re&placement:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4784 msgid "Replace with selected word"
4785 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4788 msgid "Replace word with current choice"
4789 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4792 msgid "S&uggestions:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4796 msgid "Ignore this word"
4797 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4805 msgid "Ignore this word throughout this session"
4806 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4810 msgstr "Ignorovať všad&e"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4813 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4814 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4818 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4821 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4825 msgid "Available i&ndexes:"
4826 msgstr "Dostupné &Registre:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4830 msgstr "&Kategória:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "Zo&braziť všetky"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Aktuálna bunka:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4853 msgid "&Table Settings"
4854 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4858 msgstr "Nastavenie riadku"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4861 msgid "Merge cells of different rows"
4862 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4866 msgstr "Via&c-riadkové"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4869 msgid "&Vertical Offset:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4873 msgid "Optional vertical offset"
4874 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4877 msgid "Cell setting"
4878 msgstr "Nastavenie bunky"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4881 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4882 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4885 msgid "rotation angle"
4886 msgstr "uhol rotácie"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4901 msgid "Verti&cal alignment:"
4902 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4905 msgid "Vertical alignment of the table"
4906 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4909 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4939 msgid "&Vertical alignment in row:"
4940 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4947 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4950 msgid "Merge cells of different columns"
4951 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4954 msgid "Mu<icolumn"
4955 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4958 msgid "LaTe&X argument:"
4959 msgstr "LaTe&X argument:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4962 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4963 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4966 msgid "Custom insets"
4967 msgstr "Vlastné vložky"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4975 msgstr "Nastaviť Okraje"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4978 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4983 msgstr "Všetky Okraje"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4986 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4994 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4998 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5000 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5013 msgstr "Štandardn&ý"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Dodatočná medzera"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Vr&ch riadku:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "S&podok riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "&Medzi riadkami:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5033 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5036 msgid "&Use multi-page table"
5037 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5040 msgid "Row settings"
5041 msgstr "Nastavenia riadku"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5048 msgid "Border above"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5052 msgid "Border below"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5065 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5068 msgid "Repla&ce with:"
5069 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5093 msgid "First header:"
5094 msgstr "Prvá hlavička:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5097 msgid "This row is the header of the first page"
5098 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5101 msgid "Don't output the first header"
5102 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5114 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5115 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5118 msgid "Last footer:"
5119 msgstr "Posledná päta:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5122 msgid "This row is the footer of the last page"
5123 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5126 msgid "Don't output the last footer"
5127 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5134 msgid "Set a page break on the current row"
5135 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5138 msgid "Page &break on current row"
5139 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5142 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5143 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5146 msgid "Multi-page table alignment"
5147 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5150 msgid "Rebuild the file lists"
5151 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5155 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5157 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5161 msgstr "&Prehliadnuť"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "LaTeX triedy"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "LaTeX štýly"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "BibTeX štýly"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5180 msgid "BibTeX databases"
5181 msgstr "BibTeX databázy"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5184 msgid "Biblatex bibliography styles"
5185 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5188 msgid "Biblatex citation styles"
5189 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5192 msgid "Toggles view of the file list"
5193 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5197 msgstr "Zobraziť &cestu"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5200 msgid "Paragraph Separation"
5201 msgstr "Delenie Odstavcov"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5204 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5205 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5208 msgid "&Indentation:"
5209 msgstr "Od&sadzovanie:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5212 msgid "&Vertical space:"
5213 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5216 msgid "Size of the vertical space"
5217 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5224 msgid "&Line spacing:"
5225 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5228 msgid "Spacing type"
5229 msgstr "Typ rozstupu"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5232 msgid "Number of lines"
5233 msgstr "Počet riadkov"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5236 msgid "Format text into two columns"
5237 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5240 msgid "Two-&column document"
5241 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5245 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5246 "justified in the output)"
5247 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5250 msgid "Use &justification in LyX work area"
5251 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5254 msgid "Language of the thesaurus"
5255 msgstr "Jazyk tezauru"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5259 msgstr "Zápis v registre"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5266 msgid "Word to look up"
5267 msgstr "Hľadané slovo"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5275 msgid "The selected entry"
5276 msgstr "Ten zvolený záznam"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5279 msgid "Replace the entry with the selection"
5280 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5283 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5284 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5291 msgid "Enter string to filter contents"
5292 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5297 "tables, and others)"
5299 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5303 msgid "Update navigation tree"
5304 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5313 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5314 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5317 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5318 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5321 msgid "Move selected item down by one"
5322 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5325 msgid "Move selected item up by one"
5326 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5333 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5334 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5341 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5342 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5345 msgid "LyX: Enter text"
5346 msgstr "LyX: Vložiť text"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5349 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5350 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5353 msgid "&Do not show this warning again!"
5354 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5362 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5366 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5370 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5374 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5379 msgstr "Variabilná medzera"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5386 msgid "Select the output format"
5387 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5390 msgid "Show the source as the master document gets it"
5391 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5394 msgid "Master's perspective"
5395 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5398 msgid "Automatic update"
5399 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5402 msgid "Current Paragraph"
5403 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5406 msgid "Complete Source"
5407 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5410 msgid "Preamble Only"
5411 msgstr "Len Preambulu"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5420 msgstr "Opäť &načítať"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5423 msgid "Unit of width value"
5424 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5427 msgid "number of needed lines"
5428 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5431 msgid "use number of lines"
5432 msgstr "Použiť počet riadkov"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5436 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5439 msgid "Outer (default)"
5440 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5447 msgid "use overhang"
5448 msgstr "použiť presah"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5455 msgid "Overhang value"
5456 msgstr "Hodnota presahu"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5459 msgid "Unit of overhang value"
5460 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5463 msgid "Check this to allow flexible placement"
5464 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5467 msgid "Allow &floating"
5468 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5471 msgid "Basic (BibTeX)"
5472 msgstr "Základné (BibTeX)"
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5476 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5477 "styles primarily suitable for science and maths."
5479 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5480 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5493 msgid "Add to bibliography only."
5494 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5511 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5512 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5516 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5517 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5518 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5519 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5520 "Bibliography processor is advised."
5522 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5523 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5524 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5525 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5526 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5531 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5541 msgid "bibliography entry"
5542 msgstr "zápis do bibliografie"
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5546 msgid "Full bibliography entry."
5547 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5552 msgstr "Automaticky citovať"
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5557 msgstr "Automaticky"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5561 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 msgstr "Vnútiť plný titul"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5566 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5567 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5576 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5578 msgstr "Horný index"
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5586 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5587 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5588 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5589 "bibliography processor is advised."
5591 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5592 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5593 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5597 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5601 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5602 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5605 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5606 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5610 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5611 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5612 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5614 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5615 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5616 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5619 msgid "Bibliography entry."
5620 msgstr "Zápis do bibliografie."
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5628 msgstr "krátky titul"
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5631 msgid "Natbib (BibTeX)"
5632 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5634 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5636 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5637 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5638 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5639 "names, shortened and full author lists, and more."
5641 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5642 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5643 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5644 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5647 msgid "American Economic Association (AEA)"
5648 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5652 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5653 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5656 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5657 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5658 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5660 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5662 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5667 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5668 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5671 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5676 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5677 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5684 msgstr "KrátkyTitul"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5693 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5694 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5695 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5696 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5701 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5703 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5713 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5714 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5715 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5716 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5717 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5718 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5728 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5733 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5739 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5750 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5754 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5775 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5777 msgstr "VstupnáČasť"
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5784 msgid "Publication Month"
5785 msgstr "Publikačný Mesiac"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5788 msgid "Publication Month:"
5789 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5792 msgid "Publication Year"
5793 msgstr "Publikačný Rok"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5796 msgid "Publication Year:"
5797 msgstr "Publikačný Rok:"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5800 msgid "Publication Volume"
5801 msgstr "Publikačný Diel"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5804 msgid "Publication Volume:"
5805 msgstr "Publikačný Diel:"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5808 msgid "Publication Issue"
5809 msgstr "Publikačný Výdaj"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5812 msgid "Publication Issue:"
5813 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5819 # Journal of Economic Literature (JEL)
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5826 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5828 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5835 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5836 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5853 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5854 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5856 #: lib/layouts/spie.layout:49
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5869 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5871 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5880 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5883 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5887 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5900 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5917 msgid "Acknowledgement"
5918 msgstr "Poďakovania"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5924 msgid "Acknowledgement."
5925 msgstr "Poďakovanie."
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5928 msgid "Figure Notes"
5929 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5938 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5944 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5948 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5965 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5975 msgstr "Poznámka Obrázka"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5978 msgid "Text of a note in a figure"
5979 msgstr "Text poznámky obrázka"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5988 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5992 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5995 msgid "Text of a note in a table"
5996 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
5999 msgid "Text properties"
6000 msgstr "Vlastnosti textu"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6004 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6032 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6082 msgid "Case \\thecase."
6083 msgstr "Prípad \\thecase."
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6172 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6216 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6394 msgstr "Pripomienka"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6426 msgid "Solution \\thesolution."
6427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6430 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6432 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Štandard v Titule"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6486 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "IEEE Transactions"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "IEEE členstvo"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6576 msgstr "Malé písmená"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6580 msgstr "malé písmená"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Skratka Autora|k"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6619 msgstr "Meno Autora"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6623 msgstr "Meno autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo autora"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6635 msgstr "Značka Autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6639 msgstr "Značka autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Special Paper Poznámka"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Text za Titulom"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "NadpisNaStrane"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6655 msgstr "Ľavá Strana"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6664 msgstr "OznačenieOboch"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "Publikačná ID"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Index Pojmov---"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Začiatok odstavca"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6684 msgstr "Prvé Písmeno"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6719 msgstr "ZáverečnáČasť"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:327
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6740 msgstr "Krátky Titul"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6753 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6761 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Meno autora"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Životopis bez fotky"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6875 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6876 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6877 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6878 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6879 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6884 msgstr "V Preambule"
6886 #: lib/layouts/InStar.module:23
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6897 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6898 #: lib/layouts/treport.layout:4
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6919 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6928 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6967 msgstr "Viac Gigantický"
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6975 msgstr "Najviac Gigantický"
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgid "Giant Snippet"
6980 msgstr "Gigantický Kúsok"
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6984 msgid "More Giant Snippet"
6985 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6989 msgid "Most Giant Snippet"
6990 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:3
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6998 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Korešpodencia na:"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Poďakovania."
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Podpodsekcia"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7093 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "znak inštitútu"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7112 msgid "Institute Mark"
7113 msgstr "Znak Inštitútu"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:262
7116 msgid "Abstract (unstructured)"
7117 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7123 #: lib/layouts/aa.layout:296
7124 msgid "Abstract (structured)"
7125 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:300
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr "Ciele vašej práce"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr "Výsledky vašej práce"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7163 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7170 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7180 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7185 msgid "Acknowledgements"
7186 msgstr "Poďakovania"
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7198 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7199 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7205 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7212 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7214 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7220 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7222 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7229 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7230 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7238 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7243 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7245 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7253 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7258 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7273 msgid "Altaffilation"
7274 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7282 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7283 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7286 msgid "Alternative affiliation:"
7287 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7301 msgid "altaffilmark"
7302 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7305 msgid "altaffiliation mark"
7306 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7309 msgid "Subject headings:"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7313 msgid "[Acknowledgements]"
7314 msgstr "[Poďakovania]"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7318 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7321 msgid "Place Figure here:"
7322 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7326 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7329 msgid "Place Table here:"
7330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7333 msgid "Place&ment Settings:"
7334 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7342 msgstr "MatematickéListiny"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7345 msgid "NoteToEditor"
7346 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7349 msgid "Note to Editor:"
7350 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7354 msgstr "ReferencieTabuľky"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7357 msgid "References. ---"
7358 msgstr "Referencie. ---"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7361 msgid "TableComments"
7362 msgstr "KomentárTabuľky"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7366 msgstr "Poznámka. ---"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7370 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7374 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7377 msgid "tablenotemark"
7378 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7381 msgid "tablenote mark"
7382 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7386 msgstr "PopisObrázka"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7393 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7394 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7402 msgstr "Zariadenie:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7406 msgstr "Meno objektu"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7413 msgid "Recognized Name"
7414 msgstr "Rozpoznané meno"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7417 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7418 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7426 msgstr "Množina dát:"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7429 msgid "Separate the dataset ID from text"
7430 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7434 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7450 msgstr "Referencie-"
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7457 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7458 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7461 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7474 msgid "Short Title|S"
7475 msgstr "Krátky Titul|K"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7478 msgid "Short title which will appear in the running header"
7479 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7483 msgstr "Krátke meno"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7486 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7487 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7490 msgid "Alt Affiliation"
7491 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7494 msgid "Also Affiliation"
7495 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7521 msgid "Abbreviations"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7525 msgid "Abbreviations:"
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7549 msgid "List of Charts"
7550 msgstr "Zoznam Diagramov"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7553 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7557 msgid "Graph[[mathematical]]"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7561 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7562 msgstr "Zoznam Grafov"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7565 msgid "SupplementalInfo"
7566 msgstr "PodpornáInformácia"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7569 msgid "Supporting Information Available"
7570 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7574 msgstr "Záznam v obsahu"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7577 msgid "Graphical TOC Entry"
7578 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7582 msgstr "BibPoznámka"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7586 msgstr "bibpoznámka"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7597 #: lib/languages:793
7601 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7602 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7603 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7611 msgid "General terms:"
7612 msgstr "Obecné pojmy:"
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7615 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7616 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7618 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7620 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7621 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7636 msgstr "ACM Časopis"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7645 msgid "Journal's Short Name: "
7646 msgstr "Skratka Časopisu: "
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "ACM Konferencia"
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7661 msgid "Conference Name: "
7662 msgstr "Meno Konferencie: "
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7666 msgstr "Krátky titul"
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7669 msgid "Email address: "
7670 msgstr "E-mail adresa: "
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7681 msgid "Affiliation: "
7682 msgstr "Príslušenstvo: "
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7685 msgid "Additional Affiliation"
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7689 msgid "Additional Affiliation: "
7690 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7697 msgid "Position on Page"
7698 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7701 #: lib/layouts/paper.layout:163
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7710 msgid "Street Address"
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7735 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7742 msgid "Title Note: "
7743 msgstr "Poznámka Titul: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7746 msgid "SubtitleNote"
7747 msgstr "SubtitleNote"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7750 msgid "Subtitle Note: "
7751 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7779 msgstr "ACM Article"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7802 msgid "ACM Art Seq Num"
7803 msgstr "ACM Art Seq Num"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7806 msgid "Article Sequential Number: "
7807 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7810 msgid "ACM Submission ID"
7811 msgstr "ACM Submission ID"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7814 msgid "Submission ID: "
7815 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7837 # Definition of Improvement
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7844 msgstr "ACM Badge R"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7847 msgid "ACM Badge R: "
7848 msgstr "ACM Odznak R: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7852 msgstr "ACM Badge L"
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7855 msgid "ACM Badge L: "
7856 msgstr "ACM Odznak L: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Počiatočná Strana: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "CCS Description"
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 msgid "Computing Classification Scheme: "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7895 msgid "Set Copyright"
7896 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7899 msgid "Set Copyright: "
7900 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7903 msgid "Copyright Year"
7904 msgstr "Autorské Práva Rok"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7907 msgid "Copyright Year: "
7908 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7911 msgid "Teaser Figure"
7912 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7930 msgid "ShortAuthors"
7931 msgstr "ShortAuthors"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7934 msgid "Short authors: "
7935 msgstr "Skratka autorov: "
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7939 msgstr "Bočný panel"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definície & Teorémy"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 msgid "Print version only"
8031 msgstr "Len tlač verzie"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8035 msgstr "Len Obrazovka"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8038 msgid "Screen version only"
8039 msgstr "Len verzia obrazovky"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8042 msgid "Anonymous Suppression"
8043 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8046 msgid "Non anonymous only"
8047 msgstr "Len ne-anonymné"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8053 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8055 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8059 msgid "Acknowledgments"
8060 msgstr "Poďakovania"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8063 msgid "Grant Sponsor"
8064 msgstr "Priznať Sponzora"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8068 msgstr "ID Sponzora"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8071 msgid "Grant Number"
8072 msgstr "Číslo Priznania"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8075 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8079 msgid "TOG online ID"
8080 msgstr "TOG Totožnosť online"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8084 msgstr "Totožnosť Online:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Číslo dielu:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8099 msgid "Article number:"
8100 msgstr "Číslo článku:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 msgid "Copyright type:"
8108 msgstr "Typ autorských práv:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Autorské práva rok"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "Rok autorských práv:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8119 msgid "Conference info"
8120 msgstr "Info konferencie"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8123 msgid "Conference info:"
8124 msgstr "Info konferencie:"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8127 msgid "Conference name"
8128 msgstr "Meno konferencie"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8144 msgid "Article DOI:"
8145 msgstr "DOI článku:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8148 msgid "TOG article DOI"
8149 msgstr "TOG článok DOI"
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8161 msgid "Keyword list"
8162 msgstr "Listina hesiel"
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8166 msgid "Concept list"
8167 msgstr "Listina konceptov"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8171 msgid "Print copyright"
8172 msgstr "Tlač autorských práv"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8179 msgid "Teaser image:"
8180 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8183 msgid "CR categories"
8184 msgstr "CR kategórie"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8187 msgid "CR Categories:"
8188 msgstr "CR kategórie:"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8196 msgstr "CR kategória"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8203 msgid "Number of the category"
8204 msgstr "Číslo kategórie"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8210 msgstr "Podkategória"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8214 msgstr "Tretia úroveň"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8217 msgid "Third-level of the category"
8218 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8222 msgstr "KrátkeCitovanie"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8226 msgstr "Krátke citovanie"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8229 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr "TOG projekt URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr "URL projektu:"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr "TOG video URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8254 msgid "TOG data URL"
8255 msgstr "TOG data URL"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8262 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8263 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8266 msgid "TOG code URL"
8267 msgstr "TOG code URL"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8273 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8274 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8275 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8277 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8278 msgid "Articles (DocBook)"
8279 msgstr "Články (DocBook)"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8293 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8315 msgid "Citation-number"
8316 msgstr "ČísloCitácie"
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8336 msgid "Issue-number"
8337 msgstr "Číslo vydania"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8341 msgstr "Deň vydania"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8344 msgid "Issue-months"
8345 msgstr "Mesiac vydania"
8347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8350 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8353 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8361 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8367 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8368 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8373 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8374 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8375 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8381 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8383 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8385 msgid "Subparagraph"
8386 msgstr "Pododstavec"
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8389 msgid "Subsubparagraph"
8390 msgstr "Podpododstavec"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8397 msgid "-- Header --"
8398 msgstr "--Hlavička--"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8401 msgid "Special-section"
8402 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8405 msgid "Special-section:"
8406 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8410 msgstr "AGU-časopis"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8413 msgid "AGU-journal:"
8414 msgstr "AGU-časopis:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8417 msgid "Citation-number:"
8418 msgstr "Číslo citácie:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8430 msgstr "AGU-vydanie"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8434 msgstr "AGU-vydanie:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8438 msgstr "Autorské práva:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8442 msgstr "Pojmy indexu"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8445 msgid "Index-terms..."
8446 msgstr "Pojmy indexu…"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8450 msgstr "Pojem indexu"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8454 msgstr "Pojem indexu:"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8458 msgstr "Krížny pojem"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8462 msgstr "Krížny pojem:"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8465 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8468 msgid "Affiliation:"
8469 msgstr "Príslušenstvo:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8472 msgid "Supplementary"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8476 msgid "Supplementary..."
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8481 msgstr "Dodatočná poznámka"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8484 msgid "Sup-mat-note:"
8485 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8489 msgstr "Citát (iný)"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8493 msgstr "Citát (iný):"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8502 #: lib/layouts/egs.layout:436
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8514 msgstr "Revidované:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8517 #: lib/layouts/egs.layout:445
8519 msgstr "Akceptované"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8522 #: lib/layouts/egs.layout:458
8524 msgstr "Akceptované:"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8528 msgstr "Identifikačný riadok"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8532 msgstr "Identifikačný riadok:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8536 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8540 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8543 msgid "Published-online:"
8544 msgstr "Vydané-online:"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8555 msgid "Posting-order"
8556 msgstr "PoradieOdoslania"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8559 msgid "Posting-order:"
8560 msgstr "Poradie odoslania:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8564 msgstr "AGU-stránky"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8568 msgstr "AGU-stránky:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8602 msgstr "Skupina dát:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8626 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8638 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8651 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8657 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8659 #: lib/layouts/agums.layout:3
8660 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8661 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8664 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8672 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8675 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8685 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8687 msgstr "Hlavička Vľavo"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8690 #: lib/layouts/foils.layout:195
8691 msgid "Left Header:"
8692 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8695 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8696 msgid "Right Header"
8697 msgstr "Hlavička Vpravo"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8700 #: lib/layouts/foils.layout:203
8701 msgid "Right Header:"
8702 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8722 msgstr "AutorovaAdresa"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8725 msgid "Author Address:"
8726 msgstr "Autorova Adresa:"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8730 msgstr "TlačováPoznámka"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8733 msgid "Slug Comment:"
8734 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8738 msgstr "Vyobrazenia"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8742 msgstr "Plano-tabuľky"
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8746 msgstr "Vyobrazenie"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8750 msgstr "Plano-tabuľka"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8755 #: src/insets/Inset.cpp:101
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8764 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8765 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8772 msgid "Affiliation Mark"
8773 msgstr "Značka Príslušenstva"
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8776 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8777 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8780 msgid "Author affiliation:"
8781 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8784 msgid "Acknowledgments."
8785 msgstr "Poďakovania."
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8789 msgstr "Algorithm2e"
8791 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8793 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8794 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8797 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8798 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8802 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8804 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8808 msgid "List of Algorithms"
8809 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8812 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8813 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8816 msgid "SpecialSection"
8817 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8820 msgid "SpecialSection*"
8821 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8831 msgstr "Neočíslované"
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8837 msgid "Subsubsection*"
8838 msgstr "Podpodsekcia*"
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8842 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8845 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8847 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8848 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8849 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8856 msgid "Chapter Exercises"
8857 msgstr "Kapitola Úlohy"
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8860 msgid "Short title which appears in the running headers"
8861 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8868 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8874 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8884 msgid "Current Address"
8885 msgstr "Súčasná Adresa"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8888 msgid "Current address:"
8889 msgstr "Súčasná adresa:"
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8892 msgid "E-mail address:"
8893 msgstr "E-mail adresa:"
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8901 msgid "Key words and phrases:"
8902 msgstr "Heslá a zvraty:"
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8913 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8919 msgstr "Prekladateľ"
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8923 msgstr "Prekladateľ:"
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "TematickáOblasť"
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8930 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8931 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8933 #: lib/layouts/apa.layout:3
8934 msgid "American Psychological Association (APA)"
8935 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8937 #: lib/layouts/apa.layout:54
8939 msgstr "HlavičkaVpravo"
8941 #: lib/layouts/apa.layout:63
8942 msgid "Right header:"
8943 msgstr "Hlavička vpravo:"
8945 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8949 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8950 msgid "Short title:"
8951 msgstr "Krátky titul:"
8953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8957 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8959 msgstr "DvajaAutori"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8962 msgid "ThreeAuthors"
8963 msgstr "TrajaAutori"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8967 msgstr "ŠtyriaAutori"
8969 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8970 msgid "TwoAffiliations"
8971 msgstr "DvePríslušenstva"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8974 msgid "ThreeAffiliations"
8975 msgstr "TriPríslušenstva"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8978 msgid "FourAffiliations"
8979 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8982 msgid "Acknowledgements:"
8983 msgstr "Poďakovania:"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8989 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8993 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8998 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9004 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9006 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9008 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9010 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9015 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9018 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9019 msgid "Custom Item|s"
9020 msgstr "Vlastná Položka|V"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9025 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9029 msgid "A customized item string"
9030 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9034 msgstr "Vložené číslovanie"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9039 msgid "(\\alph{enumii})"
9040 msgstr "(\\alph{enumii})"
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9052 msgstr "ŠesťAutorov"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9056 msgstr "ĽaváHlavička"
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9059 msgid "Left header:"
9060 msgstr "Hlavička vľavo:"
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9063 msgid "FiveAffiliations"
9064 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9067 msgid "SixAffiliations"
9068 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9072 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9097 msgid "Author Note:"
9098 msgstr "Poznámka Autor:"
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9104 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9105 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9106 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabský Článok"
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Prezentácie"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9163 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9179 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9183 msgstr "Mini šablóna"
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9234 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9237 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9239 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9243 msgid "Section \\arabic{section}"
9244 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9249 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9250 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9254 msgid "\\Alph{section}"
9255 msgstr "\\Alph{section}"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9259 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9262 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9263 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9271 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9273 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9277 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9304 msgid "Overlay specifications for this frame"
9305 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9308 msgid "Default Overlay Specifications"
9309 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9312 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9313 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9317 msgid "Frame Options"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9323 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9324 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9325 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9326 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9327 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9333 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9334 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9341 msgid "Enter the frame title here"
9342 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9349 msgid "Frame (plain)"
9350 msgstr "Rám (prostý)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9353 msgid "FragileFrame"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9357 msgid "Frame (fragile)"
9358 msgstr "Rám (krehký)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9371 msgid "Repeat frame with label"
9372 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9388 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9389 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9392 msgid "Short Frame Title|S"
9393 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9396 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9397 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9400 msgid "FrameSubtitle"
9401 msgstr "RámPodTitul"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9416 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9419 msgid "Column Options"
9420 msgstr "Voľby Stĺpec"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9423 msgid "Column options (see beamer manual)"
9424 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9427 msgid "Column Placement Options"
9428 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9431 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9432 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9435 msgid "ColumnsCenterAligned"
9436 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9439 msgid "Columns (center aligned)"
9440 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9443 msgid "ColumnsTopAligned"
9444 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9447 msgid "Columns (top aligned)"
9448 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9461 msgid "Pause number"
9462 msgstr "Číslo pauzy"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9465 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9466 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9470 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9474 msgstr "Pretlačenie"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9477 msgid "Overprint Area Width"
9478 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9482 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9484 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9488 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9499 msgid "Overlay Area Width"
9500 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9503 msgid "The width of the overlay area"
9504 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9507 msgid "Overlay Area Height"
9508 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9516 msgid "The height of the overlay area"
9517 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9525 msgid "Uncovered on slides"
9526 msgstr "Odhalené na fóliách"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9534 msgid "Only on slides"
9535 msgstr "Len na fóliách"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9550 msgid "Action Specification|S"
9551 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9555 msgstr "Titul Bloku"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9558 msgid "Enter the block title here"
9559 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9562 msgid "ExampleBlock"
9563 msgstr "Príkladný Blok"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9566 msgid "Example Block:"
9567 msgstr "Príkladný Blok:"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9571 msgstr "Výstražný Blok"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9574 msgid "Alert Block:"
9575 msgstr "Výstražný Blok:"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9581 msgstr "Titulovanie"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9588 msgid "Title (Plain Frame)"
9589 msgstr "Titul (prostý rám)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9592 msgid "Short Subtitle|S"
9593 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9596 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9597 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9600 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9601 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9604 msgid "Short Institute|S"
9605 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9608 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9612 msgid "InstituteMark"
9613 msgstr "Znak Inštitútu"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9616 msgid "Short Date|S"
9617 msgstr "Krátky Dátum|K"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9620 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9621 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9624 msgid "TitleGraphic"
9625 msgstr "TitulGrafiky"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9628 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9637 msgstr "Citát (krátky)"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9655 msgid "Action Specifications|S"
9656 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9668 msgid "Definitions."
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9698 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9712 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9717 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9723 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9726 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9732 msgstr "Zvýraznenie"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9743 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9744 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9751 msgstr "Viditeľný text"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9755 msgstr "Neviditeľný text"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9759 msgstr "Alternatíva"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9762 msgid "Default Text"
9763 msgstr "Štandardný Text"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9766 msgid "Enter the default text here"
9767 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9771 msgstr "Beamer Poznámka"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9774 msgid "Note Options"
9775 msgstr "Voľby Poznámky"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9778 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9779 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9783 msgstr "MódPreČlánok"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9790 msgid "PresentationMode"
9791 msgstr "PrezentačnýMód"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9794 msgid "Presentation"
9795 msgstr "Prezentácia"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9798 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9802 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9803 msgid "Beamerposter"
9804 msgstr "Beamer-plagát"
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9807 msgid "Multilingual Captions"
9808 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9812 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9813 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9815 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9816 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9819 msgid "Caption setup"
9820 msgstr "Popis nastavenie"
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9824 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9826 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Popis nastavenie:"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9835 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9839 msgstr "dvojjazyčne"
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9842 msgid "Main Language Short Title"
9843 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9846 msgid "Short title for the main(document) language"
9847 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9850 msgid "Main Language Text"
9851 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9854 msgid "Text in the main(document) language"
9855 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9859 msgstr "Dĺžka textu"
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9862 msgid "Second Language Short Title"
9863 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9866 msgid "Short title for the second language"
9867 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9869 #: lib/layouts/book.layout:3
9870 msgid "Book (Standard Class)"
9871 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9873 #: lib/layouts/braille.module:2
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9882 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9883 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9885 #: lib/layouts/braille.module:22
9886 msgid "Braille (default)"
9887 msgstr "Braille (štandard)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9895 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9899 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9903 msgstr "Braille_bodky_zap"
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9907 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9911 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9915 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9919 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9923 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9927 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9931 msgstr "BrailleRámik"
9933 #: lib/layouts/braille.module:167
9935 msgstr "Braille rámik"
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9951 msgstr "Rozprávanie"
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9958 msgid "ACT \\arabic{act}"
9959 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9966 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9967 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9975 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9982 msgid "Parenthetical"
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9999 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10000 msgid "Right Address"
10001 msgstr "Adresa vpravo"
10003 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10004 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10008 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10011 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10019 #: lib/layouts/changebars.module:2
10020 msgid "Change bars"
10021 msgstr "Značky zmien"
10023 #: lib/layouts/changebars.module:7
10025 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10026 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10028 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10029 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10031 #: lib/layouts/chess.layout:3
10035 #: lib/layouts/chess.layout:36
10037 msgstr "HlavnýVariant"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:43
10041 msgstr "Hlavný variant:"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:62
10047 #: lib/layouts/chess.layout:66
10051 #: lib/layouts/chess.layout:72
10052 msgid "SubVariation"
10053 msgstr "Podvariácia"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:75
10056 msgid "Subvariation:"
10057 msgstr "Podvariácia:"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:81
10060 msgid "SubVariation2"
10061 msgstr "Podvariácia2"
10063 #: lib/layouts/chess.layout:84
10064 msgid "Subvariation(2):"
10065 msgstr "Podvariácia(2):"
10067 #: lib/layouts/chess.layout:90
10068 msgid "SubVariation3"
10069 msgstr "Podvariácia3"
10071 #: lib/layouts/chess.layout:93
10072 msgid "Subvariation(3):"
10073 msgstr "Podvariácia(3):"
10075 #: lib/layouts/chess.layout:99
10076 msgid "SubVariation4"
10077 msgstr "Podvariácia4"
10079 #: lib/layouts/chess.layout:102
10080 msgid "Subvariation(4):"
10081 msgstr "Podvariácia(4):"
10083 #: lib/layouts/chess.layout:108
10084 msgid "SubVariation5"
10085 msgstr "Podvariácia5"
10087 #: lib/layouts/chess.layout:111
10088 msgid "Subvariation(5):"
10089 msgstr "Podvariácia(5):"
10091 #: lib/layouts/chess.layout:118
10095 #: lib/layouts/chess.layout:123
10097 msgstr "SkryťŤahy:"
10099 #: lib/layouts/chess.layout:128
10101 msgstr "Šachovnica"
10103 #: lib/layouts/chess.layout:132
10104 msgid "[chessboard]"
10105 msgstr "[šachovnica]"
10107 #: lib/layouts/chess.layout:141
10108 msgid "BoardCentered"
10109 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10111 #: lib/layouts/chess.layout:146
10112 msgid "[centered board]"
10113 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10115 #: lib/layouts/chess.layout:156
10117 msgstr "HlavnýNámet"
10119 #: lib/layouts/chess.layout:161
10120 msgid "Highlights:"
10121 msgstr "Hlavný Námet:"
10123 #: lib/layouts/chess.layout:176
10127 #: lib/layouts/chess.layout:181
10131 #: lib/layouts/chess.layout:187
10135 #: lib/layouts/chess.layout:192
10136 msgid "KnightMove:"
10139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10140 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10141 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10143 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10144 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10145 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10149 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10152 msgid "Custom Header/Footerlines"
10153 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10157 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10158 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10159 "Page Layout to 'fancy'!"
10161 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10162 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10163 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10166 msgid "Header/Footer"
10167 msgstr "Hlavička/Päta"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10170 msgid "Even Header"
10171 msgstr "Párna Hlavička"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10174 msgid "Alternative text for the even header"
10175 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10178 msgid "Center Header"
10179 msgstr "Hlavička Stred"
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10182 msgid "Center Header:"
10183 msgstr "Hlavička Stred:"
10185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10186 msgid "Center float contents"
10187 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Päta Vľavo"
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Päta Vľavo:"
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10199 msgstr "Päta Stred"
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Päta Stred:"
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10207 msgstr "Päta Vpravo"
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Päta Vpravo:"
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10219 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10223 msgstr "VeľkéKlávesy"
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "Položka v GuiMenu"
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10235 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Pododstavec*"
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "SkupinaAutorov"
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "RevíznaHistória"
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revízna História"
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevíznaPripomienka"
10274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10275 msgid "Revisions ba&ck"
10276 msgstr "&Revízie naspäť"
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10280 msgstr "KrstnéMeno"
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10287 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10298 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10302 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10307 msgstr "Text listu"
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10317 msgid "Postal Data"
10318 msgstr "Doručovacie údaje"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10323 msgid "Send To Address"
10324 msgstr "Adresa prijímateľa"
10326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10327 msgid "Send exported file to &command:"
10328 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10334 msgstr "Adresa odosielateľa"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "Návratná adresa"
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10347 msgstr "Návratná adresa:"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "Doručovací údaj"
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10355 msgstr "Doručovací údaj:"
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10359 msgstr "Zaobchádzanie"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10363 msgstr "Zaobchádzanie:"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10369 msgstr "Vaše číslo"
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10374 msgstr "Vaše číslo:"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10380 msgstr "Moje číslo"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10385 msgstr "Naše číslo:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10421 msgstr "Doplňujúce údaje"
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10424 msgid "Bottom text:"
10425 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10433 msgstr "Predvoľba:"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10452 msgstr "Umiestnenie"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10457 msgstr "Umiestnenie:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10483 msgstr "Oslovenie:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10486 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10492 msgstr "Záverečný pozdrav"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10498 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10501 msgid "Signature|S"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10505 msgid "Here you can insert a signature scan"
10506 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10538 msgid "Post Scriptum:"
10539 msgstr "Postskriptum:"
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10542 msgid "SenderAddress"
10543 msgstr "Adresa odosielateľa"
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10547 msgid "Backaddress"
10548 msgstr "Návratná-Adresa"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10551 msgid "RetourAdresse"
10552 msgstr "Návratná-Adresa"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10556 msgstr "Adresa prijímateľa"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10559 msgid "Postvermerk"
10560 msgstr "Doručovací údaj"
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10568 msgstr "Vaše číslo"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10576 msgid "IhrSchreiben"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10580 msgid "MeinZeichen"
10581 msgstr "Moje číslo"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10584 msgid "Unterschrift"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10629 msgstr "Text listu"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10658 msgid "Verti&cal Phantom"
10659 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10662 msgid "DocBook Book (SGML)"
10663 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10667 msgid "Books (DocBook)"
10668 msgstr "Knihy (DocBook)"
10670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10671 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10672 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10675 msgid "DocBook Section (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10678 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10679 msgid "DocBook Article (SGML)"
10680 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10682 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10683 msgid "Inderscience A4 Journals"
10684 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10686 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10687 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10688 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10691 msgid "Econometrica"
10692 msgstr "Econometrica"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10696 msgstr "Hlavička: Titul"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10699 msgid "Running Title:"
10700 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10704 msgstr "Hlavička: Autor"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10707 msgid "Running Author:"
10708 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10711 msgid "Address Option"
10712 msgstr "Voľba Adresa"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10715 msgid "Optional argument for the address"
10716 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10719 msgid "E-Mail Option"
10720 msgstr "Voľba E-mail"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10723 msgid "Optional argument for the e-mail"
10724 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10732 msgid "Web Address"
10733 msgstr "Web Adresa"
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10736 msgid "Web address:"
10737 msgstr "Web-adresa:"
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10740 msgid "Authors Block"
10741 msgstr "Blok Autorov"
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10744 msgid "Authors Block:"
10745 msgstr "Blok Autorov:"
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10748 msgid "Thanks Text"
10749 msgstr "Vďaka Text"
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10752 msgid "Thanks \\theThanks:"
10753 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10756 msgid "Thanks Reference"
10757 msgstr "Referencia na Vďaku"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10761 msgstr "Referencia na Vďaku"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10764 msgid "Internet Address Reference"
10765 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10768 msgid "Internet Addess Ref"
10769 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10772 msgid "Corresponding Author"
10773 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10776 msgid "Name (First Name)"
10777 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10781 msgstr "Krstné Meno"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10784 msgid "Name (Surname)"
10785 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10788 msgid "By Same Author (bib)"
10789 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10793 msgstr "od rovnakého autora"
10795 #: lib/layouts/egs.layout:3
10796 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10797 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10799 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10801 msgstr "00.00.0000"
10803 #: lib/layouts/egs.layout:289
10804 msgid "LaTeX Title"
10805 msgstr "LaTeX Titul"
10807 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10811 #: lib/layouts/egs.layout:333
10813 msgstr "Príslušenstvo"
10815 #: lib/layouts/egs.layout:368
10819 #: lib/layouts/egs.layout:377
10821 msgstr "číslo-manuskriptu"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:391
10825 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10827 #: lib/layouts/egs.layout:401
10828 msgid "FirstAuthor"
10829 msgstr "Prvý autor"
10831 #: lib/layouts/egs.layout:414
10832 msgid "1st_author_surname:"
10833 msgstr "1. autor priezvisko:"
10835 #: lib/layouts/egs.layout:467
10837 msgstr "Vyrovnania"
10839 #: lib/layouts/egs.layout:480
10840 msgid "reprint_reqs_to:"
10841 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10845 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10848 msgid "Author Option"
10849 msgstr "Voľba Autor"
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10852 msgid "Optional argument for the author"
10853 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10856 msgid "Author Address"
10857 msgstr "Adresa Autora"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10861 msgid "Author Email"
10862 msgstr "E-mail Autora"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10870 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10872 msgstr "URL Autora"
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10875 msgid "Thanks Option"
10876 msgstr "Voľba Vďaky"
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10880 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10940 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10943 msgid "Case \\arabic{case}"
10944 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10951 msgid "BeginFrontmatter"
10952 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10955 msgid "Begin frontmatter"
10956 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10959 msgid "EndFrontmatter"
10960 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10963 msgid "End frontmatter"
10964 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10967 msgid "Titlenotemark"
10968 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10971 msgid "Titlenote mark"
10972 msgstr "Značka titul poznámky"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10975 msgid "Title footnote"
10976 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10979 msgid "Footnote Label"
10980 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10983 msgid "Label you refer to in the title"
10984 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10987 msgid "Title footnote:"
10988 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10991 msgid "Author Label"
10992 msgstr "Návestie Autora"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10995 msgid "Label you will reference in the address"
10996 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11000 msgstr "Značka autora"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11003 msgid "Author footnote"
11004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11007 msgid "Author footnote:"
11008 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11011 msgid "Author Footnote Label"
11012 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11015 msgid "Label you refer to for an author"
11016 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11019 msgid "CorAuthormark"
11020 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11023 msgid "CorAuthor mark"
11024 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11027 msgid "Corresponding author"
11028 msgstr "Korešpondujúci autor"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11031 msgid "Corresponding author text:"
11032 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11035 msgid "Address Label"
11036 msgstr "Návestie Adresy"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11039 msgid "Label of the author you refer to"
11040 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11047 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11048 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11052 msgstr "Koncová poznámka"
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11056 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11057 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11059 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11060 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11064 msgstr "Koncová poznámka ##"
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11068 msgstr "koncová poznámka"
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11071 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11072 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11074 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11079 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11080 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11084 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11085 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11087 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11088 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11093 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11094 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11098 msgid "Itemize Options"
11099 msgstr "Parametre pre položky"
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11104 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11105 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11108 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11109 msgid "Enumerate Options"
11110 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11113 msgid "Description Options"
11114 msgstr "Parametre pre opis"
11116 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11118 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11120 msgstr "Etiketovanie"
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11123 msgid "Enumerate-Resume"
11124 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11127 msgid "Number Equations by Section"
11128 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11132 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11133 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11135 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11140 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11143 msgid "Europass CV (2013)"
11144 msgstr "Europass CV (2013)"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11148 msgid "Curricula Vitae"
11149 msgstr "Životopisy"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11153 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11156 msgid "Name (footer):"
11157 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11164 msgid "Mobile phone number"
11165 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11170 msgstr "Domáca stránka"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11174 msgstr "Domáca stránka:"
11176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11177 msgid "Hori&zontal alignment:"
11178 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11181 msgid "Hori&zontal:"
11182 msgstr "&Horizontálne:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11185 msgid "InstantMessaging"
11186 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11189 msgid "Instant Messaging:"
11190 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11194 msgstr "Typ Odosielania:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11198 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11202 msgstr "Dátum narodenia"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11205 msgid "Date of birth:"
11206 msgstr "Dátum narodenia:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11209 msgid "Nationality"
11210 msgstr "Štátna príslušnosť"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11213 msgid "Nationality:"
11214 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11225 msgid "BeforePicture"
11226 msgstr "PredObrázkom"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11229 msgid "Space before picture:"
11230 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11241 msgid "Resize photo to this width"
11242 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11245 msgid "AfterPicture"
11246 msgstr "ZaObrázkom"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11249 msgid "Space after picture:"
11250 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "Vertikálna Medzera"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11262 msgid "Additional vertical space"
11263 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11272 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11281 msgstr "PoložkováVložka"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11285 msgstr "Podpoložky"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11289 msgstr "TitulnáPoložka"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11292 msgid "Title item:"
11293 msgstr "Titulná položka:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11297 msgstr "TitulÚroveň"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11300 msgid "Title level:"
11301 msgstr "Úroveň titulu:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11304 msgid "Text (right side)"
11305 msgstr "Text (pravá strana)"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11309 msgstr "ModráPoložka"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11313 msgstr "Modrá položka:"
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11316 msgid "BlueItemInset"
11317 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11320 msgid "Blue subitems"
11321 msgstr "Modré podpoložky"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11325 msgstr "VeľkáPoložka"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11329 msgstr "Veľká Položka:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11333 msgstr "Ecv-položky"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11336 msgid "MotherTongue"
11337 msgstr "MaterinskýJazyk"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11340 msgid "Mother Tongue:"
11341 msgstr "Materinský Jazyk:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11345 msgstr "ČeloJazyka"
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Čelo Jazyka:"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11364 msgid "Level how good you think you can listen"
11365 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11372 msgid "Level how good you think you can read"
11373 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11376 msgid "Interaction"
11377 msgstr "Interakcia"
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11380 msgid "Level how good you think you can conversate"
11381 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11388 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11389 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11392 msgid "LastLanguage"
11393 msgstr "PoslednýJazyk"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11396 msgid "Last Language:"
11397 msgstr "Posledný Jazyk:"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11401 msgstr "PätaJazyka"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11404 msgid "Language Footer:"
11405 msgstr "Päta Jazyka:"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11413 msgstr "Úprava Skončila"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11416 msgid "End Editing Externally...|e"
11417 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11432 msgid "Footer name:"
11433 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11444 msgid "Size the photo is resized to"
11445 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11452 msgid "The title as it appears in the header"
11453 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11456 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11457 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11460 msgid "BulletedItem"
11461 msgstr "OdrážkováPoložka"
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11464 msgid "Bulleted Item:"
11465 msgstr "Odrážková Položka:"
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11472 msgid "Begin of CV"
11473 msgstr "Začiatok životopisu"
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11476 msgid "PersonalInfo"
11477 msgstr "OsobnéÚdaje"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11480 msgid "Personal Info"
11481 msgstr "Osobné Údaje"
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11484 msgid "VerticalSpace"
11485 msgstr "VertikálnaMedzera"
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11488 msgid "Vertical space"
11489 msgstr "Vertikálna medzera"
11491 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11492 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11493 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11495 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11496 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11497 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11499 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11500 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11501 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11503 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11504 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11505 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11507 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11508 msgid "Number Figures by Section"
11509 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11511 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11513 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11514 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11516 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11517 "pri 'Obrázok 2.1'."
11519 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11523 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11525 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11526 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11527 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11529 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11530 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11531 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11535 msgstr "Upraviť LaTeX"
11537 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11539 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11540 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11541 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11542 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11543 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11544 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11545 "newer LaTeX distributions."
11547 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11548 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11549 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11550 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11551 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11552 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11554 #: lib/layouts/fixme.module:2
11558 #: lib/layouts/fixme.module:11
11560 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11561 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11562 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11563 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11564 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11565 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11566 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11567 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11569 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11570 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11571 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11572 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11573 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11574 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11575 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11576 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11578 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11582 #: lib/layouts/fixme.module:23
11583 msgid "List of FIXMEs"
11584 msgstr "Súpis FIXMEs"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:37
11587 msgid "[List of FIXMEs]"
11588 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:53
11592 msgstr "Fixme Poznámka"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11595 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11596 msgid "Fixme Note Options|s"
11597 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11600 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11601 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11602 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:74
11605 msgid "Fixme Warning"
11606 msgstr "Fixme Varovanie"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:76
11612 #: lib/layouts/fixme.module:80
11613 msgid "Fixme Error"
11614 msgstr "Fixme Chyba"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11623 #: lib/layouts/fixme.module:86
11624 msgid "Fixme Fatal"
11625 msgstr "Fixme Fatálny"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:88
11631 #: lib/layouts/fixme.module:97
11632 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11633 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:99
11636 msgid "Fixme (Targeted)"
11637 msgstr "Fixme (Plánované)"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:109
11640 msgid "Fixme Note|x"
11641 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11643 #: lib/layouts/fixme.module:111
11644 msgid "Insert the FIXME note here"
11645 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11647 #: lib/layouts/fixme.module:116
11648 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11649 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11651 #: lib/layouts/fixme.module:118
11652 msgid "Warning (Targeted)"
11653 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11655 #: lib/layouts/fixme.module:122
11656 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11659 #: lib/layouts/fixme.module:124
11660 msgid "Error (Targeted)"
11661 msgstr "Chyba (Plánované)"
11663 #: lib/layouts/fixme.module:128
11664 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11665 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11667 #: lib/layouts/fixme.module:130
11668 msgid "Fatal (Targeted)"
11669 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11671 #: lib/layouts/fixme.module:139
11672 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11673 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:141
11676 msgid "Fixme (Multipar)"
11677 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11680 msgid "Fixme Summary"
11681 msgstr "Fixme Súhrn"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11684 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11685 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:159
11688 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11689 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11691 #: lib/layouts/fixme.module:161
11692 msgid "Warning (Multipar)"
11693 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11695 #: lib/layouts/fixme.module:165
11696 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11697 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:167
11700 msgid "Error (Multipar)"
11701 msgstr "Chyba (Multipar)"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:171
11704 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11705 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:173
11708 msgid "Fatal (Multipar)"
11709 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:182
11712 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11713 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11715 #: lib/layouts/fixme.module:184
11716 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11717 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:200
11720 msgid "Annotated Text"
11721 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:202
11724 msgid "Annotated Text|x"
11725 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:203
11728 msgid "Insert the text to annotate here"
11729 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:208
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11733 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:210
11736 msgid "Warning (MP Targ.)"
11737 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11739 #: lib/layouts/fixme.module:214
11740 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11741 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11743 #: lib/layouts/fixme.module:216
11744 msgid "Error (MP Targ.)"
11745 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11747 #: lib/layouts/fixme.module:220
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11749 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11751 #: lib/layouts/fixme.module:222
11752 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11753 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:232
11757 msgstr "FxPoznámka"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:236
11761 msgstr "FxPoznámka*"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:240
11765 msgstr "FxVarovanie"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:244
11769 msgstr "FxVarovanie*"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:248
11775 #: lib/layouts/fixme.module:252
11779 #: lib/layouts/fixme.module:256
11783 #: lib/layouts/fixme.module:260
11785 msgstr "FxFatálny*"
11787 #: lib/layouts/foils.layout:3
11791 #: lib/layouts/foils.layout:44
11793 msgstr "Hlava fólie"
11795 #: lib/layouts/foils.layout:64
11796 msgid "ShortFoilhead"
11797 msgstr "Hlava fólie krátko"
11799 #: lib/layouts/foils.layout:70
11800 msgid "Rotatefoilhead"
11801 msgstr "Hlava fólie otočená"
11803 #: lib/layouts/foils.layout:76
11804 msgid "ShortRotatefoilhead"
11805 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11807 #: lib/layouts/foils.layout:85
11809 msgstr "HáčikováListina"
11811 #: lib/layouts/foils.layout:101
11815 #: lib/layouts/foils.layout:105
11817 msgstr "KrížováListina"
11819 #: lib/layouts/foils.layout:121
11823 #: lib/layouts/foils.layout:165
11827 #: lib/layouts/foils.layout:174
11829 msgstr "Moje Logo:"
11831 #: lib/layouts/foils.layout:183
11832 msgid "Restriction"
11833 msgstr "Obmedzenie"
11835 #: lib/layouts/foils.layout:187
11836 msgid "Restriction:"
11837 msgstr "Obmedzenie:"
11839 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11842 msgstr "Teoréma #."
11844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11850 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11851 msgid "Corollary #."
11852 msgstr "Korolár #."
11854 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11855 msgid "Proposition #."
11856 msgstr "Tvrdenie #."
11858 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11860 msgid "Definition #."
11861 msgstr "Definícia #."
11863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11878 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11880 msgid "Proposition*"
11883 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11884 msgid "Proposition."
11887 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11889 msgid "Definition*"
11890 msgstr "Definícia*"
11892 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11893 msgid "Foot to End"
11894 msgstr "Pätky na koncové"
11896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11899 "code where you want the endnotes to appear."
11901 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11902 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11905 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11906 msgid "French Letter (frletter)"
11907 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11910 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11911 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11915 msgstr "Text listu:"
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11938 msgid "ReturnAddress"
11939 msgstr "Návratná adresa"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11942 msgid "ReturnAddress:"
11943 msgstr "Návratná adresa:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11948 msgstr "Moje číslo:"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11953 msgstr "Vaše číslo:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12005 msgstr "Kód banky:"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12008 msgid "BankAccount"
12009 msgstr "BankovýÚčet"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12012 msgid "BankAccount:"
12013 msgstr "Bankový účet:"
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12017 msgid "PostalComment"
12018 msgstr "Doručovací údaj"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12021 msgid "PostalComment:"
12022 msgstr "Doručovací údaj:"
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12033 msgid "G-Brief (V. 2)"
12034 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12038 msgstr "Meno Riadok A"
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12042 msgstr "Meno Riadok A:"
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12046 msgstr "Meno Riadok B"
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12050 msgstr "Meno Riadok B:"
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12054 msgstr "Meno Riadok C"
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12058 msgstr "Meno Riadok C:"
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12062 msgstr "Meno Riadok D"
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12066 msgstr "Meno Riadok D:"
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12070 msgstr "Meno Riadok E"
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12074 msgstr "Meno Riadok E:"
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12078 msgstr "Meno Riadok F"
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12082 msgstr "Meno Riadok F:"
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12086 msgstr "Meno Riadok G"
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12090 msgstr "Meno Riadok G:"
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12093 msgid "AddressRowA"
12094 msgstr "Adresa Riadok A"
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12097 msgid "AddressRowA:"
12098 msgstr "Adresa Riadok A:"
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12101 msgid "AddressRowB"
12102 msgstr "Adresa Riadok B"
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12105 msgid "AddressRowB:"
12106 msgstr "Adresa Riadok B:"
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12109 msgid "AddressRowC"
12110 msgstr "Adresa Riadok C"
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12113 msgid "AddressRowC:"
12114 msgstr "Adresa Riadok C:"
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12117 msgid "AddressRowD"
12118 msgstr "Adresa Riadok D"
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12121 msgid "AddressRowD:"
12122 msgstr "Adresa Riadok D:"
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12125 msgid "AddressRowE"
12126 msgstr "Adresa Riadok E"
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12129 msgid "AddressRowE:"
12130 msgstr "Adresa Riadok E:"
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12133 msgid "AddressRowF"
12134 msgstr "Adresa Riadok F"
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12137 msgid "AddressRowF:"
12138 msgstr "Adresa Riadok F:"
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12141 msgid "TelephoneRowA"
12142 msgstr "Telefón Riadok A"
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12145 msgid "TelephoneRowA:"
12146 msgstr "Telefón Riadok A:"
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12149 msgid "TelephoneRowB"
12150 msgstr "Telefón Riadok B"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12153 msgid "TelephoneRowB:"
12154 msgstr "Telefón Riadok B:"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12157 msgid "TelephoneRowC"
12158 msgstr "Telefón Riadok C"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12161 msgid "TelephoneRowC:"
12162 msgstr "Telefón Riadok C:"
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12165 msgid "TelephoneRowD"
12166 msgstr "Telefón Riadok D"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12169 msgid "TelephoneRowD:"
12170 msgstr "Telefón Riadok D:"
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12173 msgid "TelephoneRowE"
12174 msgstr "Telefón Riadok E"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12177 msgid "TelephoneRowE:"
12178 msgstr "Telefón Riadok E:"
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12181 msgid "TelephoneRowF"
12182 msgstr "Telefón Riadok F"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12185 msgid "TelephoneRowF:"
12186 msgstr "Telefón Riadok F:"
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12189 msgid "InternetRowA"
12190 msgstr "Internet Riadok A"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12193 msgid "InternetRowA:"
12194 msgstr "Internet Riadok A:"
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12197 msgid "InternetRowB"
12198 msgstr "Internet Riadok B"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12201 msgid "InternetRowB:"
12202 msgstr "Internet Riadok B:"
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12205 msgid "InternetRowC"
12206 msgstr "Internet Riadok C"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12209 msgid "InternetRowC:"
12210 msgstr "Internet Riadok C:"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12213 msgid "InternetRowD"
12214 msgstr "Internet Riadok D"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12217 msgid "InternetRowD:"
12218 msgstr "Internet Riadok D:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12221 msgid "InternetRowE"
12222 msgstr "Internet Riadok E"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12225 msgid "InternetRowE:"
12226 msgstr "Internet Riadok E:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12229 msgid "InternetRowF"
12230 msgstr "Internet Riadok F"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12233 msgid "InternetRowF:"
12234 msgstr "Internet Riadok F:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12238 msgstr "Banka Riadok A"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12242 msgstr "Banka Riadok A:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12246 msgstr "Banka Riadok B"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12250 msgstr "Banka Riadok B:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12254 msgstr "Banka Riadok C"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12258 msgstr "Banka Riadok C:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12262 msgstr "Banka Riadok D"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12266 msgstr "Banka Riadok D:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12270 msgstr "Banka Riadok E"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12274 msgstr "Banka Riadok E:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12278 msgstr "Banka Riadok F"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12282 msgstr "Banka Riadok F:"
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12285 msgid "GraphicBoxes"
12286 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12289 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12290 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12294 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12298 msgstr "RozmerovýRámček"
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12305 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12306 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12313 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12314 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12318 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12321 msgid "Width of the box"
12322 msgstr "Šírka Rámčeku"
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12325 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12326 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12330 msgstr "OtáčajúciRámček"
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12337 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12338 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12345 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12346 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12350 msgstr "Visiaci Odstavec"
12352 #: lib/layouts/hanging.module:6
12354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12358 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12359 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12362 msgid "Hebrew Article"
12363 msgstr "Hebrejský Článok"
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12369 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12371 msgstr "Pripomienky"
12373 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12375 msgstr "Pripomienky #."
12377 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12383 msgid "Hebrew Letter"
12384 msgstr "Hebrejský list"
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12400 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12412 msgstr "Pokračovanie"
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12415 msgid "(continuing)"
12416 msgstr "(pokračujem)"
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12423 msgid "TITLE OVER:"
12424 msgstr "TITUL NAD:"
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12428 msgstr "PREPÍNANIE"
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12431 msgid "INTERCUT WITH:"
12432 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12436 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12443 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12444 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12448 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12449 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12450 "in LyX's examples folder."
12452 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12453 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12454 "adresári príkladov."
12456 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12460 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12461 msgid "H-P statement"
12462 msgstr "H-P inštrukcia"
12464 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12465 msgid "Statement Text"
12466 msgstr "Inštrukčný Text"
12468 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12469 msgid "Text for statements that require some information"
12470 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12473 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12474 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12477 msgid "Author Names"
12478 msgstr "Mená Autorov"
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12481 msgid "Author names that will appear in the header line"
12482 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12495 msgid "Classification Codes"
12496 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12499 msgid "TableCaption"
12500 msgstr "Popis tabuľky"
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12503 msgid "Table caption"
12504 msgstr "Popis tabuľky"
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12508 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12511 msgid "Cite reference"
12512 msgstr "Referencia na citáciu"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12516 msgstr "BodováListina"
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12520 msgstr "RýmskaListina"
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12523 msgid "Numbering Scheme"
12524 msgstr "Schéma Číslovania"
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12528 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12531 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12537 msgid "Corollary \\thecorollary."
12538 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12543 msgid "Lemma \\thelemma."
12544 msgstr "Lemma \\thelemma."
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12549 msgid "Proposition \\theproposition."
12550 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12578 msgid "Question \\thequestion."
12579 msgstr "Otázka \\thequestion."
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12583 msgid "Claim \\theclaim."
12584 msgstr "Nárok \\theclaim."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12589 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12590 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12594 msgstr "Téza(prop)"
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12598 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12601 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12608 #: lib/layouts/initials.module:2
12612 #: lib/layouts/initials.module:6
12614 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12615 "manual for a detailed description."
12617 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12618 "detailné vysvetlenie."
12620 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12621 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12622 #: lib/layouts/initials.module:39
12626 #: lib/layouts/initials.module:35
12627 msgid "Option(s) for the initial"
12628 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12630 #: lib/layouts/initials.module:40
12631 msgid "Initial letter(s)"
12632 msgstr "Iniciálne litery"
12634 #: lib/layouts/initials.module:44
12635 msgid "Rest of Initial"
12636 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12638 #: lib/layouts/initials.module:45
12639 msgid "Rest of initial word or text"
12640 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12644 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12647 msgid "Short title that will appear in header line"
12648 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12683 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12690 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12691 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12698 msgid "submit to paper:"
12699 msgstr "podať do spisu:"
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12702 msgid "Bibliography (plain)"
12703 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12706 msgid "Bibliography heading"
12707 msgstr "Nadpis bibliografie"
12709 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12710 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12711 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12713 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12717 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12721 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12725 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12727 msgstr "POĎAKOVANIA"
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12730 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12731 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12734 msgid "\\thesection."
12735 msgstr "\\thesection."
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12738 msgid "\\thesection"
12739 msgstr "\\thesection"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12742 msgid "\\thesubsection."
12743 msgstr "\\thesubsection."
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12746 msgid "\\thesubsubsection."
12747 msgstr "\\thesubsubsection."
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12750 msgid "Main Author"
12751 msgstr "Hlavný Autor"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12755 msgid "Affiliation Key"
12756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12759 msgid "Affiliation key of the author"
12760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12765 msgstr "Krstné meno"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12769 msgstr "Spolu Autor"
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12773 msgstr "Spolu-autor"
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12776 msgid "Affiliation key of the co-author"
12777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12780 msgid "Short Author"
12781 msgstr "Skratka Autora"
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12784 msgid "Short author:"
12785 msgstr "Skratka autora:"
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12788 msgid "Affiliation key"
12789 msgstr "Heslo príslušenstva"
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12801 msgstr "Životopis:"
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12804 msgid "PDB reference"
12805 msgstr "PDB referencia"
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12808 msgid "PDB reference:"
12809 msgstr "PDBreferencia:"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12812 msgid "Optional name"
12813 msgstr "Voliteľný názov"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12816 msgid "NDB reference"
12817 msgstr "NDB referencia"
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12820 msgid "NDB reference:"
12821 msgstr "NDB referencia:"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12827 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12828 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12829 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12832 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12833 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12836 msgid "Alternative Affiliation"
12837 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12840 msgid "Affiliation Prefix"
12841 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12844 msgid "A prefix like 'Also at '"
12845 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12848 msgid "PACS numbers:"
12849 msgstr "PACS-čísla:"
12851 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12852 msgid "Preprint number"
12853 msgstr "Predtlač číslo"
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12856 msgid "Preprint number:"
12857 msgstr "Predtlač číslo:"
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12860 msgid "Online citation"
12861 msgstr "Online citát"
12863 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12864 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12865 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12867 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12868 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12869 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12871 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12872 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12873 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12875 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12876 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12877 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12879 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12880 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12881 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12883 #: lib/layouts/jss.layout:3
12884 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12885 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12887 #: lib/layouts/jss.layout:107
12888 msgid "Plain Keywords"
12889 msgstr "Prosté Heslá"
12891 #: lib/layouts/jss.layout:110
12892 msgid "Plain Keywords:"
12893 msgstr "Prosté Heslá:"
12895 #: lib/layouts/jss.layout:113
12896 msgid "Plain Title"
12897 msgstr "Prostý Titul"
12899 #: lib/layouts/jss.layout:116
12900 msgid "Plain Title:"
12901 msgstr "Prostý Titul:"
12903 #: lib/layouts/jss.layout:122
12904 msgid "Short Title:"
12905 msgstr "Krátky Titul:"
12907 #: lib/layouts/jss.layout:125
12908 msgid "Plain Author"
12909 msgstr "Prostý Autor"
12911 #: lib/layouts/jss.layout:128
12912 msgid "Plain Author:"
12913 msgstr "Prostý Autor:"
12915 #: lib/layouts/jss.layout:131
12919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12920 msgid "Pla&cement:"
12921 msgstr "&Umiestnenie:"
12923 #: lib/layouts/jss.layout:133
12927 #: lib/layouts/jss.layout:156
12931 #: lib/layouts/jss.layout:158
12935 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12939 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12941 msgstr "Odrezok Kódu"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12945 msgstr "Vstupný Kód"
12947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12948 msgid "Code Output"
12949 msgstr "Výstupný Kód"
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12956 msgid "AddressForOffprints"
12957 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12960 msgid "Address for Offprints:"
12961 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12963 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12964 msgid "RunningTitle"
12965 msgstr "StĺpecNadpis"
12967 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12968 msgid "Running title:"
12969 msgstr "titul v hlavičke:"
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12972 msgid "RunningAuthor"
12973 msgstr "StĺpecAutor"
12975 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12976 msgid "Running author:"
12977 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12979 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12980 msgid "Rnw (knitr)"
12981 msgstr "Rnw (knitr)"
12983 #: lib/layouts/knitr.module:6
12985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12989 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12990 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12991 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12992 "http://yihui.name/knitr"
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12999 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13000 msgid "Sweave Options"
13001 msgstr "Voľby Sweave"
13003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13004 msgid "Sweave opts"
13005 msgstr "Sweave voľby"
13007 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13008 msgid "S/R expression"
13011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13017 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13019 #: lib/layouts/letter.layout:3
13020 msgid "Letter (Standard Class)"
13021 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13024 msgid "French Letter (lettre)"
13025 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13028 msgid "NoTelephone"
13029 msgstr "BezTelefónu"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13039 msgstr "Bez Miesta"
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13044 msgstr "Bez Dátumu"
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13047 msgid "Post Scriptum"
13048 msgstr "Postskriptum"
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13051 msgid "EndOfMessage"
13052 msgstr "KoniecSprávy"
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13056 msgstr "KoniecSúboru"
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13080 msgstr "Bez Telefónu"
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13083 msgid "EndOfMessage."
13084 msgstr "KoniecSprávy."
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13088 msgstr "KoniecSúboru."
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13095 msgid "LilyPond Book"
13096 msgstr "LilyPond Kniha"
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13103 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13104 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13112 msgid "LilyPond Options"
13113 msgstr "LilyPond Voľby"
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13117 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13120 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13124 msgid "Linguistics"
13125 msgstr "Lingvistika"
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13133 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13134 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13135 "linguistics.lyx v príkladoch."
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13138 msgid "(\\arabic{example})"
13139 msgstr "(\\arabic{example})"
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13142 msgid "(\\arabic{examplei})"
13143 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13147 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13150 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13151 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13158 msgid "Numbered Example (multiline)"
13159 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13163 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13166 msgid "Custom Numbering|s"
13167 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13170 msgid "Customize the numeration"
13171 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13174 msgid "Customize...|C"
13175 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13179 msgstr "Podpríklad"
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13186 msgid "Translation"
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13190 msgid "Glosse Translation|s"
13191 msgstr "Preklad Glosy|k"
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13194 msgid "Add a translation for the glosse"
13195 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13202 msgid "Structure Tree"
13203 msgstr "Stromová Štruktúra"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13234 msgid "GroupGlossedWords"
13235 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13246 msgid "List of Tableaux"
13247 msgstr "Zoznam Tablov"
13249 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13251 msgstr "Odrezok ##"
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13254 msgid "Literate programming"
13255 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13262 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13263 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13266 msgid "Running LaTeX Title"
13267 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13271 msgstr "Obsah Titul"
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13275 msgstr "Obsah Titul:"
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13278 msgid "Author Running"
13279 msgstr "Stĺpec autor"
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13282 msgid "Author Running:"
13283 msgstr "Stĺpec autor:"
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13287 msgstr "Obsah Autor"
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13290 msgid "TOC Author:"
13291 msgstr "Obsah Autor:"
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13303 msgid "Class &Default"
13304 msgstr "&Triedny Štandard"
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13307 msgid "Conjecture #."
13308 msgstr "Hypotéza #."
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13312 msgstr "Príklad #."
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13315 msgid "Exercise #."
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13320 msgstr "Poznámka #."
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13324 msgstr "Problém #."
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13333 msgid "Property #."
13334 msgstr "Vlastnosť #."
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13337 msgid "Question #."
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13342 msgstr "Pripomienka #."
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13345 msgid "Solution #."
13346 msgstr "Riešenie #."
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13349 msgid "Logical Markup"
13350 msgstr "Logické značkovanie"
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13357 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13358 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13362 msgstr "Štýly znakov"
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13378 msgstr "Silný dôraz"
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13382 msgstr "silný dôraz"
13384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13397 msgid "Short Title (TOC)|S"
13398 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13408 msgid "Short Title (Header)"
13409 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13420 msgid "The section as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13456 msgid "Chapterprecis"
13457 msgstr "KapitolaSúhrn"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13464 msgid "Epigraph Source|S"
13465 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13472 msgid "The source/author of this epigraph"
13473 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13477 msgstr "TitulBásne"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13480 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13484 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13489 msgstr "TitulBásne*"
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13496 msgid "Minimalistic"
13497 msgstr "Minimalistické"
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13502 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13517 msgid "Style Options"
13518 msgstr "Voľby pre Štýl"
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13521 msgid "Options for the CV style"
13522 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13529 msgid "CV Color Scheme:"
13530 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13537 msgid "CV Icon Set:"
13538 msgstr "Sada CV Ikon:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13541 msgid "CVColumnWidth"
13542 msgstr "CVColumnWidth"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13545 msgid "Column Width:"
13546 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13549 msgid "PDF Page Mode"
13550 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13553 msgid "PDF Page Mode:"
13554 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13558 msgstr "Krstné meno"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13562 msgstr "Priezvisko"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13565 msgid "Family Name:"
13566 msgstr "Priezvisko:"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13573 msgid "Optional address line"
13574 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13582 msgstr "Typ Telefónu"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13585 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13586 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13594 msgstr "Soc. sieť:"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13597 msgid "Name of the social network"
13598 msgstr "Názov sociálnej siete"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13605 msgid "Extra Info:"
13606 msgstr "Prídavná informácia:"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13610 msgstr "Fotografia:"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13613 msgid "Height the photo is resized to"
13614 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13621 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13622 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13625 msgid "EmptySection"
13626 msgstr "PrázdnaSekcia"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13629 msgid "Empty Section"
13630 msgstr "Prázdna Sekcia"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13633 msgid "CloseSection"
13634 msgstr "ZavriSekciu"
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13641 msgid "Optional width"
13642 msgstr "Voliteľná šírka"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13645 msgid "Header content"
13646 msgstr "Obsah hlavičky"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13665 msgid "ItemWithComment"
13666 msgstr "PrvokSKomentárom"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13669 msgid "Item with Comment:"
13670 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13678 msgstr "ZáznamVListine"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13682 msgstr "Záznam v listine:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13686 msgstr "Dvojitá položka"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13689 msgid "Double Item:"
13690 msgstr "Dvojitá položka:"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13693 msgid "Left Summary"
13694 msgstr "Ľavý Súhrn"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13697 msgid "Left summary"
13698 msgstr "Ľavý súhrn"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13706 msgid "Left botto&m:"
13707 msgstr "Vľavo &dole:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13714 msgid "Left-align float contents"
13715 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13718 msgid "Right Summary"
13719 msgstr "Pravý Súhrn"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13722 msgid "Right summary"
13723 msgstr "Pravý súhrn"
13725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13726 msgid "Right-align float contents"
13727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13730 msgid "DoubleListItem"
13731 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13734 msgid "Double[[underlining]]"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13738 msgid "Double List Item:"
13739 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13743 msgstr "Prvý Záznam"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13747 msgstr "Prvý záznam"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13754 msgid "MakeCVtitle"
13755 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13758 msgid "Make CV Title"
13759 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13762 msgid "MakeLetterTitle"
13763 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13766 msgid "Make Letter Title"
13767 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13770 msgid "MakeLetterClosing"
13771 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13774 msgid "Close Letter"
13775 msgstr "Záver listu"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13782 msgid "Company Name"
13783 msgstr "Meno Firmy"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13786 msgid "Company name"
13787 msgstr "Meno firmy"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13794 msgid "Alternative Name"
13795 msgstr "Alternatívne Meno"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13798 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13799 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13805 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13806 msgid "Multiple Columns"
13807 msgstr "Viac Stĺpcové"
13809 #: lib/layouts/multicol.module:7
13811 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13812 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13813 "detailed description of multiple columns."
13815 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13816 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13817 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13819 #: lib/layouts/multicol.module:19
13820 msgid "Number of Columns"
13821 msgstr "Počet Stĺpcov"
13823 #: lib/layouts/multicol.module:20
13824 msgid "Insert the number of columns here"
13825 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13827 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13832 #: lib/layouts/multicol.module:27
13833 msgid "An optional preface"
13834 msgstr "Voliteľný predslov"
13836 #: lib/layouts/multicol.module:30
13837 msgid "Space Before Page Break"
13838 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13840 #: lib/layouts/multicol.module:31
13842 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13845 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13846 "strane mohlo začať"
13848 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13849 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13850 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13852 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13853 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13854 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13856 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13857 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13858 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13860 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13866 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13867 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13868 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13870 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13871 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13872 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13874 #: lib/layouts/noweb.module:2
13878 #: lib/layouts/noweb.module:5
13879 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13880 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13882 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13883 msgid "\\arabic{section}"
13884 msgstr "\\arabic{section}"
13886 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13887 msgid "\\arabic{chapter}"
13888 msgstr "\\arabic{chapter}"
13890 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13891 msgid "\\Alph{chapter}"
13892 msgstr "\\Alph{chapter}"
13894 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13895 msgid "\\arabic{footnote}"
13896 msgstr "\\arabic{footnote}"
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13899 msgid "\\Roman{section}."
13900 msgstr "\\Roman{section}."
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13903 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13904 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13907 msgid "\\Alph{subsection}."
13908 msgstr "\\Alph{subsection}."
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13911 msgid "\\arabic{subsection}."
13912 msgstr "\\arabic{subsection}."
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13915 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13916 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13919 msgid "\\alph{subsubsection}."
13920 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13923 msgid "\\alph{paragraph}."
13924 msgstr "\\alph{paragraph}."
13926 #: lib/layouts/paper.layout:3
13927 msgid "Paper (Standard Class)"
13928 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13930 #: lib/layouts/paper.layout:151
13934 #: lib/layouts/paralist.module:2
13935 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13936 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13938 #: lib/layouts/paralist.module:9
13940 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13941 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13942 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13943 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13944 "extended to use a similar optional argument."
13946 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13947 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13948 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13949 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13950 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13952 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13953 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13954 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13955 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13956 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13957 #: lib/layouts/paralist.module:133
13958 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13959 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:47
13962 msgid "AsParagraphItem"
13963 msgstr "AsParagraphItem"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:51
13966 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13967 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:56
13970 msgid "InParagraphItem"
13971 msgstr "InParagraphItem"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:60
13974 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13975 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:65
13978 msgid "CompactItem"
13979 msgstr "CompactItem"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:72
13982 msgid "Compact Itemize Options"
13983 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:77
13986 msgid "AsParagraphEnum"
13987 msgstr "AsParagraphEnum"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:81
13990 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13991 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:86
13994 msgid "InParagraphEnum"
13995 msgstr "InParagraphEnum"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:90
13998 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13999 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:95
14002 msgid "CompactEnum"
14003 msgstr "CompactEnum"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:102
14006 msgid "Compact Enumerate Options"
14007 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14009 #: lib/layouts/paralist.module:107
14010 msgid "AsParagraphDescr"
14011 msgstr "AsParagraphDescr"
14013 #: lib/layouts/paralist.module:111
14014 msgid "As Paragraph Description Options"
14015 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14017 #: lib/layouts/paralist.module:116
14018 msgid "InParagraphDescr"
14019 msgstr "InParagraphDescr"
14021 #: lib/layouts/paralist.module:120
14022 msgid "In Paragraph Description Options"
14023 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14025 #: lib/layouts/paralist.module:125
14026 msgid "CompactDescr"
14027 msgstr "CompactDescr"
14029 #: lib/layouts/paralist.module:132
14030 msgid "Compact Description Options"
14031 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14034 msgid "PDF Comments"
14035 msgstr "PDF Komentáre"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14039 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14040 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14041 "and the package documentation for details."
14043 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14044 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14045 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14048 msgid "Define Avatar"
14049 msgstr "Definovať Avatár"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14052 msgid "PDF-comment"
14053 msgstr "PDF Komentár"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14056 msgid "PDF-comment avatar:"
14057 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14060 msgid "Name of the Avatar"
14061 msgstr "Názov Avatára"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14064 msgid "Define PDF-Comment Style"
14065 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14068 msgid "PDF-comment style:"
14069 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14072 msgid "Name of the style"
14073 msgstr "Názov štýlu"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14076 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14077 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14080 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14081 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14084 msgid "Name of the list style"
14085 msgstr "Názov štýlu listiny"
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14088 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14089 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14092 msgid "PDF-comment list style:"
14093 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14096 msgid "PDF-Comment-Setup"
14097 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14100 msgid "PDF (Setup)"
14101 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14104 msgid "PDF-Comment setup options"
14105 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14113 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14114 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14117 msgid "PDF-Annotation"
14118 msgstr "PDF-Anotácie"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14125 msgid "PDFComment Options"
14126 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14129 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14137 msgid "PDF (Margin)"
14138 msgstr "PDF (Okraj)"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14142 msgstr "PDF-Prirážka"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14145 msgid "PDF (Markup)"
14146 msgstr "PDF (Prirážka)"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14149 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14150 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14153 msgid "PDF-Freetext"
14154 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14157 msgid "PDF (Freetext)"
14158 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14165 msgid "PDF (Square)"
14166 msgstr "PDF (Kocka)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14173 msgid "PDF (Circle)"
14174 msgstr "PDF (Kruh)"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14178 msgstr "PDF-Čiarka"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14182 msgstr "PDF (Čiarka)"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14185 msgid "PDF-Sideline"
14186 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14189 msgid "PDF (Sideline)"
14190 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14193 msgid "Insert the comment here"
14194 msgstr "Vložte sem komentár"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14198 msgstr "PDF-Odpoveď"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14201 msgid "PDF (Reply)"
14202 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14205 msgid "PDF-Tooltip"
14206 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14209 msgid "PDF (Tooltip)"
14210 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14218 msgstr "PomocnýNávrh"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14221 msgid "Insert the tooltip text here"
14222 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14225 msgid "List of PDF Comments"
14226 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14229 msgid "[List of PDF Comments]"
14230 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14233 msgid "List Options|s"
14234 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14238 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14246 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14247 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14248 "documentation of hyperref for details."
14250 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14251 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14252 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14255 msgid "Begin PDF Form"
14256 msgstr "Začiatok PDF Form"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14263 msgid "PDF Form Parameters"
14264 msgstr "PDF Form parametre"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14271 msgid "Insert PDF form parameters here"
14272 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14275 msgid "End PDF Form"
14276 msgstr "Koniec PDF form"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14279 msgid "PDF Link Setup"
14280 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14283 msgid "PDF link setup"
14284 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14288 msgstr "TextovéPole"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14292 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14303 msgid "Insert the label here"
14304 msgstr "Vložte sem návestie"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14311 msgid "SubmitButton"
14312 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14315 msgid "ResetButton"
14316 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14323 msgid "The name of the PDF action"
14324 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14327 msgid "Text Field Style"
14328 msgstr "Štýl Textového Pola"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14331 msgid "Default text field style"
14332 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14335 msgid "Submit Button Style"
14336 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14339 msgid "Default submit button style"
14340 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14343 msgid "Push Button Style"
14344 msgstr "Štýl Tlačidla"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14347 msgid "Default push button style"
14348 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14351 msgid "Check Box Style"
14352 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14355 msgid "Default check box style"
14356 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14359 msgid "Reset Button Style"
14360 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14363 msgid "Default reset button style"
14364 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14367 msgid "List Box Style"
14368 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14371 msgid "Default list box style"
14372 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14375 msgid "Combo Box Style"
14376 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14379 msgid "Default combo box style"
14380 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14383 msgid "Popdown Box Style"
14384 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 msgid "Default radio box style"
14396 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14405 msgstr "TitulnáFólia"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14409 #: lib/layouts/slides.layout:3
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14414 msgid "Slide Option"
14415 msgstr "Voľba Fólia"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14418 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14423 msgstr "KoniecFólie"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14431 msgstr "ŠirokáFólia"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14435 msgstr "PrázdnaFólia"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14438 msgid "Empty slide:"
14439 msgstr "Prázdna fólia:"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14442 msgid "Section Option"
14443 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14446 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14450 msgid "Itemize Type"
14451 msgstr "Typ Položky"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14454 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14458 msgid "ItemizeType1"
14459 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14462 msgid "Enumerate Type"
14463 msgstr "Typ číslovania"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14466 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14470 msgid "EnumerateType1"
14471 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14482 msgid "Left Column"
14483 msgstr "ľavý Stĺpec"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14486 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14487 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14491 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14495 msgstr "Na fóliách"
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14498 msgid "Overlay Specification|S"
14499 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14502 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14507 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14511 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14514 msgid "Recipe Book"
14517 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14518 msgid "\\thechapter"
14519 msgstr "\\thechapter"
14521 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14525 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14529 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14530 msgid "Ingredients"
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14534 msgid "Ingredients Header"
14535 msgstr "Hlavička Prísady"
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14538 msgid "Specify an optional ingredients header"
14539 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14542 msgid "Ingredients:"
14545 #: lib/layouts/report.layout:3
14546 msgid "Report (Standard Class)"
14547 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14549 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14550 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14551 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14554 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14555 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14558 msgid "Affiliation (alternate)"
14559 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14562 msgid "Affiliation (alternate):"
14563 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14566 msgid "Alternate Affiliation Option"
14567 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14570 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14571 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14574 msgid "Affiliation (none)"
14575 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14578 msgid "No affiliation"
14579 msgstr "Bez príslušenstva"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14582 msgid "Electronic Address:"
14583 msgstr "Elektronická Adresa:"
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14586 msgid "Electronic Address Option|s"
14587 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14590 msgid "Optional argument to the email command"
14591 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14594 msgid "Author URL Option"
14595 msgstr "Voľba URL Autora"
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14598 msgid "Optional argument to the homepage command"
14599 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14602 msgid "Collaboration"
14603 msgstr "Spolupráca"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14606 msgid "Collaboration:"
14607 msgstr "Spolupráca:"
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14614 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14615 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14618 msgid "acknowledgments"
14619 msgstr "poďakovania"
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14622 msgid "Ruled Table"
14623 msgstr "Pevná Tabuľka"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14632 msgstr "Obrátiť Stránku"
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14636 msgstr "Široký Text"
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14643 msgid "List of Videos"
14644 msgstr "Zoznam Videí"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14652 msgstr "Plávajúci odkaz"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14656 msgstr "Plávajúci odkaz"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14659 msgid "lowercase text"
14660 msgstr "text v malých písmenách"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14663 msgid "Online cite"
14664 msgstr "Online citovať"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14667 msgid "online cite"
14668 msgstr "online citovať"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14671 msgid "Text behind"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14675 msgid "text behind the cite"
14676 msgstr "Text za citovaním"
14678 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14679 msgid "REVTeX (V. 4)"
14680 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14682 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14683 msgid "AltAffiliation"
14684 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14686 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14687 msgid "PACS number:"
14688 msgstr "PACS-číslo:"
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14691 msgid "Risk and Safety Statements"
14692 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14696 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14697 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14698 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14700 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14701 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14702 "statements.lyx v adresári príkladov."
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14713 msgid "Safety phrase"
14714 msgstr "Poistný zvrat"
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14717 msgid "Phrase Text"
14718 msgstr "Zvrat: Text"
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14721 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14722 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14730 msgstr "Sci-plagát"
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14734 msgstr "Konferencia"
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14742 msgstr "Ľavé logo:"
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14746 msgstr "Veľkosť Loga"
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14749 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14750 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14757 msgid "Right logo:"
14758 msgstr "Pravé logo:"
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14761 msgid "Caption Width"
14762 msgstr "Šírka Popisu"
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14765 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14766 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14768 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14769 msgid "KOMA-Script Article"
14770 msgstr "KOMA-Script Článok"
14772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14773 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14774 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14776 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Book"
14778 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14780 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14781 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14782 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14785 msgid "\\alph{enumii})"
14786 msgstr "\\alph{enumii})"
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14790 msgstr "Časť (zoznam)"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14794 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14799 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14803 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14807 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14811 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14815 msgstr "Minisekcia"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14819 msgstr "Vydavatelia"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14822 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14823 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14829 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14832 msgid "Uppertitleback"
14833 msgstr "HornýTitulVzadu"
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14836 msgid "Lowertitleback"
14837 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14841 msgstr "Extra titulok"
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14864 msgid "Dictum Author"
14865 msgstr "Autor výroku"
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14868 msgid "The author of this dictum"
14869 msgstr "Autor tohto výroku"
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14873 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14892 msgid "Specialmail"
14893 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14896 msgid "Specialmail:"
14897 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14905 msgstr "Vaše číslo"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14912 msgid "Your letter of:"
14913 msgstr "Váš dopis od:"
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14917 msgstr "Moje číslo"
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14924 msgid "Customer no.:"
14925 msgstr "Zákazník č.:"
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14932 msgid "Invoice no.:"
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14936 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14937 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14940 msgid "NextAddress"
14941 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14944 msgid "Next Address:"
14945 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14948 msgid "Sender Name:"
14949 msgstr "Meno odosielateľa:"
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14952 msgid "Sender Phone:"
14953 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14956 msgid "Sender Fax:"
14957 msgstr "Fax odosielateľa:"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14960 msgid "Sender E-Mail:"
14961 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14964 msgid "Sender URL:"
14965 msgstr "URL odosielateľa:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14977 msgstr "KoniecDopisu"
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14980 msgid "End of letter"
14981 msgstr "Koniec dopisu"
14983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14984 msgid "KOMA-Script Report"
14985 msgstr "KOMA-Script referát"
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14988 msgid "Section Boxes"
14989 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14993 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14995 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14999 msgstr "SekciaRámik"
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15002 msgid "Section Box"
15003 msgstr "Sekcia Rámik"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15006 msgid "Section Box Width|S"
15007 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15010 msgid "Width of the section Box"
15011 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15018 msgid "Section Box Heading"
15019 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15022 msgid "Insert the section box header here"
15023 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15026 msgid "SubsectionBox"
15027 msgstr "PodsekciaRámik"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15030 msgid "Subsection Box"
15031 msgstr "Podsekcia Rámik"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15034 msgid "SubsubsectionBox"
15035 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15038 msgid "Subsubsection Box"
15039 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15046 msgid "LandscapeSlide"
15047 msgstr "FóliaNaŠírku"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15050 msgid "Landscape Slide"
15051 msgstr "Fólia na Šírku"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15054 msgid "PortraitSlide"
15055 msgstr "FóliaNaVýšku"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15058 msgid "Portrait Slide"
15059 msgstr "Fólia na Výšku"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15062 msgid "SlideHeading"
15063 msgstr "NadpisFólie"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15066 msgid "SlideSubHeading"
15067 msgstr "PodnadpisFólie"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15070 msgid "ListOfSlides"
15071 msgstr "ZoznamFólií"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15074 msgid "List of Slides"
15075 msgstr "Zoznam Fólií"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15078 msgid "SlideContents"
15079 msgstr "ObsahFólie"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15082 msgid "Slide Contents"
15083 msgstr "Obsah Fólie"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15086 msgid "ProgressContents"
15087 msgstr "ObsahPokroku"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15090 msgid "Progress Contents"
15091 msgstr "Obsah Pokroku"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15094 msgid "Landscape Slide:"
15095 msgstr "Fólia na šírku:"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15098 msgid "Portrait Slide:"
15099 msgstr "Fólia na výšku:"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15107 msgstr "Listina/Obsah"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15110 msgid "[List Of Slides]"
15111 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15114 msgid "[Slide Contents]"
15115 msgstr "[Obsah fólie]"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15118 msgid "[Progress Contents]"
15119 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15122 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15123 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15126 msgid "Custom Text Styles|S"
15127 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15131 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15132 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15133 "standard Paragraph Shapes'."
15135 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15136 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15137 "štandardné Tvary Odstavca'."
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15141 msgstr "CD návestie"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15144 msgid "ShapedParagraphs"
15145 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15181 msgstr "Kvapka nadol"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15185 msgstr "Kvapka nahor"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15192 msgid "Triangle up"
15193 msgstr "Trojuholník nahor"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15196 msgid "Triangle down"
15197 msgstr "Trojuholník nadol"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15200 msgid "Triangle left"
15201 msgstr "Trojuholník doľava"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15204 msgid "Triangle right"
15205 msgstr "Trojuholník doprava"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15209 msgstr "parametertvaru"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15212 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15213 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15229 msgstr "ParameterTvaru"
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15245 msgstr "Algoritmus*"
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Meno konferencie"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Konferencia:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Autorské práva rok:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Autorské práva dáta:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Titul záhlavia:"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "PredtlačPäty"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Predtlač päta:"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15333 msgstr "Nová Fólia:"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "Nové Prekrytie:"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15345 msgstr "Nová poznámka:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "Neviditeľný text"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "Viditeľný text"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15369 msgstr "Autori-Info"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Autori-Info:"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "POĎAKOVANIA"
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15381 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15393 msgstr "Kapitola ##"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnica ##"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Krajné Obrázky"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Krajné tabuľky"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15446 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Heslá Registier"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Zoznam Výpisov"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Zoznam Výpisov"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Nastavenie výpisov"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15504 msgstr "beznávestné"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatúra"
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Časť \\thepart"
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Príloha \\thechapter"
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Pod-rovnice"
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15548 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15549 "subequations.lyx."
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Vstupná Časť"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Hlavná Časť"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Záverečná Časť"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Časť Titul"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titul tejto časti"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "KapPodtitul"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autor dáta:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15621 msgstr "Obsah titul:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Obsah autor:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titul v Hlavičke"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor v Hlavičke"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "SekciaVHlavičke"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternatívne meno"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15686 msgstr "Sv šedý rámec"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15690 msgstr "Dôkaz(QED)"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15699 msgstr "Hlavičková poznámka"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Inštitút #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15742 msgid "Mathematics Subject Classification"
15743 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15750 msgid "CR Subject Classification"
15751 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15754 msgid "Solution \\thesolution"
15755 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15766 msgid "Contributors"
15767 msgstr "Prispievatelia"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15770 msgid "List of Contributors"
15771 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15774 msgid "Contributor List"
15775 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15784 msgid "For editors"
15785 msgstr "Pre vydavateľov"
15787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15791 #: lib/layouts/sweave.module:6
15793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15796 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15797 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15798 "príkladný súbor sweave.lyx."
15800 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15801 msgid "Sweave Input File"
15802 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15805 msgid "Number Tables by Section"
15806 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15810 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15811 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15813 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15814 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15816 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15817 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15818 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15821 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15822 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15825 msgid "Fancy Colored Boxes"
15826 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15830 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15831 "the tcolorbox documentation for details."
15833 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15834 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15838 msgstr "Farebný Rámik"
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15841 msgid "Color Box Options"
15842 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15846 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15849 msgid "Dynamic Color Box"
15850 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15853 msgid "Color Box (Dynamic)"
15854 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15857 msgid "Fit Color Box"
15858 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15862 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15865 msgid "Raster Color Box"
15866 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15869 msgid "Subtitle Options"
15870 msgstr "Podtitulové Voľby"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15873 msgid "Insert the options here"
15874 msgstr "Vložte sem voľby"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Farebné Rámiky"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15898 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15901 msgid "New Docu&ment"
15902 msgstr "Nový &Dokument"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15905 msgid "New Box Options"
15906 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15909 msgid "Options for the new box type (optional)"
15910 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15913 msgid "Name of the new box type"
15914 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15921 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15922 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15925 msgid "Default Value"
15926 msgstr "Predvolená Hodnota"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15929 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15930 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15933 msgid "Custom Color Box 1"
15934 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15937 msgid "More Color Box Options"
15938 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15941 msgid "Insert more color box options here"
15942 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15945 msgid "Custom Color Box 2"
15946 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15949 msgid "Custom Color Box 3"
15950 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15953 msgid "Custom Color Box 4"
15954 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15957 msgid "Custom Color Box 5"
15958 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15962 msgid "Fact \\thefact."
15963 msgstr "Fakt \\thefact."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15967 msgid "Definition \\thedefinition."
15968 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15972 msgid "Example \\theexample."
15973 msgstr "Príklad \\theexample."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15977 msgid "Problem \\theproblem."
15978 msgstr "Problém \\theproblem."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15982 msgid "Exercise \\theexercise."
15983 msgstr "Úloha \\theexercise."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16001 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16006 "podľa …)' modulu."
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16009 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16010 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16013 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16014 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16017 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16018 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16021 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16022 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16025 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16026 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16029 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16030 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16033 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16034 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16037 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16038 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16041 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16042 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16045 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16046 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16049 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16050 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16053 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16054 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16057 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16058 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16062 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16069 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16070 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16071 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16072 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16074 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16075 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16076 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16077 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16078 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16079 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16082 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16083 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16087 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16088 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16089 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16090 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16091 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16092 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16093 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16095 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16096 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16097 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16098 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16099 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16100 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16101 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16104 msgid "Criterion \\thecriterion."
16105 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16111 msgstr "Kritérium*"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16117 msgstr "Kritérium."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16121 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16127 msgstr "Algoritmus."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16130 msgid "Axiom \\theaxiom."
16131 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16146 msgid "Condition \\thecondition."
16147 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16153 msgstr "Podmienka*"
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16159 msgstr "Podmienka."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16163 msgid "Note \\thenote."
16164 msgstr "Poznámka \\thenote."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16179 msgid "Notation \\thenotation."
16180 msgstr "Notácia \\thenotation."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16195 msgid "Summary \\thesummary."
16196 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16211 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16212 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16217 msgid "Acknowledgement*"
16218 msgstr "Poďakovanie*"
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16222 msgstr "Záver \\theconclusion."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16227 msgid "Conclusion*"
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16233 msgid "Conclusion."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16252 msgstr "Predpoklad"
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16255 msgid "Assumption \\theassumption."
16256 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16261 msgid "Assumption*"
16262 msgstr "Predpoklad*"
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16267 msgid "Assumption."
16268 msgstr "Predpoklad."
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16283 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16284 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16288 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16289 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16290 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16291 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16292 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16293 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16294 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16295 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16297 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16298 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16299 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16300 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16301 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16302 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16303 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16304 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16307 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16308 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16311 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16312 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16315 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16316 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16319 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16320 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16323 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16324 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16327 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16328 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16331 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16332 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16335 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16336 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16339 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16340 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16343 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16344 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16347 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16348 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16352 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16359 "in both numbered and non-numbered forms."
16361 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16362 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16363 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16364 "(číslované/neočíslované)."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16369 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16374 msgid "Criterion \\thetheorem."
16375 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16378 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16379 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16382 msgid "Axiom \\thetheorem."
16383 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16386 msgid "Condition \\thetheorem."
16387 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16390 msgid "Note \\thetheorem."
16391 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16394 msgid "Notation \\thetheorem."
16395 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16398 msgid "Summary \\thetheorem."
16399 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16403 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16407 msgstr "Záver \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16410 msgid "Assumption \\thetheorem."
16411 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16414 msgid "Question \\thetheorem."
16415 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16418 msgid "Fact \\thetheorem."
16419 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16422 msgid "Problem \\thetheorem."
16423 msgstr "Problém \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16426 msgid "Exercise \\thetheorem."
16427 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16430 msgid "Solution \\thetheorem."
16431 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16434 msgid "Remark \\thetheorem."
16435 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16438 msgid "Claim \\thetheorem."
16439 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS)"
16443 msgstr "Teorémy (AMS)"
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16452 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16453 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16454 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16455 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16459 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16471 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16472 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16473 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16474 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16475 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16476 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16479 msgid "Case \\arabic{casei}."
16480 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16483 msgid "Case \\roman{caseii}."
16484 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16487 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16488 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16491 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16492 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16507 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16508 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16509 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16510 "na začiatku každej kapitoly."
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16514 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16520 "chapter environment."
16522 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16523 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16524 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16527 msgid "Named Theorems"
16528 msgstr "Menované Teorémy"
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16533 "'Additional Theorem Text' argument."
16535 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16538 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16539 msgid "Named Theorem"
16540 msgstr "Menovaný Teorém"
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16543 msgid "Named Theorem."
16544 msgstr "Menovaný Teorém."
16546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16564 msgstr "Pripomienka*"
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16571 msgid "Alternative proof string"
16572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16576 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16590 "na začiatku každej sekcie."
16592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16594 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16601 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16605 msgid "Conjecture."
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16626 msgstr "Pripomienka."
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16630 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16635 "using the extended AMS machinery."
16637 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16640 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16644 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16647 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16648 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16650 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16651 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16652 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16657 msgstr "Meno/Titul"
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Téza \\theprop."
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16671 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16672 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16673 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16677 msgstr "\\theprob."
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16684 msgid "# [number of Prob]"
16685 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16688 msgid "Label of Problem"
16689 msgstr "Návestie Problému"
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16692 msgid "Label of the corresponding problem"
16693 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16696 msgid "Property \\theproperty."
16697 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16701 msgstr "TODO Poznámky"
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16705 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16706 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16707 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16708 "suppresses the output of TODO notes."
16710 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16711 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16712 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16720 msgid "List of TODOs"
16721 msgstr "Zoznam TODOs"
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16724 msgid "[List of TODOs]"
16725 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16728 msgid "List of TODOs Heading|s"
16729 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16732 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16733 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16739 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16741 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16742 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16743 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16747 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16748 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16749 "to the function in the menu (using the current localization)."
16751 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16752 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16753 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16757 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16758 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16759 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16761 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16762 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16763 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16767 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16768 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16769 "possible keyboard shortcuts for this function"
16771 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16772 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16773 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16776 msgid "TODO Note (Margin)"
16777 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16780 msgid "TODO (Margin)"
16781 msgstr "TODO (Okraj)"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16784 msgid "TODO Note Options|s"
16785 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16788 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16789 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16792 msgid "TODO Note (inline)"
16793 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16796 msgid "TODO (Inline)"
16797 msgstr "TODO (v Texte)"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16800 msgid "Missing Figure"
16801 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16804 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16805 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16808 msgid "Todo[Inline]"
16809 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16812 msgid "Todo[margin]"
16813 msgstr "Todo[okraj]"
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16816 msgid "MissingFigure"
16817 msgstr "ChybiaciObrázok"
16819 #: lib/layouts/treport.layout:3
16820 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16821 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16825 msgstr "Tufte Kniha"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16829 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16833 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16837 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16841 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16845 msgstr "Nová Úvaha"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16848 msgid "new thought"
16849 msgstr "nová úvaha"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16869 msgstr "Celá Šírka"
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16872 msgid "MarginTable"
16873 msgstr "Krajná tabuľka"
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16876 msgid "MarginFigure"
16877 msgstr "KrajnýObrázok"
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16880 msgid "Tufte Handout"
16881 msgstr "Tufte Handout"
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16888 msgid "Variable-width Minipages"
16889 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16892 msgid "Variable[[Width]]"
16893 msgstr "Variabilná"
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16897 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16898 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16899 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16900 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16901 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16903 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16904 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16905 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16906 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16910 msgid "Minipage (Var. Width)"
16911 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16914 msgid "Minipage (var.)"
16915 msgstr "Minipage (var.)"
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16918 msgid "Vert. Adjustment"
16919 msgstr "Vert. Úprava"
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16922 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16923 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16927 msgstr "Max. Šírka"
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16930 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16931 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16933 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16934 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16938 #: lib/languages:121
16940 msgstr "Afrikánsky"
16942 #: lib/languages:129
16946 #: lib/languages:138
16947 msgid "English (USA)"
16948 msgstr "Anglicky (USA)"
16950 #: lib/languages:149
16954 #: lib/languages:158
16955 msgid "Greek (ancient)"
16956 msgstr "Grécky (antický)"
16958 #: lib/languages:175
16959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16960 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16962 #: lib/languages:186
16963 msgid "Arabic (Arabi)"
16964 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16966 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16970 #: lib/languages:208
16974 #: lib/languages:216
16975 msgid "English (Australia)"
16976 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16978 #: lib/languages:228
16979 msgid "German (Austria, old spelling)"
16980 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16982 #: lib/languages:240
16983 msgid "German (Austria)"
16984 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16986 #: lib/languages:250
16988 msgstr "Indonézsky"
16990 #: lib/languages:260
16994 #: lib/languages:269
16998 #: lib/languages:283
17000 msgstr "Bielorusky"
17002 #: lib/languages:293
17006 #: lib/languages:301
17007 msgid "Portuguese (Brazil)"
17008 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17010 #: lib/languages:311
17014 #: lib/languages:320
17015 msgid "English (UK)"
17016 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17018 #: lib/languages:330
17022 #: lib/languages:341
17023 msgid "English (Canada)"
17024 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17026 #: lib/languages:354
17027 msgid "French (Canada)"
17028 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17030 #: lib/languages:364
17032 msgstr "Katalánsky"
17034 #: lib/languages:376
17035 msgid "Chinese (simplified)"
17036 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17038 #: lib/languages:386
17039 msgid "Chinese (traditional)"
17040 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17042 #: lib/languages:396
17044 msgstr "Koptčinsky"
17046 #: lib/languages:403
17048 msgstr "Chorvátsky"
17050 #: lib/languages:412
17054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17055 msgid "D&ocument Default"
17056 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17058 #: lib/languages:422
17062 #: lib/languages:433
17063 msgid "Divehi (Maldivian)"
17064 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17066 #: lib/languages:440
17070 #: lib/languages:451
17074 #: lib/languages:464
17078 #: lib/languages:473
17082 #: lib/languages:487
17086 #: lib/languages:502
17090 #: lib/languages:513
17092 msgstr "Francúzsky"
17094 #: lib/languages:529
17098 #: lib/languages:539
17102 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17106 #: lib/languages:562
17107 msgid "German (old spelling)"
17108 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17110 #: lib/languages:573
17114 #: lib/languages:588
17115 msgid "German (Switzerland)"
17116 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17118 #: lib/languages:601
17119 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17120 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17122 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17127 #: lib/languages:624
17128 msgid "Greek (polytonic)"
17129 msgstr "Grécky (polytonic)"
17131 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17135 #: lib/languages:652
17137 msgstr "Hindčinsky"
17139 #: lib/languages:671
17143 #: lib/languages:682
17144 msgid "Interlingua"
17145 msgstr "Interlingua"
17147 #: lib/languages:692
17151 #: lib/languages:701
17155 #: lib/languages:716
17159 #: lib/languages:730
17160 msgid "Japanese (CJK)"
17161 msgstr "Japonsky (CJK)"
17163 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17167 #: lib/languages:748
17171 #: lib/languages:759
17175 #: lib/languages:766
17179 #: lib/languages:775
17181 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17183 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17187 #: lib/languages:803
17191 #: lib/languages:816
17195 #: lib/languages:827
17196 msgid "Lower Sorbian"
17197 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17199 #: lib/languages:836
17203 #: lib/languages:847
17205 msgstr "Macedónsky"
17207 #: lib/languages:857
17209 msgstr "Máráthčinsky"
17211 #: lib/languages:867
17215 #: lib/languages:876
17216 msgid "English (New Zealand)"
17217 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17219 #: lib/languages:886
17220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17221 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17223 #: lib/languages:896
17224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17225 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17228 msgid "Not Applicable"
17229 msgstr "Nepoužiteľné"
17231 #: lib/languages:907
17233 msgstr "Okcitánčinsky"
17235 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17236 #: lib/languages:928
17237 msgid "Piedmontese"
17238 msgstr "Piemontsky"
17240 #: lib/languages:938
17244 #: lib/languages:949
17246 msgstr "Portugalsky"
17248 #: lib/languages:959
17252 #: lib/languages:969
17254 msgstr "Rétorománsky"
17256 #: lib/languages:979
17260 #: lib/languages:990
17262 msgstr "Sámsky (Severný)"
17264 #: lib/languages:999
17266 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17268 #: lib/languages:1006
17272 #: lib/languages:1017
17276 #: lib/languages:1032
17277 msgid "Serbian (Latin)"
17278 msgstr "Srbsky (Latin)"
17280 #: lib/languages:1042
17284 #: lib/languages:1052
17288 #: lib/languages:1061
17290 msgstr "Španielsky"
17292 #: lib/languages:1075
17293 msgid "Spanish (Mexico)"
17294 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17296 #: lib/languages:1087
17300 #: lib/languages:1098
17302 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17304 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17308 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17312 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17316 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17320 #: lib/languages:1143
17324 #: lib/languages:1158
17326 msgstr "Turkménsky"
17328 #: lib/languages:1168
17330 msgstr "Ukrajinsky"
17332 #: lib/languages:1179
17333 msgid "Upper Sorbian"
17334 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17336 #: lib/languages:1189
17340 #: lib/languages:1197
17342 msgstr "Vietnamsky"
17344 #: lib/languages:1206
17348 #: lib/latexfonts:82
17349 msgid "AE (Almost European)"
17350 msgstr "AE (Almost European)"
17352 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17354 msgstr "Bera Serif"
17356 #: lib/latexfonts:104
17360 #: lib/latexfonts:110
17361 msgid "Concrete Roman"
17362 msgstr "Concrete Roman"
17364 #: lib/latexfonts:116
17365 msgid "Zapf Chancery"
17366 msgstr "Zapf Chancery"
17368 #: lib/latexfonts:122
17369 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17370 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17372 #: lib/latexfonts:128
17373 msgid "Crimson (Cochineal)"
17374 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17376 #: lib/latexfonts:136
17380 #: lib/latexfonts:142
17381 msgid "Computer Modern Roman"
17382 msgstr "Computer Modern Roman"
17384 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17385 msgid "URW Garamond"
17386 msgstr "URW Garamond"
17388 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17389 #: lib/latexfonts:202
17393 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17394 msgid "Latin Modern Roman"
17395 msgstr "Latin Modern Roman"
17397 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17398 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17399 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17401 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17402 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17403 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17405 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17406 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17407 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17409 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17411 msgstr "Minion Pro"
17413 #: lib/latexfonts:302
17414 msgid "New Century Schoolbook"
17415 msgstr "New Century Schoolbook"
17417 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17419 msgstr "Noto Serif"
17421 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17422 #: lib/latexfonts:354
17426 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17427 msgid "ParaType Serif"
17428 msgstr "ParaType Serif"
17430 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17431 msgid "Times Roman"
17432 msgstr "Times Roman"
17434 #: lib/latexfonts:402
17435 msgid "TeX Gyre Bonum"
17436 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17438 #: lib/latexfonts:408
17439 msgid "TeX Gyre Chorus"
17440 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17442 #: lib/latexfonts:414
17443 msgid "TeX Gyre Pagella"
17444 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17446 #: lib/latexfonts:420
17447 msgid "TeX Gyre Schola"
17448 msgstr "TeX Gyre Schola"
17450 #: lib/latexfonts:426
17451 msgid "TeX Gyre Termes"
17452 msgstr "TeX Gyre Termes"
17454 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17455 msgid "Utopia (Fourier)"
17456 msgstr "Utopia (Fourier)"
17458 #: lib/latexfonts:464
17459 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17460 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17462 #: lib/latexfonts:475
17463 msgid "Avant Garde"
17464 msgstr "Avant Garde"
17466 #: lib/latexfonts:481
17470 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17474 #: lib/latexfonts:515
17478 #: lib/latexfonts:522
17479 msgid "Computer Modern Sans"
17480 msgstr "Computer Modern Sans"
17482 #: lib/latexfonts:528
17486 #: lib/latexfonts:536
17490 #: lib/latexfonts:543
17491 msgid "Iwona (Light)"
17492 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17494 #: lib/latexfonts:550
17495 msgid "Iwona (Condensed)"
17496 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17498 #: lib/latexfonts:557
17499 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17502 #: lib/latexfonts:564
17506 #: lib/latexfonts:571
17507 msgid "Kurier (Light)"
17508 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17510 #: lib/latexfonts:578
17511 msgid "Kurier (Condensed)"
17512 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17514 #: lib/latexfonts:585
17515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17518 #: lib/latexfonts:592
17519 msgid "Latin Modern Sans"
17520 msgstr "Latin Modern Sans"
17522 #: lib/latexfonts:599
17526 #: lib/latexfonts:606
17527 msgid "ParaType Sans"
17528 msgstr "ParaType Sans"
17530 #: lib/latexfonts:614
17531 msgid "TeX Gyre Adventor"
17532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17534 #: lib/latexfonts:620
17535 msgid "TeX Gyre Heros"
17536 msgstr "TeX Gyre Heros"
17538 #: lib/latexfonts:626
17539 msgid "URW Classico (Optima)"
17540 msgstr "URW Classico (Optima)"
17542 #: lib/latexfonts:638
17546 #: lib/latexfonts:646
17547 msgid "CM Typewriter Light"
17548 msgstr "CM Typewriter Light"
17550 #: lib/latexfonts:653
17551 msgid "Computer Modern Typewriter"
17552 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17554 #: lib/latexfonts:659
17558 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17559 msgid "Libertine Mono"
17560 msgstr "Libertine Mono"
17562 #: lib/latexfonts:681
17563 msgid "Latin Modern Typewriter"
17564 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17566 #: lib/latexfonts:688
17570 #: lib/latexfonts:695
17574 #: lib/latexfonts:702
17575 msgid "ParaType Mono"
17576 msgstr "ParaType Mono"
17578 #: lib/latexfonts:710
17579 msgid "TeX Gyre Cursor"
17580 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17582 #: lib/latexfonts:716
17583 msgid "TX Typewriter"
17584 msgstr "TX Typewriter"
17586 # Times Roman (New TX)
17587 #: lib/latexfonts:728
17588 msgid "Crimson (New TX)"
17589 msgstr "Crimson (New TX)"
17591 # euler virtual math fonts
17592 #: lib/latexfonts:736
17596 #: lib/latexfonts:742
17597 msgid "URW Garamond (New TX)"
17598 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17600 #: lib/latexfonts:750
17601 msgid "Iwona (Math)"
17602 msgstr "Iwona (Mat.)"
17604 #: lib/latexfonts:763
17605 msgid "Kurier (Math)"
17606 msgstr "Kurier (Mat.)"
17608 #: lib/latexfonts:776
17609 msgid "Libertine (New TX)"
17610 msgstr "Libertine (New TX)"
17612 #: lib/latexfonts:784
17613 msgid "Minion Pro (New TX)"
17614 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:793
17617 msgid "Times Roman (New TX)"
17618 msgstr "Times Roman (New TX)"
17620 #: lib/encodings:50
17621 msgid "Unicode (utf8)"
17622 msgstr "Unicode (utf8)"
17624 #: lib/encodings:55
17625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17626 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17628 #: lib/encodings:59
17629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17630 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17632 #: lib/encodings:62
17633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17634 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17636 #: lib/encodings:65
17637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17638 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17640 #: lib/encodings:68
17641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17642 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17644 #: lib/encodings:71
17645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17646 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17648 #: lib/encodings:75
17649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17650 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17652 #: lib/encodings:79
17653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17654 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17656 #: lib/encodings:83
17657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17658 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17660 #: lib/encodings:86
17661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17662 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17664 #: lib/encodings:89
17665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17666 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17668 #: lib/encodings:92
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17670 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17672 #: lib/encodings:95
17673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17674 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17676 #: lib/encodings:98
17677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17678 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17680 #: lib/encodings:101
17681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17682 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17684 #: lib/encodings:104
17685 msgid "DOS (CP 437)"
17686 msgstr "DOS (CP 437)"
17688 #: lib/encodings:108
17689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17692 #: lib/encodings:111
17693 msgid "Western European (CP 850)"
17694 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17696 #: lib/encodings:114
17697 msgid "Central European (CP 852)"
17698 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17700 #: lib/encodings:118
17701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17702 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17704 #: lib/encodings:123
17705 msgid "Western European (CP 858)"
17706 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17708 #: lib/encodings:126
17709 msgid "Hebrew (CP 862)"
17710 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17712 #: lib/encodings:129
17713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17714 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17716 #: lib/encodings:133
17717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17718 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17720 #: lib/encodings:136
17721 msgid "Central European (CP 1250)"
17722 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17724 #: lib/encodings:140
17725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17726 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17728 #: lib/encodings:144
17729 msgid "Western European (CP 1252)"
17730 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17732 #: lib/encodings:147
17733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17734 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17736 #: lib/encodings:151
17737 msgid "Arabic (CP 1256)"
17738 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17740 #: lib/encodings:154
17741 msgid "Baltic (CP 1257)"
17742 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17744 #: lib/encodings:158
17745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17746 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17748 #: lib/encodings:162
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17750 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17752 #: lib/encodings:166
17753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17754 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17756 #: lib/encodings:177
17757 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17758 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17760 #: lib/encodings:187
17761 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17762 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17764 #: lib/encodings:194
17765 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17766 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17768 #: lib/encodings:198
17769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17770 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17772 #: lib/encodings:202
17773 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17774 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17776 #: lib/encodings:206
17777 msgid "Korean (EUC-KR)"
17778 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17780 #: lib/encodings:210
17781 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17782 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17784 #: lib/encodings:214
17785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17786 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17788 #: lib/encodings:218
17789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17790 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17792 #: lib/encodings:225
17793 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17796 #: lib/encodings:227
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17798 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17800 #: lib/encodings:229
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17802 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17804 #: lib/encodings:231
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17806 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17808 #: lib/encodings:238
17809 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17810 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17812 #: lib/encodings:243
17813 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17814 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17816 #: lib/encodings:247
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17821 msgid "Array Environment|y"
17822 msgstr "Array Prostredie|y"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17825 msgid "Cases Environment|C"
17826 msgstr "Cases Prostredie|C"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17829 msgid "Aligned Environment|l"
17830 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17833 msgid "AlignedAt Environment|v"
17834 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17837 msgid "Gathered Environment|h"
17838 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17841 msgid "Split Environment|S"
17842 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17845 msgid "Delimiters...|r"
17846 msgstr "Oddeľovače…|O"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17849 msgid "Matrix...|x"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17857 msgid "AMS align Environment|a"
17858 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17861 msgid "AMS alignat Environment|t"
17862 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17865 msgid "AMS flalign Environment|f"
17866 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17869 msgid "AMS gather Environment|g"
17870 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17873 msgid "AMS multline Environment|m"
17874 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17877 msgid "Inline Formula|I"
17878 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17881 msgid "Displayed Formula|D"
17882 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17885 msgid "Eqnarray Environment|E"
17886 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17889 msgid "AMS Environment|A"
17890 msgstr "AMS Prostredie|A"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17893 msgid "Number Whole Formula|N"
17894 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17897 msgid "Number This Line|u"
17898 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17901 msgid "Equation Label|L"
17902 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17905 msgid "Copy as Reference|R"
17906 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17909 msgid "Split Cell|C"
17910 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17917 msgid "Add Line Above|o"
17918 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17921 msgid "Add Line Below|B"
17922 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17925 msgid "Delete Line Above|v"
17926 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17929 msgid "Delete Line Below|w"
17930 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17933 msgid "Add Line to Left"
17934 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17937 msgid "Add Line to Right"
17938 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17941 msgid "Delete Line to Left"
17942 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17945 msgid "Delete Line to Right"
17946 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17949 msgid "Show Math Toolbar"
17950 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17953 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17957 msgid "Show Table Toolbar"
17958 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17961 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17962 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17965 msgid "Next Cross-Reference|N"
17966 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17969 msgid "Go to Label|G"
17970 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17973 msgid "<Reference>|R"
17974 msgstr "<Referencia>|R"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17977 msgid "(<Reference>)|e"
17978 msgstr "(<Referencia>)|e"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17982 msgstr "<Strana>|S"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17985 msgid "On Page <Page>|O"
17986 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17989 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17990 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17993 msgid "Formatted Reference|t"
17994 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17997 msgid "Textual Reference|x"
17998 msgstr "Textová Referencia|x"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18001 msgid "Label Only|L"
18002 msgstr "Len Heslo|L"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18017 msgid "Settings...|S"
18018 msgstr "Nastavenia…|N"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18022 msgstr "Choď Späť|S"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18025 msgid "Copy as Reference|C"
18026 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18029 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18030 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18033 msgid "Open Inset|O"
18034 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18037 msgid "Close Inset|C"
18038 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18042 msgid "Dissolve Inset|D"
18043 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18046 msgid "Show Label|L"
18047 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18050 msgid "Frameless|l"
18051 msgstr "Bez Rámu|B"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18054 msgid "Simple Frame|F"
18055 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18058 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18059 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18062 msgid "Oval, Thin|a"
18063 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18066 msgid "Oval, Thick|v"
18067 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18070 msgid "Drop Shadow|w"
18071 msgstr "S Tieňom|T"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18074 msgid "Shaded Background|B"
18075 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18078 msgid "Double Frame|u"
18079 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18083 msgstr "Zápis LyXu|y"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18086 msgid "LyX Preferences Entry"
18087 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18091 msgstr "Komentár|m"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18094 msgid "Greyed Out|G"
18095 msgstr "Zosivelé|s"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18098 msgid "Open All Notes|A"
18099 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18102 msgid "Close All Notes|l"
18103 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18110 msgid "Horizontal Phantom|H"
18111 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18114 msgid "Vertical Phantom|V"
18115 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18118 msgid "Interword Space|w"
18119 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18122 msgid "Protected Space|o"
18123 msgstr "Chránená Medzera|C"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18126 msgid "Visible Space|a"
18127 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18130 msgid "Thin Space|T"
18131 msgstr "Úzka Medzera|k"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18134 msgid "Negative Thin Space|N"
18135 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18139 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18143 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18146 msgid "Quad Space|Q"
18147 msgstr "Quad Medzera|Q"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18150 msgid "Double Quad Space|u"
18151 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18154 msgid "Horizontal Fill|F"
18155 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18159 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18163 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18186 msgid "Custom Length|C"
18187 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18190 msgid "Medium Space|M"
18191 msgstr "Stredná Medzera|S"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18194 msgid "Thick Space|h"
18195 msgstr "Tučná Medzera|T"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18198 msgid "Negative Medium Space|u"
18199 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18202 msgid "Negative Thick Space|i"
18203 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18207 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18210 msgid "SmallSkip|S"
18211 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18215 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18219 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18224 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18231 msgid "Settings...|e"
18232 msgstr "Nastavenia…|a"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18244 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18248 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18255 msgid "Edit Included File...|E"
18256 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18260 msgstr "Nová Stránka|N"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18263 msgid "Page Break|a"
18264 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18267 msgid "Clear Page|C"
18268 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18271 msgid "Clear Double Page|D"
18272 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18275 msgid "Ragged Line Break|R"
18276 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18279 msgid "Justified Line Break|J"
18280 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18283 msgid "Plain Separator|P"
18284 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18287 msgid "Paragraph Break|B"
18288 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18291 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18293 msgstr "Vystrihnúť"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18296 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18301 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18307 msgid "Paste Recent|e"
18308 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18312 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18315 msgid "Forward Search|F"
18316 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18319 msgid "Move Paragraph Up|o"
18320 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18323 msgid "Move Paragraph Down|v"
18324 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18327 msgid "Promote Section|r"
18328 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18331 msgid "Demote Section|m"
18332 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18335 msgid "Move Section Down|D"
18336 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18339 msgid "Move Section Up|U"
18340 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18343 msgid "Insert Regular Expression"
18344 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18347 msgid "Accept Change|c"
18348 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18351 msgid "Reject Change|j"
18352 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18355 msgid "Paragraph Settings...|P"
18356 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18359 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18360 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18363 msgid "Fullscreen Mode"
18364 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18367 msgid "Close Current View"
18368 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18375 msgid "Anything Non-Empty|o"
18376 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18380 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18383 msgid "Any Number|N"
18384 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18387 msgid "User Defined|U"
18388 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18391 msgid "Append Argument"
18392 msgstr "Pridať Argument"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18395 msgid "Remove Last Argument"
18396 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18400 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18404 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18407 msgid "Insert Optional Argument"
18408 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18411 msgid "Remove Optional Argument"
18412 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18415 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18416 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18420 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18423 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18424 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18428 msgstr "Opäť Načítať|O"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18432 msgid "Edit Externally...|x"
18433 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18457 msgstr "Na Stred|t"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18468 msgid "Multicolumn|u"
18469 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18473 msgstr "Viac-riadkové|i"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18476 msgid "Append Row|A"
18477 msgstr "Pridať Riadok|P"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18480 msgid "Delete Row|D"
18481 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18485 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18488 msgid "Move Row Up"
18489 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18492 msgid "Move Row Down"
18493 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18496 msgid "Append Column|p"
18497 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18500 msgid "Delete Column|e"
18501 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18504 msgid "Copy Column|y"
18505 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18508 msgid "Move Column Right|v"
18509 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18512 msgid "Move Column Left"
18513 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18516 msgid "Multi-page Table|g"
18517 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18520 msgid "Formal Style|m"
18521 msgstr "Formálny Štýl|F"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18528 msgid "Alignment|i"
18529 msgstr "Zarovnanie|i"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18532 msgid "Columns/Rows|C"
18533 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18548 msgid "File Revision|R"
18549 msgstr "Revízia Súboru|R"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18552 msgid "Tree Revision|T"
18553 msgstr "Revízia Stromu|i"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18556 msgid "Revision Author|A"
18557 msgstr "Autor Revízie|u"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18560 msgid "Revision Date|D"
18561 msgstr "Dátum Revízie|D"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18564 msgid "Revision Time|i"
18565 msgstr "Čas Revízie|a"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18568 msgid "LyX Version|X"
18569 msgstr "Verzia LyXu|X"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18572 msgid "Document Info|D"
18573 msgstr "Info Dokumentu|f"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18576 msgid "Copy Text|o"
18577 msgstr "Kopírovať Text|T"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18580 msgid "Activate Branch|A"
18581 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18584 msgid "Deactivate Branch|e"
18585 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18588 msgid "Activate Branch in Master|M"
18589 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18592 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18593 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18596 msgid "Invert Inset|I"
18597 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18600 msgid "Add Unknown Branch|w"
18601 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18605 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18608 msgid "All Indexes|A"
18609 msgstr "Všetky Registre|V"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18612 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18613 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18617 msgstr "Pod-register|P"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18620 msgid "Reject Change|R"
18621 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18624 msgid "Promote Section|P"
18625 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18628 msgid "Demote Section|D"
18629 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18632 msgid "Move Section Down|w"
18633 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18636 msgid "Select Section|S"
18637 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18640 msgid "Wrap by Preview|y"
18641 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18644 msgid "Lock Toolbars|L"
18645 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18648 msgid "Small-sized Icons"
18649 msgstr "Malé Ikony"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18652 msgid "Normal-sized Icons"
18653 msgstr "Normálne Ikony"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18656 msgid "Big-sized Icons"
18657 msgstr "Veľké Ikony"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18660 msgid "Huge-sized Icons"
18661 msgstr "Obrovské Ikony"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18664 msgid "Giant-sized Icons"
18665 msgstr "Gigantické Ikony"
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18673 msgstr "Zobraziť|b"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18681 msgstr "Navigovať|g"
18683 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18685 msgstr "Nová &vložka"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18689 msgstr "Dokument|D"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18693 msgstr "Nástroje|N"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18697 msgstr "Pomocník|P"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18704 msgid "New from Template...|m"
18705 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18709 msgstr "Otvoriť…|O"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18712 msgid "Open Recent|t"
18713 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18721 msgstr "Zavrieť Všetko"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18728 msgid "Save As...|A"
18729 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18733 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18736 msgid "Revert to Saved|R"
18737 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18740 msgid "Version Control|V"
18741 msgstr "Správa Verzií|S"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18745 msgstr "Importovať|I"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18749 msgstr "Exportovať|E"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18756 msgid "New Window|W"
18757 msgstr "Nové Okno|k"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18760 msgid "Close Window|d"
18761 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18768 msgid "Register...|R"
18769 msgstr "Registrovať…|R"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18772 msgid "Check In Changes...|I"
18773 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18776 msgid "Check Out for Edit|O"
18777 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18781 msgstr "Kopírovať|K"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18785 msgstr "Premenovať|e"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18789 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18792 msgid "Revert to Repository Version|v"
18793 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18796 msgid "Undo Last Check In|U"
18797 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18800 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18801 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18804 msgid "Show History...|H"
18805 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18808 msgid "Use Locking Property|L"
18809 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18812 msgid "Export As...|s"
18813 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18816 msgid "More Formats & Options...|r"
18817 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18828 msgid "Paste Special"
18829 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18832 msgid "Select Whole Inset"
18833 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18837 msgstr "Vybrať Všetko"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18841 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18845 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18853 msgstr "Matematika|M"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18856 msgid "Rows & Columns|C"
18857 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18860 msgid "Increase List Depth|I"
18861 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18864 msgid "Decrease List Depth|D"
18865 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18868 msgid "Dissolve Inset"
18869 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18872 msgid "TeX Code Settings...|C"
18873 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18876 msgid "Float Settings...|a"
18877 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18880 msgid "Float T&ype:"
18881 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18885 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18888 msgid "Note Settings...|N"
18889 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18892 msgid "Phantom Settings...|h"
18893 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18896 msgid "Branch Settings...|B"
18897 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18900 msgid "Index Entry Settings...|y"
18901 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18904 msgid "Info Settings...|n"
18905 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18908 msgid "Listings Settings...|g"
18909 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18912 msgid "Table Settings...|a"
18913 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18916 msgid "Paste from HTML|H"
18917 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18920 msgid "Paste from LaTeX|L"
18921 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18925 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18928 msgid "Paste as PDF"
18929 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18932 msgid "Paste as PNG"
18933 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18936 msgid "Paste as JPEG"
18937 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18940 msgid "Paste as EMF"
18941 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18944 msgid "Plain Text|T"
18945 msgstr "Prostý Text|T"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18949 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18952 msgid "Selection|S"
18955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18956 msgid "Semantic Markup"
18957 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18965 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18967 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18971 msgid "Selection, Join Lines|i"
18972 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18975 msgid "Dissolve Text Style"
18976 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18979 msgid "Uppercase|U"
18980 msgstr "Veľké Písmená|V"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18983 msgid "Lowercase|L"
18984 msgstr "Malé Písmená|M"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18987 msgid "Formal Style|F"
18988 msgstr "Formálny Štýl|F"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18991 msgid "Multicolumn|M"
18992 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18996 msgstr "Viac-riadkové|k"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19000 msgstr "Horný Riadok|o"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19003 msgid "Bottom Line|B"
19004 msgstr "Spodný Riadok|p"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19007 msgid "Left Line|L"
19008 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19011 msgid "Right Line|R"
19012 msgstr "Pravý Riadok|R"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19032 msgstr "Pridať Riadok|P"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19035 msgid "Add Column|u"
19036 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19039 msgid "Copy Column|p"
19040 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19043 msgid "Change Limits Type|L"
19044 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19047 msgid "Macro Definition"
19048 msgstr "Definícia Makra"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19051 msgid "Change Formula Type|F"
19052 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19056 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19059 msgid "Add Line Above|A"
19060 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19063 msgid "Delete Line Above|D"
19064 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19067 msgid "Delete Line Below|e"
19068 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19071 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19072 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19075 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19076 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19080 msgstr "Štandard|t"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19084 msgstr "Exponované|E"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19088 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19091 msgid "Math Normal Font|N"
19092 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19095 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19096 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19099 msgid "Math Formal Script Family|o"
19100 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19103 msgid "Math Fraktur Family|F"
19104 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19107 msgid "Math Roman Family|R"
19108 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19112 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19115 msgid "Math Bold Series|B"
19116 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19119 msgid "Text Normal Font|T"
19120 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19123 msgid "Text Properties"
19124 msgstr "Vlastnosti Textu"
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19127 msgid "Text Properties|T"
19128 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19131 msgid "Text Properties|x"
19132 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19135 msgid "Text Roman Family"
19136 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19139 msgid "Text Sans Serif Family"
19140 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19143 msgid "Text Typewriter Family"
19144 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19147 msgid "Text Bold Series"
19148 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19151 msgid "Text Medium Series"
19152 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19155 msgid "Text Italic Shape"
19156 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19159 msgid "Text Small Caps Shape"
19160 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19163 msgid "Text Slanted Shape"
19164 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19167 msgid "Text Upright Shape"
19168 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 msgid "Mathematica|a"
19180 msgstr "Mathematica|a"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19183 msgid "Maple, Simplify|S"
19184 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19187 msgid "Maple, Factor|F"
19188 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19191 msgid "Maple, Evalm|E"
19192 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19195 msgid "Maple, Evalf|v"
19196 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19199 msgid "Open All Insets|O"
19200 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19203 msgid "Close All Insets|C"
19204 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19207 msgid "Unfold Math Macro|n"
19208 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19211 msgid "Fold Math Macro|d"
19212 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19215 msgid "Outline Pane|u"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19219 msgid "Code Preview Pane|P"
19220 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19223 msgid "Messages Pane|g"
19224 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19228 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19232 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19235 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19236 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19239 msgid "Close Current View|w"
19240 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19243 msgid "Fullscreen|l"
19244 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19248 msgstr "Matematika|M"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19251 msgid "Special Character|p"
19252 msgstr "Špeciálny znak|i"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19255 msgid "Formatting|o"
19256 msgstr "Formátovanie|F"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19259 msgid "List / TOC|i"
19260 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19264 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19268 msgstr "Poznámka|P"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19275 msgid "Custom Insets"
19276 msgstr "Vlastné Vložky"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19283 msgid "Box[[Menu]]|x"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19287 msgid "Citation...|C"
19288 msgstr "Citácia…|C"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19291 msgid "Cross-Reference...|R"
19292 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19296 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19300 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19304 msgstr "Tabuľka…|T"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19307 msgid "Graphics...|G"
19308 msgstr "Grafika…|G"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19315 msgid "Hyperlink...|k"
19316 msgstr "Hyperlinka…|H"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19320 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19323 msgid "Marginal Note|M"
19324 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19327 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19328 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19339 msgid "Symbols...|b"
19340 msgstr "Symboly…|S"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19344 msgstr "Vypustenie|V"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19347 msgid "End of Sentence|E"
19348 msgstr "Koniec Vety|K"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19351 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19352 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19355 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19356 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19359 msgid "Protected Hyphen|y"
19360 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19363 msgid "Breakable Slash|a"
19364 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19367 msgid "Visible Space|V"
19368 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19371 msgid "Menu Separator|M"
19372 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19375 msgid "Phonetic Symbols|P"
19376 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19384 msgstr "LyX Logo|L"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19387 msgid "LyX Menu Location"
19388 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19392 msgstr "TeX Logo|T"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19395 msgid "LaTeX Logo|a"
19396 msgstr "LaTeX Logo|a"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19399 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19400 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19403 msgid "Superscript|S"
19404 msgstr "Horný Index|H"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19407 msgid "Subscript|u"
19408 msgstr "Dolný Index|D"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19411 msgid "Protected Space|P"
19412 msgstr "Chránená Medzera|M"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19415 msgid "Horizontal Space...|o"
19416 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19419 msgid "Horizontal Line...|L"
19420 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19423 msgid "Vertical Space...|V"
19424 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19431 msgid "Hyphenation Point|H"
19432 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19435 msgid "Ligature Break|k"
19436 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19439 msgid "Optional Line Break|B"
19440 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19443 msgid "Display Formula|D"
19444 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19447 msgid "Numbered Formula|N"
19448 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19451 msgid "Figure Wrap Float|F"
19452 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19455 msgid "Table Wrap Float|T"
19456 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19459 msgid "Table of Contents|C"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19463 msgid "List of Listings|L"
19464 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19467 msgid "Nomenclature|N"
19468 msgstr "Nomenklatúra|N"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19471 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19472 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19475 msgid "LyX Document...|X"
19476 msgstr "LyX Dokument…|X"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19479 msgid "Plain Text...|T"
19480 msgstr "Prostý Text…|T"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19483 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19484 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19487 msgid "External Material...|M"
19488 msgstr "Externý Materiál…|M"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19491 msgid "Child Document...|d"
19492 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19496 msgstr "Komentár|K"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19499 msgid "Insert New Branch...|I"
19500 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19503 msgid "Change Tracking|C"
19504 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19507 msgid "Build Program|B"
19508 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19511 msgid "LaTeX Log|L"
19512 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19515 msgid "Start Appendix Here|x"
19516 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19519 msgid "View Master Document|M"
19520 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19523 msgid "Update Master Document|a"
19524 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19527 msgid "Cancel Background Process|P"
19528 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19531 msgid "Compressed|o"
19532 msgstr "Komprimované|m"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19535 msgid "Disable Editing|E"
19536 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19539 msgid "Track Changes|T"
19540 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19543 msgid "Merge Changes...|M"
19544 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19547 msgid "Accept Change|A"
19548 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19551 msgid "Accept All Changes|c"
19552 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19555 msgid "Reject All Changes|e"
19556 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19559 msgid "Show Changes in Output|S"
19560 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19563 msgid "Bookmarks|B"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19567 msgid "Next Note|N"
19568 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19571 msgid "Next Change|C"
19572 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19575 msgid "Next Cross-Reference|R"
19576 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19579 msgid "Go to Label|L"
19580 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19583 msgid "Save Bookmark 1|S"
19584 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19587 msgid "Save Bookmark 2"
19588 msgstr "Uložiť záložku 2"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19591 msgid "Save Bookmark 3"
19592 msgstr "Uložiť záložku 3"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19595 msgid "Save Bookmark 4"
19596 msgstr "Uložiť záložku 4"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19599 msgid "Save Bookmark 5"
19600 msgstr "Uložiť záložku 5"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19603 msgid "Clear Bookmarks|C"
19604 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19607 msgid "Navigate Back|B"
19608 msgstr "Choď Späť|S"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19611 msgid "Spellchecker...|S"
19612 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19615 msgid "Thesaurus...|T"
19616 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19619 msgid "Statistics...|a"
19620 msgstr "Štatistika…|Š"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19623 msgid "Check TeX|h"
19624 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19627 msgid "TeX Information|I"
19628 msgstr "TeX Informácia|I"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19631 msgid "Compare...|C"
19632 msgstr "Porovnávať…|o"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19635 msgid "Reconfigure|R"
19636 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19639 msgid "Preferences...|P"
19640 msgstr "Preferencie…|P"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19643 msgid "Introduction|I"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19648 msgstr "Príručka|P"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19651 msgid "User's Guide|U"
19652 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19655 msgid "Additional Features|F"
19656 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19659 msgid "Embedded Objects|O"
19660 msgstr "Vložené Objekty|O"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19663 msgid "Customization|C"
19664 msgstr "Prispôsobenie|r"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19667 msgid "Shortcuts|S"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19671 msgid "LyX Functions|y"
19672 msgstr "LyX Funkcie|F"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19675 msgid "LaTeX Configuration|L"
19676 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19679 msgid "Specific Manuals|p"
19680 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19683 msgid "About LyX|X"
19684 msgstr "O programe LyX|X"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19687 msgid "Beamer Presentations|B"
19688 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19695 msgid "Colored boxes|r"
19696 msgstr "Farebné rámiky|e"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19699 msgid "Feynman-diagram|F"
19700 msgstr "Feynman-diagram|F"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19708 msgstr "LilyPond|P"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19711 msgid "Linguistics|L"
19712 msgstr "Lingvistika|L"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19715 msgid "Multilingual Captions|C"
19716 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19720 msgstr "Paralist|t"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19723 msgid "PDF comments|D"
19724 msgstr "PDF komentáre|D"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19727 msgid "PDF forms|o"
19728 msgstr "PDF forms|o"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19731 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19732 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19743 msgid "New document"
19744 msgstr "Nový dokument"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19747 msgid "Open document"
19748 msgstr "Otvoriť dokument"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19751 msgid "Save document"
19752 msgstr "Uložiť dokument"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19755 msgid "Check spelling"
19756 msgstr "Kontrola pravopisu"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19759 msgid "Spellcheck continuously"
19760 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19771 msgid "Find and replace"
19772 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19775 msgid "Find and replace (advanced)"
19776 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19779 msgid "Navigate back"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19783 msgid "Toggle emphasis"
19784 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19787 msgid "Toggle noun"
19788 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19791 msgid "Insert math"
19792 msgstr "Vložiť matematiku"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19795 msgid "Insert graphics"
19796 msgstr "Vložiť grafiku"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19799 msgid "Insert table"
19800 msgstr "Vložiť tabuľku"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19803 msgid "Toggle outline"
19804 msgstr "Prepnúť osnovu"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19807 msgid "Toggle math toolbar"
19808 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19811 msgid "Toggle table toolbar"
19812 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19815 msgid "Toggle review toolbar"
19816 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19819 msgid "View/Update"
19820 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19828 msgstr "Aktualizovať"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19831 msgid "View master document"
19832 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19835 msgid "Update master document"
19836 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19839 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19840 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19843 msgid "View other formats"
19844 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19847 msgid "Update other formats"
19848 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19855 msgid "Numbered list"
19856 msgstr "Číslovaná listina"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19859 msgid "Itemized list"
19860 msgstr "Položková listina"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19863 msgid "Increase depth"
19864 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19867 msgid "Decrease depth"
19868 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19871 msgid "Insert figure float"
19872 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19875 msgid "Insert table float"
19876 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19879 msgid "Insert label"
19880 msgstr "Vložiť značku"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19883 msgid "Insert cross-reference"
19884 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19887 msgid "Insert citation"
19888 msgstr "Vložiť citáciu"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19891 msgid "Insert index entry"
19892 msgstr "Vložiť heslo registra"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19895 msgid "Insert nomenclature entry"
19896 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19899 msgid "Insert footnote"
19900 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19903 msgid "Insert margin note"
19904 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19907 msgid "Insert LyX note"
19908 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19912 msgstr "Vložiť rámik"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19915 msgid "Insert hyperlink"
19916 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19919 msgid "Insert TeX code"
19920 msgstr "Vložiť TeX kód"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19923 msgid "Insert math macro"
19924 msgstr "Vložiť mat. makro"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19927 msgid "Include file"
19928 msgstr "Zahrnúť súbor"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19931 msgid "Paragraph settings"
19932 msgstr "Nastavenia odstavca"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19936 msgstr "Pridať riadok"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19940 msgstr "Pridať stĺpec"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19944 msgstr "Zmazať riadok"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19947 msgid "Delete column"
19948 msgstr "Zmazať stĺpec"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19951 msgid "Move row up"
19952 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19955 msgid "Move column left"
19956 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19959 msgid "Move row down"
19960 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19963 msgid "Move column right"
19964 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19967 msgid "Set top line"
19968 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19971 msgid "Set bottom line"
19972 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19975 msgid "Set left line"
19976 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19979 msgid "Set right line"
19980 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19983 msgid "Set border lines"
19984 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19987 msgid "Set all lines"
19988 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19991 msgid "Unset all lines"
19992 msgstr "Zmazať všetky línie"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19996 msgstr "Zarovnať vľavo"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19999 msgid "Align center"
20000 msgstr "Zarovnať na stred"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20003 msgid "Align right"
20004 msgstr "Zarovnať vpravo"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20007 msgid "Align on decimal"
20008 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20012 msgstr "Zarovnať hore"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20015 msgid "Align middle"
20016 msgstr "Zarovnať na stred"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20019 msgid "Align bottom"
20020 msgstr "Zarovnať dospodu"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20023 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20024 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20027 msgid "Rotate side&ways"
20028 msgstr "Otočiť &bokom"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20031 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20032 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20035 msgid "Set multi-column"
20036 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20039 msgid "Set multi-row"
20040 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20044 msgstr "Matematika"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20047 msgid "Set display mode"
20048 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20052 msgstr "Dolný index"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20055 msgid "Insert square root"
20056 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20059 msgid "Insert root"
20060 msgstr "Vložiť odmocninu"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20063 msgid "Insert standard fraction"
20064 msgstr "Vložiť zlomok"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20068 msgstr "Vložiť sumu"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20071 msgid "Insert integral"
20072 msgstr "Vložiť integrál"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20075 msgid "Insert product"
20076 msgstr "Vložiť súčin"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20080 msgstr "Vložiť ( )"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20084 msgstr "Vložiť [ ]"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20088 msgstr "Vložiť { }"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20091 msgid "Insert delimiters"
20092 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20095 msgid "Insert matrix"
20096 msgstr "Vložiť maticu"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20099 msgid "Insert cases environment"
20100 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20103 msgid "Toggle math panels"
20104 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20107 msgid "Math Macros"
20108 msgstr "Mat. makrá"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20111 msgid "Remove last argument"
20112 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20115 msgid "Append argument"
20116 msgstr "Pridať argument"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20120 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20123 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20124 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20127 msgid "Remove optional argument"
20128 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20131 msgid "Insert optional argument"
20132 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20135 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20136 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20139 msgid "Append argument eating from the right"
20140 msgstr "Pridať argument zprava"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20143 msgid "Append optional argument eating from the right"
20144 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20147 msgid "Phonetic Symbols"
20148 msgstr "Fonetické Symboly"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20151 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20152 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20155 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20156 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20160 msgstr "IPA Samohlásky"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20163 msgid "IPA Other Symbols"
20164 msgstr "IPA Iné Symboly"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20167 msgid "IPA Suprasegmentals"
20168 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20171 msgid "IPA Diacritics"
20172 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20175 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20176 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20179 msgid "Command Buffer"
20180 msgstr "Príkazový riadok"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20183 msgid "Review[[Toolbar]]"
20184 msgstr "Recenzovať"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20187 msgid "Track changes"
20188 msgstr "Sledovať zmeny"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20191 msgid "Show changes in output"
20192 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20195 msgid "Next change"
20196 msgstr "Ďalšia zmena"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20199 msgid "Accept change inside selection"
20200 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20203 msgid "Reject change inside selection"
20204 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20207 msgid "Merge changes"
20208 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20211 msgid "Accept all changes"
20212 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20215 msgid "Reject all changes"
20216 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20219 msgid "Insert note"
20220 msgstr "Vložiť poznámku"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20224 msgstr "Ďalšia poznámka"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20227 msgid "LyX Documentation Tools"
20228 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20235 msgid "Menu Separator"
20236 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20248 msgstr "LaTeX Logo"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20251 msgid "LaTeX2e Logo"
20252 msgstr "LaTeX2e Logo"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20255 msgid "View Other Formats"
20256 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20259 msgid "Update Other Formats"
20260 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20263 msgid "Version Control"
20264 msgstr "Správa Verzií"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20268 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20271 msgid "Check-out for edit"
20272 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20275 msgid "Check-in changes"
20276 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20279 msgid "View revision log"
20280 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20283 msgid "Revert changes"
20284 msgstr "Odhodiť zmeny"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20287 msgid "Compare with older revision"
20288 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20291 msgid "Compare with last revision"
20292 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20295 msgid "Insert Version Info"
20296 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20299 msgid "Use SVN file locking property"
20300 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20303 msgid "Update local directory from repository"
20304 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20307 msgid "Math Panels"
20308 msgstr "Matematické Panely"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20311 msgid "Math spacings"
20312 msgstr "Mat. rozstupy"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20315 msgid "Styles & classes"
20316 msgstr "Štýly & triedy"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20332 msgid "Further Options"
20333 msgstr "Ďalšie Voľby"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20336 msgid "Frame decorations"
20337 msgstr "Dekorácia rámov"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20340 msgid "Big operators"
20341 msgstr "Veľké operátory"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20344 msgid "Miscellaneous"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20353 msgid "Arrows (extended)"
20354 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20361 msgid "Operators (extended)"
20362 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20369 msgid "Relations (extended)"
20370 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20373 msgid "Negative relations (extended)"
20374 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20381 msgid "Delimiters (fixed size)"
20382 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20385 msgid "Miscellaneous (extended)"
20386 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20525 msgid "Thin space\t\\,"
20526 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20529 msgid "Medium space\t\\:"
20530 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20533 msgid "Thick space\t\\;"
20534 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20538 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20541 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20542 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20545 msgid "Negative space\t\\!"
20546 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20549 msgid "Phantom\t\\phantom"
20550 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20553 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20554 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20557 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20558 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20561 msgid "Smash\t\\smash"
20562 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20565 msgid "Top smash\t\\smasht"
20566 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20569 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20570 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20573 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20574 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20577 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20578 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20581 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20582 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20589 msgid "Square root\t\\sqrt"
20590 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20593 msgid "Other root\t\\root"
20594 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20597 msgid "Styles & Classes"
20598 msgstr "Štýly & Triedy"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20601 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20602 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20605 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20606 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20609 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20610 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20613 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20614 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20617 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20618 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20621 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20622 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20625 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20626 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20629 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20630 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20633 msgid "Standard\t\\frac"
20634 msgstr "Štandard\t\\frac"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20638 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20641 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20642 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20645 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20646 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20650 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20654 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20658 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20662 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20666 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20670 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20674 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20677 msgid "Binomial\t\\binom"
20678 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20682 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20686 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20689 msgid "Roman\t\\mathrm"
20690 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20693 msgid "Bold\t\\mathbf"
20694 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20698 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20702 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20705 msgid "Italic\t\\mathit"
20706 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20710 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20713 msgid "U&nderlining:"
20714 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20717 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20718 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20721 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20722 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20725 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20726 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20729 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20730 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20733 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20734 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20761 msgid "Frame Decorations"
20762 msgstr "Dekorácia rámov"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20837 msgid "overleftarrow"
20838 msgstr "overleftarrow"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20841 msgid "overrightarrow"
20842 msgstr "overrightarrow"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20845 msgid "overleftrightarrow"
20846 msgstr "overleftrightarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20854 msgstr "underbrace"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20857 msgid "underleftarrow"
20858 msgstr "underleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20861 msgid "underrightarrow"
20862 msgstr "underrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20865 msgid "underleftrightarrow"
20866 msgstr "underleftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20870 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20874 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20878 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20882 msgstr "preškrtnúť až po"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20885 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20886 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20889 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20890 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20893 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20894 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20897 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20898 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20913 msgid "stackrelthree"
20914 msgstr "stackrelthree"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20922 msgstr "rightarrow"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20933 msgid "updownarrow"
20934 msgstr "updownarrow"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20937 msgid "leftrightarrow"
20938 msgstr "leftrightarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20946 msgstr "Rightarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20957 msgid "Updownarrow"
20958 msgstr "Updownarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20961 msgid "Leftrightarrow"
20962 msgstr "Leftrightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20965 msgid "Longleftrightarrow"
20966 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20969 msgid "Longleftarrow"
20970 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20973 msgid "Longrightarrow"
20974 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20977 msgid "longleftrightarrow"
20978 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20981 msgid "longleftarrow"
20982 msgstr "dlhášípkadoľava"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20985 msgid "longrightarrow"
20986 msgstr "dlhášípkadoprava"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20989 msgid "leftharpoondown"
20990 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20993 msgid "rightharpoondown"
20994 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21002 msgstr "longmapsto"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21013 msgid "leftharpoonup"
21014 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21017 msgid "rightharpoonup"
21018 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21021 msgid "hookleftarrow"
21022 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21025 msgid "hookrightarrow"
21026 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21037 msgid "rightleftharpoons"
21038 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21065 msgid "bigtriangleup"
21066 msgstr "bigtriangleup"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21081 msgid "bigtriangledown"
21082 msgstr "bigtriangledown"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21097 msgid "triangleright"
21098 msgstr "triangleright"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21113 msgid "triangleleft"
21114 msgstr "triangleleft"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21270 msgstr "sqsubseteq"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21274 msgstr "sqsupseteq"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21285 msgid "in[[math relation]]"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21354 msgstr "varepsilon"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21522 msgstr "varUpsilon"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21645 msgid "diamondsuit"
21646 msgstr "diamondsuit"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21661 msgid "textrm \\AA"
21662 msgstr "textrm \\AA"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21666 msgstr "textrm \\O"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21669 msgid "mathcircumflex"
21670 msgstr "mathcircumflex"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21678 msgstr "textdegree"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21682 msgstr "mathdollar"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21685 msgid "mathparagraph"
21686 msgstr "mathparagraph"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21689 msgid "mathsection"
21690 msgstr "mathsection"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21737 msgid "Big Operators"
21738 msgstr "Veľké Operátory"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21870 msgstr "varoiintop"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21873 msgid "varointclockwise"
21874 msgstr "varointclockwise"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21877 msgid "varointclockwiseop"
21878 msgstr "varointclockwiseop"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21881 msgid "varointctrclockwise"
21882 msgstr "varointctrclockwise"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21885 msgid "varointctrclockwiseop"
21886 msgstr "varointctrclockwiseop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21977 msgid "vartriangle"
21978 msgstr "vartriangle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21981 msgid "triangledown"
21982 msgstr "trojuholníknadol"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21990 msgstr "CheckedBox"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22001 msgid "wasylozenge"
22002 msgstr "wasylozenge"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22006 msgstr "okrúhlenéR"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22010 msgstr "okrúhlenéS"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22013 msgid "measuredangle"
22014 msgstr "measuredangle"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22046 msgstr "varnothing"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22049 msgid "blacktriangle"
22050 msgstr "čiernytrojuholník"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22053 msgid "blacktriangledown"
22054 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22057 msgid "blacksquare"
22058 msgstr "čiernakocka"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22061 msgid "blacklozenge"
22062 msgstr "blacklozenge"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22069 msgid "sphericalangle"
22070 msgstr "sphericalangle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22074 msgstr "complement"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22093 msgid "varcopyright"
22094 msgstr "varcopyright"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22105 msgid "invdiameter"
22106 msgstr "invdiameter"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22118 msgstr "varhexagon"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22133 msgid "blacksmiley"
22134 msgstr "blacksmiley"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22153 msgid "Rightcircle"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22165 msgid "RIGHTCIRCLE"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22173 msgid "RIGHTcircle"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22222 msgstr "varhexstar"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22226 msgstr "davidsstar"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22250 msgstr "eighthnote"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "quarternote"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22290 msgstr "plnýmesiac"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22294 msgstr "novýmesiac"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22298 msgstr "ľavýmesiac"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22302 msgstr "pravýmesiac"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22377 msgid "sagittarius"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22381 msgid "capricornus"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22398 msgstr "APLkomentár"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22405 msgid "APLdownarrowbox"
22406 msgstr "APLnadolšípkablok"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22417 msgid "APLleftarrowbox"
22418 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22425 msgid "APLrightarrowbox"
22426 msgstr "APLdopravašípkablok"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22430 msgstr "APLhviezda"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22437 msgid "APLuparrowbox"
22438 msgstr "APLnahoršípkablok"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22441 msgid "dashleftarrow"
22442 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22445 msgid "dashrightarrow"
22446 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22449 msgid "leftleftarrows"
22450 msgstr "doľavadoľavašípky"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22453 msgid "leftrightarrows"
22454 msgstr "doľavadopravašípky"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22457 msgid "rightrightarrows"
22458 msgstr "dopravadopravašípky"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22461 msgid "rightleftarrows"
22462 msgstr "dopravadoľavašípky"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22466 msgstr "Ldoľavašípka"
22468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22469 msgid "Lo&cal databases:"
22470 msgstr "&Lokálne databázy:"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22473 msgid "Rrightarrow"
22474 msgstr "Rdopravašípka"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22477 msgid "twoheadleftarrow"
22478 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22481 msgid "twoheadrightarrow"
22482 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22485 msgid "leftarrowtail"
22486 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22489 msgid "rightarrowtail"
22490 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22493 msgid "looparrowleft"
22494 msgstr "točenášípkadoľava"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22497 msgid "looparrowright"
22498 msgstr "točenášípkadoprava"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22501 msgid "curvearrowleft"
22502 msgstr "krivášípkadoľava"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22505 msgid "curvearrowright"
22506 msgstr "krivášípkadoprava"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22509 msgid "circlearrowleft"
22510 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22513 msgid "circlearrowright"
22514 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgstr "nahornahoršípky"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22529 msgid "downdownarrows"
22530 msgstr "nadolnadolšípky"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22533 msgid "upharpoonleft"
22534 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22537 msgid "upharpoonright"
22538 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22541 msgid "downharpoonleft"
22542 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22545 msgid "downharpoonright"
22546 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22549 msgid "leftrightharpoons"
22550 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22553 msgid "rightsquigarrow"
22554 msgstr "rightsquigarrow"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22557 msgid "leftrightsquigarrow"
22558 msgstr "leftrightsquigarrow"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgstr "nleftarrow"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22565 msgid "nrightarrow"
22566 msgstr "nrightarrow"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22569 msgid "nleftrightarrow"
22570 msgstr "nleftrightarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgstr "nLeftarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22577 msgid "nRightarrow"
22578 msgstr "nRightarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22581 msgid "nLeftrightarrow"
22582 msgstr "nLeftrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22589 msgid "shortleftarrow"
22590 msgstr "shortleftarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22593 msgid "shortrightarrow"
22594 msgstr "shortrightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22597 msgid "shortuparrow"
22598 msgstr "shortuparrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22601 msgid "shortdownarrow"
22602 msgstr "shortdownarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22605 msgid "leftrightarroweq"
22606 msgstr "leftrightarroweq"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22609 msgid "curlyveedownarrow"
22610 msgstr "curlyveedownarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22613 msgid "curlyveeuparrow"
22614 msgstr "curlyveeuparrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22633 msgid "curlywedgeuparrow"
22634 msgstr "curlywedgeuparrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22637 msgid "curlywedgedownarrow"
22638 msgstr "curlywedgedownarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22641 msgid "leftrightarrowtriangle"
22642 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22645 msgid "leftarrowtriangle"
22646 msgstr "leftarrowtriangle"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22649 msgid "rightarrowtriangle"
22650 msgstr "rightarrowtriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgstr "Longmapsto"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22669 msgid "longmapsfrom"
22670 msgstr "longmapsfrom"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22673 msgid "Longmapsfrom"
22674 msgstr "Longmapsfrom"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgstr "xleftarrow"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22681 msgid "xrightarrow"
22682 msgstr "xrightarrow"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22701 msgid "eqslantless"
22702 msgstr "eqslantless"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22706 msgstr "eqslantgtr"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22730 msgstr "lessapprox"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22778 msgstr "lesseqqgtr"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22782 msgstr "gtreqqless"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22797 msgid "thickapprox"
22798 msgstr "thickapprox"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22833 msgid "preccurlyeq"
22834 msgstr "preccurlyeq"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22837 msgid "succcurlyeq"
22838 msgstr "succcurlyeq"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22841 msgid "curlyeqprec"
22842 msgstr "curlyeqprec"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22845 msgid "curlyeqsucc"
22846 msgstr "curlyeqsucc"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22858 msgstr "precapprox"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgstr "succapprox"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22865 msgid "vartriangleleft"
22866 msgstr "vartriangleleft"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22869 msgid "vartriangleright"
22870 msgstr "vartriangleright"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22873 msgid "trianglelefteq"
22874 msgstr "trianglelefteq"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22877 msgid "trianglerighteq"
22878 msgstr "trianglerighteq"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22893 msgid "risingdotseq"
22894 msgstr "risingdotseq"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22897 msgid "fallingdotseq"
22898 msgstr "fallingdotseq"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22917 msgid "shortparallel"
22918 msgstr "shortparallel"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22922 msgstr "smallsmile"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgstr "smallfrown"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22929 msgid "blacktriangleleft"
22930 msgstr "blacktriangleleft"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22933 msgid "blacktriangleright"
22934 msgstr "blacktriangleright"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22945 msgid "wasytherefore"
22946 msgstr "wasytherefore"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22949 msgid "backepsilon"
22950 msgstr "backepsilon"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22961 msgid "bibl. entry"
22962 msgstr "bibl. zápis"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22969 msgid "trianglelefteqslant"
22970 msgstr "trianglelefteqslant"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22973 msgid "trianglerighteqslant"
22974 msgstr "trianglerighteqslant"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22986 msgstr "subsetplus"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22990 msgstr "supsetplus"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22993 msgid "subsetpluseq"
22994 msgstr "subsetpluseq"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22997 msgid "supsetpluseq"
22998 msgstr "supsetpluseq"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23038 msgstr "interleave"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23046 msgstr "rightslice"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23054 msgstr "talloblong"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23082 msgstr "dvojnádvojbodka"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23086 msgstr "vcentcolon"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23089 msgid "colonapprox"
23090 msgstr "colonapprox"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23093 msgid "Colonapprox"
23094 msgstr "Colonapprox"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23138 msgstr "wasypropto"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23149 msgid "Negative Relations (extended)"
23150 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23257 msgid "precnapprox"
23258 msgstr "precnapprox"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23261 msgid "succnapprox"
23262 msgstr "succnapprox"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23274 msgstr "subsetneqq"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23278 msgstr "supsetneqq"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23286 msgstr "nsubseteqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23294 msgstr "nsupseteqq"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23313 msgid "varsubsetneq"
23314 msgstr "varsubsetneq"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23317 msgid "varsupsetneq"
23318 msgstr "varsupsetneq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23321 msgid "varsubsetneqq"
23322 msgstr "varsubsetneqq"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23325 msgid "varsupsetneqq"
23326 msgstr "varsupsetneqq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23329 msgid "ntriangleleft"
23330 msgstr "ntriangleleft"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23333 msgid "ntriangleright"
23334 msgstr "ntriangleright"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23337 msgid "ntrianglelefteq"
23338 msgstr "ntrianglelefteq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23341 msgid "ntrianglerighteq"
23342 msgstr "ntrianglerighteq"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23365 msgid "nshortparallel"
23366 msgstr "nshortparallel"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23369 msgid "ntrianglelefteqslant"
23370 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23373 msgid "ntrianglerighteqslant"
23374 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23381 msgid "smallsetminus"
23382 msgstr "smallsetminus"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23401 msgid "doublebarwedge"
23402 msgstr "doublebarwedge"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23449 msgid "divideontimes"
23450 msgstr "divideontimes"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23461 msgid "leftthreetimes"
23462 msgstr "leftthreetimes"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23465 msgid "rightthreetimes"
23466 msgstr "rightthreetimes"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23470 msgstr "curlywedge"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23477 msgid "circleddash"
23478 msgstr "circleddash"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23482 msgstr "circledast"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23485 msgid "circledcirc"
23486 msgstr "circledcirc"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23505 msgid "bigcurlyvee"
23506 msgstr "bigcurlyvee"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23509 msgid "bigcurlywedge"
23510 msgstr "bigcurlywedge"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23521 msgid "bigparallel"
23522 msgstr "bigparallel"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23525 msgid "biginterleave"
23526 msgstr "biginterleave"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23569 msgid "ogreaterthan"
23570 msgstr "ogreaterthan"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23581 msgid "varcurlyvee"
23582 msgstr "varcurlyvee"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23585 msgid "varcurlywedge"
23586 msgstr "varcurlywedge"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23614 msgstr "varobslash"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23618 msgstr "varocircle"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23637 msgid "varolessthan"
23638 msgstr "varolessthan"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23641 msgid "varogreaterthan"
23642 msgstr "varogreaterthan"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23646 msgstr "varbigcirc"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23650 msgstr "brokenvert"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23701 msgid "llparenthesis"
23702 msgstr "llparenthesis"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23705 msgid "rrparenthesis"
23706 msgstr "rrparenthesis"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23709 msgid "binampersand"
23710 msgstr "binampersand"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23713 msgid "bindnasrepma"
23714 msgstr "bindnasrepma"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23718 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23721 msgid "Voiced bilabial plosive"
23722 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23726 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23729 msgid "Voiced alveolar plosive"
23730 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23734 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23737 msgid "Voiced retroflex plosive"
23738 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23741 msgid "Voiceless palatal plosive"
23742 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23745 msgid "Voiced palatal plosive"
23746 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23749 msgid "Voiceless velar plosive"
23750 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23753 msgid "Voiced velar plosive"
23754 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23757 msgid "Voiceless uvular plosive"
23758 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23761 msgid "Voiced uvular plosive"
23762 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23765 msgid "Glottal plosive"
23766 msgstr "Glotálna plozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23769 msgid "Voiced bilabial nasal"
23770 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23773 msgid "Voiced labiodental nasal"
23774 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23777 msgid "Voiced alveolar nasal"
23778 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23781 msgid "Voiced retroflex nasal"
23782 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23785 msgid "Voiced palatal nasal"
23786 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23789 msgid "Voiced velar nasal"
23790 msgstr "Znelá velárna nazála"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23793 msgid "Voiced uvular nasal"
23794 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23797 msgid "Voiced bilabial trill"
23798 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23801 msgid "Voiced alveolar trill"
23802 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23805 msgid "Voiced uvular trill"
23806 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23809 msgid "Voiced alveolar tap"
23810 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23813 msgid "Voiced retroflex flap"
23814 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23818 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23821 msgid "Voiced bilabial fricative"
23822 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23826 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23829 msgid "Voiced labiodental fricative"
23830 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23833 msgid "Voiceless dental fricative"
23834 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23837 msgid "Voiced dental fricative"
23838 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23842 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23845 msgid "Voiced alveolar fricative"
23846 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23850 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23854 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23858 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23861 msgid "Voiced retroflex fricative"
23862 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23865 msgid "Voiceless palatal fricative"
23866 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23869 msgid "Voiced palatal fricative"
23870 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23873 msgid "Voiceless velar fricative"
23874 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23877 msgid "Voiced velar fricative"
23878 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23881 msgid "Voiceless uvular fricative"
23882 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23885 msgid "Voiced uvular fricative"
23886 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23897 msgid "Voiceless glottal fricative"
23898 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23901 msgid "Voiced glottal fricative"
23902 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23913 msgid "Voiced labiodental approximant"
23914 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23917 msgid "Voiced alveolar approximant"
23918 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23921 msgid "Voiced retroflex approximant"
23922 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23925 msgid "Voiced palatal approximant"
23926 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23929 msgid "Voiced velar approximant"
23930 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23934 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23938 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23942 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23946 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23949 msgid "Bilabial click"
23950 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23953 msgid "Dental click"
23954 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23957 msgid "(Post)alveolar click"
23958 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23961 msgid "(Without)[[color]]"
23964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23965 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23969 msgid "(Without)[[underlining]]"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Palatoalveolar click"
23974 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Alveolar lateral click"
23978 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced bilabial implosive"
23982 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23986 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced palatal implosive"
23990 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced velar implosive"
23994 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Voiced uvular implosive"
23998 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24001 msgid "Ejective mark"
24002 msgstr "Značka ejektívy"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front unrounded vowel"
24006 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close front rounded vowel"
24010 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central unrounded vowel"
24014 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close central rounded vowel"
24018 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back unrounded vowel"
24022 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Close back rounded vowel"
24026 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24030 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24034 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24038 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24042 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24046 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24050 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24054 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24058 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24062 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24066 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24070 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24074 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24078 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24082 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24086 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24090 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24094 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Near-open vowel"
24098 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front unrounded vowel"
24102 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open front rounded vowel"
24106 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back unrounded vowel"
24110 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24113 msgid "Open back rounded vowel"
24114 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24118 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24122 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24126 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24130 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24134 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Epiglottal plosive"
24138 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24146 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24150 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24153 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24154 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24157 msgid "Top tie bar"
24158 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24161 msgid "Bottom tie bar"
24162 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24166 msgstr "Trvanie dlhé"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24173 msgid "Extra short"
24174 msgstr "Extra krátke"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24177 msgid "Primary stress"
24178 msgstr "Hlavný prízvuk"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24181 msgid "Secondary stress"
24182 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24185 msgid "Minor (foot) group"
24186 msgstr "Podradená Skupina"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24189 msgid "Major (intonation) group"
24190 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24193 msgid "Syllable break"
24194 msgstr "Slabičná hranica"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24197 msgid "Linking (absence of a break)"
24198 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24205 msgid "Voiceless (above)"
24206 msgstr "Neznelo (ponad)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24213 msgid "Breathy voiced"
24214 msgstr "Šepkaným hlasom"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24217 msgid "Creaky voiced"
24218 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24221 msgid "Linguolabial"
24222 msgstr "Jazyčno-perne"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24234 msgstr "Hrotom jazyka"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24238 msgstr "Vdychovane"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24241 msgid "More rounded"
24242 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24245 msgid "Less rounded"
24246 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24254 msgstr "Zatiahnuto"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24257 msgid "Centralized"
24258 msgstr "Centrované"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24261 msgid "Mid-centralized"
24262 msgstr "V strede centrované"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24269 msgid "Non-syllabic"
24270 msgstr "Neslabičné"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24274 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24278 msgstr "Labializovane"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24282 msgstr "Palatalizovane"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24286 msgstr "Velarizovane"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24289 msgid "Pharyngialized"
24290 msgstr "Faryngalizovane"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24293 msgid "Velarized or pharyngialized"
24294 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24305 msgid "Advanced tongue root"
24306 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24309 msgid "Retracted tongue root"
24310 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24314 msgstr "Nazalisovane"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24317 msgid "Nasal release"
24318 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24321 msgid "Lateral release"
24322 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24325 msgid "No audible release"
24326 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24329 msgid "Extra high (accent)"
24330 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24333 msgid "Extra high (tone letter)"
24334 msgstr "Extra vysoký tón"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24337 msgid "High (accent)"
24338 msgstr "Vysoký prízvuk"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24341 msgid "High (tone letter)"
24342 msgstr "Vysoký tón"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24345 msgid "Mid (accent)"
24346 msgstr "Stredný prízvuk"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24349 msgid "Mid (tone letter)"
24350 msgstr "Stredný tón"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24353 msgid "Low (accent)"
24354 msgstr "Nízky prízvuk"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24357 msgid "Low (tone letter)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24361 msgid "Extra low (accent)"
24362 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24365 msgid "Extra low (tone letter)"
24366 msgstr "Extra nízky tón"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24377 msgid "Rising (accent)"
24378 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24381 msgid "Rising (tone letter)"
24382 msgstr "Stúpavý tón"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24385 msgid "Falling (accent)"
24386 msgstr "Klesavý prízvuk"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24389 msgid "Falling (tone letter)"
24390 msgstr "Klesavý tón"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24393 msgid "High rising (accent)"
24394 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24397 msgid "High rising (tone letter)"
24398 msgstr "Silne stúpavý tón"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24401 msgid "Low rising (accent)"
24402 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24405 msgid "Low rising (tone letter)"
24406 msgstr "Silne klesavý tón"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24409 msgid "Rising-falling (accent)"
24410 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24413 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24414 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24417 msgid "Global rise"
24418 msgstr "Globálne stúpa"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24421 msgid "Global fall"
24422 msgstr "Globálne klesá"
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24425 msgid "ChessDiagram"
24426 msgstr "Šachovnica"
24428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24429 msgid "Chess diagram"
24430 msgstr "Šachový diagram"
24432 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24434 "A chess position diagram.\n"
24435 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24436 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24437 "the position that you want to display.\n"
24438 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24439 "and remember to type in a relative path\n"
24440 "to the LyX document location.\n"
24441 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24442 "to enable general editing of the board.\n"
24443 "You might also check out the\n"
24444 "'Options->Test legality' option, and\n"
24445 "remember to middle and right click to\n"
24446 "insert new material in the board.\n"
24447 "In order for this to work, you have to\n"
24448 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24449 "that TeX will find it, and you will need\n"
24450 "to install the skak package from CTAN.\n"
24452 "Šachový diagram.\n"
24453 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24454 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24455 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24456 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24457 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24458 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24459 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24460 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24461 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24462 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24463 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24464 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24465 "Aby to fungovalo musíte\n"
24466 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24467 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24468 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24474 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24475 msgid "Dia diagram"
24476 msgstr "Dia diagram"
24478 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24479 msgid "Dia diagram.\n"
24480 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24483 msgid "GnumericSpreadsheet"
24484 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24486 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24487 msgid "Spreadsheet"
24488 msgstr "Tabuľkový procesor"
24490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24491 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24492 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24494 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24495 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24496 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24498 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24499 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24500 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24502 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24503 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24504 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24507 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24508 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24510 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24512 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24513 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24514 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24515 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24516 "both for gnumeric and excel files.\n"
24518 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24519 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24520 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24521 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24522 "je potrebný program gnumeric.\n"
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24528 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24529 msgid "Inkscape figure"
24530 msgstr "Inkscape obrázok"
24532 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24534 "An Inkscape figure.\n"
24535 "Note that using this template automatically uses the \n"
24536 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24538 "Inkscape obrázok.\n"
24539 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24540 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24542 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24543 msgid "Lilypond typeset music"
24544 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24546 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24553 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24554 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24555 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24556 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24560 msgstr "PDFStránky"
24562 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24564 msgstr "PDF stránky"
24566 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24569 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24570 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24574 "* pages=- (to include all pages)\n"
24575 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24576 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24577 "inserted in their original size.\n"
24578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24579 "for further options and details.\n"
24581 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24582 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24583 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24585 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24586 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24587 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24588 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24589 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24590 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24591 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24592 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24595 msgid "RasterImage"
24596 msgstr "Rastrový obrázok"
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24600 msgid "Raster image"
24601 msgstr "Rastrový obrázok"
24603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24609 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "VektorováGrafike"
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24617 msgid "Vector graphics"
24618 msgstr "Vektorová grafika"
24620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24622 "A vector graphics file.\n"
24623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24625 "the final output.\n"
24626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24630 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24631 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24633 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24634 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24636 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24637 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24644 msgid "Xfig figure"
24645 msgstr "Xfig obrázok"
24647 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24648 msgid "An Xfig figure.\n"
24649 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24651 #: lib/configure.py:606
24655 #: lib/configure.py:606
24659 #: lib/configure.py:609
24663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24667 #: lib/configure.py:612
24671 #: lib/configure.py:615
24675 #: lib/configure.py:615
24676 msgid "sxd|OpenDocument"
24677 msgstr "sxd|OpenDocument"
24679 #: lib/configure.py:618
24683 #: lib/configure.py:621
24687 #: lib/configure.py:624
24691 #: lib/configure.py:625
24692 msgid "SVG (compressed)"
24693 msgstr "SVG (komprimované)"
24695 #: lib/configure.py:628
24699 #: lib/configure.py:629
24703 #: lib/configure.py:630
24707 #: lib/configure.py:630
24711 #: lib/configure.py:631
24715 #: lib/configure.py:632
24719 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24723 #: lib/configure.py:634
24727 #: lib/configure.py:635
24731 #: lib/configure.py:636
24735 #: lib/configure.py:637
24739 #: lib/configure.py:648
24740 msgid "Plain text (chess output)"
24741 msgstr "Prostý text (šachy)"
24743 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24748 #: lib/configure.py:649
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "DocBook (XML)"
24754 msgstr "DocBook (XML)"
24756 #: lib/configure.py:651
24757 msgid "Graphviz Dot"
24758 msgstr "Graphviz Dot"
24760 #: lib/configure.py:652
24761 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24762 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24764 #: lib/configure.py:653
24765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24766 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24768 #: lib/configure.py:654
24772 #: lib/configure.py:654
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "Sweave (Japanese)"
24778 msgstr "Sweave (japonský)"
24780 #: lib/configure.py:656
24781 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24782 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24784 #: lib/configure.py:657
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24790 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24794 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24796 #: lib/configure.py:661
24797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24798 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24800 #: lib/configure.py:662
24801 msgid "LaTeX (plain)"
24802 msgstr "LaTeX (prostý)"
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "LaTeX (plain)|L"
24806 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24809 msgid "LaTeX Class Availability"
24810 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24812 #: lib/configure.py:663
24813 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24814 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24816 #: lib/configure.py:664
24817 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24820 #: lib/configure.py:665
24821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24822 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24824 #: lib/configure.py:666
24825 msgid "LaTeX (clipboard)"
24826 msgstr "LaTeX (schránka)"
24828 #: lib/configure.py:667
24830 msgstr "Prostý text"
24832 #: lib/configure.py:667
24833 msgid "Plain text|a"
24834 msgstr "Prostý text|r"
24836 #: lib/configure.py:668
24837 msgid "Plain text (pstotext)"
24838 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24840 #: lib/configure.py:669
24841 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24842 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24844 #: lib/configure.py:670
24845 msgid "Plain text (catdvi)"
24846 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24848 #: lib/configure.py:671
24849 msgid "Plain Text, Join Lines"
24850 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24852 #: lib/configure.py:672
24853 msgid "Info (Beamer)"
24854 msgstr "Info (Beamer)"
24856 #: lib/configure.py:676
24857 msgid "LilyPond music"
24858 msgstr "LilyPond nóty"
24860 #: lib/configure.py:679
24861 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24862 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24864 #: lib/configure.py:680
24865 msgid "Excel spreadsheet"
24866 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24868 #: lib/configure.py:681
24869 msgid "MS Excel Office Open XML"
24870 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24872 #: lib/configure.py:682
24873 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24874 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24876 #: lib/configure.py:683
24877 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24878 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24880 #: lib/configure.py:686
24884 #: lib/configure.py:686
24888 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24893 #: lib/configure.py:700
24897 #: lib/configure.py:701
24898 msgid "EPS (uncropped)"
24899 msgstr "EPS (neorezaný)"
24901 #: lib/configure.py:702
24902 msgid "EPS (cropped)"
24903 msgstr "EPS (orezaný)"
24905 #: lib/configure.py:703
24907 msgstr "Postscript"
24909 #: lib/configure.py:703
24910 msgid "Postscript|t"
24911 msgstr "Postscript|t"
24913 #: lib/configure.py:712
24914 msgid "PDF (ps2pdf)"
24915 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24917 #: lib/configure.py:712
24918 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24919 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24921 #: lib/configure.py:713
24922 msgid "PDF (pdflatex)"
24923 msgstr "PDF (pdflatex)"
24925 #: lib/configure.py:713
24926 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24927 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24929 #: lib/configure.py:714
24930 msgid "PDF (dvipdfm)"
24931 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24933 #: lib/configure.py:714
24934 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24935 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24937 #: lib/configure.py:715
24938 msgid "PDF (XeTeX)"
24939 msgstr "PDF (XeTeX)"
24941 #: lib/configure.py:715
24942 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24943 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24945 #: lib/configure.py:716
24946 msgid "PDF (LuaTeX)"
24947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24949 #: lib/configure.py:716
24950 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24951 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24953 #: lib/configure.py:717
24954 msgid "PDF (graphics)"
24955 msgstr "PDF (grafika)"
24957 #: lib/configure.py:718
24958 msgid "PDF (cropped)"
24959 msgstr "PDF (orezaný)"
24961 #: lib/configure.py:719
24962 msgid "PDF (lower resolution)"
24963 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24965 #: lib/configure.py:724
24969 #: lib/configure.py:724
24973 #: lib/configure.py:725
24974 msgid "DVI (LuaTeX)"
24975 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24977 #: lib/configure.py:725
24978 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24979 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24981 #: lib/configure.py:728
24985 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24989 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24993 #: lib/configure.py:734
24997 #: lib/configure.py:737
24998 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24999 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25001 #: lib/configure.py:738
25002 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25003 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25005 #: lib/configure.py:739
25006 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25007 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25009 #: lib/configure.py:740
25010 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25011 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25013 #: lib/configure.py:743
25014 msgid "Rich Text Format"
25015 msgstr "Rich Text Format"
25017 #: lib/configure.py:744
25021 #: lib/configure.py:744
25025 #: lib/configure.py:745
25026 msgid "MS Word Office Open XML"
25027 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25029 #: lib/configure.py:745
25030 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25031 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25033 #: lib/configure.py:748
25034 msgid "Table (CSV)"
25035 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25037 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25038 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25042 #: lib/configure.py:751
25046 #: lib/configure.py:752
25050 #: lib/configure.py:753
25054 #: lib/configure.py:754
25058 #: lib/configure.py:755
25062 #: lib/configure.py:756
25066 #: lib/configure.py:757
25070 #: lib/configure.py:758
25074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25075 msgid "LyX Application Information"
25076 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25078 #: lib/configure.py:759
25079 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25082 #: lib/configure.py:760
25083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25086 #: lib/configure.py:761
25087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25090 #: lib/configure.py:762
25091 msgid "LyX Preview"
25092 msgstr "Náhľad LyX"
25094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25095 msgid "LyX Toolbar Icon"
25096 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25098 #: lib/configure.py:763
25102 #: lib/configure.py:763
25103 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25104 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25106 #: lib/configure.py:764
25110 #: lib/configure.py:765
25114 #: lib/configure.py:765
25115 msgid "ps_tex|PSTEX"
25116 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25118 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25119 msgid "Windows Metafile"
25120 msgstr "Windows Metafile"
25122 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25123 msgid "Enhanced Metafile"
25124 msgstr "Rozšírený WMF"
25126 #: lib/configure.py:887
25128 msgstr "LyXBlogger"
25130 #: lib/configure.py:1093
25134 #: lib/configure.py:1093
25135 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25136 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25138 #: lib/configure.py:1166
25139 msgid "LyX Archive (zip)"
25140 msgstr "LyX Archív (zip)"
25142 #: lib/configure.py:1169
25143 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25144 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25146 #: src/Author.cpp:57
25148 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25149 msgstr "%1$s (%2$s)"
25151 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25152 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25156 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25160 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25161 msgid "Bibliography entry not found!"
25162 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25164 #: src/Buffer.cpp:416
25165 msgid "Disk Error: "
25166 msgstr "Chyba Disku: "
25168 #: src/Buffer.cpp:417
25171 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25172 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25174 #: src/Buffer.cpp:540
25175 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25176 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25178 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25179 msgid "Save failed! Document is lost."
25180 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25182 #: src/Buffer.cpp:546
25183 msgid "Attempting to close changed document!"
25184 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25186 #: src/Buffer.cpp:555
25188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25189 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25191 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25194 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25196 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25197 msgid "Document header error"
25198 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25200 #: src/Buffer.cpp:967
25201 msgid "\\begin_header is missing"
25202 msgstr "chýba \\begin_header"
25204 #: src/Buffer.cpp:991
25205 msgid "\\begin_document is missing"
25206 msgstr "chýba \\begin_document"
25208 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25209 #: src/Buffer.cpp:2833
25210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25211 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25213 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25216 "xcolor/ulem are installed.\n"
25217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25220 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25221 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25222 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25223 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25225 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25228 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25232 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25233 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25234 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25235 "v LaTeX-ovej preambuly."
25237 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25242 #: src/Buffer.cpp:1149
25243 msgid "File Not Found"
25244 msgstr "Súbor Nenájdený"
25246 #: src/Buffer.cpp:1150
25248 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25249 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25251 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25252 msgid "Document format failure"
25253 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25255 #: src/Buffer.cpp:1179
25257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25258 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25260 #: src/Buffer.cpp:1248
25262 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25263 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25265 #: src/Buffer.cpp:1275
25266 msgid "Conversion failed"
25267 msgstr "Konverzia zlyhala"
25269 #: src/Buffer.cpp:1276
25272 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25273 "it could not be created."
25275 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25278 #: src/Buffer.cpp:1286
25279 msgid "Conversion script not found"
25280 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25282 #: src/Buffer.cpp:1287
25285 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25286 "could not be found."
25287 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25289 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25290 msgid "Conversion script failed"
25291 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25293 #: src/Buffer.cpp:1311
25296 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25299 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25301 #: src/Buffer.cpp:1318
25304 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25306 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25308 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25309 msgid "File is read-only"
25310 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25312 #: src/Buffer.cpp:1375
25314 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25315 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25317 #: src/Buffer.cpp:1384
25320 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25321 "overwrite this file?"
25322 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25324 #: src/Buffer.cpp:1386
25325 msgid "Overwrite modified file?"
25326 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25328 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25334 #: src/Buffer.cpp:1449
25335 msgid "Backup failure"
25336 msgstr "Založenie zlyhalo"
25338 #: src/Buffer.cpp:1450
25341 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25342 "Please check whether the directory exists and is writable."
25344 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25345 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25347 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25348 msgid "Write failure"
25349 msgstr "Písanie zlyhalo"
25351 #: src/Buffer.cpp:1487
25354 "The file has successfully been saved as:\n"
25356 "But LyX could not move it to:\n"
25358 "Your original file has been backed up to:\n"
25361 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25363 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25365 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25368 #: src/Buffer.cpp:1498
25371 "Cannot move saved file to:\n"
25373 "But the file has successfully been saved as:\n"
25376 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25378 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1514
25383 msgid "Saving document %1$s..."
25384 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25386 #: src/Buffer.cpp:1529
25387 msgid " could not write file!"
25388 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25390 #: src/Buffer.cpp:1537
25394 #: src/Buffer.cpp:1552
25396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25397 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25399 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25401 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25402 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25404 #: src/Buffer.cpp:1565
25405 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25406 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25408 #: src/Buffer.cpp:1579
25409 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25410 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25412 #: src/Buffer.cpp:1682
25413 msgid "Iconv software exception Detected"
25414 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25416 #: src/Buffer.cpp:1682
25419 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25422 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25425 #: src/Buffer.cpp:1710
25427 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25428 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25430 #: src/Buffer.cpp:1713
25432 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25434 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25436 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25437 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25438 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25440 #: src/Buffer.cpp:1718
25442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25443 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25445 #: src/Buffer.cpp:1721
25447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25448 "chosen encoding.\n"
25449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25451 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25452 "zvolenom kódovaní.\n"
25453 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25455 #: src/Buffer.cpp:1729
25456 msgid "iconv conversion failed"
25457 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25459 #: src/Buffer.cpp:1734
25460 msgid "conversion failed"
25461 msgstr "Konverzia zlyhala"
25463 #: src/Buffer.cpp:1850
25464 msgid "Uncodable character in file path"
25465 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25467 #: src/Buffer.cpp:1852
25470 "The path of your document\n"
25472 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25473 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25474 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25475 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25477 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25478 "(such as utf8) or change the file path name."
25480 "Cesta vášho dokumentu\n"
25482 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25483 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25484 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25485 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25486 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25488 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25489 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25491 #: src/Buffer.cpp:1919
25493 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25494 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25496 #: src/Buffer.cpp:1920
25498 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25499 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25501 #: src/Buffer.cpp:1930
25503 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25504 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25506 #: src/Buffer.cpp:1931
25508 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25509 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25511 #: src/Buffer.cpp:1937
25512 msgid "Incompatible Languages!"
25513 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25515 #: src/Buffer.cpp:1939
25518 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25519 "because they require conflicting language packages:\n"
25522 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25523 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25526 #: src/Buffer.cpp:2247
25527 msgid "Running chktex..."
25528 msgstr "Spúšťam chktex…"
25530 #: src/Buffer.cpp:2261
25531 msgid "chktex failure"
25532 msgstr "chktex zlyhal"
25534 #: src/Buffer.cpp:2262
25535 msgid "Could not run chktex successfully."
25536 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25538 #: src/Buffer.cpp:2527
25540 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25541 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25543 #: src/Buffer.cpp:2631
25545 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25548 #: src/Buffer.cpp:2640
25549 msgid "Error generating literate programming code."
25550 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25552 #: src/Buffer.cpp:2716
25554 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25555 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25557 #: src/Buffer.cpp:2749
25559 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25560 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25562 #: src/Buffer.cpp:2806
25563 msgid "Error viewing the output file."
25564 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25566 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25569 msgid "Invalid filename"
25570 msgstr "Neplatné meno súboru"
25572 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25578 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25579 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25581 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25583 msgid "Problematic filename for DVI"
25584 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25586 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25592 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25593 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25595 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25596 msgid "Export Warning!"
25597 msgstr "Export-Varovanie!"
25599 #: src/Buffer.cpp:3187
25601 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25602 "BibTeX will be unable to find them."
25604 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25605 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25607 #: src/Buffer.cpp:3804
25609 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25610 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25612 #: src/Buffer.cpp:3808
25614 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25615 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25617 #: src/Buffer.cpp:3860
25618 msgid "Preview source code"
25619 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25621 #: src/Buffer.cpp:3862
25622 msgid "Preview preamble"
25623 msgstr "Prehľad preambule"
25625 #: src/Buffer.cpp:3864
25626 msgid "Preview body"
25627 msgstr "Prehľad tela"
25629 #: src/Buffer.cpp:3879
25630 msgid "Plain text does not have a preamble."
25631 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25633 #: src/Buffer.cpp:3984
25635 msgid "Auto-saving %1$s"
25636 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25638 #: src/Buffer.cpp:4040
25639 msgid "Autosave failed!"
25640 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25642 #: src/Buffer.cpp:4101
25643 msgid "Autosaving current document..."
25644 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25646 #: src/Buffer.cpp:4223
25647 msgid "Couldn't export file"
25648 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25650 #: src/Buffer.cpp:4224
25652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25653 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25655 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25656 msgid "File name error"
25657 msgstr "Chyba v názve súboru"
25659 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25660 msgid "Document export cancelled."
25661 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25663 #: src/Buffer.cpp:4397
25665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25666 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25668 #: src/Buffer.cpp:4404
25670 msgid "Document exported as %1$s"
25671 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25673 #: src/Buffer.cpp:4473
25676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25678 "Recover emergency save?"
25680 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25682 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25684 #: src/Buffer.cpp:4476
25685 msgid "Load emergency save?"
25686 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25688 #: src/Buffer.cpp:4477
25692 #: src/Buffer.cpp:4477
25693 msgid "&Load Original"
25694 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25696 #: src/Buffer.cpp:4488
25699 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25700 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25702 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25703 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25705 #: src/Buffer.cpp:4495
25706 msgid "Document was successfully recovered."
25707 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25709 #: src/Buffer.cpp:4497
25710 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25711 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25713 #: src/Buffer.cpp:4498
25716 "Remove emergency file now?\n"
25719 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25722 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25723 msgid "Delete emergency file?"
25724 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25726 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25730 #: src/Buffer.cpp:4507
25731 msgid "Emergency file deleted"
25732 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25734 #: src/Buffer.cpp:4508
25735 msgid "Do not forget to save your file now!"
25736 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25738 #: src/Buffer.cpp:4515
25739 msgid "Remove emergency file now?"
25740 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25742 #: src/Buffer.cpp:4538
25745 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25747 "Load the backup instead?"
25749 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25751 "Nahrať radšej zálohu ?"
25753 #: src/Buffer.cpp:4540
25754 msgid "Load backup?"
25755 msgstr "Nahrať zálohu?"
25757 #: src/Buffer.cpp:4541
25758 msgid "&Load backup"
25759 msgstr "&Nahrať zálohu"
25761 #: src/Buffer.cpp:4541
25762 msgid "Load &original"
25763 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25765 #: src/Buffer.cpp:4551
25768 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25769 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25771 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25772 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25774 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25775 msgid "Senseless!!! "
25776 msgstr "Nezmyselné!!! "
25778 #: src/Buffer.cpp:5121
25780 msgid "Document %1$s reloaded."
25781 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25783 #: src/Buffer.cpp:5124
25785 msgid "Could not reload document %1$s."
25786 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25788 #: src/BufferParams.cpp:508
25790 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25791 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25793 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25794 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25796 #: src/BufferParams.cpp:510
25798 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25799 "are inserted into formulas"
25801 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25802 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25804 #: src/BufferParams.cpp:512
25806 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25809 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25812 #: src/BufferParams.cpp:514
25814 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25815 "inserted into formulas"
25817 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25818 "špeciálne integrálne symboly"
25820 #: src/BufferParams.cpp:516
25822 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25825 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25828 #: src/BufferParams.cpp:518
25830 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25831 "inserted into formulas"
25833 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25834 "niektoré matematické relácie"
25836 #: src/BufferParams.cpp:520
25838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25839 "inserted into formulas"
25841 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25842 "symboly \\ce alebo \\cf"
25844 #: src/BufferParams.cpp:522
25846 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25847 "subscript is inserted into formulas"
25849 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25850 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25852 #: src/BufferParams.cpp:524
25854 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25855 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25857 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25858 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25860 #: src/BufferParams.cpp:526
25862 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25863 "decoration 'utilde'"
25865 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25866 "dekorácie 'utilde'"
25868 #: src/BufferParams.cpp:731
25871 "The selected document class\n"
25873 "requires external files that are not available.\n"
25874 "The document class can still be used, but the\n"
25875 "document cannot be compiled until the following\n"
25876 "prerequisites are installed:\n"
25878 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25879 "User's Guide for more information."
25881 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25883 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25884 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25885 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25886 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25888 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25891 #: src/BufferParams.cpp:740
25892 msgid "Document class not available"
25893 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25895 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25896 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25897 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25898 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25899 msgid "LyX Warning: "
25900 msgstr "LyX varovanie: "
25902 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25903 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25904 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25905 msgid "uncodable character"
25906 msgstr "Nekódovateľný znak"
25908 #: src/BufferParams.cpp:2171
25909 msgid "Uncodable character in user preamble"
25910 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25912 #: src/BufferParams.cpp:2173
25915 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25916 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25917 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25920 "Please select an appropriate document encoding\n"
25921 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25923 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25924 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25925 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25928 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25929 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25931 #: src/BufferParams.cpp:2442
25934 "The layout file:\n"
25936 "could not be found. A default textclass with default\n"
25937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25942 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25943 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25946 #: src/BufferParams.cpp:2448
25947 msgid "Document class not found"
25948 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25950 #: src/BufferParams.cpp:2455
25953 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25955 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25961 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25962 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25965 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25966 msgid "Could not load class"
25967 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25969 #: src/BufferParams.cpp:2514
25970 msgid "Error reading internal layout information"
25971 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25973 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25975 msgstr "Chyba pri čítaní"
25977 #: src/BufferView.cpp:194
25978 msgid "No more insets"
25979 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25981 #: src/BufferView.cpp:800
25982 msgid "Save bookmark"
25983 msgstr "Uložiť záložku"
25985 #: src/BufferView.cpp:1016
25986 msgid "Converting document to new document class..."
25987 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25989 #: src/BufferView.cpp:1061
25990 msgid "Document is read-only"
25991 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25993 #: src/BufferView.cpp:1063
25994 msgid "Document has been modified externally"
25995 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25997 #: src/BufferView.cpp:1072
25998 msgid "This portion of the document is deleted."
25999 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26001 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26003 msgid "Absolute filename expected."
26004 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26006 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26008 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26009 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26011 #: src/BufferView.cpp:1395
26012 msgid "No further undo information"
26013 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26015 #: src/BufferView.cpp:1415
26016 msgid "No further redo information"
26017 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26019 #: src/BufferView.cpp:1641
26021 msgstr "Značka vypnutá"
26023 #: src/BufferView.cpp:1647
26025 msgstr "Značka zapnutá"
26027 #: src/BufferView.cpp:1654
26028 msgid "Mark removed"
26029 msgstr "Značka odstránená"
26031 #: src/BufferView.cpp:1657
26033 msgstr "Značka nastavená"
26035 #: src/BufferView.cpp:1748
26036 msgid "Statistics for the selection:"
26037 msgstr "Štatistika výberu:"
26039 #: src/BufferView.cpp:1750
26040 msgid "Statistics for the document:"
26041 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26043 #: src/BufferView.cpp:1753
26048 #: src/BufferView.cpp:1755
26050 msgstr "Jedno slovo"
26052 #: src/BufferView.cpp:1758
26054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26055 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26057 #: src/BufferView.cpp:1761
26058 msgid "One character (including blanks)"
26059 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26061 #: src/BufferView.cpp:1764
26063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26064 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26066 #: src/BufferView.cpp:1767
26067 msgid "One character (excluding blanks)"
26068 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26070 #: src/BufferView.cpp:1769
26072 msgstr "Štatistika"
26074 #: src/BufferView.cpp:1963
26077 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26078 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26080 #: src/BufferView.cpp:1965
26082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26083 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26089 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26090 msgid "Apply Last Settings|A"
26091 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26093 #: src/BufferView.cpp:1973
26094 msgid "Branch name"
26095 msgstr "Meno vetvy"
26097 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26098 msgid "Branch already exists"
26099 msgstr "Vetva už existuje"
26101 #: src/BufferView.cpp:2839
26103 msgid "Inserting document %1$s..."
26104 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26106 #: src/BufferView.cpp:2850
26108 msgid "Document %1$s inserted."
26109 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26111 #: src/BufferView.cpp:2852
26113 msgid "Could not insert document %1$s"
26114 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26116 #: src/BufferView.cpp:3283
26119 "Could not read the specified document\n"
26121 "due to the error: %2$s"
26123 "Zadaný dokument\n"
26125 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26127 #: src/BufferView.cpp:3285
26128 msgid "Could not read file"
26129 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26131 #: src/BufferView.cpp:3292
26135 " is not readable."
26140 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26141 msgid "Could not open file"
26142 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26144 #: src/BufferView.cpp:3300
26145 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26146 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26148 #: src/BufferView.cpp:3301
26150 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26151 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26152 "If this does not give the correct result\n"
26153 "then please change the encoding of the file\n"
26154 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26156 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26157 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26158 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26159 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26160 "UTF-8 iným programom.\n"
26162 #: src/Changes.cpp:370
26163 msgid "Uncodable character in author name"
26164 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26166 #: src/Changes.cpp:371
26169 "The author name '%1$s',\n"
26170 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26171 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26172 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26174 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26175 "or change the spelling of the author name."
26177 "Meno autora '%1$s',\n"
26178 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26179 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26180 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26182 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26183 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26185 #: src/Chktex.cpp:65
26187 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26188 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26190 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26195 #: src/Color.cpp:204
26199 #: src/Color.cpp:205
26203 #: src/Color.cpp:206
26207 #: src/Color.cpp:207
26211 #: src/Color.cpp:208
26213 msgstr "modrozelená"
26215 #: src/Color.cpp:209
26219 #: src/Color.cpp:210
26223 #: src/Color.cpp:211
26227 #: src/Color.cpp:212
26229 msgstr "svetlošedá"
26231 #: src/Color.cpp:213
26233 msgstr "svetlozelená"
26235 #: src/Color.cpp:214
26239 #: src/Color.cpp:215
26243 #: src/Color.cpp:216
26247 #: src/Color.cpp:217
26251 #: src/Color.cpp:218
26255 #: src/Color.cpp:219
26259 #: src/Color.cpp:220
26261 msgstr "smaragdovozelená"
26263 #: src/Color.cpp:221
26267 #: src/Color.cpp:222
26271 #: src/Color.cpp:223
26275 #: src/Color.cpp:224
26279 #: src/Color.cpp:225
26283 #: src/Color.cpp:226
26287 #: src/Color.cpp:227
26288 msgid "selected text"
26289 msgstr "vybraný text"
26291 #: src/Color.cpp:229
26293 msgstr "LaTeX: text"
26295 #: src/Color.cpp:230
26296 msgid "inline completion"
26297 msgstr "priame doplňovanie"
26299 #: src/Color.cpp:232
26300 msgid "non-unique inline completion"
26301 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26303 #: src/Color.cpp:234
26304 msgid "previewed snippet"
26305 msgstr "náhľad: útržok"
26307 #: src/Color.cpp:235
26309 msgstr "poznámka: návestie"
26311 #: src/Color.cpp:236
26312 msgid "note background"
26313 msgstr "poznámka: pozadie"
26315 #: src/Color.cpp:237
26316 msgid "comment label"
26317 msgstr "komentár: návestie"
26319 #: src/Color.cpp:238
26320 msgid "comment background"
26321 msgstr "komentár: pozadie"
26323 #: src/Color.cpp:239
26324 msgid "greyedout inset label"
26325 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26327 #: src/Color.cpp:240
26328 msgid "greyedout inset text"
26329 msgstr "zosivelá vložka: text"
26331 #: src/Color.cpp:241
26332 msgid "greyedout inset background"
26333 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26335 #: src/Color.cpp:242
26336 msgid "phantom inset text"
26337 msgstr "fantómová vložka: text"
26339 #: src/Color.cpp:243
26341 msgstr "tieňovaný rámik"
26343 #: src/Color.cpp:244
26344 msgid "listings background"
26345 msgstr "výpisy: pozadie"
26347 #: src/Color.cpp:245
26348 msgid "branch label"
26349 msgstr "vetva: návestie"
26351 #: src/Color.cpp:246
26352 msgid "footnote label"
26353 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26355 #: src/Color.cpp:247
26356 msgid "index label"
26357 msgstr "heslo registra: návestie"
26359 #: src/Color.cpp:248
26360 msgid "margin note label"
26361 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26363 #: src/Color.cpp:249
26365 msgstr "URL: návestie"
26367 #: src/Color.cpp:250
26371 #: src/Color.cpp:251
26373 msgstr "hĺbkový pruh"
26375 #: src/Color.cpp:252
26376 msgid "scroll indicator"
26377 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26379 #: src/Color.cpp:253
26383 #: src/Color.cpp:254
26384 msgid "command inset"
26385 msgstr "príkazová vložka"
26387 #: src/Color.cpp:255
26388 msgid "command inset background"
26389 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26391 #: src/Color.cpp:256
26392 msgid "command inset frame"
26393 msgstr "príkazová vložka: rám"
26395 #: src/Color.cpp:257
26396 msgid "special character"
26397 msgstr "Špeciálny znak"
26399 #: src/Color.cpp:258
26401 msgstr "matematika"
26403 #: src/Color.cpp:259
26404 msgid "math background"
26405 msgstr "matematika: pozadie"
26407 #: src/Color.cpp:260
26408 msgid "graphics background"
26409 msgstr "grafika: pozadie"
26411 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26412 msgid "math macro background"
26413 msgstr "mat. makro: pozadie"
26415 #: src/Color.cpp:262
26417 msgstr "matematika: rám"
26419 #: src/Color.cpp:263
26420 msgid "math corners"
26421 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26423 #: src/Color.cpp:264
26425 msgstr "matematický riadok"
26427 #: src/Color.cpp:266
26428 msgid "math macro hovered background"
26429 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26431 #: src/Color.cpp:267
26432 msgid "math macro label"
26433 msgstr "mat. makro: návestie"
26435 #: src/Color.cpp:268
26436 msgid "math macro frame"
26437 msgstr "mat. makro: rám"
26439 #: src/Color.cpp:269
26440 msgid "math macro blended out"
26441 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26443 #: src/Color.cpp:270
26444 msgid "math macro old parameter"
26445 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26447 #: src/Color.cpp:271
26448 msgid "math macro new parameter"
26449 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26451 #: src/Color.cpp:272
26452 msgid "collapsible inset text"
26453 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26455 #: src/Color.cpp:273
26456 msgid "collapsible inset frame"
26457 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26459 #: src/Color.cpp:274
26460 msgid "inset background"
26461 msgstr "vložka: pozadie"
26463 #: src/Color.cpp:275
26464 msgid "inset frame"
26465 msgstr "vložka: rám"
26467 #: src/Color.cpp:276
26468 msgid "LaTeX error"
26469 msgstr "LaTeX: chyba"
26471 #: src/Color.cpp:277
26472 msgid "end-of-line marker"
26473 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26475 #: src/Color.cpp:278
26476 msgid "appendix marker"
26477 msgstr "príloha: označenie"
26479 #: src/Color.cpp:279
26481 msgstr "revízne označenie"
26483 #: src/Color.cpp:280
26484 msgid "deleted text"
26485 msgstr "zmazaný text"
26487 #: src/Color.cpp:281
26489 msgstr "pridaný text"
26491 #: src/Color.cpp:282
26492 msgid "changed text 1st author"
26493 msgstr "revíza - 1. autor"
26495 #: src/Color.cpp:283
26496 msgid "changed text 2nd author"
26497 msgstr "revíza - 2. autor"
26499 #: src/Color.cpp:284
26500 msgid "changed text 3rd author"
26501 msgstr "revíza - 3. autor"
26503 #: src/Color.cpp:285
26504 msgid "changed text 4th author"
26505 msgstr "revíza - 4. autor"
26507 #: src/Color.cpp:286
26508 msgid "changed text 5th author"
26509 msgstr "revíza - 5. autor"
26511 #: src/Color.cpp:287
26512 msgid "deleted text modifier"
26513 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26515 #: src/Color.cpp:288
26516 msgid "added space markers"
26517 msgstr "vložená medzera: označenia"
26519 #: src/Color.cpp:289
26521 msgstr "tabuľka: línia"
26523 #: src/Color.cpp:290
26524 msgid "table on/off line"
26525 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26527 #: src/Color.cpp:292
26528 msgid "bottom area"
26529 msgstr "dolná oblasť"
26531 #: src/Color.cpp:293
26533 msgstr "nová stránka"
26535 #: src/Color.cpp:294
26536 msgid "page break / line break"
26537 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26539 #: src/Color.cpp:295
26540 msgid "button frame"
26541 msgstr "tlačidlo: rám"
26543 #: src/Color.cpp:296
26544 msgid "button background"
26545 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26547 #: src/Color.cpp:297
26548 msgid "button background under focus"
26549 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26551 #: src/Color.cpp:298
26552 msgid "paragraph marker"
26553 msgstr "odstavec: označenie"
26555 #: src/Color.cpp:299
26556 msgid "preview frame"
26557 msgstr "náhľad: rám"
26559 #: src/Color.cpp:300
26563 #: src/Color.cpp:301
26564 msgid "regexp frame"
26565 msgstr "regulárny výraz: rám"
26567 #: src/Color.cpp:302
26571 #: src/Converter.cpp:294
26574 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26575 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26576 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26577 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26578 "actually need it, instead.</p>"
26580 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26581 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26582 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26583 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26584 "to naozaj potrebujú.<p>"
26586 #: src/Converter.cpp:303
26587 msgid "Security Warning"
26588 msgstr "Ochranné Varovanie"
26590 #: src/Converter.cpp:316
26593 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26594 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26595 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26596 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26598 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26599 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26600 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26601 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26604 #: src/Converter.cpp:323
26607 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26608 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26609 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26610 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26612 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26613 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26614 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26615 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26617 #: src/Converter.cpp:333
26618 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26619 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26621 #: src/Converter.cpp:335
26623 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26624 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26625 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26628 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26629 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26630 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26631 "overovacie konvertory</i>.) "
26633 #: src/Converter.cpp:344
26634 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26635 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26637 #: src/Converter.cpp:345
26638 msgid "An external converter requires your authorization"
26639 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26641 #: src/Converter.cpp:348
26643 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26644 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26646 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26647 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26650 #: src/Converter.cpp:351
26652 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26653 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26655 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26656 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26658 #: src/Converter.cpp:355
26659 msgid "Do ¬ allow"
26660 msgstr "&Nepovoliť"
26662 #: src/Converter.cpp:355
26663 msgid "Do ¬ run"
26664 msgstr "&Nespustiť"
26666 #: src/Converter.cpp:356
26670 #: src/Converter.cpp:356
26674 #: src/Converter.cpp:358
26675 msgid "&Always allow for this document"
26676 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26678 #: src/Converter.cpp:359
26679 msgid "&Always run for this document"
26680 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26682 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26683 msgid "Converter killed"
26684 msgstr "Konvertor prerušený"
26686 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26687 #: src/Converter.cpp:788
26688 msgid "Cannot convert file"
26689 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26691 #: src/Converter.cpp:448
26694 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26695 "Define a converter in the preferences."
26697 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26698 "Definujte konvertor v preferenciách."
26700 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26701 msgid "Pygments driver command not found!"
26702 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26704 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26706 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26707 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26708 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26709 "is named differently, to add the following line to the\n"
26710 "document preamble:\n"
26712 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26714 "where 'driver' is name of the driver command."
26716 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26717 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26718 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26719 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26722 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26724 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26726 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26727 msgid "Executing command: "
26728 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26730 #: src/Converter.cpp:709
26731 msgid "Process Killed"
26732 msgstr "Úloha Prerušená"
26734 #: src/Converter.cpp:710
26737 "The conversion process was killed while running:\n"
26740 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26743 #: src/Converter.cpp:713
26744 msgid "Process Timed Out"
26745 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26747 #: src/Converter.cpp:714
26750 "The conversion process:\n"
26752 "timed out before completing."
26754 "Čas konverznej úlohy:\n"
26756 "vypršal pred dokončením."
26758 #: src/Converter.cpp:717
26759 msgid "Build errors"
26760 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26762 #: src/Converter.cpp:718
26763 msgid "There were errors during the build process."
26764 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26766 #: src/Converter.cpp:723
26769 "An error occurred while running:\n"
26772 "Chyba pri spracovaní:\n"
26775 #: src/Converter.cpp:746
26777 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26778 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26780 #: src/Converter.cpp:790
26782 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26783 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26785 #: src/Converter.cpp:791
26787 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26788 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26790 #: src/Converter.cpp:835
26791 msgid "Running LaTeX..."
26792 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26794 #: src/Converter.cpp:852
26795 msgid "Export canceled"
26796 msgstr "Export zrušený"
26798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26799 msgid "Export for&mats:"
26800 msgstr "Exportné &formáty:"
26802 #: src/Converter.cpp:853
26803 msgid "The export process was terminated by the user."
26804 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26806 #: src/Converter.cpp:867
26809 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26812 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26815 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26816 msgid "LaTeX failed"
26817 msgstr "LaTeX zlyhal"
26819 #: src/Converter.cpp:873
26822 "The external program\n"
26824 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26825 "program's error (check the logs). "
26827 "Externý program\n"
26829 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26830 "(skontrolujte hlásenia). "
26832 #: src/Converter.cpp:879
26833 msgid "Output is empty"
26834 msgstr "Výstup je prázdny"
26836 #: lib/layouts/landscape.module:5
26837 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26838 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26840 #: src/Converter.cpp:880
26841 msgid "No output file was generated."
26842 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26844 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26846 msgstr ", Vložka: "
26848 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26852 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26853 msgid ", Position: "
26854 msgstr ", Pozícia: "
26856 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26859 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26861 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26863 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26866 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26869 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26872 msgid "Uncodable content"
26873 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26878 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26879 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26881 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26882 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26885 msgid "Unknown branch"
26886 msgstr "Neznáma vetva"
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26892 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26894 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26895 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26898 msgid "Layout Not Found"
26899 msgstr "Schéma Nenájdená"
26901 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26903 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26904 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26906 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26909 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26912 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26916 msgid "Undefined flex inset"
26917 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26919 #: src/Exporter.cpp:45
26922 "The file %1$s already exists.\n"
26924 "Do you want to overwrite that file?"
26926 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26928 "Chcete tento súbor prepísať?"
26930 #: src/Exporter.cpp:48
26931 msgid "Overwrite file?"
26932 msgstr "Prepísať súbor?"
26934 #: src/Exporter.cpp:50
26936 msgstr "Súbor &držať"
26938 #: src/Exporter.cpp:51
26939 msgid "Overwrite &all"
26940 msgstr "Prepísať &všetko"
26942 #: src/Exporter.cpp:51
26943 msgid "&Cancel export"
26944 msgstr "&Zrušiť export"
26946 #: src/Exporter.cpp:97
26947 msgid "Couldn't copy file"
26948 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26950 #: src/Exporter.cpp:98
26952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26953 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26963 msgstr "Bezserifové"
26965 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26974 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26979 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26983 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26985 msgstr "Vzpriamený"
26987 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26989 msgstr "Kurzíva (italic)"
26991 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26999 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27003 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27011 #: src/Font.cpp:163
27013 msgid "Emphasis %1$s, "
27014 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27016 #: src/Font.cpp:166
27018 msgid "Underline %1$s, "
27019 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27021 #: src/Font.cpp:169
27023 msgid "Strike out %1$s, "
27024 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27027 msgid "Strike-through text"
27028 msgstr "Preškrtnutý text"
27030 #: src/Font.cpp:172
27032 msgid "Cross out %1$s, "
27033 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27035 #: src/Font.cpp:175
27037 msgid "Double underline %1$s, "
27038 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27040 #: src/Font.cpp:178
27042 msgid "Wavy underline %1$s, "
27043 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27045 #: src/Font.cpp:181
27047 msgid "Noun %1$s, "
27048 msgstr "Meno %1$s, "
27050 #: src/Font.cpp:195
27052 msgid "Language: %1$s, "
27053 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27055 #: src/Font.cpp:198
27057 msgid "Number %1$s"
27058 msgstr "Číslo %1$s"
27060 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27061 msgid "Cannot view file"
27062 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27064 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27066 msgid "File does not exist: %1$s"
27067 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27069 #: src/Format.cpp:682
27071 msgid "No information for viewing %1$s"
27072 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27074 #: src/Format.cpp:692
27076 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27077 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27079 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27080 msgid "Cannot edit file"
27081 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27083 #: src/Format.cpp:751
27084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27085 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27087 #: src/Format.cpp:764
27089 msgid "No information for editing %1$s"
27090 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27092 #: src/Format.cpp:775
27094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27095 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27097 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27098 msgid "Could not find bind file"
27099 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27101 #: src/KeyMap.cpp:230
27104 "Unable to find the bind file\n"
27106 "Please check your installation."
27108 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27110 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27112 #: src/KeyMap.cpp:237
27113 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27114 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27116 #: src/KeyMap.cpp:238
27118 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27119 "Please check your installation."
27121 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27122 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27124 #: src/KeyMap.cpp:245
27127 "Unable to find the bind file\n"
27129 "Falling back to default."
27131 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27133 "Ustupujem na štandard."
27135 #: src/KeySequence.cpp:181
27139 #: src/LaTeX.cpp:58
27141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27142 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27144 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27145 msgid "Running Index Processor."
27146 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27148 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27149 msgid "Running BibTeX."
27150 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27152 #: src/LaTeX.cpp:514
27153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27154 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27156 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27157 msgid "BibTeX error: "
27158 msgstr "BibTeX chyba: "
27160 #: src/LaTeX.cpp:1413
27161 msgid "Biber error: "
27162 msgstr "Biber chyba: "
27164 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27165 msgid "Font not available"
27166 msgstr "Font nie je dostupný"
27168 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27171 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27172 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27174 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27175 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27178 msgid "Could not read configuration file"
27179 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27184 "Error while reading the configuration file\n"
27186 "Please check your installation."
27188 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27190 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27193 msgid "The following files could not be loaded:"
27194 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27198 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27199 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27202 msgid "Cannot remove temporary directory"
27203 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27208 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27212 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27213 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27216 msgid "Missing filename for this operation."
27217 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27221 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27222 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27225 msgid "No textclass is found"
27226 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27230 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27231 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27232 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27234 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27235 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27236 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27239 msgid "&Reconfigure"
27240 msgstr "&Rekonfigurácia"
27243 msgid "&Without LaTeX"
27244 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27246 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27248 msgstr "&Pokračovať"
27252 "SIGHUP signal caught!\n"
27255 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27260 "SIGFPE signal caught!\n"
27263 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27268 "SIGSEGV signal caught!\n"
27269 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27270 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27271 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27274 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27275 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27276 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27277 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27281 msgid "LyX crashed!"
27282 msgstr "LyX havaroval!"
27288 #: src/LyX.cpp:1015
27289 msgid "Could not create temporary directory"
27290 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27292 #: src/LyX.cpp:1016
27295 "Could not create a temporary directory in\n"
27297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27299 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27301 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27303 #: src/LyX.cpp:1080
27304 msgid "Missing user LyX directory"
27305 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27307 #: src/LyX.cpp:1081
27310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27311 "It is needed to keep your own configuration."
27313 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27314 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27316 #: src/LyX.cpp:1086
27317 msgid "&Create directory"
27318 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27320 #: src/LyX.cpp:1087
27322 msgstr "&Ukončiť LyX"
27324 #: src/LyX.cpp:1088
27325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27326 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27328 #: src/LyX.cpp:1092
27330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27331 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27333 #: src/LyX.cpp:1097
27334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27335 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27337 #: src/LyX.cpp:1170
27338 msgid "List of supported debug flags:"
27339 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27341 #: src/LyX.cpp:1174
27343 msgid "Setting debug level to %1$s"
27344 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27346 #: src/LyX.cpp:1185
27348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27349 "Command line switches (case sensitive):\n"
27350 "\t-help summarize LyX usage\n"
27351 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27352 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27353 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27355 " select the features to debug.\n"
27356 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27357 "\t-x [--execute] command\n"
27358 " where command is a lyx command.\n"
27359 "\t-e [--export] fmt\n"
27360 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27361 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27363 " to see which parameter (which differs from the format "
27365 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27366 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27367 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27368 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27369 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27370 " and filename is the destination filename.\n"
27371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27372 " where fmt is the import format of choice\n"
27373 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27374 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27375 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27376 " specifying whether all files, main file only, or no "
27378 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27380 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27382 "\t--ignore-error-message which\n"
27383 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27384 " Do not use for final documents! Currently supported "
27386 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27387 "\t-n [--no-remote]\n"
27388 " open documents in a new instance\n"
27389 "\t-r [--remote]\n"
27390 " open documents in an already running instance\n"
27391 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27392 "\t-v [--verbose]\n"
27393 " report on terminal about spawned commands.\n"
27394 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27395 "\t-version summarize version and build info\n"
27396 "Check the LyX man page for more details."
27398 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27399 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27400 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27401 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27402 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27403 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27404 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27405 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27406 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27407 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27408 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27409 "\t-e [--export] fmt\n"
27410 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27411 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27412 "Súborov -> Skratka\n"
27413 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27415 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27417 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27418 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27419 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27420 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27421 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27423 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27424 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27425 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27426 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27427 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27428 " dávkového exportu.\n"
27429 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27430 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27431 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27433 "\t--ignore-error-message čo\n"
27434 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27435 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27437 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27438 "\t-n [--no-remote]\n"
27439 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27440 "\t-r [--remote]\n"
27441 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27442 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27443 "\t-v [--verbose]\n"
27444 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27445 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27446 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27447 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27449 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27450 msgid " Git commit hash "
27451 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27453 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27454 msgid "No system directory"
27455 msgstr "Nemám systémový adresár"
27457 #: src/LyX.cpp:1250
27458 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27459 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27461 #: src/LyX.cpp:1261
27462 msgid "No user directory"
27463 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27465 #: src/LyX.cpp:1262
27466 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27467 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27469 #: src/LyX.cpp:1273
27470 msgid "Incomplete command"
27471 msgstr "Neúplný príkaz"
27473 #: src/LyX.cpp:1274
27474 msgid "Missing command string after --execute switch"
27475 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27477 #: src/LyX.cpp:1285
27478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27479 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27481 #: src/LyX.cpp:1290
27482 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27483 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27485 #: src/LyX.cpp:1303
27486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27487 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27489 #: src/LyX.cpp:1316
27490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27491 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27493 #: src/LyX.cpp:1321
27494 msgid "Missing filename for --import"
27495 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3056
27499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27502 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3060
27507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27510 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3068
27514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27515 "automatically by what you type."
27517 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27520 #: src/LyXRC.cpp:3072
27522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27525 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27528 #: src/LyXRC.cpp:3076
27530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27532 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27533 "automatického ukladania."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3083
27537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27538 "the backup file in the same directory as the original file."
27540 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27541 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3087
27545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27548 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27549 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3091
27552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27553 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3095
27557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27558 "its global and local bind/ directories."
27560 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27561 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3099
27564 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27565 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3103
27569 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27570 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27572 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27573 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3110
27577 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27578 "undesired effects."
27580 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3114
27585 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27586 "prevent undesired effects."
27588 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27589 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3121
27593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27596 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27597 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27599 #: src/LyXRC.cpp:3129
27601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27603 "the top of the screen"
27605 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27606 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27608 #: src/LyXRC.cpp:3133
27609 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27610 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3137
27613 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27614 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27616 #: src/LyXRC.cpp:3141
27618 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27621 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27624 #: src/LyXRC.cpp:3146
27627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27630 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27631 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3150
27635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27636 "look in its global and local commands/ directories."
27638 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27639 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3154
27643 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27645 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3158
27648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27649 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3162
27653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27654 "shown after the change has been made.)"
27656 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27657 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27659 #: src/LyXRC.cpp:3166
27660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27661 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3170
27665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27666 "LyX was started from."
27668 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27669 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3174
27672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27673 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3178
27677 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27678 "value selects the directory LyX was started from."
27680 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27681 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3189
27685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27689 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27690 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27691 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3193
27694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27695 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3197
27699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27702 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27703 "od volieb pre generáciu registru."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3201
27706 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27708 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3210
27712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27715 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27716 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27717 "americkej klávesnici."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3214
27721 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27723 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3218
27727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27728 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3222
27732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27734 "name of the second language."
27736 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27737 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3226
27740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27741 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3230
27744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27745 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3234
27749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27752 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27754 #: src/LyXRC.cpp:3238
27756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27759 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27762 #: src/LyXRC.cpp:3242
27764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27765 "document is the default language."
27767 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27770 #: src/LyXRC.cpp:3246
27771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27772 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3250
27775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27776 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3254
27779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27780 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27782 #: src/LyXRC.cpp:3258
27784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27787 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3262
27790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27791 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3266
27794 msgid "The completion popup delay."
27795 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3270
27798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27800 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3274
27803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27804 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3278
27808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27809 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3282
27813 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27815 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3286
27818 msgid "The inline completion delay."
27819 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3290
27822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27823 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3294
27826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27827 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3298
27830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27831 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3302
27834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27835 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3306
27839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27840 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3311
27844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27846 "Use the OS native format."
27848 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27850 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3317
27853 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27854 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27856 #: src/LyXRC.cpp:3321
27857 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27858 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27860 #: src/LyXRC.cpp:3325
27861 msgid "Scale the preview size to suit."
27862 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3329
27865 msgid "The option to print out in landscape."
27866 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3333
27869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27870 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3337
27873 msgid "The option to specify paper type."
27874 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3341
27878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27879 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3345
27883 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27884 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27886 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27887 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27890 #: src/LyXRC.cpp:3349
27892 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27893 "wrong, override the setting here."
27895 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27896 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3355
27899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27901 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3364
27905 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27906 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27907 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27909 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27910 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27911 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27913 #: src/LyXRC.cpp:3368
27914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27915 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3373
27920 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27921 "roughly the same size as on paper."
27923 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27924 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3377
27927 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27928 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3381
27932 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27933 "\".out\". Only for advanced users."
27935 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27936 "pokročilých užívateľov."
27938 #: src/LyXRC.cpp:3388
27939 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27940 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3392
27944 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27945 "when you quit LyX."
27947 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27948 "pri skončení LyXu."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3396
27951 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27952 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27954 #: src/LyXRC.cpp:3400
27956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27957 "value selects the directory LyX was started from."
27959 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27960 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27962 #: src/LyXRC.cpp:3410
27964 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27965 "environment variable.\n"
27966 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27968 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27969 "ostatnými adresármi.\n"
27970 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27973 #: src/LyXRC.cpp:3417
27975 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27976 "will look in its global and local ui/ directories."
27978 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27979 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3427
27983 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27986 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27989 #: src/LyXRC.cpp:3431
27990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27992 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3435
27996 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27998 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28001 #: src/LyXRC.cpp:3439
28002 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28004 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28005 "použite \"-paper\")"
28007 #: src/LyXVC.cpp:49
28010 msgstr "%1$s blokovaný"
28012 #: src/LyXVC.cpp:111
28014 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28015 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28017 #: src/LyXVC.cpp:113
28018 msgid "Retrieve from version control?"
28019 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28021 #: src/LyXVC.cpp:114
28025 #: src/LyXVC.cpp:148
28026 msgid "Document not saved"
28027 msgstr "Dokument nie je uložený"
28029 #: src/LyXVC.cpp:149
28030 msgid "You must save the document before it can be registered."
28031 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28033 #: src/LyXVC.cpp:185
28034 msgid "LyX VC: Initial description"
28035 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28037 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28038 msgid "(no initial description)"
28039 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28041 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28042 msgid "LyX VC: Log message"
28043 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28045 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28046 #: src/LyXVC.cpp:242
28047 msgid "(no log message)"
28048 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28050 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28051 msgid "LyX VC: Log Message"
28052 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28054 #: src/LyXVC.cpp:298
28057 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28060 "Do you want to revert to the older version?"
28062 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28065 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28067 #: src/LyXVC.cpp:303
28068 msgid "Revert to stored version of document?"
28069 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28071 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28075 #: src/Paragraph.cpp:2026
28076 msgid "Senseless with this layout!"
28077 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28079 #: src/Paragraph.cpp:2087
28080 msgid "Alignment not permitted"
28081 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28084 msgid "Alignment of Contents"
28085 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28087 #: src/Paragraph.cpp:2088
28089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28090 "Setting to default."
28092 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28093 "Prepnuté na štandardné."
28095 #: src/Text.cpp:420
28096 msgid "Unknown Inset"
28097 msgstr "Neznáma vložka"
28099 #: src/Text.cpp:533
28100 msgid "Change tracking author index missing"
28101 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28103 #: src/Text.cpp:534
28106 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28107 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28108 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28109 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28111 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28112 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28113 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28114 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28116 #: src/Text.cpp:550
28117 msgid "Unknown token"
28118 msgstr "Neznámy token"
28120 #: src/Text.cpp:921
28122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28125 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28126 "Príručku(tutorial)."
28128 #: src/Text.cpp:930
28129 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28131 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28133 #: src/Text.cpp:941
28134 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28135 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28137 #: src/Text.cpp:1904
28138 msgid "[Change Tracking] "
28139 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28141 #: src/Text.cpp:1912
28143 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28144 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28146 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28147 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28150 msgstr "Písmo: %1$s"
28152 #: src/Text.cpp:1927
28154 msgid ", Depth: %1$d"
28155 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28157 #: src/Text.cpp:1933
28158 msgid ", Spacing: "
28159 msgstr ", Rozstup: "
28161 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28165 #: src/Text.cpp:1945
28169 #: src/Text.cpp:1957
28170 msgid ", Paragraph: "
28171 msgstr ", Odstavec: "
28173 #: src/Text.cpp:1958
28177 #: src/Text.cpp:1965
28179 msgstr ", Znak: 0x"
28181 #: src/Text.cpp:1967
28182 msgid ", Boundary: "
28185 #: src/Text2.cpp:409
28186 msgid "No font change defined."
28187 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28189 #: src/Text3.cpp:194
28190 msgid "Math editor mode"
28191 msgstr "Režim matematického editoru"
28193 #: src/Text3.cpp:196
28194 msgid "No valid math formula"
28195 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28197 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28198 msgid "Already in regular expression mode"
28199 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28201 #: src/Text3.cpp:217
28202 msgid "Regexp editor mode"
28203 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28205 #: src/Text3.cpp:1545
28209 #: src/Text3.cpp:1546
28213 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28214 msgid "Missing argument"
28215 msgstr "Chýbajúci parameter"
28217 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28218 msgid "Character set"
28219 msgstr "Znaková sada"
28221 #: src/Text3.cpp:2549
28222 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28223 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28225 #: src/Text3.cpp:2550
28227 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28228 "The thesaurus is not functional.\n"
28229 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28232 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28233 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28234 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28237 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28238 msgid "Paragraph layout set"
28239 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28241 #: src/TextClass.cpp:141
28242 msgid "Plain Layout"
28243 msgstr "Prostý Formát"
28245 #: src/TextClass.cpp:892
28246 msgid "Missing File"
28247 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28249 #: src/TextClass.cpp:893
28250 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28251 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28253 #: src/TextClass.cpp:896
28254 msgid "Corrupt File"
28255 msgstr "Skazený Súbor"
28257 #: src/TextClass.cpp:897
28258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28259 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28261 #: src/TextClass.cpp:1681
28264 "The module %1$s has been requested by\n"
28265 "this document but has not been found in the list of\n"
28266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28269 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28270 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28271 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28272 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28274 #: src/TextClass.cpp:1686
28275 msgid "Module not available"
28276 msgstr "Modul nie je dostupný"
28278 #: src/TextClass.cpp:1692
28281 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28282 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28283 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28284 "Missing prerequisites:\n"
28286 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28288 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28289 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28290 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28291 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28293 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28295 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28296 msgid "Package not available"
28297 msgstr "Balík nie je dostupný"
28299 #: src/TextClass.cpp:1704
28301 msgid "Error reading module %1$s\n"
28302 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28304 #: src/TextClass.cpp:1716
28307 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28308 "this document but has not been found in the list of\n"
28309 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28312 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28313 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28314 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28315 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28317 #: src/TextClass.cpp:1721
28318 msgid "Cite Engine not available"
28319 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28321 #: src/TextClass.cpp:1727
28324 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28325 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28326 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28327 "Missing prerequisites:\n"
28329 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28331 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28332 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28333 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28334 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28336 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28338 #: src/TextClass.cpp:1739
28340 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28341 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28343 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28345 msgid "unknown type!"
28346 msgstr "neznámy typ!"
28348 #: src/TocBackend.cpp:263
28350 msgid "Index Entries (%1$s)"
28351 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28353 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28354 msgid "Table of Contents"
28357 #: src/TocBackend.cpp:280
28361 #: src/TocBackend.cpp:281
28363 msgstr "Nezmyselné"
28365 #: src/TocBackend.cpp:282
28369 #: src/TocBackend.cpp:283
28370 msgid "Labels and References"
28371 msgstr "Značky a Referencie"
28373 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28374 msgid "Child Documents"
28375 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28377 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28381 #: src/TocBackend.cpp:287
28385 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28386 msgid "External Material"
28387 msgstr "Externý materiál"
28389 #: src/TocBackend.cpp:290
28390 msgid "Nomenclature Entries"
28391 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28393 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28394 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28395 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28396 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28398 msgid "Revision control error."
28399 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28401 #: src/VCBackend.cpp:64
28404 "Some problem occurred while running the command:\n"
28407 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28410 #: src/VCBackend.cpp:636
28414 #: src/VCBackend.cpp:638
28415 msgid "Locally Modified"
28416 msgstr "Lokálne Modifikované"
28418 #: src/VCBackend.cpp:640
28419 msgid "Locally Added"
28420 msgstr "Lokálne Pridané"
28422 #: src/VCBackend.cpp:642
28423 msgid "Needs Merge"
28424 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28426 #: src/VCBackend.cpp:644
28427 msgid "Needs Checkout"
28428 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28430 #: src/VCBackend.cpp:646
28431 msgid "No CVS file"
28432 msgstr "Bez CVS-súboru"
28434 #: src/VCBackend.cpp:648
28435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28436 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28438 #: src/VCBackend.cpp:874
28440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28441 "You have to update from repository first or revert your changes."
28443 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28444 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28446 #: src/VCBackend.cpp:879
28449 "Bad status when checking in changes.\n"
28454 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28459 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28462 "Error when updating from repository.\n"
28463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28468 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28469 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28472 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28474 #: src/VCBackend.cpp:962
28477 "There were detected changes in the working directory:\n"
28480 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28481 "revert back to the repository version."
28483 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28486 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28489 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28490 #: src/VCBackend.cpp:1531
28491 msgid "Changes detected"
28492 msgstr "Našli sa zmeny"
28494 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28498 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28499 msgid "View &Log ..."
28500 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28502 #: src/VCBackend.cpp:987
28505 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28511 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28512 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28515 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28517 #: src/VCBackend.cpp:1046
28520 "The document %1$s is not in repository.\n"
28521 "You have to check in the first revision before you can revert."
28523 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28524 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28526 #: src/VCBackend.cpp:1054
28529 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28530 "The status '%2$s' is unexpected."
28532 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28533 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28535 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28536 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28537 msgid "Error: Could not generate logfile."
28538 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28540 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28542 "Error when committing to repository.\n"
28543 "You have to manually resolve the problem.\n"
28544 "LyX will reopen the document after you press OK."
28546 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28547 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28548 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28550 #: src/VCBackend.cpp:1457
28552 "Error while acquiring write lock.\n"
28553 "Another user is most probably editing\n"
28554 "the current document now!\n"
28555 "Also check the access to the repository."
28557 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28558 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28559 "edituje súčasný dokument!\n"
28560 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28562 #: src/VCBackend.cpp:1463
28564 "Error while releasing write lock.\n"
28565 "Check the access to the repository."
28567 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28568 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28570 #: src/VCBackend.cpp:1522
28573 "There were detected changes in the working directory:\n"
28576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28581 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28584 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28588 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28590 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28594 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28596 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28600 #: src/VCBackend.cpp:1591
28601 msgid "SVN File Locking"
28602 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28604 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28605 msgid "Locking property unset."
28606 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28608 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28609 msgid "Locking property set."
28610 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28612 #: src/VCBackend.cpp:1593
28613 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28614 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28616 #: src/VSpace.cpp:162
28617 msgid "Default skip"
28618 msgstr "Štd. riadkovanie"
28620 #: src/VSpace.cpp:165
28624 #: src/VSpace.cpp:168
28625 msgid "Medium skip"
28628 #: src/VSpace.cpp:171
28632 #: src/VSpace.cpp:174
28633 msgid "Vertical fill"
28634 msgstr "Variabilné"
28636 #: src/VSpace.cpp:181
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28646 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28647 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28650 msgid "Reload saved document?"
28651 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28653 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28654 msgid "Yes, &Reload"
28655 msgstr "Áno, &načítať"
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28658 msgid "No, &Keep Changes"
28659 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28663 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28664 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28667 msgid "File not readable!"
28668 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28670 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28673 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28675 "Do you want to create a new document?"
28677 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28679 "Chcete vytvoriť nový ?"
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28682 msgid "Create new document?"
28683 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28689 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28692 "The specified document template\n"
28694 "could not be read."
28696 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28700 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28701 msgid "Could not read template"
28702 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28705 msgid "Standard[[Bullets]]"
28706 msgstr "Štandardné"
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28710 msgstr "Matematické"
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28729 msgid "Unavailable:"
28730 msgstr "Nedostupné:"
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28734 msgid "Unavailable: %1$s"
28735 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28740 msgid "Uncategorized"
28741 msgstr "Nie kategorizované"
28743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28744 msgid "Directories"
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28752 msgid "Master document"
28753 msgstr "Hlavný dokument"
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28757 msgstr "Otvorené súbory"
28759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28766 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28767 "Continue searching from the beginning?"
28769 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28770 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28775 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28776 "Continue searching from the end?"
28778 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28779 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28782 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28783 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28786 msgid "Advanced search cancelled by user"
28787 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28790 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28791 msgid "Wrap search?"
28792 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28795 msgid "Nothing to search"
28796 msgstr "Nie je čo hľadať"
28798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28799 msgid "No open document(s) in which to search"
28800 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28803 msgid "Advanced Find and Replace"
28804 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28806 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28807 msgid "Float Settings"
28808 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28812 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28816 "Please install correctly to estimate the great\n"
28817 "amount of work other people have done for the LyX project."
28819 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28820 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28824 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28828 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28832 "Please install correctly to see what has changed\n"
28833 "for this version of LyX."
28835 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28836 "pre túto verziu LyXu."
28838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28839 msgid "Please select a valid type above"
28840 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28844 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28850 "1995--%1$s LyX Team"
28852 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28853 "1995-%1$s LyX Team"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28860 "any later version."
28862 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28863 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28864 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28877 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28878 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28880 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28881 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28882 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28883 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28884 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28887 msgid "not released yet"
28888 msgstr "ešte neuvoľnené"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28893 "LyX Version %1$s\n"
28896 "LyX verzia %1$s\n"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28900 msgid "Built from git commit hash "
28901 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28904 msgid "Library directory: "
28905 msgstr "Adresár systému: "
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28908 msgid "User directory: "
28909 msgstr "Adresár užívateľa: "
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28913 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28914 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28918 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28919 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28923 msgstr "O programe LyX"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28937 msgid "Preferences"
28938 msgstr "Preferencie"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28941 msgid "Preferences Key"
28942 msgstr "Kľúč Preferencie"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28945 msgid "Reconfigure"
28946 msgstr "Rekonfigurácia"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28950 msgstr "Opustiť %1"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28953 msgid "Nothing to do"
28954 msgstr "Nie je čo robiť"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28957 msgid "Unknown action"
28958 msgstr "Neznáma akcia"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28961 msgid "Command not handled"
28962 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28965 msgid "Command disabled"
28966 msgstr "Príkaz blokovaný"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28969 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28970 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28973 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28974 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28977 msgid "Wrong focus!"
28978 msgstr "Chybný fókus!"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28981 msgid "Running configure..."
28982 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28985 msgid "Reloading configuration..."
28986 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28989 msgid "System reconfiguration failed"
28990 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28994 "The system reconfiguration has failed.\n"
28995 "Default textclass is used but LyX may\n"
28996 "not be able to work properly.\n"
28997 "Please reconfigure again if needed."
28999 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29000 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29001 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29002 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29005 msgid "System reconfigured"
29006 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29010 "The system has been reconfigured.\n"
29011 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29012 "updated document class specifications."
29014 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29015 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29016 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29024 msgid "Opening help file %1$s..."
29025 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29028 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29029 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29033 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29035 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29036 "nedá predefinovať"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29040 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29041 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29046 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29051 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29054 msgid "Unable to save document defaults"
29055 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29059 msgid "Unknown function."
29060 msgstr "Neznáma funkcia."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29063 msgid "The current document was closed."
29064 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29069 "documents and exit.\n"
29073 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29080 msgid "Software exception Detected"
29081 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29085 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29086 "unsaved documents and exit."
29088 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29089 "dokumenty a skončiť."
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29093 msgid "Could not find UI definition file"
29094 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29099 "Error while reading the included file\n"
29101 "Please check your installation."
29103 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29105 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29108 msgid "Could not find default UI file"
29109 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29113 "LyX could not find the default UI file!\n"
29114 "Please check your installation."
29116 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29117 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29122 "Error while reading the configuration file\n"
29124 "Falling back to default.\n"
29125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29126 "check which User Interface file you are using."
29128 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29130 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29131 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29132 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29135 msgid "Bibliography Item Settings"
29136 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29139 msgid "BibTeX Bibliography"
29140 msgstr "BibTeX bibliografia"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29144 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29145 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29146 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29147 "this is the place you should store it."
29149 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29150 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29151 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29155 msgid "Biblatex Bibliography"
29156 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29159 msgid "all reference units"
29160 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29170 msgstr "D&okumenty"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29173 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29174 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29177 msgid "Select a BibTeX database to add"
29178 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29181 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29182 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29185 msgid "Select a BibTeX style"
29186 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29193 msgid "Simple rectangular frame"
29194 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29197 msgid "Oval frame, thin"
29198 msgstr "Oválny tenký rám"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29201 msgid "Oval frame, thick"
29202 msgstr "Oválny tučný rám"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29205 msgid "Drop shadow"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29209 msgid "Shaded background"
29210 msgstr "Pozadie tieňované"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29213 msgid "Double rectangular frame"
29214 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29221 msgid "Total Height"
29222 msgstr "Celková Výška"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29225 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29230 msgid "Box Settings"
29231 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29233 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29234 msgid "Box Settings...|S"
29235 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29238 msgid "Branch Settings"
29239 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29247 msgstr "Aktivovaná"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29250 msgid "Filename Suffix"
29251 msgstr "Sufix Súboru"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29273 msgid "Enter new branch name"
29274 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29282 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29283 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29290 msgid "Renaming failed"
29291 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29294 msgid "The branch could not be renamed."
29295 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29298 msgid "Merge Changes"
29299 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29309 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29310 msgid "Change made on %1\n"
29311 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29323 msgstr "Malé kapitálky"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29326 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29328 msgstr "Text vyprázdniť"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29331 msgid "All avail. citations"
29332 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29335 msgid "Regular e&xpression"
29336 msgstr "Re&gulárny výraz"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29339 msgid "Case se&nsitive"
29340 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29343 msgid "Search as you &type"
29344 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29347 msgid "General text befo&re:"
29348 msgstr "Všeobecný text pred:"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29351 msgid "General &text after:"
29352 msgstr "Všeobecný text po:"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29356 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29357 "individual items, double-click on the respective entry above."
29359 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29360 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29364 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29365 "items, double-click on the respective entry above."
29367 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29368 "pridá text za príslušnou položkou. "
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29371 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29372 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29375 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29376 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29379 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29381 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29384 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29385 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29392 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29393 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29396 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29397 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29400 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29401 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29405 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29407 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29410 msgid "Text before"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29415 msgstr "Heslo citácie"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29422 msgid "LinkBack PDF"
29423 msgstr "LinkBack PDF"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29436 msgstr "%1$s súborov"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29440 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29450 msgid "Overwrite external file?"
29451 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29456 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29459 msgid "List of previous commands"
29460 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29463 msgid "Next command"
29464 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29467 msgid "Compare LyX files"
29468 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29471 msgid "Select document"
29472 msgstr "Vybrať dokument"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29478 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29481 msgid "Error while comparing documents."
29482 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29493 msgid "Aborting process..."
29494 msgstr "Prerušujem proces…"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29497 msgid "differences"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29501 msgid "Compare different revisions"
29502 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29505 msgid "big[[delimiter size]]"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29509 msgid "Big[[delimiter size]]"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29521 msgid "Math Delimiter"
29522 msgstr "Mat. oddeľovač"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29533 msgstr "Variabilná"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29536 msgid "Module not found!"
29537 msgstr "Modul nenájdený!"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29540 msgid "Press button to check validity..."
29541 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29544 msgid "Layout is valid!"
29545 msgstr "Schéma je platná!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29548 msgid "Layout is invalid!"
29549 msgstr "Schéma je neplatná!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29552 msgid "Conversion to current format impossible!"
29553 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29556 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29557 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29560 msgid "Convert to current format"
29561 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29564 msgid "Document Settings"
29565 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29569 msgid "Child Document"
29570 msgstr "Dokument Potomka"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29573 msgid "Include to Output"
29574 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29592 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29604 msgstr "s nadpismi"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29616 msgstr "US právna listina"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29619 msgid "US executive"
29620 msgstr "US exekutíva"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29735 msgid "Language Default (no inputenc)"
29736 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29743 msgid "Appears in TOC"
29744 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29751 msgid "Package Name"
29752 msgstr "Meno Balíka"
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29755 msgid "Load automatically"
29756 msgstr "Použiť automaticky"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29759 msgid "Load always"
29760 msgstr "Vždy použiť"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29763 msgid "Do not load"
29764 msgstr "Nepoužívať"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29767 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29768 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29772 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29773 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29776 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29777 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29781 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29782 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29787 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29788 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29793 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29794 "all required packages (%2$s) installed."
29796 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29797 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29803 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29806 msgid "Document Class"
29807 msgstr "Trieda Dokumentu"
29809 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29810 msgid "Document Default"
29811 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29814 msgid "Document Encoding"
29815 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29822 msgid "Local Layout"
29823 msgstr "Lokálny Formát"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29826 msgid "Text Layout"
29827 msgstr "Formát textu"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29830 msgid "Page Margins"
29831 msgstr "Okraje Stránky"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29838 msgid "Numbering & TOC"
29839 msgstr "Číslovanie & TOC"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29846 msgid "PDF Properties"
29847 msgstr "PDF Vlastnosti"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29850 msgid "Math Options"
29851 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29858 msgid "Formats[[output]]"
29859 msgstr "Výstupné Formáty"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29862 msgid "LaTeX Preamble"
29863 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29867 msgid "&Default..."
29868 msgstr "Štan&dard…"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29875 msgid " (not installed)"
29876 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29879 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29880 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29883 msgid " (not available)"
29884 msgstr " (nedostupný)"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29887 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29888 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29892 msgstr "Meno Triedy"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29896 msgid "Class Default"
29897 msgstr "Triedny Štandard"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29904 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29905 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29909 msgid "Local layout file"
29910 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29914 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29915 "file, not one in the system or user directory.\n"
29916 "Your document will not work with this layout if you\n"
29917 "move the layout file to a different directory."
29919 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29920 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29921 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29922 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29925 msgid "&Set Layout"
29926 msgstr "&Nastaviť Formát"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29929 msgid "Unable to read local layout file."
29930 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29933 msgid "This is a local layout file."
29934 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29937 msgid "Select master document"
29938 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29941 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29942 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29947 msgid "Unapplied changes"
29948 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29954 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29955 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29957 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29958 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29964 msgstr "&Zamietnuť"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29968 msgid "Unable to set document class."
29969 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29972 msgid "Basic numerical"
29973 msgstr "Základný číselný"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29976 msgid "Author-year"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29980 msgid "Author-number"
29981 msgstr "Autor-číslo"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29985 msgid "%1$s and %2$s"
29986 msgstr "%1$s a %2$s"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29991 msgstr "%1$s, %2$s"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30000 msgid "%1$s (unavailable)"
30001 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30004 msgid "Module provided by document class."
30005 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30009 msgid "Category: %1$s."
30010 msgstr "Kategória: %1$s."
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30014 msgid "Package(s) required: %1$s."
30015 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30023 msgid "Modules required: %1$s."
30024 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30028 msgid "Modules excluded: %1$s."
30029 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30032 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30033 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30037 msgstr "každú časť"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30040 msgid "per chapter"
30041 msgstr "každú kapitolu"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30044 msgid "per section"
30045 msgstr "každú sekciu"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30048 msgid "per subsection"
30049 msgstr "každú podsekciu"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30052 msgid "per child document"
30053 msgstr "každý podriadený dokument"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30056 msgid "[No options predefined]"
30057 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30060 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30061 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30064 msgid "&Use Hyperref Support"
30065 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30068 msgid "Can't set layout!"
30069 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30073 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30074 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30081 msgid "Assigned master does not include this file"
30082 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30087 "You must include this file in the document\n"
30088 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30091 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30092 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30095 msgid "Could not load master"
30096 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30101 "The master document '%1$s'\n"
30102 "could not be loaded."
30104 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30105 "nie je možné nahrať."
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30108 msgid "(Module name: %1)"
30109 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30112 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30121 msgstr "Listina chýb"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30126 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30130 msgstr "Vľavo hore"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgid "Bottom left"
30134 msgstr "Vľavo dole"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30137 msgid "Baseline left"
30138 msgstr "Základná linka vľavo"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30142 msgstr "Hore stred"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgid "Bottom center"
30146 msgstr "Dolu stred"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30149 msgid "Baseline center"
30150 msgstr "Základná linka stred"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30154 msgstr "Hore vpravo"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgid "Bottom right"
30158 msgstr "Vpravo dole"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30161 msgid "Baseline right"
30162 msgstr "Základná linka vpravo"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30169 msgid "Select external file"
30170 msgstr "Vyberte externý súbor"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30173 msgid "automatically"
30174 msgstr "Automaticky"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30177 msgid "Dissolve previous group?"
30178 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30185 "because this graphic was its only member.\n"
30186 "How do you want to proceed?"
30188 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30189 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30190 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30191 "Ako chcete pokračovať?"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30195 msgid "Stick with group '%1$s'"
30196 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30201 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30207 "the group will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30211 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30212 "skupina bude zrušená,\n"
30213 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30214 "Ako chcete pokračovať?"
30216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30218 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30219 "document, specify it here"
30221 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30226 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30227 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30230 msgid "Enter unique group name:"
30231 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30234 msgid "Group already defined!"
30235 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30239 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30240 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30243 msgid "Set max. &width:"
30244 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30247 msgid "Set max. &height:"
30248 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30251 msgid "Maximal width of image in output"
30252 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30255 msgid "Maximal height of image in output"
30256 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30271 msgid "in[[unit of measure]]"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30275 msgid "Select graphics file"
30276 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30284 msgid "Interword Space"
30285 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30290 msgstr "Úzka medzera"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30293 msgid "Medium Space"
30294 msgstr "Stredná Medzera"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30297 msgid "Thick Space"
30298 msgstr "Tučná medzera"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30302 msgid "Negative Thin Space"
30303 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30307 msgid "Negative Medium Space"
30308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30312 msgid "Negative Thick Space"
30313 msgstr "Záporná tučná medzera"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30320 msgid "Quad (1 em)"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30324 msgid "Double Quad (2 em)"
30325 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30329 msgid "Horizontal Fill"
30330 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30333 msgid "Visible Space"
30334 msgstr "Viditeľná Medzera"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30342 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30343 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30344 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30347 msgid "Horizontal Space Settings"
30348 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30351 msgid "Hyperlink Settings"
30352 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30360 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30363 msgid "Select document to include"
30364 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30368 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30371 msgid "Index Entry Settings"
30372 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30375 msgid "Label Color"
30376 msgstr "Farba značky"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30379 msgid "Cannot remove standard index"
30380 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30383 msgid "The default index cannot be removed."
30384 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30387 msgid "Enter new index name"
30388 msgstr "Vložte názov nového registra"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30392 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30395 msgid "Info Inset Settings"
30396 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30415 msgid "Label Settings"
30416 msgstr "Nastavenia Návestia"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30419 msgid "Line Settings"
30420 msgstr "Nastavenia Riadku"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30423 msgid "No language"
30424 msgstr "Žiadny jazyk"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30427 msgid "Program Listing Settings"
30428 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30432 msgstr "Žiadny dialekt"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30436 msgstr "LaTeX Protokol"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30447 msgid "Literate Programming Build Log"
30448 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30451 msgid "lyx2lyx Error Log"
30452 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30455 msgid "Version Control Log"
30456 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30459 msgid "Log file not found."
30460 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30463 msgid "No literate programming build log file found."
30465 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30469 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30472 msgid "No version control log file found."
30473 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30516 msgid "Math Matrix"
30517 msgstr "Matematická matica"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30520 msgid "Nomenclature Settings"
30521 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30524 msgid "Note Settings"
30525 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30528 msgid "Paragraph Settings"
30529 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30534 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30536 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30537 "the items is used."
30539 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30540 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30542 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30543 "návestím všetkých použitých položiek."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30546 msgid "Phantom Settings"
30547 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30550 msgid "&System files"
30551 msgstr "&Systémové súbory"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30554 msgid "&User files"
30555 msgstr "Po&už. súbory"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30558 msgid "Look & Feel"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30562 msgid "Language Settings"
30563 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30566 msgid "File Handling"
30567 msgstr "Obsluha súborov"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30570 msgid "Keyboard/Mouse"
30571 msgstr "Klávesnica/Myš"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30574 msgid "Input Completion"
30575 msgstr "Doplňovanie"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30587 msgid "Screen Fonts"
30588 msgstr "Písma Obrazovky"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30595 msgid "Select directory for example files"
30596 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30599 msgid "Select a document templates directory"
30600 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30603 msgid "Select a temporary directory"
30604 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30607 msgid "Select a backups directory"
30608 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30611 msgid "Select a document directory"
30612 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30615 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30616 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30619 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30620 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30623 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30624 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30628 msgid "Spellchecker"
30629 msgstr "Kontrola pravopisu"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30633 msgstr "Apple-Spell"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30649 msgstr "Konvertory"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30652 msgid "SECURITY WARNING!"
30653 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30657 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30658 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30659 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30660 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30662 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30663 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30664 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30668 msgid "File Formats"
30669 msgstr "Formáty Súborov"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30672 msgid "Format in use"
30673 msgstr "Formát v použití"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30677 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30678 "converter. Please remove the converter first."
30680 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30684 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30686 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30689 msgid "LyX needs to be restarted!"
30690 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30694 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30697 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30700 msgid "User Interface"
30701 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30712 msgid "Document Handling"
30713 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30716 msgid "Document Information"
30717 msgstr "Informácie Dokumentu"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30737 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30740 msgid "Mathematical Symbols"
30741 msgstr "Matematické symboly"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30744 msgid "Document and Window"
30745 msgstr "Dokument a Okno"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30749 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30752 msgid "System and Miscellaneous"
30753 msgstr "Systém a Rôzne"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30761 msgid "Failed to create shortcut"
30762 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30766 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30769 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30770 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30773 msgid "Invalid or empty key sequence"
30774 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30779 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30780 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30782 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30784 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30787 msgid "Redefine shortcut?"
30788 msgstr "Obnoviť skratku?"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30796 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30800 msgstr "Vaša identita"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30803 msgid "Choose bind file"
30804 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30808 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30811 msgid "Choose UI file"
30812 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30816 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30819 msgid "Choose keyboard map"
30820 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30824 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30827 msgid "Longest label width"
30828 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30831 msgid "Nomenclature List Settings"
30832 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30835 msgid "Index Settings"
30836 msgstr "Nastavenia Registra"
30838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30839 msgid "Index Settings...|S"
30840 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30843 msgid "<All indexes>"
30844 msgstr "<Všetky registre>"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30847 msgid "Progress/Debug Messages"
30848 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30851 msgid "Debug Level"
30852 msgstr "Stupeň Ladenia"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30859 msgid "Cross-reference"
30860 msgstr "Krížová referencia"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30863 msgid "All available labels"
30864 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30867 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30868 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30871 msgid "By Occurrence"
30872 msgstr "Podľa Výskytu"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30875 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30876 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30879 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30880 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30884 msgstr "Choď s&päť"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30887 msgid "Jump back to the original cursor location"
30888 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30891 msgid "<No prefix>"
30892 msgstr "<Bez prefixu>"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30895 msgid "Find and Replace"
30896 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30899 msgid "Export or Send Document"
30900 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30904 msgstr "Zobraziť súbor"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30907 msgid "Error -> Cannot load file!"
30908 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30912 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30918 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30921 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30922 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30925 msgid "Basic Latin"
30926 msgstr "Základná Latinka"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30929 msgid "Latin-1 Supplement"
30930 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30933 msgid "Latin Extended-A"
30934 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30937 msgid "Latin Extended-B"
30938 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30941 msgid "IPA Extensions"
30942 msgstr "IPA Rozšírenia"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30945 msgid "Spacing Modifier Letters"
30946 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30949 msgid "Combining Diacritical Marks"
30950 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30962 msgstr "Devanagari"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30985 msgid "Hangul Jamo"
30986 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30989 msgid "Phonetic Extensions"
30990 msgstr "Fonetické extenzie"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30993 msgid "Latin Extended Additional"
30994 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30997 msgid "Greek Extended"
30998 msgstr "Grécke rozšírené"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31001 msgid "General Punctuation"
31002 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31005 msgid "Superscripts and Subscripts"
31006 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31009 msgid "Currency Symbols"
31010 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31014 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31017 msgid "Letterlike Symbols"
31018 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31021 msgid "Number Forms"
31022 msgstr "Číselné znaky"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31025 msgid "Mathematical Operators"
31026 msgstr "Matematické operátory"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31029 msgid "Miscellaneous Technical"
31030 msgstr "Rôzne technické"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31033 msgid "Control Pictures"
31034 msgstr "Kontrolné znaky"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31037 msgid "Optical Character Recognition"
31038 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31042 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31045 msgid "Box Drawing"
31046 msgstr "Výkres Rámiku"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31049 msgid "Block Elements"
31050 msgstr "Blokové Elementy"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31053 msgid "Geometric Shapes"
31054 msgstr "Geometrické tvary"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31057 msgid "Miscellaneous Symbols"
31058 msgstr "Rôzne symboly"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31066 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31070 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31086 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31094 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31097 msgid "CJK Compatibility"
31098 msgstr "CJK kompatibilita"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31101 msgid "CJK Unified Ideographs"
31102 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31105 msgid "Hangul Syllables"
31106 msgstr "Kórejské slabiky"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31109 msgid "High Surrogates"
31110 msgstr "Surogáty horné"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31113 msgid "Private Use High Surrogates"
31114 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31117 msgid "Low Surrogates"
31118 msgstr "Surogáty dolné"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31121 msgid "Private Use Area"
31122 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31126 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31130 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31134 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31137 msgid "Combining Half Marks"
31138 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31141 msgid "CJK Compatibility Forms"
31142 msgstr "CJK kompat. formy"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31145 msgid "Small Form Variants"
31146 msgstr "Varianty malých foriem"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31150 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31154 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31157 msgid "Linear B Syllabary"
31158 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31161 msgid "Linear B Ideograms"
31162 msgstr "Linear B Ideogramy"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31165 msgid "Aegean Numbers"
31166 msgstr "Egejské Čísla"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31169 msgid "Ancient Greek Numbers"
31170 msgstr "Starogrécke čísla"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31174 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31185 msgid "Old Persian"
31186 msgstr "Staroperské"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31190 msgstr "Mormónska abeceda"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31194 msgstr "Shavská abeceda"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31201 msgid "Cypriot Syllabary"
31202 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31206 msgstr "Kharoshthi"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31210 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31213 msgid "Musical Symbols"
31214 msgstr "Hudobné symboly"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31218 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31222 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31226 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31230 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31234 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31241 msgid "Variation Selectors Supplement"
31242 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31246 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31250 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31253 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31254 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31260 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31261 msgid "Tabular Settings"
31262 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31265 msgid "Insert Table"
31266 msgstr "Vložiť tabuľku"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31269 msgid "TeX Information"
31270 msgstr "TeX informácia"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31273 msgid "No thesaurus available for this language!"
31274 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31291 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31292 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31303 msgid "Vertical Space Settings"
31304 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31311 msgid "unknown version"
31312 msgstr "neznáma verzia"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31316 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31317 "Right click to change."
31319 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31320 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31324 msgid "Successful export to format: %1$s"
31325 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31329 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31330 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31334 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31335 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31339 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31340 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31344 msgstr "Ukončiť LyX"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31347 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31348 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31352 msgid "%1$s (modified externally)"
31353 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31356 msgid "Welcome to LyX!"
31357 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31360 msgid "Automatic save done."
31361 msgstr "Automatický úklad hotový."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31364 msgid "Automatic save failed!"
31365 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31368 msgid "Command not allowed without any document open"
31369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31374 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31377 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31378 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31381 msgid "Select template file"
31382 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31389 msgid "Document not loaded."
31390 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31393 msgid "Select document to open"
31394 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31404 "The directory in the given path\n"
31408 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31412 #: src/Buffer.cpp:4366
31415 "The directory path to the document\n"
31417 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31418 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31420 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31422 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31423 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31427 msgid "Opening document %1$s..."
31428 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31432 msgid "Document %1$s opened."
31433 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31436 msgid "Version control detected."
31437 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31441 msgid "Could not open document %1$s"
31442 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31445 msgid "Couldn't import file"
31446 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31450 msgid "No information for importing the format %1$s."
31451 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31455 msgid "Select %1$s file to import"
31456 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31461 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31464 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31471 "The document %1$s already exists.\n"
31473 "Do you want to overwrite that document?"
31475 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31477 "Chcete ho prepísať ?"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31481 msgid "Overwrite document?"
31482 msgstr "Prepísať dokument?"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31486 msgid "Importing %1$s..."
31487 msgstr "Importujem %1$s…"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31491 msgstr "importované."
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31494 msgid "file not imported!"
31495 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31502 msgid "Select LyX document to insert"
31503 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31506 msgid "Choose a filename to save document as"
31507 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31514 "is already open in your current session.\n"
31515 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31516 "Do you want to choose a new filename?"
31520 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31521 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31522 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31525 msgid "Chosen File Already Open"
31526 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31532 msgstr "&Premenovať"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31537 "The document %1$s is already registered.\n"
31539 "Do you want to choose a new name?"
31540 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31543 msgid "Rename document?"
31544 msgstr "Premenovať dokument?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31547 msgid "Copy document?"
31548 msgstr "Kopírovať dokument?"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31552 msgstr "&Kopírovať"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31555 msgid "Choose a filename to export the document as"
31556 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31559 msgid "Guess from extension (*.*)"
31560 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31565 "The document %1$s could not be saved.\n"
31567 "Do you want to rename the document and try again?"
31569 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31571 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31574 msgid "Rename and save?"
31575 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31584 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31585 "Would you like to close or hide the document?\n"
31587 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31588 "the menu: View->Hidden->...\n"
31590 "To remove this question, set your preference in:\n"
31591 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31593 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31594 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31596 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31597 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31599 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31600 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31603 msgid "Close or hide document?"
31604 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31611 msgid "Close document"
31612 msgstr "Zavrieť dokument"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31615 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31616 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31621 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31623 "Do you want to save the document?"
31625 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31627 "Chcete ho uložiť ?"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31630 msgid "Save new document?"
31631 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31640 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31642 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31649 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31653 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31656 msgid "Save changed document?"
31657 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31660 msgid "Save document?"
31661 msgstr "Uložiť dokument?"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31672 "Do you want to save the document?"
31674 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31676 "Chcete ho uložiť ?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31685 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31686 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31689 msgid "Reload externally changed document?"
31690 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31693 msgid "Document could not be checked in."
31694 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31697 msgid "Error when setting the locking property."
31698 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31701 msgid "Directory is not accessible."
31702 msgstr "Adresár je neprístupný."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31706 msgid "Opening child document %1$s..."
31707 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31711 msgid "No buffer for file: %1$s."
31712 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31715 msgid "Inverse Search Failed"
31716 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31720 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31721 "You may need to update the viewed document."
31723 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31724 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31727 msgid "Export Error"
31728 msgstr "Chyba pri Exporte"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31731 msgid "Error cloning the Buffer."
31732 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31735 msgid "Exporting ..."
31736 msgstr "Exportujem …"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31739 msgid "Previewing ..."
31740 msgstr "Predbežný náhľad …"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31743 msgid "Document not loaded"
31744 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31747 msgid "Select file to insert"
31748 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31751 msgid "All Files (*)"
31752 msgstr "Všetky súbory (*)"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31757 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31758 "on disk of the document %1$s?"
31760 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31767 "version of the document %1$s?"
31769 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31773 msgid "Revert to saved document?"
31774 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31777 msgid "Saving all documents..."
31778 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31781 msgid "All documents saved."
31782 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31785 msgid "Developer mode is now enabled."
31786 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31789 msgid "Developer mode is now disabled."
31790 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31793 msgid "Toolbars unlocked."
31794 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31797 msgid "Toolbars locked."
31798 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31802 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31803 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31807 msgid "%1$s unknown command!"
31808 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31811 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31812 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31815 msgid "Please, preview the document first."
31816 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31819 msgid "Couldn't proceed."
31820 msgstr "Nemôžem postupovať."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31823 msgid "Disable Shell Escape"
31824 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31828 msgid "Code Preview"
31829 msgstr "Náhľad Kódu"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31832 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31837 msgstr "Zavrieť Súbor"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31840 msgid "%1 (read only)"
31841 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31844 msgid "%1 (modified externally)"
31845 msgstr "%1 (externe upravený)"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31849 msgstr "Kartu skryť"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31853 msgstr "Kartu zavrieť"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31856 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31857 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31861 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31862 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31863 "Fixed custom width</p></body></html>"
31865 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31866 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31867 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31870 msgid "Wrap Float Settings"
31871 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31874 msgid "Click to detach"
31875 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31880 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31882 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31888 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31892 "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
31893 "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
31895 "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
31896 "súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
31898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31900 msgid "%1$s (unknown)"
31901 msgstr "%1$s (neznámy)"
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31909 msgstr "Žiadna skupina"
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31912 msgid "More Spelling Suggestions"
31913 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31916 msgid "Add to personal dictionary|n"
31917 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31920 msgid "Ignore all|I"
31921 msgstr "Ignorovať všade|g"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31925 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31932 msgid "More Languages ...|M"
31933 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31940 msgid "<No Documents Open>"
31941 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31944 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31945 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31948 msgid "View (Other Formats)|F"
31949 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31952 msgid "Update (Other Formats)|p"
31953 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31957 msgid "View [%1$s]|V"
31958 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31962 msgid "Update [%1$s]|U"
31963 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31966 msgid "No Custom Insets Defined!"
31967 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31970 msgid "(No Document Open)"
31971 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31974 msgid "Master Document"
31975 msgstr "Hlavný dokument"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31978 msgid "Other Lists"
31979 msgstr "Iné Listiny"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31982 msgid "(Empty Table of Contents)"
31983 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31986 msgid "Open Outliner..."
31987 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31990 msgid "Other Toolbars"
31991 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31994 msgid "No Branches Set for Document!"
31995 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31998 msgid "Index List|I"
31999 msgstr "Register|R"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32002 msgid "Index Entry|d"
32003 msgstr "Heslo Registra|e"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32007 msgid "Index: %1$s"
32008 msgstr "Register(%1$s)"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32012 msgid "Index Entry (%1$s)"
32013 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32016 msgid "No Citation in Scope!"
32017 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32021 msgid "No citations selected!"
32022 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32025 msgid "All authors|h"
32026 msgstr "Každý autor|K"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32029 msgid "Force upper case|u"
32030 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32034 msgid "Caption (%1$s)"
32035 msgstr "Popis (%1$s)"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32038 msgid "No Quote in Scope!"
32039 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32044 msgid "%1$s (dynamic)"
32045 msgstr "%1$s (dynamická)"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32049 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32050 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32053 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32057 msgid "static[[Quotes]]"
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32062 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32063 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32067 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32068 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32072 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32073 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32076 msgid "Change Style|y"
32077 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32081 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32082 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32086 msgid "Separated %1$s Above"
32087 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32092 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32093 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32098 msgid "Separated %1$s Below"
32099 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32103 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32104 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32108 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32109 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32113 msgid "Export [%1$s]|E"
32114 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32117 msgid "No Action Defined!"
32118 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32120 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32126 msgid "Export %1$s"
32127 msgstr "Exportovať %1$s"
32129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32131 msgid "Import %1$s"
32132 msgstr "Importovať %1$s"
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32136 msgid "Update %1$s"
32137 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32142 msgstr "Zobraziť %1$s"
32144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32153 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32157 msgid "Could not update TeX information"
32158 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32162 msgid "The script `%1$s' failed."
32163 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32167 msgstr "Všetky súbory "
32169 #: src/insets/Inset.cpp:89
32170 msgid "Bibliography Entry"
32171 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32173 #: src/insets/Inset.cpp:95
32175 msgstr "Plávajúci objekt"
32177 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32181 #: src/insets/Inset.cpp:115
32182 msgid "Horizontal Space"
32183 msgstr "Horizontálna Medzera"
32185 #: src/insets/Inset.cpp:164
32186 msgid "Horizontal Math Space"
32187 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32189 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32190 msgid "Unknown Argument"
32191 msgstr "Neznámy argument"
32193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32194 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32195 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32198 msgid "Keys must be unique!"
32199 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32204 "The key %1$s already exists,\n"
32205 "it will be changed to %2$s."
32207 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32208 "bude zmenený na %2$s."
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32213 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32214 "If you proceed, all of them will be opened."
32216 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32217 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32220 msgid "Open Databases?"
32221 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32225 msgstr "&Pokračovať"
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32228 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32229 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32233 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32240 msgid "Style File:"
32241 msgstr "Súbor so štýlom:"
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32248 msgid "included in TOC"
32249 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32253 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32254 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32257 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32258 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32263 msgstr "Možnosti: "
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32270 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32271 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32275 msgstr "jednoduchý rám"
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32287 msgstr "oválny, tenký"
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oválny, tučný"
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "pozadie tieňované"
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "dvojitý rám"
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32322 msgstr "ne-aktívna"
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32336 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32337 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32338 "Štatus Vložky: %3$s "
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Vetva (potomok): "
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32366 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32422 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32426 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32429 "The following converter was killed by the user.\n"
32432 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32435 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32437 msgid "External template %1$s is not installed"
32438 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32447 msgstr "plávajúci objekt"
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32451 msgstr "plávajúci objekt: "
32453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32455 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32458 msgid " (sideways)"
32461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32463 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32467 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32468 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32472 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32477 "Could not copy the file\n"
32479 "into the temporary directory."
32481 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32483 "do pomocného adresára."
32485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32488 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32492 msgid "Graphics file: %1$s"
32493 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32496 msgid "Hyperlink: "
32497 msgstr "Hyperlinka: "
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32514 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32517 msgid "Verbatim Input"
32518 msgstr "Doslovný vstup"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32521 msgid "Verbatim Input*"
32522 msgstr "Doslovný vstup*"
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32525 msgid "Include (excluded)"
32526 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32534 msgid "Recursive input"
32535 msgstr "Rekurzívny vstup"
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32541 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32546 "Could not load included file\n"
32548 "Please, check whether it actually exists."
32550 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32552 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32562 "Included file `%1$s'\n"
32563 "has textclass `%2$s'\n"
32564 "while parent file has textclass `%3$s'."
32566 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32567 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32568 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32571 msgid "Different textclasses"
32572 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32577 "Included file `%1$s'\n"
32578 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32579 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32581 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32582 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32583 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32586 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32587 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32592 "Included file `%1$s'\n"
32593 "uses module `%2$s'\n"
32594 "which is not used in parent file."
32596 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32597 "používa modul `%2$s',\n"
32598 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32601 msgid "Module not found"
32602 msgstr "Modul nenájdený"
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32607 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32608 " LaTeX export is probably incomplete."
32610 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32611 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32614 msgid "Unsupported Inclusion"
32615 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32620 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32621 "Offending file:\n"
32624 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32625 "Problematický súbor:\n"
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32629 msgid "Index sorting failed"
32630 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32638 "explained in the User Guide."
32640 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32641 "so záznamom '%1$s'.\n"
32642 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32643 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32646 msgid "Index Entry"
32647 msgstr "Zápis v Registre"
32649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32650 msgid "Unknown index type!"
32651 msgstr "Neznámy typ registra!"
32653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32654 msgid "All indexes"
32655 msgstr "Všetky registre"
32657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32659 msgstr "Pod-register"
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32663 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32664 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32668 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32673 msgstr "nedefinované"
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32684 msgid "No version control"
32685 msgstr "Bez kontroly verzií"
32687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32688 msgid "Label names must be unique!"
32689 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32694 "The label %1$s already exists,\n"
32695 "it will be changed to %2$s."
32697 "Značka %1$s už existuje,\n"
32698 "bude premenované na %2$s."
32700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32701 msgid "DUPLICATE: "
32702 msgstr "DUPLIKÁT: "
32704 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32705 msgid "Horizontal line"
32706 msgstr "Horizontálna línia"
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32709 msgid "no more lstline delimiters available"
32710 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32713 msgid "Running out of delimiters"
32714 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32718 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32719 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32720 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32721 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32722 "must investigate!"
32724 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32725 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32726 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32728 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32732 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32737 "The following characters in one of the program listings are\n"
32738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32745 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32746 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32748 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32749 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32750 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32751 "sa to možno zlepší."
32753 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32756 "The following characters in one of the program listings are\n"
32757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32760 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32761 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32765 msgid "A value is expected."
32766 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32775 msgid "Unbalanced braces!"
32776 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32779 msgid "Please specify true or false."
32780 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32783 msgid "Only true or false is allowed."
32784 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32787 msgid "Please specify an integer value."
32788 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32791 msgid "An integer is expected."
32792 msgstr "Očakáva sa číslo."
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32796 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32800 msgstr "Neplatná dĺžka."
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32804 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32805 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32808 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32809 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32813 msgid "Please specify one of %1$s."
32814 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32818 msgid "Try one of %1$s."
32819 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32823 msgid "I guess you mean %1$s."
32824 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32829 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32834 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32840 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32844 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32845 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32853 "podmnožinu z trblTRBL"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32857 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32858 "right, bottom left and top left corner."
32860 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32861 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32864 msgid "Previously defined color name as a string"
32865 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32868 msgid "Enter something like \\color{white}"
32869 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32872 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32873 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32877 msgid "auto, last or a number"
32878 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32885 "defining a listing inset)"
32887 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32888 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32889 "definícii výpisu programu)"
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32898 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32899 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32900 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32903 msgid "default: _minted-<jobname>"
32904 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32907 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32908 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32911 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32912 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32915 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32916 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32919 msgid "A latex name such as \\small"
32920 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32923 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32924 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32927 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32928 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32932 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32933 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32934 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32936 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32937 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32938 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32941 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32942 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32945 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32946 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32949 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32950 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32953 msgid "For PHP only"
32954 msgstr "Len pre PHP"
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32957 msgid "The style used by Pygments"
32958 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32961 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32962 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32966 msgid "Enables latex code in comments"
32967 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32971 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32976 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32981 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32985 msgid "Parameter %1$s: "
32986 msgstr "Parameter %1$s: "
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32991 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32996 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33000 msgstr "Nová stránka"
33002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33004 msgstr "Zalomenie strany"
33006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33008 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33011 msgid "Clear Double Page"
33012 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33019 msgid "Nomenclature Symbol: "
33020 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33023 msgid "Description: "
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33028 msgstr "Triedenie: "
33030 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33058 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33060 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33061 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33065 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33066 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33080 msgstr "NEPLATNÝ: "
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33095 msgid "Page Number"
33096 msgstr "Číslo strany"
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33103 msgid "Textual Page Number"
33104 msgstr "Textové číslo strany"
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33108 msgstr "TextStrana: "
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33111 msgid "Standard+Textual Page"
33112 msgstr "Štandard+Textová strana"
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33116 msgstr "Ref+Text: "
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33120 msgstr "Formátované"
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33127 msgid "Reference to Name"
33128 msgstr "Referencia na Meno"
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33142 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33144 msgstr "dolný index"
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33147 msgid "superscript"
33148 msgstr "horný index"
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33151 msgid "Protected Space"
33152 msgstr "Chránená Medzera"
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33156 msgstr "Quad medzera"
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33159 msgid "Double Quad Space"
33160 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33164 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33168 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33171 msgid "Protected Horizontal Fill"
33172 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33175 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33176 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33179 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33180 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33184 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33188 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33191 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33192 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33195 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33196 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33200 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33201 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33205 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33206 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33209 msgid "Unknown TOC type"
33210 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33213 msgid "Selections not supported."
33214 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33217 msgid "Multi-column in current or destination column."
33218 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33221 msgid "Multi-row in current or destination row."
33222 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33225 msgid "Selection size should match clipboard content."
33226 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33230 msgstr "obtekanie: "
33232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33238 msgstr "Neukázané."
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33242 msgstr "Načítavam…"
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33245 msgid "Converting to loadable format..."
33246 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33249 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33250 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33253 msgid "Scaling etc..."
33254 msgstr "Zmena mierky atď…"
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33257 msgid "Ready to display"
33258 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33261 msgid "No file found!"
33262 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33265 msgid "Error converting to loadable format"
33266 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33269 msgid "Error loading file into memory"
33270 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33273 msgid "Error generating the pixmap"
33274 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33278 msgstr "Bez obrázku"
33280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33281 msgid "Preview loading"
33282 msgstr "Nahranie náhľadu"
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33285 msgid "Preview ready"
33286 msgstr "Náhľad prichystaný"
33288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33289 msgid "Preview failed"
33290 msgstr "Náhľad zlyhal"
33292 #: src/lengthcommon.cpp:41
33293 msgid "cc[[unit of measure]]"
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33300 #: src/lengthcommon.cpp:41
33304 #: src/lengthcommon.cpp:42
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33309 msgid "mu[[unit of measure]]"
33312 #: src/lengthcommon.cpp:42
33316 #: src/lengthcommon.cpp:43
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33324 #: src/lengthcommon.cpp:43
33325 msgid "Text Width %"
33326 msgstr "Šírka textu %"
33328 #: src/lengthcommon.cpp:44
33329 msgid "Column Width %"
33330 msgstr "Šírka stĺpca %"
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Page Width %"
33334 msgstr "Šírka Stránky %"
33336 #: src/lengthcommon.cpp:44
33337 msgid "Line Width %"
33338 msgstr "Šírka Riadku %"
33340 #: src/lengthcommon.cpp:45
33341 msgid "Text Height %"
33342 msgstr "Výška textu %"
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Page Height %"
33346 msgstr "Výška Stránky %"
33348 #: src/lengthcommon.cpp:45
33349 msgid "Line Distance %"
33350 msgstr "Odstup Riadku %"
33352 #: src/lyxfind.cpp:128
33353 msgid "Search error"
33354 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33356 #: src/lyxfind.cpp:128
33357 msgid "Search string is empty"
33358 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33360 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33362 "End of file reached while searching forward.\n"
33363 "Continue searching from the beginning?"
33365 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33366 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33368 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33370 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33371 "Continue searching from the end?"
33373 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33374 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33376 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33377 msgid "String not found."
33378 msgstr "Reťazec nenájdený."
33380 #: src/lyxfind.cpp:400
33381 msgid "String found."
33382 msgstr "Reťazec nájdený."
33384 #: src/lyxfind.cpp:402
33385 msgid "String has been replaced."
33386 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33388 #: src/lyxfind.cpp:405
33390 msgid "%1$d strings have been replaced."
33391 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33393 #: src/lyxfind.cpp:1535
33394 msgid "Invalid regular expression!"
33395 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33397 #: src/lyxfind.cpp:1540
33398 msgid "Match not found!"
33399 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33401 #: src/lyxfind.cpp:1544
33402 msgid "Match found!"
33403 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33406 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33408 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33409 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33411 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33414 msgstr "Rámik: %1$s"
33416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33419 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33423 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33424 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33426 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33428 msgid "Color: %1$s"
33429 msgstr "Farba: %1$s"
33431 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33433 msgid "Decoration: %1$s"
33434 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33436 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33438 msgid "Environment: %1$s"
33439 msgstr "Prostredie: %1$s"
33441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33442 msgid "Cursor not in table"
33443 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33446 msgid "Only one row"
33447 msgstr "Len jeden riadok"
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33450 msgid "Only one column"
33451 msgstr "Len jeden stĺpec"
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33454 msgid "No hline to delete"
33455 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33458 msgid "No vline to delete"
33459 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33463 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33464 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33472 msgid "Bad math environment"
33473 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33478 "Change the math formula type and try again."
33480 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33481 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33490 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33495 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33497 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33499 msgid "Macro: %1$s"
33500 msgstr "Makro: %1$s"
33502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33508 msgstr "mat. makro"
33510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33512 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33513 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33517 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33518 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33522 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33523 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33526 msgid "create new math text environment ($...$)"
33527 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33530 msgid "entered math text mode (textrm)"
33531 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33534 msgid "Regular expression editor mode"
33535 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33539 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33542 msgid "Standard[[mathref]]"
33543 msgstr "Štandardné"
33545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33547 msgstr "PeknýOdkaz"
33549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33550 msgid "FormatRef: "
33551 msgstr "FormatRef: "
33553 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33556 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33560 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33561 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33563 #: src/output.cpp:37
33566 "Could not open the specified document\n"
33569 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33572 #: src/output_latex.cpp:1429
33573 msgid "Error in latexParagraphs"
33574 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33576 #: src/output_latex.cpp:1423
33579 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33580 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33582 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33583 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33585 #: src/output_plaintext.cpp:144
33589 #: src/output_plaintext.cpp:156
33590 msgid "References: "
33591 msgstr "Referencie: "
33593 #: src/support/Package.cpp:169
33594 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33595 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33597 #: src/support/Package.cpp:173
33601 #: src/support/Package.cpp:528
33602 msgid "LyX binary not found"
33603 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33605 #: src/support/Package.cpp:529
33608 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33610 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33613 #: src/support/Package.cpp:648
33616 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33618 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33619 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33621 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33623 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33624 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33626 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33627 msgid "File not found"
33628 msgstr "Súbor nenájdený"
33630 #: src/support/Package.cpp:718
33633 "Invalid %1$s switch.\n"
33634 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33636 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33637 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33639 #: src/support/Package.cpp:745
33642 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33645 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33646 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33648 #: src/support/Package.cpp:769
33651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33652 "%2$s is not a directory."
33654 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33655 "%2$s nie je adresár."
33657 #: src/support/Package.cpp:771
33658 msgid "Directory not found"
33659 msgstr "Adresár nenájdený"
33661 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33666 "has not yet completed.\n"
33668 "Do you want to stop it?"
33672 "ešte nedokončil.\n"
33674 "Chcete ho zastaviť ?"
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33677 msgid "Stop command?"
33678 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33680 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33685 msgid "Let it &run"
33686 msgstr "Nech &beží ďalej"
33688 #: src/support/debug.cpp:41
33689 msgid "No debugging messages"
33690 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33692 #: src/support/debug.cpp:42
33693 msgid "General information"
33694 msgstr "Všeobecné informácie"
33696 #: src/support/debug.cpp:43
33697 msgid "Program initialisation"
33698 msgstr "Inicializácia programu"
33700 #: src/support/debug.cpp:44
33701 msgid "Keyboard events handling"
33702 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33704 #: src/support/debug.cpp:45
33705 msgid "GUI handling"
33706 msgstr "Spravovanie GUI"
33708 #: src/support/debug.cpp:46
33709 msgid "Lyxlex grammar parser"
33710 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33712 #: src/support/debug.cpp:47
33713 msgid "Configuration files reading"
33714 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33716 #: src/support/debug.cpp:48
33717 msgid "Custom keyboard definition"
33718 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33721 msgid "Custom text styles"
33722 msgstr "Vlastné štýly textu"
33724 #: src/support/debug.cpp:49
33725 msgid "LaTeX generation/execution"
33726 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33728 #: src/support/debug.cpp:50
33729 msgid "Math editor"
33730 msgstr "Editor matematiky"
33732 #: src/support/debug.cpp:51
33733 msgid "Font handling"
33734 msgstr "Manipulácia s písmom"
33736 #: src/support/debug.cpp:52
33737 msgid "Textclass files reading"
33738 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33740 #: src/support/debug.cpp:53
33741 msgid "Version control"
33742 msgstr "Správa verzií"
33744 #: src/support/debug.cpp:54
33745 msgid "External control interface"
33746 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33748 #: src/support/debug.cpp:55
33749 msgid "Undo/Redo mechanism"
33750 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33752 #: src/support/debug.cpp:56
33753 msgid "User commands"
33754 msgstr "Používateľské príkazy"
33756 #: src/support/debug.cpp:57
33757 msgid "The LyX Lexer"
33760 #: src/support/debug.cpp:58
33761 msgid "Dependency information"
33762 msgstr "Informácie o závislostiach"
33764 #: src/support/debug.cpp:59
33766 msgstr "LyX vložky"
33768 #: src/support/debug.cpp:60
33769 msgid "Files used by LyX"
33770 msgstr "Súbory používané LyXom"
33772 #: src/support/debug.cpp:61
33773 msgid "Workarea events"
33774 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33776 #: src/support/debug.cpp:62
33777 msgid "Clipboard handling"
33778 msgstr "Obsluha schránky"
33780 #: src/support/debug.cpp:63
33781 msgid "Graphics conversion and loading"
33782 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33784 #: src/support/debug.cpp:64
33785 msgid "Change tracking"
33786 msgstr "Sledovať zmeny"
33788 #: src/support/debug.cpp:65
33789 msgid "External template/inset messages"
33790 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33792 #: src/support/debug.cpp:66
33793 msgid "RowPainter profiling"
33794 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33796 #: src/support/debug.cpp:67
33797 msgid "Scrolling debugging"
33798 msgstr "ladenie rolovania"
33800 #: src/support/debug.cpp:68
33801 msgid "Math macros"
33802 msgstr "mat. makrá"
33804 #: src/support/debug.cpp:69
33808 #: src/support/debug.cpp:70
33809 msgid "Locale/Internationalisation"
33810 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33812 #: src/support/debug.cpp:71
33813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33814 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33816 #: src/support/debug.cpp:72
33817 msgid "Find and replace mechanism"
33818 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33820 #: src/support/debug.cpp:73
33821 msgid "Developers' general debug messages"
33822 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33824 #: src/support/debug.cpp:74
33825 msgid "All debugging messages"
33826 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33828 #: src/support/debug.cpp:153
33830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33831 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33833 #: src/support/lassert.cpp:60
33836 "Assertion %1$s violated in\n"
33837 "file: %2$s, line: %3$s"
33839 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33840 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33842 #: src/support/lassert.cpp:70
33844 "It should be safe to continue, but you\n"
33845 "may wish to save your work and restart LyX."
33847 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33848 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33850 #: src/support/lassert.cpp:73
33852 msgstr "Varovanie!"
33854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33858 #: src/support/lassert.cpp:80
33860 "There has been an error with this document.\n"
33861 "LyX will attempt to close it safely."
33863 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33864 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33866 #: src/support/lassert.cpp:83
33867 msgid "Buffer Error!"
33868 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33870 #: src/support/lassert.cpp:90
33872 "LyX has encountered an application error\n"
33873 "and will now shut down."
33875 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33876 "a ukončí prevádzku."
33878 #: src/support/lassert.cpp:93
33879 msgid "Fatal Exception!"
33880 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33882 #: src/support/os_win32.cpp:504
33883 msgid "System file not found"
33884 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33886 #: src/support/os_win32.cpp:505
33888 "Unable to load shfolder.dll\n"
33891 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33892 "Prosím inštalujte."
33894 #: src/support/os_win32.cpp:510
33895 msgid "System function not found"
33896 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33898 #: src/support/os_win32.cpp:511
33900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33901 "Don't know how to proceed. Sorry."
33903 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33904 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33906 #: src/support/userinfo.cpp:45
33907 msgid "Unknown user"
33908 msgstr "Neznámy používateľ"
33910 #~ msgid "&Restore"
33911 #~ msgstr "O&bnoviť"
33913 #~ msgid "Insert the delimiters"
33914 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
33916 #~ msgid "&Placement:"
33917 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
33919 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
33920 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
33922 #~ msgid "Close this dialog"
33923 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
33925 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
33926 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
33928 #~ msgid "Push new inset into the document"
33929 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
33932 #~ msgstr "Na &stred"
33934 #~ msgid "&Phantom"
33935 #~ msgstr "&Fantóm"
33938 #~ msgstr "Vlož&iť"
33940 #~ msgid "Forma&t:"
33941 #~ msgstr "&Formát:"
33944 #~ msgstr "&Použiť"
33946 #~ msgid "Da&tabases"
33947 #~ msgstr "Databáz&y"
33949 #~ msgid "O&ptions:"
33950 #~ msgstr "&Možnosti:"
33953 #~ msgid "Class Defaults"
33954 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33956 #~ msgid "Class default"
33957 #~ msgstr "Triedny štandard"
33959 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33960 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33962 #~ msgid "Capitalize|a"
33963 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33965 #~ msgid "Float Placement"
33966 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33968 #~ msgid "Use &default placement"
33969 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33971 #~ msgid "Character Styles"
33972 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33974 #~ msgid "Text Style|x"
33975 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33977 #~ msgid "Text Style|T"
33978 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33980 #~ msgid "Apply last"
33981 #~ msgstr "Použiť posledné"
33983 #~ msgid "Text style"
33984 #~ msgstr "Štýl textu"
33986 #~ msgid "Text Style"
33987 #~ msgstr "Štýl Textu"
33989 #~ msgid "Other font settings"
33990 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33992 #~ msgid "No color"
33993 #~ msgstr "Bez farby"
33996 #~ msgstr "Rô&zne:"
33998 #~ msgid "&Toggle all"
33999 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34001 #~ msgid "Always Toggled"
34002 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34004 #~ msgid "Cross out"
34005 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34007 #~ msgid "Double underbar"
34008 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34010 #~ msgid "Never Toggled"
34011 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34013 #~ msgid "Strike out"
34014 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34016 #~ msgid "Underbar"
34017 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34019 #~ msgid "Wavy underbar"
34020 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34022 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34023 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34025 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34026 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34028 #~ msgid "Nothing to index!"
34029 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34032 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34035 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34038 #~ msgid "None (no fontenc)"
34039 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34042 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34043 #~ "recommended for non-English languages."
34045 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34046 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34048 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34049 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34051 #~ msgid "C&aption:"
34052 #~ msgstr "Pop&is:"
34055 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34057 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34058 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34060 #~ msgid "for this version of LyX."
34061 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34064 #~ msgstr " a kol."
34066 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34069 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34072 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34090 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34091 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34093 #~ msgid "Use &minted"
34094 #~ msgstr "Použiť minted"
34096 #~ msgid "Number floats by chapter"
34097 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34099 #~ msgid "Number floats by section"
34100 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34102 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34103 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34105 #~ msgid "Minted Source Code"
34106 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34109 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34110 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34111 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34112 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34113 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34115 #~ "Example options:\n"
34116 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34117 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34118 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34120 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34121 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34122 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34123 #~ "for further options and details.\n"
34125 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34126 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34127 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34128 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34129 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34131 #~ "Príkladné voľby:\n"
34132 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34133 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34134 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34136 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34137 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34138 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34139 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34142 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34143 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34144 #~ "language not offered there."
34146 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34147 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34148 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34151 #~ "An Inkscape figure.\n"
34152 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34153 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34154 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34155 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34156 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34157 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34159 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34160 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34161 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34162 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34163 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34164 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34166 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34167 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34169 #~ msgid "Two-column table"
34170 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34172 #~ msgid "Two-column figure"
34173 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34175 #~ msgid "&Zoom %:"
34176 #~ msgstr "&Lupa %:"
34178 #~ msgid "Number formulas:"
34179 #~ msgstr "Číselné znaky"
34184 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34185 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34187 #~ msgid "Missing included file"
34188 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34190 #~ msgid "Included in TOC"
34191 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34200 #~ msgstr "&E-mail"
34205 #~ msgid "&Description:"
34209 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34210 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34213 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34214 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34218 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34219 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34222 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34223 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34227 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34228 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34229 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34230 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34231 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34232 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34233 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34234 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34235 #~ "for some features."
34237 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34238 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34239 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34240 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34241 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34242 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34243 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34244 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34246 #~ msgid "External material"
34247 #~ msgstr "Externý materiál"
34249 #~ msgid "Sty&le engine:"
34250 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34255 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34256 #~ msgstr "&Generátor:"
34258 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34259 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34261 #~ msgid "&Default (numerical)"
34262 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34265 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34266 #~ "parameters in document class options."
34268 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34269 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34271 #~ msgid "Natbib &style:"
34272 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34274 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34275 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34277 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34278 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34280 #~ msgid "Databa&ses"
34281 #~ msgstr "&Databázy"
34283 #~ msgid "Default (basic)"
34284 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34286 #~ msgid "Citation engine"
34287 #~ msgstr "Správa citácie"
34289 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34290 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34292 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34293 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34296 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34298 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34299 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34301 #~ msgid "Single Quote|S"
34302 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34304 #~ msgid "``text''"
34307 #~ msgid "''text''"
34310 #~ msgid ",,text``"
34313 #~ msgid ",,text''"
34316 #~ msgid "<<text>>"
34319 #~ msgid ">>text<<"
34322 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34323 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34328 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34330 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34334 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34336 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34339 #~ msgid "Character: "
34342 #~ msgid "Code Point: "
34343 #~ msgstr "Kódový bod: "
34345 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34346 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34348 #~ msgid "frame of button"
34349 #~ msgstr "rám tlačidla"
34351 #~ msgid "Global Default"
34352 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34354 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34355 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34358 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34359 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34360 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34362 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34363 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34364 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34366 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34367 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34368 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34370 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34371 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34372 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34375 #~ msgid "Example:"
34376 #~ msgstr "Príklad:"
34378 #~ msgid "Examples:"
34379 #~ msgstr "Príklady:"
34381 #~ msgid "Subexample:"
34382 #~ msgstr "Podpríklad:"
34384 #~ msgid "Source Pane|S"
34385 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34387 #~ msgid "LaTeX Source"
34388 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34390 #~ msgid "DocBook Source"
34391 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34393 #~ msgid "Literate Source"
34394 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34396 #~ msgid "La&bels in:"
34397 #~ msgstr "&Značky v:"
34399 #~ msgid "&References"
34400 #~ msgstr "&Referencie"
34402 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34403 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34406 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34407 #~ "sensitive option is checked)"
34409 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34410 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34413 #~ msgstr "&Triediť"
34415 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34416 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34418 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34419 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34421 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34422 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34424 #~ msgid "Jump back"
34425 #~ msgstr "Skok späť"
34427 #~ msgid "Jump to label"
34428 #~ msgstr "Skok na značku"
34430 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34431 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34433 #~ msgid "Text to place before citation"
34434 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34436 #~ msgid "Text to place after citation"
34437 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34439 #~ msgid "Force upper case in citation"
34440 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34442 #~ msgid "List all authors"
34443 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34445 #~ msgid "Filter available"
34446 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34448 #~ msgid "Enter the text to search for"
34449 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34451 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34452 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34454 #~ msgid "&Search Citation"
34455 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34457 #~ msgid "Searc&h:"
34458 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34460 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34462 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34465 #~ msgstr "Hľada&j"
34467 #~ msgid "Search &field:"
34468 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34470 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34471 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34473 #~ msgid "For&matting"
34474 #~ msgstr "&Formátovanie"
34476 #~ msgid "&Full author list"
34477 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34479 #~ msgid " (version control, locking)"
34480 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34482 #~ msgid " (version control)"
34483 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34485 #~ msgid " (changed)"
34486 #~ msgstr " (zmenený)"
34488 #~ msgid " (read only)"
34489 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34491 #~ msgid "Export failure"
34492 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34497 #~ msgid "Conversion Failed!"
34498 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34500 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34501 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34503 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34504 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34506 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34507 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34510 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34511 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34512 #~ "Use the OS native format."
34514 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34515 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34516 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34518 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34519 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34521 #~ msgid "Plain text (image)"
34522 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34524 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34525 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34528 #~ "Today's date.\n"
34529 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34531 #~ "Dnešné dátum.\n"
34532 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34534 #~ msgid "date (output)"
34535 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34537 #~ msgid "date command"
34538 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34541 #~ msgstr "Nie def: "
34543 #~ msgid "Change: "
34544 #~ msgstr "Zmena: "
34549 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34550 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34552 #~ msgid "Author running head"
34553 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34555 #~ msgid "Author running head:"
34556 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34558 #~ msgid "Title running head"
34559 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34561 #~ msgid "Title running head:"
34562 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34564 #~ msgid "Keypoints"
34565 #~ msgstr "Klúčové body"
34567 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34568 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34570 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34571 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34573 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34574 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34576 #~ msgid "DVI-PS Options"
34577 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34579 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34580 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34582 #~ msgid "Normal Table|g"
34583 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34585 #~ msgid "Default Style|m"
34586 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34588 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34589 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34591 #~ msgid "&Longtable"
34592 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34594 #~ msgid "Breakable Table|g"
34595 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34597 #~ msgid "Longtable|g"
34598 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34601 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34603 #~ msgid "Top Line|n"
34604 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34606 #~ msgid "Bottom Line|i"
34607 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34609 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34610 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34612 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34613 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34615 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34616 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34618 #~ msgid "Open Navigator..."
34619 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34622 #~ "A bitmap file.\n"
34623 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34624 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34625 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34626 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34627 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34629 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34630 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34631 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34632 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34634 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34635 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34637 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34638 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34640 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34641 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34643 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34644 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34646 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34647 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34650 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34651 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34653 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34654 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34656 #~ msgid "Print document failed"
34657 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34659 #~ msgid "Printer Command Options"
34660 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34662 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34663 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34665 #~ msgid "File ex&tension:"
34666 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34668 #~ msgid "Option used to print to a file."
34669 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34671 #~ msgid "Print to &file:"
34672 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34674 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34675 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34677 #~ msgid "Set &printer:"
34678 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34680 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34681 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34683 #~ msgid "Spool &printer:"
34684 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34687 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34688 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34690 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34691 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34693 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34694 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34696 #~ msgid "Re&verse pages:"
34697 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34699 #~ msgid "&Number of copies:"
34700 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34702 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34703 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34705 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34706 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34708 #~ msgid "Co&llated:"
34709 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34711 #~ msgid "Pa&ge range:"
34712 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34714 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34715 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34717 #~ msgid "&Odd pages:"
34718 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34720 #~ msgid "&Even pages:"
34721 #~ msgstr "&Párne strany:"
34723 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34724 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34726 #~ msgid "E&xtra options:"
34727 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34729 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34730 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34733 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34734 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34735 #~ "your printers."
34737 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34738 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34740 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34741 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34743 #~ msgid "Name of the default printer"
34744 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34746 #~ msgid "Default &printer:"
34747 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34749 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34750 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34755 #~ msgid "Page number to print from"
34756 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34758 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34759 #~ msgstr "&Do strany:"
34761 #~ msgid "Page number to print to"
34762 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34764 #~ msgid "Print all pages"
34765 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34770 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34771 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34773 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34774 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34776 #~ msgid "Print in reverse order"
34777 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34779 #~ msgid "Re&verse order"
34780 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34785 #~ msgid "Number of copies"
34786 #~ msgstr "Počet kópií"
34788 #~ msgid "Collate copies"
34789 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34791 #~ msgid "&Collate"
34792 #~ msgstr "&Usporiadať"
34797 #~ msgid "Print Destination"
34798 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34800 #~ msgid "Send output to the printer"
34801 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34803 #~ msgid "P&rinter:"
34804 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34806 #~ msgid "Send output to the given printer"
34807 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34809 #~ msgid "Send output to a file"
34810 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34812 #~ msgid "Print...|P"
34813 #~ msgstr "Tlač...|T"
34815 #~ msgid "Print document"
34816 #~ msgstr "Tlač dokument"
34818 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34819 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34821 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34822 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34824 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34825 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34827 #~ msgid "Error running external commands."
34828 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34830 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34831 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34833 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34834 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34837 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34838 #~ "environment variable PRINTER."
34840 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34841 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34843 #~ msgid "The option to print only even pages."
34844 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34847 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34848 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34850 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34853 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34854 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34856 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34857 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34859 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34860 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34862 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34863 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34866 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34867 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34868 #~ "and arguments."
34870 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34871 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34874 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34875 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34877 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34878 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34880 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34881 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34883 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34884 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34887 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34890 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34893 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34894 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34897 #~ msgstr "Tlačiareň"
34899 #~ msgid "Print Document"
34900 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34902 #~ msgid "Print to file"
34903 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34905 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34906 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34908 #~ msgid "Standard Code"
34909 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34921 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34923 #~ msgid "Darkgray"
34924 #~ msgstr "Tmavošedá"
34932 #~ msgid "Lightgray"
34933 #~ msgstr "Svetlošedá"
34936 #~ msgstr "Svetlozelená"
34939 #~ msgstr "Purpurová"
34942 #~ msgstr "Olivová"
34945 #~ msgstr "Oranžová"
34951 #~ msgstr "Nachová"
34954 #~ msgstr "Červená"
34957 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34960 #~ msgstr "Fialová"
34968 #~ msgid "Unknown document class"
34969 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34971 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34972 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34974 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34975 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34977 #~ msgid "Included File Invalid"
34978 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34981 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34983 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34985 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34987 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34989 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34990 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34992 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34993 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34996 #~ msgstr "Listiny"
34998 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34999 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35001 #~ msgid "Document &class"
35002 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35004 #~ msgid "Forward search"
35005 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35007 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35008 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35010 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35011 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35014 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35016 #~ msgid "&Vertical factor:"
35017 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35019 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35020 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35022 #~ msgid "Rotation"
35023 #~ msgstr "Notácia"
35025 #~ msgid "&Rotation:"
35026 #~ msgstr "Notácia"
35028 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35029 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35031 #~ msgid "TeX Code|X"
35032 #~ msgstr "TeX Kód"
35035 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35037 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35040 #~ msgid "Enable &RTL support"
35041 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35043 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35045 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35046 #~ "pre text na obrazovke."
35048 #~ msgid "text here"
35049 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35052 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35054 #~ "Even %2$s exists!"
35056 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35058 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35060 #~ msgid "Separator"
35061 #~ msgstr "Oddeľovač"
35063 #~ msgid "--Separator--"
35064 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35066 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35067 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35069 #~ msgid "EndOfSlide"
35070 #~ msgstr "KoniecFólie"
35072 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35073 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35075 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35076 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35078 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35079 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35081 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35082 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35084 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35085 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35090 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35091 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35093 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35094 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35096 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35097 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35099 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35100 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35102 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35103 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35106 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35108 #~ msgid "Split Environment|l"
35109 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35111 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35112 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35117 #~ msgid "report (R Journal)"
35118 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35120 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35121 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35123 #~ msgid "Alternative theorem string"
35124 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35126 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35127 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35129 #~ msgid "Default Format"
35130 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35132 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35133 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35135 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35138 #~ msgid "Multilingual captions"
35139 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35144 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35145 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35147 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35148 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35150 #~ msgid "End Multiple Columns"
35151 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35153 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35154 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35156 #~ msgid "Key Words."
35159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35160 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35162 #~ msgid "Buffer error"
35163 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35165 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35166 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35168 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35169 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35171 #~ msgid "Invalid cursor!"
35172 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35174 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35175 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35177 #~ msgid "Invalid position."
35178 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35180 #~ msgid "Invalid position"
35181 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35183 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35184 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35186 #~ msgid "Application error."
35187 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35189 #~ msgid "No Gui Application."
35190 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35192 #~ msgid "Package not initialized."
35193 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35195 #~ msgid "Memory problem"
35196 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35201 #~ msgid "Missing filename after format"
35202 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35204 #~ msgid "List of Graphics"
35205 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35207 #~ msgid "List of Equations"
35208 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35210 #~ msgid "List of Footnotes"
35211 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35213 #~ msgid "List of Index Entries"
35214 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35216 #~ msgid "List of Marginal notes"
35217 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35219 #~ msgid "List of Notes"
35220 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35222 #~ msgid "List of Citations"
35223 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35225 #~ msgid "List of Branches"
35226 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35228 #~ msgid "List of Changes"
35229 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35231 #~ msgid "elsewhere"
35234 #~ msgid "BeginFrame"
35235 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35237 #~ msgid "Deprecated Styles"
35238 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35240 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35241 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35244 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35246 #~ msgid "EndFrame"
35247 #~ msgstr "KoniecRámu"
35249 #~ msgid "Automatic help"
35250 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35253 #~ msgstr "Sedenie"
35255 #~ msgid "Documents"
35256 #~ msgstr "Dokumenty"
35258 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35259 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35261 #~ msgid "Use ams&math package"
35262 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35264 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35265 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35267 #~ msgid "Use amssymb package"
35268 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35270 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35271 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35273 #~ msgid "Use cancel package"
35274 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35276 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35277 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35280 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35281 #~ "for en- and em-dashes"
35283 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35284 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35286 #~ msgid "Use &esint package"
35287 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35289 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35290 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35292 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35293 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35295 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35296 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35298 #~ msgid "Use mathtools package"
35299 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35301 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35302 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35304 #~ msgid "Use mh&chem package"
35305 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35307 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35308 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35310 #~ msgid "Use stackrel package"
35311 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35313 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35314 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35316 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35317 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35319 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35320 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35322 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35323 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35326 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35329 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35331 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35332 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35334 #~ msgid "Close Section"
35335 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35338 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35339 #~ "actually to print."
35340 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35342 #~ msgid "Maintext"
35343 #~ msgstr "Hlavný text"
35345 #~ msgid "institute mark"
35346 #~ msgstr "znak inštitútu"
35348 #~ msgid "Make letter title"
35349 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35351 #~ msgid "Settings...|s"
35352 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35354 #~ msgid "Initial Option"
35355 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35357 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35358 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35360 #~ msgid "Settings...|g"
35361 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35363 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35364 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35366 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35367 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35369 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35370 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35372 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35373 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35375 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35376 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35378 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35379 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35381 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35382 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35384 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35385 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35387 #~ msgid "AMS arrows"
35388 #~ msgstr "AMS šípky"
35390 #~ msgid "AMS relations"
35391 #~ msgstr "AMS relácie"
35393 #~ msgid "AMS operators"
35394 #~ msgstr "AMS operátory"
35396 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35397 #~ msgstr "AMS rôzne"
35399 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35400 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35402 #~ msgid "AMS Arrows"
35403 #~ msgstr "AMS Šípky"
35405 #~ msgid "AMS Relations"
35406 #~ msgstr "AMS Relácie"
35408 #~ msgid "AMS Operators"
35409 #~ msgstr "AMS Operátory"
35411 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35412 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35414 #~ msgid "Caption: "
35415 #~ msgstr "Popis: "
35417 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35418 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35420 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35421 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35423 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35424 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35426 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35427 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35429 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35430 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35432 #~ msgid "Fig. ---"
35433 #~ msgstr "Obr. ---"
35435 #~ msgid "CenteredCaption"
35436 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35438 #~ msgid "Senseless!"
35439 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35441 #~ msgid "Table Caption"
35442 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35444 #~ msgid "Captionabove"
35445 #~ msgstr "Popis hore"
35447 #~ msgid "Captionbelow"
35448 #~ msgstr "Popis dole"
35450 #~ msgid "Multilingual caption:"
35451 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35453 #~ msgid "article (APA6)"
35454 #~ msgstr "článok (APA6)"
35459 #~ msgid "Mini template for this List"
35460 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35462 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35463 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35465 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35466 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35468 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35469 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35471 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35472 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35474 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35475 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35477 #~ msgid "Noweb Article"
35478 #~ msgstr "Noweb článok"
35480 #~ msgid "Noweb Book"
35481 #~ msgstr "Noweb kniha"
35483 #~ msgid "Noweb Report"
35484 #~ msgstr "Noweb referát"
35486 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35487 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35489 #~ msgid "Footnote Option"
35490 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35492 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35493 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35495 #~ msgid "Optional argument for author"
35496 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35498 #~ msgid "RomanList Option"
35499 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35501 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35502 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35504 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35505 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35507 #~ msgid "Columns Options"
35508 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35510 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35511 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35513 #~ msgid "Institute mark"
35514 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35516 #~ msgid "Appendix Title"
35517 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35519 #~ msgid "Biography Photo"
35520 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35522 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35523 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35525 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35526 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35528 #~ msgid "Entry Option"
35529 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35531 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35532 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35534 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35535 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35538 #~ msgstr "Medzera"
35541 #~ msgstr "Medzera:"
35544 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35546 #~ msgid "Computer:"
35547 #~ msgstr "Počítač:"
35549 # Napríklad krátky titul
35551 #~ msgstr "argument"
35553 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35554 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35556 #~ msgid "Braille Manual|B"
35557 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35559 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35560 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35562 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35563 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35565 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35566 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35568 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35569 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35571 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35572 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35574 #~ msgid "View Outline|u"
35575 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35578 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35580 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35584 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35587 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35591 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35592 #~ "active window: "
35594 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35595 #~ "aktívnom okne: "
35598 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35600 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35603 #~ msgid "%1$s%2$s"
35604 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35606 #~ msgid " (unknown)"
35607 #~ msgstr " (neznáme)"
35609 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35610 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35612 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35613 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35615 #~ msgid "Table w&idth:"
35616 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35618 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35619 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35621 #~ msgid "Rotate table"
35622 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35624 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35625 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35627 #~ msgid "Rotate cell"
35628 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35630 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35631 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35633 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35634 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35636 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35637 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35639 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35640 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35642 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35643 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35645 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35646 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35648 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35649 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35651 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35652 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35654 #~ msgid "Example \\theexample"
35655 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35657 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35658 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35660 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35661 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35663 #~ msgid "Remark \\theremark"
35664 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35666 #~ msgid "Case \\thecase"
35667 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35669 #~ msgid "Question \\thequestion"
35670 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35672 #~ msgid "Note \\thenote"
35673 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35675 #~ msgid "&Output Format:"
35676 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35678 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35679 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35681 #~ msgid "Specify the default paper size."
35682 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35687 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35688 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35690 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35691 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35693 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35694 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35696 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35697 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35702 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35703 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35705 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35706 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35712 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35713 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35715 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35716 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35718 #~ msgid "at Address"
35719 #~ msgstr "na Adrese"
35721 #~ msgid "at address"
35722 #~ msgstr "na adrese"
35724 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35725 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35728 #~ msgstr "Mini obsah"
35730 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35731 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35733 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35734 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35736 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35737 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35739 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35740 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35742 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35743 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35748 #~ msgid "Preface:"
35749 #~ msgstr "Predslov:"
35751 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35752 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35757 #~ msgid "Step \\thestep."
35758 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35760 #~ msgid "Appendices Section"
35761 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35763 #~ msgid "--- Appendices ---"
35764 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35766 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35767 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35770 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35771 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35772 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35774 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35775 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35776 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35778 #~ msgid "List of %1$s"
35779 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35781 #~ msgid "Layout|L"
35784 #~ msgid "Documents|D"
35785 #~ msgstr "Dokumenty"
35787 #~ msgid "New from Template...|T"
35788 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35790 #~ msgid "Revert|R"
35791 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35793 #~ msgid "Custom...|C"
35794 #~ msgstr "Vlastné..."
35797 #~ msgstr "Opakovať|O"
35800 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35803 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35805 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35806 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35808 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35809 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35811 #~ msgid "Tabular|T"
35812 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35814 #~ msgid "Thesaurus..."
35815 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35817 #~ msgid "Statistics...|i"
35818 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35820 #~ msgid "Change Tracking|g"
35821 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35823 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35824 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35826 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35827 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35829 #~ msgid "Line Bottom|B"
35830 #~ msgstr "Čiara dole"
35832 #~ msgid "Line Left|L"
35833 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35835 #~ msgid "Line Right|R"
35836 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35838 #~ msgid "Delete Row|w"
35839 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35841 #~ msgid "Copy Row"
35842 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35844 #~ msgid "Swap Rows"
35845 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35847 #~ msgid "Delete Column|D"
35848 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35850 #~ msgid "Copy Column"
35851 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35853 #~ msgid "Swap Columns"
35854 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35856 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35857 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35859 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35860 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35862 #~ msgid "Alignment|A"
35863 #~ msgstr "Zarovnanie"
35865 #~ msgid "Add Row|R"
35866 #~ msgstr "Pridať riadok"
35868 #~ msgid "Add Column|C"
35869 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35871 #~ msgid "Maple, simplify"
35872 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35874 #~ msgid "Maple, factor"
35875 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35877 #~ msgid "Maple, evalm"
35878 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35880 #~ msgid "Maple, evalf"
35881 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35883 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35884 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35886 #~ msgid "Align Environment|A"
35887 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35889 #~ msgid "AlignAt Environment"
35890 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35892 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35893 #~ msgstr "Falign prostredie"
35895 #~ msgid "Multline Environment"
35896 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35898 #~ msgid "Special Character|S"
35899 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35902 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35904 #~ msgid "Index Entry|I"
35905 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35907 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35908 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35910 #~ msgid "TeX Code|T"
35911 #~ msgstr "TeX Kód"
35913 #~ msgid "Minipage|p"
35914 #~ msgstr "Minipage"
35916 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35917 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35919 #~ msgid "Floats|a"
35920 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35922 #~ msgid "Include File...|d"
35923 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35925 #~ msgid "Insert File|e"
35926 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35928 #~ msgid "External Material...|x"
35929 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35931 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35932 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35934 #~ msgid "Protected Space|r"
35935 #~ msgstr "Chránená medzera"
35937 #~ msgid "Vertical Space..."
35938 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35940 #~ msgid "Line Break|L"
35941 #~ msgstr "Zlom riadku"
35943 #~ msgid "Protected Dash|D"
35944 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35946 #~ msgid "Single Quote|Q"
35947 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35949 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35950 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35952 #~ msgid "Horizontal Line"
35953 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35955 #~ msgid "Font Change|o"
35956 #~ msgstr "Zmena písma"
35958 #~ msgid "Math Normal Font"
35959 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35961 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35962 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35964 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35965 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35967 #~ msgid "Math Roman Family"
35968 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35970 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35971 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35973 #~ msgid "Math Bold Series"
35974 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35976 #~ msgid "Text Normal Font"
35977 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35979 #~ msgid "Floatflt Figure"
35980 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35982 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35983 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35985 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35986 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35988 #~ msgid "Character...|C"
35989 #~ msgstr "Znak..."
35991 #~ msgid "Paragraph...|P"
35992 #~ msgstr "Odstavec..."
35994 #~ msgid "Document...|D"
35995 #~ msgstr "Dokument...|D"
35997 #~ msgid "Tabular...|T"
35998 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36000 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36001 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36003 #~ msgid "Noun Style|N"
36004 #~ msgstr "Štýl Meno"
36006 #~ msgid "Bold Style|B"
36007 #~ msgstr "Tučný štýl"
36009 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36010 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36012 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36013 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36015 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36016 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36018 #~ msgid "Update|U"
36019 #~ msgstr "Aktualizovať"
36021 #~ msgid "TeX Information|X"
36022 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36024 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36027 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36030 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36033 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36034 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36036 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36037 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36039 #~ msgid "Extended Features|E"
36040 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36042 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36043 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36045 #~ msgid "Preferences..."
36046 #~ msgstr "Preferencie..."
36048 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36049 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36051 #~ msgid "Quit LyX"
36052 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36054 #~ msgid "%1$d words checked."
36055 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36057 #~ msgid "One word checked."
36058 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36060 #~ msgid "Spelling check completed"
36061 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36064 #~ msgstr "Základné"
36066 #~ msgid "&Command:"
36067 #~ msgstr "Príkaz:"
36069 #~ msgid "Search text is empty!"
36070 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36072 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36073 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36075 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36076 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36079 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36080 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36081 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36083 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36084 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36085 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36087 #~ msgid "Affilation:"
36088 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36090 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36091 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36093 #~ msgid "greyedout"
36094 #~ msgstr "zosivelé"
36096 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36097 #~ msgstr "Poznámka"
36099 #~ msgid "&Use Defaults"
36100 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36102 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36103 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36105 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36106 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36108 #~ msgid "Open Target...|O"
36109 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36111 #~ msgid "misspelled marking"
36112 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36115 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36116 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36117 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36118 #~ "%[[, %pages%]]}."
36120 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36121 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36122 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36125 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36126 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36128 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36129 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36131 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36132 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36135 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36136 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36138 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36139 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36141 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36142 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36144 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36145 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36147 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36148 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36150 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36151 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36153 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36154 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36156 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36157 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36159 #~ msgid "Use &XeTeX"
36160 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36163 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36165 #~ msgid "&Use babel"
36166 #~ msgstr "Použiť babel"
36168 #~ msgid "Flex:Institute"
36169 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36171 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36172 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36175 #~ msgstr "náčrtok"
36181 #~ msgstr "grafika"
36183 #~ msgid "Flex:Alert"
36184 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36186 #~ msgid "Flex:Structure"
36187 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36189 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36190 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36192 #~ msgid "Flex:Firstname"
36193 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36195 #~ msgid "Flex:Fname"
36196 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36198 #~ msgid "Flex:Surname"
36199 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36201 #~ msgid "Flex:Filename"
36202 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36204 #~ msgid "Flex:Literal"
36205 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36207 #~ msgid "Flex:Emph"
36208 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36210 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36211 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36213 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36214 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36216 #~ msgid "Flex:Day"
36217 #~ msgstr "Flex:Deň"
36219 #~ msgid "Flex:Month"
36220 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36222 #~ msgid "Flex:Year"
36223 #~ msgstr "Flex:Rok"
36225 #~ msgid "Flex:ISSN"
36226 #~ msgstr "Flex:SSN"
36228 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36229 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36231 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36232 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36234 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36235 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36237 #~ msgid "Flex:Code"
36238 #~ msgstr "Flex:Kód"
36240 #~ msgid "Flex:Keyword"
36241 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36243 #~ msgid "Flex:Street"
36244 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36246 #~ msgid "Flex:City"
36247 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36249 #~ msgid "Flex:State"
36250 #~ msgstr "Flex:Štát"
36252 #~ msgid "Flex:Postcode"
36253 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36255 #~ msgid "Flex:Country"
36256 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36258 #~ msgid "Flex:Directory"
36259 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36261 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36262 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36264 #~ msgid "Note:Note"
36265 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36267 #~ msgid "Note:Greyedout"
36268 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36270 #~ msgid "Box:Shaded"
36271 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36274 #~ msgstr "Obtekanie"
36276 #~ msgid "Info:shortcut"
36277 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36279 #~ msgid "Info:shortcuts"
36280 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36282 #~ msgid "Flex:Endnote"
36283 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36285 #~ msgid "Flex:Initial"
36286 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36288 #~ msgid "Flex:Expression"
36289 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36291 #~ msgid "Flex:Concepts"
36292 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36294 #~ msgid "Flex:Meaning"
36295 #~ msgstr "Flex: Význam"
36297 #~ msgid "Flex:Noun"
36298 #~ msgstr "Flex:Meno"
36300 #~ msgid "Flex:Strong"
36301 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36303 #~ msgid "Noweb literate programming"
36304 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36310 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36312 #~ msgid "file[[scope]]"
36315 #~ msgid "master document[[scope]]"
36316 #~ msgstr "hlavný dokument"
36318 #~ msgid "open files[[scope]]"
36319 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36321 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36322 #~ msgstr "príručiek"
36324 #~ msgid "Keywordsr"
36327 #~ msgid "A&vailable indices:"
36328 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36330 #~ msgid "ACM Article: "
36331 #~ msgstr "ACM Článok: "
36333 #~ msgid "ACM Month: "
36334 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36336 #~ msgid "ACM Number: "
36337 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36339 #~ msgid "ACM Price: "
36340 #~ msgstr "ACM Cena: "
36342 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36343 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36345 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36346 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36348 #~ msgid "Successful "
36349 #~ msgstr "Úspešne "
36354 #~ msgid "All indices"
36355 #~ msgstr "Všetky indexy"
36357 #~ msgid "Cust&om:"
36358 #~ msgstr "Vlastné:"
36361 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36362 #~ "lyx2lyx script."
36364 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36367 #~ "The specified document\n"
36369 #~ "could not be read."
36371 #~ "Požadovaný dokument\n"
36373 #~ "sa nedal čítať."
36375 #~ msgid "Could not read document"
36376 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36378 #~ msgid "Cannot view URL"
36379 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36381 #~ msgid "Hyperlink"
36382 #~ msgstr "Hyperlinka"
36384 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36385 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36387 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36388 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36393 #~ msgid "Value of the line height."
36394 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36396 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36397 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36399 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36400 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36402 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36403 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36405 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36406 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36408 #~ msgid "Element:Firstname"
36409 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36411 #~ msgid "Element:Fname"
36412 #~ msgstr "Element:KMeno"
36414 #~ msgid "Element:Filename"
36415 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36417 #~ msgid "Element:Citation-number"
36418 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36420 #~ msgid "Element:SS-Title"
36421 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36423 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36424 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36426 #~ msgid "Element:Postcode"
36427 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36429 #~ msgid "Element:Directory"
36430 #~ msgstr "Element: Adresár"
36432 #~ msgid "CharStyle"
36433 #~ msgstr "Štýl znaku"
36435 #~ msgid "Custom:Endnote"
36436 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36438 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36439 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36441 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36442 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36444 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36445 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36447 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36448 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36450 #~ msgid "CharStyle:Code"
36451 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36453 #~ msgid "Glossary term"
36456 #~ msgid "Middle|d"
36457 #~ msgstr "Stredné"
36459 #~ msgid "caption frame"
36460 #~ msgstr "popisok (rám)"
36462 #~ msgid "top/bottom line"
36463 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36465 #~ msgid "Decimal point:"
36466 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36468 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36469 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36471 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36472 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36474 #~ msgid "Screen &DPI:"
36475 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36477 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36478 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36480 #~ msgid "Publisher ID"
36481 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36483 #~ msgid "TheoremTemplate"
36484 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36486 #~ msgid "Theorem #:"
36487 #~ msgstr "Teoréma #:"
36489 #~ msgid "Proposition #:"
36490 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36492 #~ msgid "Conjecture #:"
36493 #~ msgstr "Dohad #:"
36495 #~ msgid "Criterion #:"
36496 #~ msgstr "Kritérium #:"
36499 #~ msgstr "Fakt #:"
36501 #~ msgid "Definition #:"
36502 #~ msgstr "Definícia #:"
36504 #~ msgid "Example #:"
36505 #~ msgstr "Príklad #:"
36507 #~ msgid "Condition #:"
36508 #~ msgstr "Podmienka #:"
36510 #~ msgid "Problem #:"
36511 #~ msgstr "Problém #:"
36513 #~ msgid "Exercise #:"
36514 #~ msgstr "Úloha #:"
36516 #~ msgid "Remark #:"
36517 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36519 #~ msgid "Claim #:"
36520 #~ msgstr "Nárok #:"
36523 #~ msgstr "Poznámka #:"
36525 #~ msgid "Notation #:"
36526 #~ msgstr "Notácia #:"
36529 #~ msgstr "Prípad #:"
36531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36532 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36534 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36535 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36537 #~ msgid "Overwrite all files?"
36538 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36540 #~ msgid "Continue &asking"
36541 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36543 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36544 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36546 #~ msgid "Thin space"
36547 #~ msgstr "Úzka medzera"
36549 #~ msgid "Medium space"
36550 #~ msgstr "Stredná medzera"
36552 #~ msgid "Thick space"
36553 #~ msgstr "Tučná medzera"
36555 #~ msgid "Negative thin space"
36556 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36558 #~ msgid "Negative medium space"
36559 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36561 #~ msgid "Negative thick space"
36562 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36564 #~ msgid "Inter-word space"
36565 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36567 #~ msgid "Date format"
36568 #~ msgstr "Formát dátumu"
36570 #~ msgid "Unknown buffer info"
36571 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36573 #~ msgid "QQuad Space"
36574 #~ msgstr "QQuad medzera"
36576 #~ msgid "Preview\t"
36577 #~ msgstr "Náhľad\t"
36579 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36580 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36582 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36583 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36585 #~ msgid "&Replace with..."
36586 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36592 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36594 #~ msgid "Pre&vious"
36595 #~ msgstr "Predošlí"
36597 #~ msgid "&Keep case"
36598 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36600 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36601 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36603 #~ msgid "&Find..."
36604 #~ msgstr "Nájsť..."
36606 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36607 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36612 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36613 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36615 #~ msgid "&Previous"
36616 #~ msgstr "&Predošlí"
36622 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36623 #~ "%1$s.layout,\n"
36624 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36625 #~ "class or style file required by it is not\n"
36626 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36627 #~ "for more information.\n"
36629 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36630 #~ "%1$s.layout,\n"
36631 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36632 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36633 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36634 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36636 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36637 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36639 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36640 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36642 #~ msgid "Any &word"
36643 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36646 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36649 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36653 #~ msgstr "&Atrapa"
36656 #~ msgstr "&Nájsť:"
36658 #~ msgid "The Enter key works, too"
36659 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36661 #~ msgid "The delete key works, too"
36662 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36665 #~ msgstr "Z&mazať"
36667 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36668 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36670 #~ msgid "&BibTeX command:"
36671 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36673 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36674 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36676 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36677 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36680 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36682 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36683 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36685 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36686 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36688 #~ msgid "Use input encod&ing"
36689 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36691 #~ msgid "Jump to the label"
36692 #~ msgstr "Skok na značku"
36694 #~ msgid "Merge cells"
36695 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36704 #~ msgstr "Kód banky"
36709 #~ msgid "Insert|n"
36712 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36713 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36715 #~ msgid "View DVI"
36716 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36718 #~ msgid "Update DVI"
36719 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36721 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36722 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36724 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36725 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36727 #~ msgid "View PostScript"
36728 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36730 #~ msgid "Update PostScript"
36731 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36733 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36734 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36736 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36737 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36739 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36740 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36743 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36744 #~ "You may not have the right languages installed."
36746 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36747 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36750 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36751 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36753 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36754 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36757 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36760 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36763 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36764 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36767 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36768 #~ "encoding `%2$s'."
36770 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36774 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36775 #~ "encoding `%2$s'."
36777 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36781 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36783 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36786 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36787 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36790 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36791 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36792 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36794 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36795 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36796 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36798 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36799 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36801 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36802 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36805 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36809 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36813 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36814 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36817 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36819 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36825 #~ msgid "TeX Code Settings"
36826 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36829 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36831 #~ msgid "pspell (library)"
36832 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36834 #~ msgid "aspell (library)"
36835 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36837 #~ msgid "Spellchecker error"
36838 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36841 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36845 #~ "Maybe it has been killed."
36847 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36848 #~ "Možno bol zabitý."
36850 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36853 #~ msgid "No Table of contents"
36854 #~ msgstr "Bez obsahu"
36856 #~ msgid "Opened inset"
36857 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36860 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36863 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36864 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36867 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36868 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36871 #~ msgid "Opened Box Inset"
36872 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36874 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36875 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36877 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36878 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36880 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36881 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36883 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36884 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36886 #~ msgid "Opened Float Inset"
36887 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36889 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36890 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36892 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36893 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36896 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36898 #~ msgid "Opened Note Inset"
36899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36901 #~ msgid "Opened table"
36902 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36904 #~ msgid "Opened Text Inset"
36905 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36907 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36908 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36910 #~ msgid "Anschrift:"
36911 #~ msgstr "Adresa:"
36913 #~ msgid "Briefkopf:"
36914 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36917 #~ msgstr "Prídavok:"
36919 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36920 #~ msgstr "Vaše značky:"
36922 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36923 #~ msgstr "Naše značky:"
36925 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36926 #~ msgstr "Referenta:"
36928 #~ msgid "Unterschrift:"
36929 #~ msgstr "Podpis:"
36931 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36932 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36934 #~ msgid "Vorwahl:"
36935 #~ msgstr "Predvoľba:"
36937 #~ msgid "Telefon:"
36938 #~ msgstr "Telefón:"
36941 #~ msgstr "Miesto:"
36946 #~ msgid "Betreff:"
36947 #~ msgstr "Predmet:"
36950 #~ msgstr "Oslovenie:"
36953 #~ msgstr "Pozdrav:"
36955 #~ msgid "Anlage(n):"
36956 #~ msgstr "Prílohy:"
36958 #~ msgid "Verteiler:"
36959 #~ msgstr "NaVedomie:"
36961 #~ msgid "Strasse:"
36967 #~ msgid "RetourAdresse:"
36968 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36970 #~ msgid "MeinZeichen:"
36971 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36973 #~ msgid "IhrZeichen:"
36974 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36976 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36977 #~ msgstr "VášList:"
36980 #~ msgstr "Kód banky:"
36985 #~ msgid "Adresse:"
36986 #~ msgstr "Adresa:"
36988 #~ msgid "Anlagen:"
36989 #~ msgstr "Prílohy:"
36991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36992 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36995 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36997 #~ msgid "No file open!"
36998 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37001 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37004 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37007 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37010 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37012 #~ msgid "Toggle Label|L"
37013 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37015 #~ msgid "B&rowse..."
37016 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37018 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37019 #~ msgstr "Počet kópií"
37024 #~ msgid "Grou&p Name:"
37027 #~ msgid "&Postscript driver:"
37028 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37030 #~ msgid "Append Parameter"
37031 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37034 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37037 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37039 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37040 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37043 #~ msgstr "Obrázok"
37045 #~ msgid "algorithm"
37046 #~ msgstr "Algoritmus"
37049 #~ msgstr "Tabuľka"
37051 #~ msgid "keywords"
37052 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37055 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37057 #~ msgid "Table of Contents|a"
37058 #~ msgstr "Obsah|O"
37060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37061 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37063 #~ msgid "Austrian"
37064 #~ msgstr "Rakúsky"
37066 #~ msgid "Author Note: "
37067 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37070 #~ msgstr "Britsky"
37072 #~ msgid "Canadian"
37073 #~ msgstr "Kanadsky"
37075 #~ msgid "Reference\t"
37076 #~ msgstr "Referencia"
37078 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37079 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37081 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37082 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37084 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37085 #~ msgstr "Návratová adresa"
37087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37088 #~ msgstr "K&onvertor:"
37090 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37091 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37093 #~ msgid "LaTeX default"
37094 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37096 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37097 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37099 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37100 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37102 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37103 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37105 #~ msgid "Class not found"
37106 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37108 #~ msgid "Changed Layout"
37109 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37111 #~ msgid "Unknown layout"
37112 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37115 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37117 #~ msgid "Display image in LyX"
37118 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37120 #~ msgid "Screen display"
37121 #~ msgstr "Obrazovka"
37123 #~ msgid "Monochrome"
37124 #~ msgstr "Monochromaticky"
37126 #~ msgid "Grayscale"
37127 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37129 #~ msgid "&Display:"
37130 #~ msgstr "&Displej:"
37133 #~ msgstr "&Mierka:"
37135 #~ msgid "Scr&een Display:"
37136 #~ msgstr "Obrazovka"
37138 #~ msgid "Do not display"
37139 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37141 #~ msgid "Unknown Info: "
37142 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37145 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37147 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37148 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37150 #~ msgid "<- C&lear"
37151 #~ msgstr "&Zmazať"
37154 #~ msgstr "&Použiť"
37157 #~ msgstr "&Pridať"
37160 #~ msgstr "&Odstrániť"
37163 #~ msgstr "Prvé_meno"
37165 #~ msgid "Edit the file externally"
37166 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37168 #~ msgid "&Edit File..."
37169 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37171 #~ msgid "LyX View"
37172 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37174 #~ msgid "&Clipping"
37175 #~ msgstr "&Orezanie"
37177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37178 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37180 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37181 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37184 #~ msgstr "&Zmazať"
37186 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37189 #~ msgid " writing embedded files."
37190 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37192 #~ msgid " could not write embedded files!"
37193 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37195 #~ msgid "Failed to extract file"
37196 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37198 #~ msgid "Copy file failure"
37199 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37201 #~ msgid "Failed to embed file"
37202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37204 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37205 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37207 #~ msgid "Sync file failure"
37208 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37210 #~ msgid "Packing all files"
37211 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37213 #~ msgid "Failed to write file"
37214 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37216 #~ msgid "Save failure"
37217 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37219 #~ msgid "Extra embedded file"
37220 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37222 #~ msgid "Plain Text"
37223 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37225 #~ msgid "Enspace|E"
37226 #~ msgstr "&Nahradiť"
37228 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37229 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37231 #~ msgid "Properties...|P"
37232 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37234 #~ msgid "New Line|e"
37235 #~ msgstr "ako riadky|r"
37237 #~ msgid "Line Break|B"
37238 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37240 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37241 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37246 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37247 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37249 #~ msgid "Swap Columns|w"
37250 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37256 #~ msgstr "Zavrieť"
37259 #~ msgstr "objekt:"
37261 #~ msgid "S&ubfigure"
37262 #~ msgstr "Podo&brázok"
37264 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37265 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37267 #~ msgid "Ca&ption:"
37268 #~ msgstr "Po&pisok:"
37270 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37271 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37274 #~ msgstr "&Uložiť"
37276 #~ msgid "Paper Size"
37277 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37282 #~ msgid "&File formats"
37283 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37285 #~ msgid "&GUI name:"
37286 #~ msgstr "&GUI názov"
37288 #~ msgid "External Applications"
37289 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37291 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37292 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37294 #~ msgid "Save/restore window position"
37295 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37298 #~ msgstr " každých"
37303 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37304 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37306 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37307 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37309 #~ msgid "Default (outer)"
37310 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37313 #~ msgstr "Vonkajší"
37316 #~ msgstr "&Jednotky:"
37319 #~ msgstr "Bahasky"
37322 #~ msgstr "Maďarsky"
37324 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37325 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37327 #~ msgid "Framed|F"
37328 #~ msgstr "Parametre"
37330 #~ msgid "Shaded|S"
37333 #~ msgid "Insert URL"
37334 #~ msgstr "Vložiť URL"
37336 #~ msgid "Can't load document class"
37337 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37340 #~ "The document could not be converted\n"
37341 #~ "into the document class %1$s."
37342 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37344 #~ msgid "&Switch to document"
37345 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37347 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37348 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37350 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37351 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37356 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37357 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37362 #~ msgid "Doublebox"
37363 #~ msgstr "Dvojité"
37365 #~ msgid "Unknown inset name: "
37366 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37368 #~ msgid "Program Listing "
37369 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37372 #~ msgstr "Parametre"
37374 #~ msgid "%1$d words in selection."
37375 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37377 #~ msgid "%1$d words in document."
37378 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37380 #~ msgid "One word in selection."
37381 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37383 #~ msgid "One word in document."
37384 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37386 #~ msgid "Count words"
37387 #~ msgstr "Počet slov"
37389 #~ msgid "Encoding error"
37390 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37392 #~ msgid "Placeholders"
37393 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37399 #~ msgstr "&Načítať"
37401 #~ msgid "Printer &name:"
37402 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37404 #~ msgid "Columns "
37407 #~ msgid "Conjecture "
37413 #~ msgid "overprint "
37414 #~ msgstr "Predtlač"
37416 #~ msgid "overlayarea"
37417 #~ msgstr "Prekrytie"
37419 #~ msgid "Corollary_"
37420 #~ msgstr "Ľutujem."
37422 #~ msgid "Definition. "
37423 #~ msgstr "Definícia"
37425 #~ msgid "Example. "
37426 #~ msgstr "Príklad"
37435 #~ msgstr "poznámka"
37437 #~ msgid "&Extended Chars"
37438 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37441 #~ msgstr "štandardné"
37444 #~ msgstr "Komentár"
37446 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37452 #~ msgid "Table of Contents|T"
37453 #~ msgstr "Obsah|O"
37462 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37464 #~ msgid "Table of contents"
37467 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37468 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37471 #~ msgstr "Do bloku"
37473 #~ msgid "Corollary. "
37474 #~ msgstr "Ľutujem."
37476 #~ msgid "&Caption"
37480 #~ msgstr "&Označenie:"
37482 #~ msgid "A Label for the caption"
37483 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37485 #~ msgid "<- P&romote"
37486 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37492 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37494 #~ msgid "SubSection"
37495 #~ msgstr "Pododdiel"
37498 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37501 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37502 #~ "definovanie zmeny písma."
37504 #~ msgid "Unknown toc list"
37505 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37507 #~ msgid "Insert glossary entry"
37508 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37511 #~ msgstr "&Globálne"
37513 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37514 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37516 #~ msgid "&Detach panel"
37517 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37519 #~ msgid "Insert spacing"
37520 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37522 #~ msgid "Set limits style"
37523 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37525 #~ msgid "Set math font"
37526 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37528 #~ msgid "Math Panel|l"
37529 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37531 #~ msgid "Math Panel|P"
37532 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37534 #~ msgid "Show math panel"
37535 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37537 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37538 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37540 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37541 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37543 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37544 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37546 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37547 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37549 #~ msgid "Insert math delimiters"
37550 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37552 #~ msgid "Alig&nment:"
37553 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37558 #~ msgid "&Converters"
37559 #~ msgstr "&Konvertory"
37561 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37562 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37564 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37565 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37570 #~ msgid "PrettyRef: "
37571 #~ msgstr "PeknáRef: "
37573 #~ msgid "Opening child document "
37574 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37576 #~ msgid "Special Insets|S"
37577 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37579 #~ msgid "Insets|n"
37580 #~ msgstr "Vložiť|I"
37582 #~ msgid "S&econd:"
37583 #~ msgstr "&Druhá:"
37585 #~ msgid "String not found!"
37586 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37589 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37592 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37593 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37596 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37599 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37601 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37602 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37604 #~ msgid "Headings &style:"
37605 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37607 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37608 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37610 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37611 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37613 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37614 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37617 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37618 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37619 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37620 #~ "description of multiple columns."
37622 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37623 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37624 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37625 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37627 #~ msgid "&Icon Set:"
37628 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37630 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37631 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37633 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37634 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37636 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37637 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37639 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37640 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37642 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37643 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37646 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37649 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37650 #~ "Continue searching from the end?"
37652 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37653 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37655 #~ msgid "&Keep Changes"
37656 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37658 #~ msgid "Visible Space|i"
37659 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37662 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37664 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37666 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37668 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37670 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37674 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37675 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37678 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37679 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37681 #~ msgid "Bibliography generation"
37682 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37684 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37685 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37687 #~ msgid "Font colors"
37688 #~ msgstr "Farby písma"
37690 #~ msgid "Background colors"
37691 #~ msgstr "Farby pozadia"
37693 #~ msgid "&Base Size:"
37698 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37699 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37701 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37702 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37704 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37705 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37707 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37708 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37711 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37712 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37714 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37715 #~ "Nastaveniach povolený."
37717 #~ msgid "Index generation"
37718 #~ msgstr "Generácia registrov"
37720 #~ msgid "Class options"
37721 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37723 #~ msgid "&Quote Style:"
37724 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37726 #~ msgid "Language &Default"
37727 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37729 #~ msgid "&Default Margins"
37730 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37732 #~ msgid "&Column Sep:"
37733 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37735 #~ msgid "Load a&utomatically"
37736 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37738 #~ msgid "Load alwa&ys"
37739 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37742 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37743 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37744 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37745 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37746 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37747 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37748 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37750 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37751 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37752 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37753 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37754 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37755 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37756 #~ "fixltx2e obsoletný."
37758 #~ msgid "Do ¬ load"
37759 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37761 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37762 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37764 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37765 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37767 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37768 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37770 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37771 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37773 #~ msgid "Additional o&ptions"
37774 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37776 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37777 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37779 #~ msgid "Display &Graphics"
37780 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37782 #~ msgid "Instant &Preview:"
37783 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37785 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37786 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37788 #~ msgid "Session handling"
37789 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37791 #~ msgid "Backup && saving"
37792 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37794 #~ msgid "Windows && work area"
37795 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37797 #~ msgid "S&hort Name:"
37798 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37800 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37801 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37803 #~ msgid "Right-to-left language support"
37804 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37806 #~ msgid "Context help"
37807 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37809 #~ msgid "An empty output file was generated."
37810 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37812 #~ msgid "&Master's perspective"
37813 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37816 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37817 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37820 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37821 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37823 #~ msgid "PDF form parameters"
37824 #~ msgstr "PDF form parametre"
37826 #~ msgid "the name of the PDF action"
37827 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37829 #~ msgid "Supported box types"
37830 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37833 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37834 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37835 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37836 #~ "keep the layout file in the document directory."
37838 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37839 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37840 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37841 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37843 #~ msgid "Shadow size:"
37844 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37846 #~ msgid "Box separation:"
37847 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37849 #~ msgid "Line thickness:"
37850 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37852 #~ msgid "Background:"
37853 #~ msgstr "Pozadie:"
37858 #~ msgid "Type and size"
37859 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37861 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37862 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37864 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37865 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37867 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37868 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37870 #~ msgid "Compressed|m"
37871 #~ msgstr "Komprimované|m"
37873 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37874 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37877 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37878 #~ "the 'Short Title' inset."
37880 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37883 #~ msgid "Text a&fter:"
37884 #~ msgstr "Te&xt za:"
37886 #~ msgid "Full aut&hor list"
37887 #~ msgstr "Každý a&utor"
37889 #~ msgid "Search Citation"
37890 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37892 #~ msgid "Search field:"
37893 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37895 #~ msgid "Entry types:"
37896 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37898 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37899 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37901 #~ msgid "<No Document Open>"
37902 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37904 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37905 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37907 #~ msgid "Colored boxes|C"
37908 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37910 #~ msgid "&Multicolumn"
37911 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37913 #~ msgid "&Use long table"
37914 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37916 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37917 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37919 #~ msgid "Longtable alignment"
37920 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37923 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37924 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37925 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37926 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37927 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37929 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37930 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37932 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37933 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37934 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37936 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37937 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37939 #~ msgid "Change tracking error"
37940 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37943 #~ "Change by %1\n"
37949 #~ msgid "Change made at %1\n"
37950 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37953 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37954 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37956 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37957 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37959 #~ msgid "NameRef:"
37960 #~ msgstr "MenoRef:"
37962 #~ msgid "Branch (child only): "
37963 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37965 #~ msgid "Branch (master only): "
37966 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37969 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37970 #~ "format by default.\n"
37971 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37972 #~ "or uncompressed)."
37974 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37975 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37976 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37979 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37981 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37984 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37985 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37989 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37990 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37992 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37993 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37997 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37999 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38000 #~ "configure time.\n"
38001 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38003 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38005 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38006 #~ "konfigurácie.\n"
38007 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38010 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38011 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38013 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38014 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38017 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38018 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38019 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38020 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38021 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38022 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38023 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38025 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38026 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38027 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38028 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38029 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38030 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38031 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38033 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38034 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38037 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38038 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38039 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38040 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38041 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38042 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38043 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38044 #~ " select the features to debug.\n"
38045 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38046 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38047 #~ " where command is a lyx command.\n"
38048 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38049 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38050 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38052 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38054 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38055 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38056 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38057 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38059 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38060 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38061 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38062 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38063 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38064 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38065 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38067 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38069 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38071 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38072 #~ " open documents in a new instance\n"
38073 #~ "\t-r [--remote]\n"
38074 #~ " open documents in an already running instance\n"
38075 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38076 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38077 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38078 #~ "Check the LyX man page for more details."
38080 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38081 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38082 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38083 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38084 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38085 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38086 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38087 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38088 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38089 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38090 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38091 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38092 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38093 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38094 #~ "Súborov->Skratka\n"
38095 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38096 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38097 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38098 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38099 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38100 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38101 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38102 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38103 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38104 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38105 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38106 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38107 #~ " dávkového exportu.\n"
38108 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38109 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38110 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38111 #~ "skonzumované.\n"
38112 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38113 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38114 #~ "\t-r [--remote]\n"
38115 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38116 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38117 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38118 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38119 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38122 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38123 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38125 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38126 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38128 #~ msgid "S&elected Citations:"
38129 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38132 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38134 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38135 #~ "hľadanie začalo"
38137 #~ msgid "Force u&pper case"
38138 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38140 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38141 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38143 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38144 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38147 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38148 #~ "You need to update the viewed document."
38150 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38151 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38153 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38154 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38157 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38158 #~ "undesired effects."
38160 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38161 #~ "nežiadúcich efektov. "
38163 #~ msgid "Small-sized icons"
38164 #~ msgstr "Malé ikony"
38166 #~ msgid "Normal-sized icons"
38167 #~ msgstr "Normálne ikony"
38169 #~ msgid "Big-sized icons"
38170 #~ msgstr "Veľké ikony"
38172 #~ msgid "Huge-sized icons"
38173 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38175 #~ msgid "Giant-sized icons"
38176 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38179 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38180 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38181 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38182 #~ "execution of these converters,\n"
38183 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38184 #~ ">Forbid needauth converters."
38186 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38187 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38188 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38190 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38191 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38194 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38195 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38196 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38197 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38198 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38199 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38201 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38202 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38203 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38204 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38205 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38207 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38208 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38213 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38214 #~ "converters, please, go to\n"
38215 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38216 #~ "needauth converters."
38220 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38222 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38223 #~ "overovacie konvertory. "
38225 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38226 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38228 #~ msgid "Do &NOT run"
38229 #~ msgstr "&Nespustiť"
38232 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38233 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38234 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38235 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38237 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38238 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38239 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38240 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38241 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38243 #~ msgid "Language &default"
38244 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38249 #~ msgid "Language pac&kage:"
38250 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38252 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38253 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38255 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38256 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38258 #~ msgid "Default st&yle:"
38259 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38261 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38262 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38264 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38265 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38268 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38269 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38270 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38271 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38272 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38273 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38274 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38275 #~ " select the features to debug.\n"
38276 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38277 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38278 #~ " where command is a lyx command.\n"
38279 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38280 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38281 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38283 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38285 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38286 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38287 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38288 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38290 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38291 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38292 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38293 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38294 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38295 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38296 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38298 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38300 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38302 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38303 #~ " open documents in a new instance\n"
38304 #~ "\t-r [--remote]\n"
38305 #~ " open documents in an already running instance\n"
38306 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38307 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38308 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38309 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38310 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38311 #~ "Check the LyX man page for more details."
38313 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38314 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38315 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38316 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38317 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38318 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38319 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38320 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38321 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38322 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38323 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38324 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38325 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38326 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38327 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38328 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38329 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38330 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38331 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38332 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38333 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38334 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38335 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38336 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38337 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38338 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38339 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38340 #~ " dávkového exportu.\n"
38341 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38342 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38343 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38344 #~ "skonzumované.\n"
38345 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38346 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38347 #~ "\t-r [--remote]\n"
38348 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38349 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38350 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38351 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38352 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38353 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38354 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38356 #~ msgid "Numerical"
38357 #~ msgstr "Číselný"
38360 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38361 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38363 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38364 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38366 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38367 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38369 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38370 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38373 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38374 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38375 #~ "get more information."
38377 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38378 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38380 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38381 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38383 #~ msgid "Text &before:"
38384 #~ msgstr "&Text pred:"
38387 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38388 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38389 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38391 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38392 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38393 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38394 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38396 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38397 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38399 #~ msgid "Smash \\smash"
38400 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38402 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38403 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38405 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38406 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38408 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38409 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38411 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38412 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38414 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38415 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38417 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38418 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38420 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38422 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38425 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38426 #~ "supports this."
38428 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38432 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38433 #~ "current style supports this."
38435 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38436 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38439 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38440 #~ "style supports this."
38442 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38443 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38446 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38449 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38451 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38452 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38454 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38455 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38457 #~ msgid "Strikeout"
38458 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38461 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38462 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38463 #~ "provides a paragraph style."
38465 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38466 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38467 #~ "tento modul štýl odstavca."
38469 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38470 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38472 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38473 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38475 #~ msgid "ACM Volume: "
38476 #~ msgstr "ACM Diel: "
38478 #~ msgid "ACM Year: "
38479 #~ msgstr "ACM Rok: "
38481 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38482 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38484 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38485 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38487 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38488 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38491 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38492 #~ "brewed algorithm floats."
38494 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38495 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38498 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38499 #~ "disk of the document %1$s?"
38501 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38502 #~ "dokumentu %1$s?"
38505 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38506 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38507 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38508 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38511 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38512 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38513 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38514 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38515 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38516 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38518 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38519 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38521 #~ msgid "Insert right side scripts"
38522 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38524 #~ msgid "Insert left side scripts"
38525 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38527 #~ msgid "Insert side scripts"
38528 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38530 #~ msgid "Mo&re parameters"
38531 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38533 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38534 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38536 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38538 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38541 #~ "The running converter\n"
38543 #~ "was killed by the user."
38545 #~ "Beh konverzie\n"
38547 #~ "bol prerušený užívateľom."
38549 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38550 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38552 #~ msgid "&Family:"
38553 #~ msgstr "&Rodina:"
38555 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38556 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38558 #~ msgid "Text Style|S"
38559 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38561 #~ msgid "Box Settings...|x"
38562 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38564 #~ msgid "Index Settings...|x"
38565 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38567 #~ msgid "Customized...|C"
38568 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38570 #~ msgid "Float Type:"
38571 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38573 #~ msgid "&Rotate sideways"
38574 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38576 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38577 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38579 #~ msgid "Fixed width of the column"
38580 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38582 #~ msgid "&Multi-page table"
38583 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38585 #~ msgid "New Inset"
38586 #~ msgstr "Nová vložka"
38588 #~ msgid "&Horizontal:"
38589 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38591 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38592 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38594 #~ msgid "&Export formats:"
38595 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38597 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38598 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38600 #~ msgid "&Shortcut:"
38601 #~ msgstr "&Skratka:"
38603 #~ msgid "&Function:"
38604 #~ msgstr "&Funkcia:"
38606 #~ msgid "&Selection:"
38607 #~ msgstr "&Výber:"