]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
98d3cf9a3abee666c23dcbd0d6ffca2302e3d5d5
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 18:00+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-26 17:10+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Procesor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "&Možnosti:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 msgid "&Browse..."
278 msgstr "Pre&chádzať…"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
284 msgid "&Add"
285 msgstr "Pr&idať"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Zrušiť"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Pr&idať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
318 msgid "&Up"
319 msgstr "Na&hor"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
339 msgid ""
340 "The Document\n"
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "Š&týl"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "O&bsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota Šírky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Výška:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Ší&rka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Hodnota výšky"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Zarovnanie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
459 msgid "Horizontal"
460 msgstr "Horizontálne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
467 msgid "Vertical"
468 msgstr "Vertikálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
471 msgid "Co&ntent:"
472 msgstr "&Obsah:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr ""
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Rám&ik:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
486 msgid "Top"
487 msgstr "Hore"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Stred"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Dole"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Roztiahnuť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
527 msgid "Left"
528 msgstr "Vľavo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
534 msgid "Center"
535 msgstr "Na stred"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
541 msgid "Right"
542 msgstr "Vpravo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
545 msgid "Decoration"
546 msgstr "Dekorácia"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Dekorácia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
577 msgid "Size value"
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
581 msgid "Color"
582 msgstr "Farba"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
585 msgid "Back&ground:"
586 msgstr "&Pozadie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
589 msgid "&Frame:"
590 msgstr "Rá&m:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
601 msgid "Inverted"
602 msgstr "Invertované"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
606 msgstr "&Nová:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid ""
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "active."
612 msgstr ""
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "Ods&trániť"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "Premenu&j…"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
702 msgid "&Cancel"
703 msgstr "&Zrušiť"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 msgid "&Font:"
716 msgstr "&Písmo:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "&Veľkosť:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
749 msgid "Default"
750 msgstr "Štandard"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
754 msgid "Tiny"
755 msgstr "Drobné"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 msgid "Smallest"
760 msgstr "Najmenšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Smaller"
765 msgstr "Menšie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Small"
770 msgstr "Malé"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Normal"
775 msgstr "Normálne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
779 msgid "Large"
780 msgstr "Veľké"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 msgid "Larger"
785 msgstr "Väčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
789 msgid "Largest"
790 msgstr "Najväčšie"
791
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
798 msgid "Huge"
799 msgstr "Obrovské"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
803 msgid "Huger"
804 msgstr "Ozrutné"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
812 msgid "&Level:"
813 msgstr "Ú&roveň:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
816 msgid "Change:"
817 msgstr "Zmena:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
820 msgid "Go to previous change"
821 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
824 msgid "&Previous change"
825 msgstr "&Predošlá zmena"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
828 msgid "Go to next change"
829 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
832 msgid "&Next change"
833 msgstr "Ďa&lšia zmena"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
836 msgid "Accept this change"
837 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
840 msgid "&Accept"
841 msgstr "&Akceptovať"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
844 msgid "Reject this change"
845 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
848 msgid "&Reject"
849 msgstr "&Odmietnuť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
853 msgid "Font family"
854 msgstr "Rodina písma"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgid "Font shape"
859 msgstr "Tvar písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
862 msgid "S&hape:"
863 msgstr "&Tvar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgid "Font series"
868 msgstr "Hrúbka kresby písma"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
875 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
878 msgid "Language"
879 msgstr "Jazyk"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgid "Font color"
884 msgstr "Farba písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
890 msgid "&Language:"
891 msgstr "&Jazyk:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgid "&Series:"
895 msgstr "&Séria:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
898 msgid "&Color:"
899 msgstr "&Farba:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
903 msgid "Font size"
904 msgstr "Veľkosť písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
909
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
911 msgid "Apply last text properties"
912 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
915 msgid "Apply changes &immediately"
916 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
929 msgid "&Apply"
930 msgstr "&Použiť"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
939 msgid "Close"
940 msgstr "Zavrieť"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
943 msgid "&Filter:"
944 msgstr "&Filter:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
947 msgid "Select the fields on which the filter applies"
948 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
951 msgid "All fields"
952 msgstr "Všetky políčka"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
955 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
963 msgid "Click for more filter options"
964 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
967 msgid "O&ptions"
968 msgstr "&Možnosti"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
971 msgid "A&vailable Citations:"
972 msgstr "Do&stupné Citácie:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
975 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
979 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
983 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
987 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
991 msgid "Selected &Citations:"
992 msgstr "&Vybrané Citácie:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
995 msgid "Formatting"
996 msgstr "Formátovanie"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "Štýl &citácie:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1003 msgid "Text befo&re:"
1004 msgstr "&Text pred:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1007 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1008 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1011 msgid ""
1012 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1013 "style supports this."
1014 msgstr ""
1015 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1016 "citácie podporuje."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "Te&xt za:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1023 msgid ""
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1025 "supports this."
1026 msgstr ""
1027 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1028 "podporuje."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1031 msgid ""
1032 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1033 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1034 msgstr ""
1035 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1036 "vkladáte LaTeX kód."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1039 msgid ""
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1044 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1047 msgid "Force upcas&ing"
1048 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1051 msgid ""
1052 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1054 msgstr ""
1055 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1056 "štýl citácie podporuje. "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 msgid "Font Colors"
1064 msgstr "Farby Písma"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1067 msgid "Main text:"
1068 msgstr "Hlavný text:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1076 msgid "Default..."
1077 msgstr "Štandard…"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Návrat farby na štandard"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1091 msgid "&Change..."
1092 msgstr "&Zmena…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 msgid "Background Colors"
1096 msgstr "Farby Pozadia"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1099 msgid "Page:"
1100 msgstr "Strana:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1103 msgid "Shaded boxes:"
1104 msgstr "Tieňované rámiky:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1107 msgid "Compare Revisions"
1108 msgstr "Porovnať revízie"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1111 msgid "&Right"
1112 msgstr "Vp&ravo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 msgid "&Between revisions"
1116 msgstr "&Medzi revíziami"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1119 msgid "Old:"
1120 msgstr "Stará:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1123 msgid "New:"
1124 msgstr "Nová:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1127 msgid "&New Document:"
1128 msgstr "&Nový Dokument:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1131 msgid "Bro&wse..."
1132 msgstr "P&rechádzať…"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1135 msgid "Copy Document Settings from:"
1136 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1139 msgid "Ol&d Document"
1140 msgstr "Bý&valí Dokument"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1143 msgid "Old Do&cument:"
1144 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1147 msgid ""
1148 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1149 "resulting document"
1150 msgstr ""
1151 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1152 "dokument"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1155 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1156 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "TeX Kód: "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Držať spárované"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1172 msgid ""
1173 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1174 "direction)"
1175 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1178 msgid "S&wap && Reverse"
1179 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Použiť triedny štandard"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1198 msgid "Display"
1199 msgstr "Zobrazenie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1202 msgid "Show ERT button only"
1203 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "&Collapsed"
1207 msgstr "Z&balené"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1210 msgid "Show ERT contents"
1211 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "O&pen"
1215 msgstr "O&tvorené"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1218 msgid "For more information, refer to the complete log."
1219 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Chyby:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Opis:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1230 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1231 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1234 msgid "View Complete &Log..."
1235 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1238 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1239 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1246 msgid ""
1247 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1248 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1249 msgstr ""
1250 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1251 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Sú&bor"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Názov súboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Súbor:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 msgid "&Draft"
1275 msgstr "&Koncept"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 msgid "&Template"
1279 msgstr "Š&ablóna"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Dostupné šablóny"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "Voľby LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1295 msgid "LaTeX Package Availability"
1296 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1299 msgid "O&ption:"
1300 msgstr "Mož&nosť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1308 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1323 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1326 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Otočiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Počiatok otáčania"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "S&tredobod:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Uhol:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1356 msgid "A&pply to current session only"
1357 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1360 msgid "Scale"
1361 msgstr "Mierka"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgid "Crop"
1384 msgstr "Orezanie"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1395 msgid "x"
1396 msgstr "x"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1400 msgid "Right &top:"
1401 msgstr "Vpravo &hore:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "TabWidget"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "&Hľadanie"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "Ná&jsť:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Hľadať len celé slová"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "C&elé slová"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "Nah&radiť"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "Nas&tavenia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr "Oblasť"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "&Aktuálny dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 msgid ""
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "document"
1509 msgstr ""
1510 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1511 "hlavnému dokumentu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "H&lavný dokument"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1526 msgid "&All manuals"
1527 msgstr "Vš&etky príručky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1530 msgid ""
1531 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1532 "and paragraph style"
1533 msgstr ""
1534 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1535 "v štýle odstavca"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "&Ignorovať formát"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1542 msgid ""
1543 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1544 "first letter"
1545 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Form"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "Vr&ch strany"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1578 msgstr "&Určite tu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "Spodok stra&ny"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1597 msgid "FontUi"
1598 msgstr "FontUi"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1601 msgid ""
1602 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1603 "LuaTeX)"
1604 msgstr ""
1605 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1606 "alebo LuaTeX)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1614 msgstr ""
1615 "Štan&dardná\n"
1616 "rodina:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1619 msgid "Select the default family for the document"
1620 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1623 msgid "&Base size:"
1624 msgstr ""
1625 "&Základná\n"
1626 "veľkosť:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1629 msgid "&LaTeX font encoding:"
1630 msgstr ""
1631 "Kódovanie\n"
1632 "písma &LaTeX:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1635 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1636 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1639 msgid "&Roman:"
1640 msgstr "&Serifové:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1643 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1644 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1647 msgid ""
1648 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1649 "information below."
1650 msgstr ""
1651 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1654 msgid "&Sans Serif:"
1655 msgstr "&Bezserifové:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1658 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1662 msgid "S&cale (%):"
1663 msgstr "M&ierka (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1667 msgstr ""
1668 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1669 "fontu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisné:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "Mi&erka (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1687 "fontu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matematika:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1718 msgid "Use &old style figures"
1719 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1722 msgid ""
1723 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1724 "microtype package"
1725 msgstr ""
1726 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1727 "balíka microtype"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1730 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1731 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1734 msgid ""
1735 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1736 "box prevents that."
1737 msgstr ""
1738 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1739 "políčka sa tomu zabráni."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1742 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1743 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1746 msgid "&Graphics"
1747 msgstr "&Grafika"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1754 msgid "Output Size"
1755 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr ""
1760 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1767 msgid "&Scale graphics (%):"
1768 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1771 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1772 msgstr ""
1773 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1776 msgid "Set &width:"
1777 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 msgstr ""
1782 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1783 "šírku"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1786 msgid "Rotate Graphics"
1787 msgstr "Grafiku otáčať"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1790 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1791 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1794 msgid "Ro&tate after scaling"
1795 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1798 msgid "Or&igin:"
1799 msgstr "S&tredobod:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "&Uhol (stupne):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1811 msgid "&Coordinates and Clipping"
1812 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1815 msgid ""
1816 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1817 "viewport for PDF output)"
1818 msgstr ""
1819 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1820 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1823 msgid "Clip to c&oordinates"
1824 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1828 msgid "y:"
1829 msgstr "y:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1833 msgid "x:"
1834 msgstr "x:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1837 msgid ""
1838 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1839 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1840 msgstr ""
1841 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1842 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Additional LaTeX options"
1847 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "LaTeX &options:"
1851 msgstr "L&aTeX voľby:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1854 msgid ""
1855 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1856 "at application level (see Preferences dialog)."
1857 msgstr ""
1858 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1859 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sho&w in LyX"
1863 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr ""
1872 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Skupina obrázkov"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1879 msgid "Assigned &to group:"
1880 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Režim konceptu"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "Režim ko&nceptu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1931 msgid "&Spacing:"
1932 msgstr "&Rozstup:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1939 msgid "&Value:"
1940 msgstr "&Hodnota:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1947 msgid "Custom width of the column"
1948 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1951 msgid "Custom[[Width]]"
1952 msgstr "Vlastná"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 msgid "&Protect:"
1960 msgstr "&Chrániť:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1963 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1964 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1968 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "URL"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1975 msgid "&Target:"
1976 msgstr "&Cieľ:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1985 msgid "&Name:"
1986 msgstr "&Meno:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1989 msgid ""
1990 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1991 "to enter LaTeX code."
1992 msgstr ""
1993 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1994 "kód."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1997 msgid "Specify the link target"
1998 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2001 msgid "Link type"
2002 msgstr "Typ odkazu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2005 msgid "Link to the web or to every other target"
2006 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2009 msgid "&Web"
2010 msgstr "&Web"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2013 msgid "Link to an email address"
2014 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2017 msgid "E&mail"
2018 msgstr "E-ma&il"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2021 msgid "E&ncoding:"
2022 msgstr "&Kódovanie:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2026 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2029 msgid "Link to a file"
2030 msgstr "Odkaz na súbor"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2033 msgid "Fi&le"
2034 msgstr "Súbo&r"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2037 msgid "Fi&nd:"
2038 msgstr "Ná&jsť:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2045 msgid "Include"
2046 msgstr "Zahrnúť"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2049 msgid "Input"
2050 msgstr "Vstup"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2053 msgid "Verbatim"
2054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Upraviť súbor"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2066 msgid "&Edit"
2067 msgstr "&Upraviť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2070 msgid "&Emphasized"
2071 msgstr "Zvýr&aznenie"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2078 msgid "Underlining of text"
2079 msgstr "Podčiarknutie textu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Parameteri výpisu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2098 msgid "&Caption:"
2099 msgstr "&Popis:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2104 msgid "&Center"
2105 msgstr "Na &stred"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2110 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2111 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2116 msgid "&Bypass validation"
2117 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2120 msgid "&More parameters"
2121 msgstr "Ď&alšie parametre"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2124 msgid "&Multi-Page Table"
2125 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2128 msgid ""
2129 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2130 "want to enter LaTeX code."
2131 msgstr ""
2132 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2133 "LaTeX kód."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "&Dostupné Registre:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 msgid ""
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 msgstr ""
2147 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2148 "možnosti."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2156 msgid "&Options:"
2157 msgstr "&Možnosti:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "Použiť &viac registrov"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Nový register:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2176 msgid ""
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 msgstr ""
2179 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2187 msgid "1"
2188 msgstr "1"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Odstrániť označený register"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Premenovať označený register"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2199 msgid "R&ename..."
2200 msgstr "P&remenuj…"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Typ informácie:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Meno informácie:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2215 msgid "Information Type"
2216 msgstr "Typ informácie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "O&kamžite Použiť"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2240 msgid "I&nclude Type:"
2241 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2244 msgid "Document &Class"
2245 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2248 msgid "Click to select a local document class definition file"
2249 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2252 msgid "&Local Layout..."
2253 msgstr "&Lokálna schéma…"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2256 msgid "Class Options"
2257 msgstr "Nastavenie Triedy"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2260 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2261 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Pred&definované:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2268 msgid ""
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 "select/deselect."
2271 msgstr ""
2272 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2273 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2276 msgid "Cus&tom:"
2277 msgstr "&Vlastné:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2280 msgid "Custo&m:"
2281 msgstr "&Vlastné:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "Ovládač &grafik:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2296 msgid "&Master:"
2297 msgstr "&Hlavný dokument:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2309 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2312 msgid "&Quote style:"
2313 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2316 msgid "Language pa&ckage:"
2317 msgstr "Jazykový balí&k:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2321 msgid "Select which language package LyX should use"
2322 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2326 msgid ""
2327 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2328 msgstr ""
2329 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2332 msgid "Encoding"
2333 msgstr "Kódovanie"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2336 msgid "Lan&guage default"
2337 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2340 msgid "Othe&r:"
2341 msgstr "&Iné:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2344 msgid ""
2345 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2346 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2347 "have been inserted with."
2348 msgstr ""
2349 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2350 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2353 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2354 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2357 msgid "Of&fset:"
2358 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2366 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2369 msgid "&Thickness:"
2370 msgstr "&Hrúbka:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2374 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Okno pre odozvu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2386 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2387 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2390 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2391 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2397 msgid "Listing"
2398 msgstr "Výpis"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2405 msgid "Placement"
2406 msgstr "Umiestnenie"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "&Vložený výpis"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2421 msgid "&Float"
2422 msgstr "P&lávajúci objekt"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2426 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2430 msgstr "Číslovanie riadkov"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2433 msgid "&Side:"
2434 msgstr "&Strana:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2438 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2441 msgid "S&tep:"
2442 msgstr "K&rok:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2445 msgid "S&trikethrough:"
2446 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2449 msgid "Difference between two numbered lines"
2450 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2453 msgid "Font si&ze:"
2454 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2457 msgid "Choose the font size for line numbers"
2458 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2462 msgid "Style"
2463 msgstr "Štýl"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2466 msgid "F&ont size:"
2467 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2470 msgid "The content's base font size"
2471 msgstr "Základná veľkosť písma"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2474 msgid "Font Famil&y:"
2475 msgstr "Rodi&na písma:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2478 msgid "Font Properties"
2479 msgstr "Vlastnosti Písma"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2482 msgid "The content's base font style"
2483 msgstr "Základná rodina písma"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2486 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2487 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2490 msgid "&Break long lines"
2491 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2494 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2495 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2498 msgid "S&pace as symbol"
2499 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2502 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2503 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2506 msgid "Space i&n string as symbol"
2507 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2510 msgid "Tab&ulator size:"
2511 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2514 msgid "Use extended character table"
2515 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2518 msgid "&Extended character table"
2519 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 msgid "Lan&guage:"
2523 msgstr "&Jazyk:"
2524
2525 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2526 #: lib/layouts/landscape.module:15
2527 msgid "Landscape"
2528 msgstr "Na Šírku"
2529
2530 #: lib/layouts/landscape.module:25
2531 msgid "Landscape (Floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2533
2534 #: lib/layouts/landscape.module:28
2535 msgid "Landscape (floating)"
2536 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2543 msgid "&Dialect:"
2544 msgstr "&Dialekt:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2548 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2551 msgid "Range"
2552 msgstr "Rozsah"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2555 msgid "Fi&rst line:"
2556 msgstr "Prvý r&iadok:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2559 msgid "The first line to be printed"
2560 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2563 msgid "&Last line:"
2564 msgstr "Kon&cový riadok:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2567 msgid "The last line to be printed"
2568 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2571 msgid "Ad&vanced"
2572 msgstr "Rozšír&ené"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2575 msgid "More Parameters"
2576 msgstr "Ďalšie parametre"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2579 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2580 msgstr ""
2581 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2584 msgid "Document-specific layout information"
2585 msgstr ""
2586 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2587 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "O&veriť"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertovať"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "&Typ Protokolu:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Aktualizovať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Hľadaj!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Š&tandardné okraje"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Horný:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Dolný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Vnútorný:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "Vo&nkajší:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Medzera k päte:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2701 "(predlžuje kompiláciu)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Počet riadkov"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Riadky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Počet stĺpcov"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Stĺpce:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Vertikálne:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typ:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Všetky balíky:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Vžd&y Použiť"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "&Nepoužívať"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "&Dostupné:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "Pr&idať"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "Zm&azať"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "&Vybrané:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenklatúra"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 msgid "Sy&mbol:"
2824 msgstr "&Symbol:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "O&pis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2831 msgid "Sort &as:"
2832 msgstr "&Triediť ako:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2835 msgid ""
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 msgstr ""
2839 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2840 "vkladáte LaTeX kód."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2843 msgid "Type"
2844 msgstr "Typ"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Len LyX- interné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2851 msgid "LyX &Note"
2852 msgstr "Zá&pis LyXu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 msgid "&Comment"
2860 msgstr "&Komentár"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Tlač ako šedý text"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2867 msgid "&Greyed out"
2868 msgstr "&Zosivelé"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 msgid "&Numbering"
2876 msgstr "Čís&lovanie"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2879 msgid "&OK"
2880 msgstr "&OK"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Výstupný Formát"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2895 msgid "LyX Format"
2896 msgstr "LyX-Formát"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2899 msgid "LyX Function"
2900 msgstr "LyX Funkcia"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2910 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2911 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2912 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2919 msgid ""
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2921 "really necessary)"
2922 msgstr ""
2923 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2924 "potrebné)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2927 msgid "&Allow running external programs"
2928 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 msgstr ""
2933 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "V&lastné makro:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "XHTML Voľby"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2968 msgid "MathML"
2969 msgstr "MathML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2972 msgid "HTML"
2973 msgstr "HTML"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2976 msgid "Images"
2977 msgstr "Obrázky"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 msgid "LaTeX"
2984 msgstr "LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Píš CSS do súboru"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 msgid "&General"
3004 msgstr "&Všeobecné"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Informácia v hlavičke"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "&Titul:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3015 msgid "&Author:"
3016 msgstr "&Autor:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3019 msgid "&Subject:"
3020 msgstr "&Predmet:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3023 msgid "&Keywords:"
3024 msgstr "&Heslá:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3027 msgid ""
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3029 msgstr ""
3030 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3031 "príslušných prostredí v dokumente"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3046 msgid "H&yperlinks"
3047 msgstr "H&yperlinky"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "&Farebné odkazy"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "Spät&né referencie:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3074 msgid "&Bookmarks"
3075 msgstr "&Záložky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Očí&slované záložky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Počet úrovní"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Formát Stránky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3107 msgid "&Format:"
3108 msgstr "&Formát:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3112 msgstr ""
3113 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3117 msgstr "Or&ientácia:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3120 msgid "&Portrait"
3121 msgstr "Na výš&ku"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3124 msgid "&Landscape"
3125 msgstr "Na šírk&u"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3129 msgid "Page Layout"
3130 msgstr "Formát Stránky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3134 msgstr "Štýl &stránky:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3146 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3149 msgid "Label Width"
3150 msgstr "Šírka návestie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3158 msgid "Lo&ngest label"
3159 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3163 msgstr "Rozst&up riadkov"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3167 msgid "Single"
3168 msgstr "Jednoduchý"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3171 msgid "Single[[strikethrough]]"
3172 msgstr "Jednoduché"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3175 msgid "Single[[underlining]]"
3176 msgstr "Jednoduché"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3179 msgid "1.5"
3180 msgstr "1.5"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3184 msgid "Double"
3185 msgstr "Dvojitý"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 msgid "Custom"
3202 msgstr "Vlastný"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3209 msgid "&Justified"
3210 msgstr "&Do bloku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3214 msgid "&Left"
3215 msgstr "V&ľavo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3218 msgid "Ri&ght"
3219 msgstr "Vp&ravo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr ""
3224 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3227 msgid ""
3228 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3229 "Settings."
3230 msgstr ""
3231 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3232 "Nastaveniach Dokumentu."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3255 msgid "A&lter..."
3256 msgstr "Z&meniť…"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3259 msgid "&Use system colors"
3260 msgstr "Použiť farby &systému"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3263 msgid "In Math"
3264 msgstr "Vo vzorcoch"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 msgid ""
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 "delay."
3270 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "&Automatická ponuka"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "Automatická &korektúra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3289 msgid "In Text"
3290 msgstr "V texte"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 msgid ""
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 "delay."
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Automatická &ponuka"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 "mode."
3314 msgstr ""
3315 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3316 "možné."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3324 msgid "General"
3325 msgstr "Všeobecné"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 msgid ""
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3333 "dobu."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 msgid ""
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3343 msgstr ""
3344 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3345 "nepohne za túto dobu."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 msgid ""
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 "completed."
3355 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 msgid ""
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3365 msgstr ""
3366 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3367 "okamžite."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgid "C&onverter:"
3387 msgstr "&Konvertor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Z formátu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgid "&To format:"
3399 msgstr "Do &formátu:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 msgid "&Modify"
3404 msgstr "&Modifikovať"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3409 msgid "Remo&ve"
3410 msgstr "O&dstrániť"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3417 msgid "&Enabled"
3418 msgstr "Z&apnutá"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Bezpečnosť"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 msgid ""
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 msgstr ""
3436 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 msgid ""
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3446 msgstr ""
3447 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3448 "'needauth' voľbou."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3460 msgid "Off"
3461 msgstr "Vypnuté"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3464 msgid "No math"
3465 msgstr "Bez matematiky"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3468 msgid "On"
3469 msgstr "Zapnuté"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Riadenie Sedenia"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr ""
3498 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3501 msgid "Restore cursor &positions"
3502 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3505 msgid "&Load opened files from last session"
3506 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3509 msgid "&Clear all session information"
3510 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3513 msgid "Backup && Saving"
3514 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3517 msgid "Backup &original documents when saving"
3518 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3521 msgid "&Backup documents, every"
3522 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3525 msgid "&minutes"
3526 msgstr "&minút"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3529 msgid ""
3530 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3531 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3532 "state (compressed or uncompressed)."
3533 msgstr ""
3534 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3535 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3536 "či nekomprimované)."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3539 msgid ""
3540 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3541 "current LyX session, not permanently."
3542 msgstr ""
3543 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3544 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3547 msgid "&Save new documents compressed by default"
3548 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3551 msgid ""
3552 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3553 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3554 "included files."
3555 msgstr ""
3556 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3557 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3560 msgid "Save the &document directory path"
3561 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3564 msgid "Windows && Work Area"
3565 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3568 msgid "Open documents in &tabs"
3569 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3572 msgid ""
3573 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3574 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3575 msgstr ""
3576 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3577 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3580 msgid "Use s&ingle instance"
3581 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3584 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3585 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3588 msgid "Wid&th:"
3589 msgstr "Ší&rka:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Zavrieť dokument"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Skryť dokument"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3612 msgid "Editing"
3613 msgstr "Editácia"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3620 msgid ""
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3623 msgstr ""
3624 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3625 "kontrolovaná automaticky."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3628 msgid "Cursor width (&pixels):"
3629 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3632 msgid "Scroll &below end of document"
3633 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3636 msgid "Skip trailing non-word characters"
3637 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3640 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3641 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3644 msgid "Sort &environments alphabetically"
3645 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3648 msgid "&Group environments by their category"
3649 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3652 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3653 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3656 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3657 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3660 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3661 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3664 msgid "Fullscreen"
3665 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3668 msgid "&Hide toolbars"
3669 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3672 msgid "Hide scr&ollbar"
3673 msgstr "Skryť &posuvník"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3676 msgid "Hide &tabbar"
3677 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3680 msgid "Hide &menubar"
3681 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3684 msgid "Hide sta&tusbar"
3685 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3688 msgid "&Limit text width"
3689 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3692 msgid "Screen used (&pixels):"
3693 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3696 msgid "&New..."
3697 msgstr "&Nový…"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3700 msgid "Re&move"
3701 msgstr "O&dstrániť"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3704 msgid "&Document format"
3705 msgstr "Form&át dokumentu"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3708 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3709 msgstr ""
3710 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3713 msgid "Sho&w in export menu"
3714 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3717 msgid "Vector &graphics format"
3718 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3721 msgid "S&hort name:"
3722 msgstr "&Krátke meno:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3725 msgid "E&xtensions:"
3726 msgstr "Prípon&y:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3729 msgid "&MIME:"
3730 msgstr "&MIME:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3733 msgid "Shortc&ut:"
3734 msgstr "&Skratka:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3737 msgid "Ed&itor:"
3738 msgstr "Ed&itor:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3743 msgid "Edit"
3744 msgstr "Upraviť"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3747 msgid "&Viewer:"
3748 msgstr "P&rehliadač:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3751 msgid "Co&pier:"
3752 msgstr "Ko&pír. skript:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3755 msgid ""
3756 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "variants"
3758 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3769 msgid ""
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3772 msgstr ""
3773 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3774 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3789 msgid "With /"
3790 msgstr "S /"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3793 msgid "&Japanese:"
3794 msgstr "&Japonsky:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3797 msgid "&E-mail:"
3798 msgstr "&E-mail:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3801 msgid "Your name"
3802 msgstr "Vaše meno"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3805 msgid "Your E-mail address"
3806 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3809 msgid "Keyboard"
3810 msgstr "Klávesnica"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3813 msgid "Use &keyboard map"
3814 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3817 msgid "&Primary:"
3818 msgstr "&Primárna:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3822 msgid "Br&owse..."
3823 msgstr "P&rechádzať…"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3826 msgid "S&econdary:"
3827 msgstr "S&ekundárna:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3830 msgid ""
3831 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3832 "time LyX is launched."
3833 msgstr ""
3834 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3835 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3838 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3839 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3842 msgid "Mouse"
3843 msgstr "Myška"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3846 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3847 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3850 msgid ""
3851 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3852 "speed it up, low values slow it down."
3853 msgstr ""
3854 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3855 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3858 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3859 msgstr "0.95"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3867 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3868 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3871 msgid "&Middle mouse button pasting"
3872 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3875 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3876 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3879 msgid "Enable"
3880 msgstr "Zapnúť"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3883 msgid "Ctrl"
3884 msgstr "Ctrl"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3887 msgid "Shift"
3888 msgstr "Shift"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3891 msgid "Alt"
3892 msgstr "Alt"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3895 msgid "User &interface language:"
3896 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3899 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3900 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3903 msgid "Language &package:"
3904 msgstr "Jazykový &balík:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3910 msgid "Automatic"
3911 msgstr "Automaticky"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3915 msgid "Always Babel"
3916 msgstr "Vždy Babel"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3920 msgid "None[[language package]]"
3921 msgstr "Žiadny"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3924 msgid "Command s&tart:"
3925 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3928 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3929 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3932 msgid "Command e&nd:"
3933 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3936 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3937 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3940 msgid "Default decimal &separator:"
3941 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3944 msgid "Default length &unit:"
3945 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3948 msgid ""
3949 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3950 "the language package)"
3951 msgstr ""
3952 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3953 "(k jazykovému balíku)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3956 msgid "Set languages &globally"
3957 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3960 msgid ""
3961 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3962 "command"
3963 msgstr ""
3964 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3965 "príkazom"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3968 msgid "Auto &begin"
3969 msgstr "Automatický &začiatok"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3972 msgid ""
3973 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3974 "switch command"
3975 msgstr ""
3976 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3977 "príkazom"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3980 msgid "Auto &end"
3981 msgstr "Automatický &koniec"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3984 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3985 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3988 msgid "Mark &foreign languages"
3989 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3992 msgid "Right-to-Left Language Support"
3993 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3996 msgid "Cursor movement:"
3997 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4000 msgid "&Logical"
4001 msgstr "&Logický"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4004 msgid "&Visual"
4005 msgstr "&Vizuálny"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4008 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4009 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4012 msgid "&Databases"
4013 msgstr "&Databázy"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4016 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4017 msgstr ""
4018 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4021 msgid "P&rocessor:"
4022 msgstr "Pro&cesor:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4025 msgid "BibTeX command and options"
4026 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4029 msgid "BibTeX database(s) to use"
4030 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4034 msgid "Processor for &Japanese:"
4035 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4038 msgid "Options:"
4039 msgstr "Možnosti:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4042 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4043 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4046 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4047 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4050 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4051 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4054 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4055 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4058 msgid "CheckTeX start options and flags"
4059 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4062 msgid "&CheckTeX command:"
4063 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4066 msgid "&Nomenclature command:"
4067 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4070 msgid ""
4071 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4072 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4073 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4074 msgstr ""
4075 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4076 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4077 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4080 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4081 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4084 msgid "Set class options to default on class change"
4085 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4088 msgid "R&eset class options when document class changes"
4089 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4092 msgid "Forward Search"
4093 msgstr "Dopredu Hľadať"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4096 msgid "DV&I command:"
4097 msgstr "DV&I príkaz:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4100 msgid "&PDF command:"
4101 msgstr "PD&F príkaz:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4104 msgid "Dvips Options"
4105 msgstr "Dvips Voľby"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4108 msgid "Paper t&ype:"
4109 msgstr "T&yp papiera:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4112 msgid "Paper si&ze:"
4113 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4116 msgid "Lan&dscape:"
4117 msgstr "Na šír&ku:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4120 msgid "Other Options"
4121 msgstr "Iné Voľby"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4124 msgid "Output &line length:"
4125 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4128 msgid ""
4129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4131 "paragraphs are separated by a blank line."
4132 msgstr ""
4133 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4134 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4135 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4138 msgid "&Date format:"
4139 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4142 msgid "Date format for strftime output"
4143 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4146 msgid "&Overwrite on export:"
4147 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4150 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4151 msgstr ""
4152 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4155 msgid "Ask permission"
4156 msgstr "Pýtať o súhlas"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4159 msgid "Main file only"
4160 msgstr "Len hlavný súbor"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4163 msgid "All files"
4164 msgstr "Všetky súbory"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4167 msgid ""
4168 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4169 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4170 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4171 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4172 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4173 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4174 msgstr ""
4175 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4176 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4177 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4178 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4179 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4180 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4183 msgid "&PATH prefix:"
4184 msgstr "P&refix cesty:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4187 msgid ""
4188 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4189 "variable. Use the OS native format."
4190 msgstr ""
4191 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4192 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4195 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4196 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4199 msgid ""
4200 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4201 "environment variable. Use the OS native format."
4202 msgstr ""
4203 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4204 "miestny formát pre daný operačný systém."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4214 msgid "Browse..."
4215 msgstr "Prechádzať…"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4218 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4219 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4222 msgid "&Temporary directory:"
4223 msgstr "Po&mocný adresár:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4226 msgid "Ly&XServer pipe:"
4227 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4230 msgid "&Backup directory:"
4231 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4234 msgid "&Example files:"
4235 msgstr "&Príkladné súbory:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4238 msgid "&Document templates:"
4239 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4242 msgid "&Working directory:"
4243 msgstr "Pra&covný adresár:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4246 msgid "H&unspell dictionaries:"
4247 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4250 msgid "Sans Seri&f:"
4251 msgstr "&Bezserifové:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4254 msgid "T&ypewriter:"
4255 msgstr "S&trojopisné:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4258 msgid "R&oman:"
4259 msgstr "&Serifové:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4262 msgid "Default &zoom %:"
4263 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4266 msgid "Font Sizes"
4267 msgstr "Veľkosti písiem"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4270 msgid "&Large:"
4271 msgstr "&Veľké:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4274 msgid "&Larger:"
4275 msgstr "Väčš&ie:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4278 msgid "&Largest:"
4279 msgstr "N&ajväčšie:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4282 msgid "&Huge:"
4283 msgstr "Obrovs&ké:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4286 msgid "&Hugest:"
4287 msgstr "O&zrutné:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4290 msgid "S&mallest:"
4291 msgstr "Najme&nšie:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4294 msgid "S&maller:"
4295 msgstr "M&enšie:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4298 msgid "S&mall:"
4299 msgstr "&Malé:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4302 msgid "&Normal:"
4303 msgstr "No&rmálne:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4306 msgid "&Noun"
4307 msgstr "&Meno"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4310 msgid "&Tiny:"
4311 msgstr "&Drobné:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4314 msgid ""
4315 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4316 "of fonts"
4317 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4320 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4321 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4324 msgid "&New"
4325 msgstr "&Nová"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4328 msgid "&Bind file:"
4329 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4332 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4333 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4336 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4337 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4340 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4341 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4344 msgid "&Spellchecker engine:"
4345 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4348 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4349 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4352 msgid "Accept compound &words"
4353 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4356 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4357 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4360 msgid "S&pellcheck continuously"
4361 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4365 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4368 msgid "&Escape characters:"
4369 msgstr "V&ynechať znaky:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4372 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4373 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4376 msgid "Al&ternative language:"
4377 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4380 msgid "General Look && Feel"
4381 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4384 msgid "&User interface file:"
4385 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4388 msgid "&Icon set:"
4389 msgstr "Sada &ikon:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4392 msgid ""
4393 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4394 "save the preferences and restart LyX."
4395 msgstr ""
4396 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4397 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4400 msgid "Use icons from system's &theme"
4401 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4404 msgid "Context Help"
4405 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4408 msgid ""
4409 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4410 "the main work area of an edited document"
4411 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4414 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4415 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4418 msgid "Menus"
4419 msgstr "Ponuky"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4422 msgid "&Maximum last files:"
4423 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4427 msgid "&Save"
4428 msgstr "&Uložiť"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4431 msgid "Nomenclature settings"
4432 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4436 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4437 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4440 msgid "&List Indentation:"
4441 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4444 msgid "Custom &Width:"
4445 msgstr "V&lastná Šírka:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4448 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4449 msgstr ""
4450 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4453 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4454 msgstr ""
4455 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4458 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4459 msgstr ""
4460 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4463 msgid "&Subindex"
4464 msgstr "&Pod-register"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4467 msgid ""
4468 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4469 "code in index names."
4470 msgstr ""
4471 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4474 msgid "Output"
4475 msgstr "Výstup"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4478 msgid "Settings"
4479 msgstr "Nastavenia"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4482 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4483 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4486 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4490 msgid "&Clear automatically"
4491 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4494 msgid "Debug messages"
4495 msgstr "Ladiace hlásenia"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4498 msgid "Display no debug messages"
4499 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4502 msgid "&None"
4503 msgstr "Ž&iadne"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4506 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4507 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4510 msgid "S&elected"
4511 msgstr "V&ybrané"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4514 msgid "Display all debug messages"
4515 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4518 msgid "&All"
4519 msgstr "Vš&etko"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4522 msgid "Display statusbar messages?"
4523 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4526 msgid "&Statusbar messages"
4527 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4530 msgid "&In[[buffer]]:"
4531 msgstr "&V:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4534 msgid "Filter case-sensitively"
4535 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4538 msgid "Case Sensiti&ve"
4539 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4542 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4543 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4546 msgid "So&rt:"
4547 msgstr "Po&radie:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4550 msgid "Sorting of the list of available labels"
4551 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4554 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4555 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4558 msgid "Grou&p"
4559 msgstr "Zo&skupiť"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4562 msgid "Available &Labels:"
4563 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4566 msgid "Available I&ndexes:"
4567 msgstr "Do&stupné Registre:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4570 msgid "Sele&cted Label:"
4571 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4574 msgid "Sele&ction:"
4575 msgstr "&Výber:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4578 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4579 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4582 msgid "Jump to the selected label"
4583 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4586 msgid "&Go to Label"
4587 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4590 msgid "Reference For&mat:"
4591 msgstr "Š&týl Referencie:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4594 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4595 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4598 msgid "<reference>"
4599 msgstr "<referencia>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4602 msgid "(<reference>)"
4603 msgstr "(<referencia>)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4606 msgid "<page>"
4607 msgstr "<strana>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4610 msgid "on page <page>"
4611 msgstr "na strane <strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4614 msgid "<reference> on page <page>"
4615 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4619 msgid "Formatted reference"
4620 msgstr "Formátovaná referencia"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "Textová referencia"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4627 msgid "Label only"
4628 msgstr "Len heslo"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4631 msgid "Update the label list"
4632 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4635 msgid ""
4636 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4637 "references, and only if you are using refstyle.)"
4638 msgstr ""
4639 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4640 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4643 msgid "Plural"
4644 msgstr "Plurál"
4645
4646 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4647 msgid "Plural|a"
4648 msgstr "Plurál|u"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4651 msgid ""
4652 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4653 "references, and only if you are using refstyle.)"
4654 msgstr ""
4655 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4656 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4659 msgid "Capitalized"
4660 msgstr "Veľké písmená"
4661
4662 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4663 msgid "Capitalize|C"
4664 msgstr "Prvé Veľké|V"
4665
4666 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4667 msgid "Capitalize|p"
4668 msgstr "Prvé Veľké|P"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4671 msgid "Do not output part of label before \":\""
4672 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4675 msgid "No Prefix"
4676 msgstr "Bez Prefixu"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4679 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4680 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4683 msgid "Match w&hole words only"
4684 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4687 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4688 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4691 msgid "Edit shortcut"
4692 msgstr "Editovať skratku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4695 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4696 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4699 msgid ""
4700 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4701 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4702 msgstr ""
4703 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4704 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4705 "nedostupná)."
4706
4707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4708 msgid ""
4709 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4710 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4711 msgstr ""
4712 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4713 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
4716 msgid ""
4717 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
4718 "for available entries. The output is the current setting of this preference."
4719 msgstr ""
4720 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
4721 "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4724 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4725 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4728 msgid "&Delete Key"
4729 msgstr "Zm&azať znak"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4732 msgid "Clear current shortcut"
4733 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4736 msgid "C&lear"
4737 msgstr "Vyči&stiť"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 msgid ""
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4743 msgstr ""
4744 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4745 "tlačidla 'Zmazať'"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 msgid ""
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznáme slovo:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Aktuálne slovo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
4768 msgid ""
4769 "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
4770 "version)."
4771 msgstr ""
4772 "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
4773 "u)."
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4776 msgid "&Find Next"
4777 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4780 msgid "Re&placement:"
4781 msgstr "Náhr&ada:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4784 msgid "Replace with selected word"
4785 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4788 msgid "Replace word with current choice"
4789 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4792 msgid "S&uggestions:"
4793 msgstr "Návr&hy:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4796 msgid "Ignore this word"
4797 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4801 msgid "&Ignore"
4802 msgstr "Ign&orovať"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4805 msgid "Ignore this word throughout this session"
4806 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4809 msgid "I&gnore All"
4810 msgstr "Ignorovať všad&e"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4813 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4814 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4817 msgid ""
4818 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4819 "full range."
4820 msgstr ""
4821 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4822 "plný rozsah."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4825 msgid "Available i&ndexes:"
4826 msgstr "Dostupné &Registre:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4829 msgid "Ca&tegory:"
4830 msgstr "&Kategória:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4833 msgid "Select this to display all available characters at once"
4834 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4837 msgid "&Display all"
4838 msgstr "Zo&braziť všetky"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4841 msgid "Current cell:"
4842 msgstr "Aktuálna bunka:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4845 msgid "Current row position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4849 msgid "Current column position"
4850 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4853 msgid "&Table Settings"
4854 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4857 msgid "Row setting"
4858 msgstr "Nastavenie riadku"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4861 msgid "Merge cells of different rows"
4862 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4865 msgid "M&ultirow"
4866 msgstr "Via&c-riadkové"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4869 msgid "&Vertical Offset:"
4870 msgstr "Zdvih&núť:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4873 msgid "Optional vertical offset"
4874 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4877 msgid "Cell setting"
4878 msgstr "Nastavenie bunky"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4881 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4882 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4885 msgid "rotation angle"
4886 msgstr "uhol rotácie"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4889 msgid "degrees"
4890 msgstr "stupňov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4893 msgid "Table-wide settings"
4894 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4897 msgid "W&idth:"
4898 msgstr "Šírk&a:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4901 msgid "Verti&cal alignment:"
4902 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4905 msgid "Vertical alignment of the table"
4906 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4909 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4913 msgid "&Rotate"
4914 msgstr "Oto&čiť"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4926 msgid "Justified"
4927 msgstr "Do bloku"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4939 msgid "&Vertical alignment in row:"
4940 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4943 msgid ""
4944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4945 "the row."
4946 msgstr ""
4947 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4950 msgid "Merge cells of different columns"
4951 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4954 msgid "Mu&lticolumn"
4955 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4958 msgid "LaTe&X argument:"
4959 msgstr "LaTe&X argument:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4962 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4963 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4964
4965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4966 msgid "Custom insets"
4967 msgstr "Vlastné vložky"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4970 msgid "&Borders"
4971 msgstr "Okra&je"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4974 msgid "Set Borders"
4975 msgstr "Nastaviť Okraje"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4978 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4982 msgid "All Borders"
4983 msgstr "Všetky Okraje"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4986 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4990 msgid "&Set"
4991 msgstr "&Nastaviť"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4994 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4998 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4999 msgstr ""
5000 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5001 "okrajov)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5004 msgid "Fo&rmal"
5005 msgstr "&Formálny"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5012 msgid "De&fault"
5013 msgstr "Štandardn&ý"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Dodatočná medzera"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Vr&ch riadku:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "S&podok riadku:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "&Medzi riadkami:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5032 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5033 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5036 msgid "&Use multi-page table"
5037 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5040 msgid "Row settings"
5041 msgstr "Nastavenia riadku"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 msgid "Status"
5045 msgstr "Stav"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5048 msgid "Border above"
5049 msgstr "Okraj nad"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5052 msgid "Border below"
5053 msgstr "Okraj pod"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 msgid "Contents"
5057 msgstr "Obsah"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 msgid "Header:"
5061 msgstr "Hlavička:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5064 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5065 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5068 msgid "Repla&ce with:"
5069 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5078 msgid "on"
5079 msgstr "zapnuté"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5089 msgid "double"
5090 msgstr "dvojitý"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5093 msgid "First header:"
5094 msgstr "Prvá hlavička:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5097 msgid "This row is the header of the first page"
5098 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5101 msgid "Don't output the first header"
5102 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5106 msgid "is empty"
5107 msgstr "je prázdny"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5110 msgid "Footer:"
5111 msgstr "Päta:"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5114 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5115 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5118 msgid "Last footer:"
5119 msgstr "Posledná päta:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5122 msgid "This row is the footer of the last page"
5123 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5126 msgid "Don't output the last footer"
5127 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5130 msgid "Caption:"
5131 msgstr "Popis:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5134 msgid "Set a page break on the current row"
5135 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5138 msgid "Page &break on current row"
5139 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5142 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5143 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5146 msgid "Multi-page table alignment"
5147 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5150 msgid "Rebuild the file lists"
5151 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5154 msgid ""
5155 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5156 msgstr ""
5157 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5160 msgid "&View"
5161 msgstr "&Prehliadnuť"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5164 msgid "Selected classes or styles"
5165 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5168 msgid "LaTeX classes"
5169 msgstr "LaTeX triedy"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5172 msgid "LaTeX styles"
5173 msgstr "LaTeX štýly"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5176 msgid "BibTeX styles"
5177 msgstr "BibTeX štýly"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5180 msgid "BibTeX databases"
5181 msgstr "BibTeX databázy"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5184 msgid "Biblatex bibliography styles"
5185 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5188 msgid "Biblatex citation styles"
5189 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5192 msgid "Toggles view of the file list"
5193 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5196 msgid "Show &path"
5197 msgstr "Zobraziť &cestu"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5200 msgid "Paragraph Separation"
5201 msgstr "Delenie Odstavcov"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5204 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5205 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5208 msgid "&Indentation:"
5209 msgstr "Od&sadzovanie:"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5212 msgid "&Vertical space:"
5213 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5216 msgid "Size of the vertical space"
5217 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5220 msgid "Spacing"
5221 msgstr "Rozstupy"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5224 msgid "&Line spacing:"
5225 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5228 msgid "Spacing type"
5229 msgstr "Typ rozstupu"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5232 msgid "Number of lines"
5233 msgstr "Počet riadkov"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5236 msgid "Format text into two columns"
5237 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5240 msgid "Two-&column document"
5241 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5244 msgid ""
5245 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5246 "justified in the output)"
5247 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5250 msgid "Use &justification in LyX work area"
5251 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5254 msgid "Language of the thesaurus"
5255 msgstr "Jazyk tezauru"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5258 msgid "Index entry"
5259 msgstr "Zápis v registre"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5262 msgid "&Keyword:"
5263 msgstr "&Heslo:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5266 msgid "Word to look up"
5267 msgstr "Hľadané slovo"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5270 msgid "L&ookup"
5271 msgstr "&Ukáž"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5275 msgid "The selected entry"
5276 msgstr "Ten zvolený záznam"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5279 msgid "Replace the entry with the selection"
5280 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5283 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5284 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 msgid "Filter:"
5288 msgstr "Filter:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5291 msgid "Enter string to filter contents"
5292 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5295 msgid ""
5296 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5297 "tables, and others)"
5298 msgstr ""
5299 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5300 "iné)"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5303 msgid "Update navigation tree"
5304 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 msgid "..."
5310 msgstr "…"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5313 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5314 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5317 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5318 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5321 msgid "Move selected item down by one"
5322 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5325 msgid "Move selected item up by one"
5326 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 msgid "Sort"
5330 msgstr "Triediť"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5333 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5334 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5337 msgid "Keep"
5338 msgstr "Držať"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5341 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5342 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5345 msgid "LyX: Enter text"
5346 msgstr "LyX: Vložiť text"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5349 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5350 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5353 msgid "&Do not show this warning again!"
5354 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5357 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5358 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgid "DefSkip"
5362 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5365 msgid "SmallSkip"
5366 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5369 msgid "MedSkip"
5370 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5373 msgid "BigSkip"
5374 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5375
5376 # Výplň
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5378 msgid "VFill"
5379 msgstr "Variabilná medzera"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5382 msgid "F&ormat:"
5383 msgstr "&Formát:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5386 msgid "Select the output format"
5387 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5390 msgid "Show the source as the master document gets it"
5391 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5394 msgid "Master's perspective"
5395 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5398 msgid "Automatic update"
5399 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5402 msgid "Current Paragraph"
5403 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5406 msgid "Complete Source"
5407 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5410 msgid "Preamble Only"
5411 msgstr "Len Preambulu"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5414 msgid "Body Only"
5415 msgstr "Len Telo"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5419 msgid "&Reload"
5420 msgstr "Opäť &načítať"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5423 msgid "Unit of width value"
5424 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5427 msgid "number of needed lines"
5428 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5431 msgid "use number of lines"
5432 msgstr "Použiť počet riadkov"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5435 msgid "&Line span:"
5436 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5439 msgid "Outer (default)"
5440 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5443 msgid "Inner"
5444 msgstr "Vnútorné"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5447 msgid "use overhang"
5448 msgstr "použiť presah"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5451 msgid "Over&hang:"
5452 msgstr "Presa&h:"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5455 msgid "Overhang value"
5456 msgstr "Hodnota presahu"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5459 msgid "Unit of overhang value"
5460 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5463 msgid "Check this to allow flexible placement"
5464 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5467 msgid "Allow &floating"
5468 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5469
5470 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5471 msgid "Basic (BibTeX)"
5472 msgstr "Základné (BibTeX)"
5473
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5475 msgid ""
5476 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5477 "styles primarily suitable for science and maths."
5478 msgstr ""
5479 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5480 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5481
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5485 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5486 msgid "not cited"
5487 msgstr "necitované"
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5492 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5493 msgid "Add to bibliography only."
5494 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5495
5496 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5500 msgid "Key only."
5501 msgstr "Len kľúč."
5502
5503 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5507 msgid "Key"
5508 msgstr "Kľúč"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5511 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5512 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5513
5514 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5515 msgid ""
5516 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5517 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5518 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5519 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5520 "Bibliography processor is advised."
5521 msgstr ""
5522 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5523 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5524 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5525 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5526 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5530 msgid "Footnote"
5531 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5535 msgid "Foot"
5536 msgstr "Päta"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5540 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5541 msgid "bibliography entry"
5542 msgstr "zápis do bibliografie"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5546 msgid "Full bibliography entry."
5547 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5551 msgid "Autocite"
5552 msgstr "Automaticky citovať"
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5556 msgid "Auto"
5557 msgstr "Automaticky"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5561 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5562 msgstr "Vnútiť plný titul"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5566 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5567 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5571 msgid "Super"
5572 msgstr "Super"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5576 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5577 msgid "Superscript"
5578 msgstr "Horný index"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5581 msgid "Biblatex"
5582 msgstr "Biblatex"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5585 msgid ""
5586 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5587 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5588 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5589 "bibliography processor is advised."
5590 msgstr ""
5591 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5592 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5593 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5594 "bibliografiu."
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5597 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5598 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5601 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5602 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5603
5604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5605 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5606 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5609 msgid ""
5610 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5611 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5612 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5613 msgstr ""
5614 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5615 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5616 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5617
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5619 msgid "Bibliography entry."
5620 msgstr "Zápis do bibliografie."
5621
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 msgid "before"
5624 msgstr "pred"
5625
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5627 msgid "short title"
5628 msgstr "krátky titul"
5629
5630 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5631 msgid "Natbib (BibTeX)"
5632 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5633
5634 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5635 msgid ""
5636 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5637 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5638 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5639 "names, shortened and full author lists, and more."
5640 msgstr ""
5641 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5642 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5643 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5644 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5647 msgid "American Economic Association (AEA)"
5648 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5652 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5653 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5656 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5657 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5658 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5660 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5661 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5662 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5663 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5667 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5668 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5671 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5675 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5676 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5677 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5678 msgid "Articles"
5679 msgstr "Články"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5682 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5683 msgid "ShortTitle"
5684 msgstr "KrátkyTitul"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5688 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5689 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5693 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5694 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5695 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5696 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5701 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5703 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5704 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5710 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5713 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5714 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5715 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5716 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5717 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5718 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5728 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5732 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5733 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5739 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5750 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5753 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5754 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5766 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5774 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5775 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5776 msgid "FrontMatter"
5777 msgstr "VstupnáČasť"
5778
5779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5780 msgid "Fu&nction:"
5781 msgstr "&Funkcia:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5784 msgid "Publication Month"
5785 msgstr "Publikačný Mesiac"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5788 msgid "Publication Month:"
5789 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5792 msgid "Publication Year"
5793 msgstr "Publikačný Rok"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5796 msgid "Publication Year:"
5797 msgstr "Publikačný Rok:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5800 msgid "Publication Volume"
5801 msgstr "Publikačný Diel"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5804 msgid "Publication Volume:"
5805 msgstr "Publikačný Diel:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5808 msgid "Publication Issue"
5809 msgstr "Publikačný Výdaj"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5812 msgid "Publication Issue:"
5813 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5816 msgid "JEL"
5817 msgstr "JEL"
5818
5819 # Journal of Economic Literature (JEL)
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5821 msgid "JEL:"
5822 msgstr "JEL:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5826 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5828 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5835 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5836 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Heslá"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5853 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5854 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5856 #: lib/layouts/spie.layout:49
5857 msgid "Keywords:"
5858 msgstr "Heslá:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5869 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5871 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5880 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5883 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5887 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5894 msgid "Abstract"
5895 msgstr "Súhrn"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5900 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5917 msgid "Acknowledgement"
5918 msgstr "Poďakovania"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5924 msgid "Acknowledgement."
5925 msgstr "Poďakovanie."
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5928 msgid "Figure Notes"
5929 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5938 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5944 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5948 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5965 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5970 msgid "MainText"
5971 msgstr "HlavnýText"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5974 msgid "Figure Note"
5975 msgstr "Poznámka Obrázka"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5978 msgid "Text of a note in a figure"
5979 msgstr "Text poznámky obrázka"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5983 msgid "Note:"
5984 msgstr "Poznámka:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5987 msgid "Table Notes"
5988 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5991 msgid "Table Note"
5992 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5995 msgid "Text of a note in a table"
5996 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5997
5998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
5999 msgid "Text properties"
6000 msgstr "Vlastnosti textu"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6004 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6026 msgid "Theorem"
6027 msgstr "Teoréma"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6032 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6049 msgid "Algorithm"
6050 msgstr "Algoritmus"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 msgid "Axiom"
6069 msgstr "Axióma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 msgid "Case"
6079 msgstr "Prípad"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6082 msgid "Case \\thecase."
6083 msgstr "Prípad \\thecase."
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6106 msgid "Claim"
6107 msgstr "Nárok"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6125 msgid "Conclusion"
6126 msgstr "Záver"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6144 msgid "Condition"
6145 msgstr "Podmienka"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6167 msgid "Conjecture"
6168 msgstr "Hypotéza"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6172 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6192 msgid "Corollary"
6193 msgstr "Korolár"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6211 msgid "Criterion"
6212 msgstr "Kritérium"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6216 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6235 msgid "Definition"
6236 msgstr "Definícia"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6258 msgid "Example"
6259 msgstr "Príklad"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6281 msgid "Exercise"
6282 msgstr "Úloha"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6306 msgid "Lemma"
6307 msgstr "Lemma"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6326 msgid "Notation"
6327 msgstr "Notácia"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6347 msgid "Problem"
6348 msgstr "Problém"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6371 msgid "Proposition"
6372 msgstr "Tvrdenie"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6393 msgid "Remark"
6394 msgstr "Pripomienka"
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6420 msgid "Solution"
6421 msgstr "Riešenie"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6426 msgid "Solution \\thesolution."
6427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6430 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6432 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6450 msgid "Summary"
6451 msgstr "Súhrn"
6452
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6455 msgid "Caption"
6456 msgstr "Popis"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6467 msgid "Proof"
6468 msgstr "Dôkaz"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Štandard v Titule"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6485 msgid "Author foot"
6486 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "IEEE Transactions"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6535 msgid "Standard"
6536 msgstr "Štandard"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6567 msgid "Title"
6568 msgstr "Titul"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "IEEE členstvo"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6575 msgid "Lowercase"
6576 msgstr "Malé písmená"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6579 msgid "lowercase"
6580 msgstr "malé písmená"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6606 msgid "Author"
6607 msgstr "Autor"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Skratka Autora|k"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6618 msgid "Author Name"
6619 msgstr "Meno Autora"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6622 msgid "Author name"
6623 msgstr "Meno autora"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo autora"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6634 msgid "Author Mark"
6635 msgstr "Značka Autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6638 msgid "Author mark"
6639 msgstr "Značka autora"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Special Paper Poznámka"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Text za Titulom"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "NadpisNaStrane"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6654 msgid "Left Side"
6655 msgstr "Ľavá Strana"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6663 msgid "MarkBoth"
6664 msgstr "OznačenieOboch"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "Publikačná ID"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6671 msgid "Abstract---"
6672 msgstr "Súhrn---"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Index Pojmov---"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Začiatok odstavca"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6683 msgid "First Char"
6684 msgstr "Prvé Písmeno"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6691 msgid "Appendices"
6692 msgstr "Prílohy"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6718 msgid "BackMatter"
6719 msgstr "ZáverečnáČasť"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:327
6734 msgid "Appendix"
6735 msgstr "Príloha"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6739 msgid "Short Title"
6740 msgstr "Krátky Titul"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6753 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6761 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6785 msgid "References"
6786 msgstr "Referencie"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6789 msgid "Biography"
6790 msgstr "Životopis"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6793 msgid "Photo"
6794 msgstr "Fotka"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6812 msgid "Name"
6813 msgstr "Meno"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Meno autora"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Životopis bez fotky"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 msgid "Reasoning"
6841 msgstr "Dôvodenie"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 msgid "Proof."
6858 msgstr "Dôkaz."
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6863
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6865 msgid ""
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6873 msgstr ""
6874 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6875 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6876 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6877 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6878 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6879 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6880 "byť predčasné.)"
6881
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6883 msgid "In Preamble"
6884 msgstr "V Preambule"
6885
6886 #: lib/layouts/InStar.module:23
6887 msgid "In Title"
6888 msgstr "V Titule"
6889
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6891 msgid "R Journal"
6892 msgstr "R Časopis"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6897 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6898 #: lib/layouts/treport.layout:4
6899 msgid "Reports"
6900 msgstr "Referáty"
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6907 msgid "Abstract."
6908 msgstr "Súhrn."
6909
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6919 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6924 msgid "Address"
6925 msgstr "Adresa"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6928 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6941 msgid "Email"
6942 msgstr "E-mail"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6945 msgid "A0 Poster"
6946 msgstr "A0 Plagát"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6950 msgid "Posters"
6951 msgstr "Plagáty"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6958 msgid "Giant"
6959 msgstr "Gigantický"
6960
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6966 msgid "More Giant"
6967 msgstr "Viac Gigantický"
6968
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6974 msgid "Most Giant"
6975 msgstr "Najviac Gigantický"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgid "Giant Snippet"
6980 msgstr "Gigantický Kúsok"
6981
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6984 msgid "More Giant Snippet"
6985 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6989 msgid "Most Giant Snippet"
6990 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:3
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6998 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7004 msgid "Subtitle"
7005 msgstr "Podtitul"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7009 msgid "Offprint"
7010 msgstr "odtlačok"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7015
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7018 msgid "Mail"
7019 msgstr "Mail"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Korešpodencia na:"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Poďakovania."
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7048 msgid "Section"
7049 msgstr "Sekcia"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7067 msgid "Subsection"
7068 msgstr "Podsekcia"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Podpodsekcia"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7093 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7104 msgid "Date"
7105 msgstr "Dátum"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "znak inštitútu"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7112 msgid "Institute Mark"
7113 msgstr "Znak Inštitútu"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:262
7116 msgid "Abstract (unstructured)"
7117 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7120 msgid "ABSTRACT"
7121 msgstr "SÚHRN"
7122
7123 #: lib/layouts/aa.layout:296
7124 msgid "Abstract (structured)"
7125 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:300
7128 msgid "Context"
7129 msgstr "Kontext"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7136 msgid "Aims"
7137 msgstr "Ciele"
7138
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr "Ciele vašej práce"
7142
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7144 msgid "Methods"
7145 msgstr "Metódy"
7146
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7152 msgid "Results"
7153 msgstr "Výsledky"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr "Výsledky vašej práce"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7160 msgid "Key words."
7161 msgstr "Heslá."
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7167 msgid "Institute"
7168 msgstr "Inštitút"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7172 msgid "E-Mail"
7173 msgstr "E-mail"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7176 msgid "email:"
7177 msgstr "e-mail:"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7180 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7185 msgid "Acknowledgements"
7186 msgstr "Poďakovania"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7190 msgid "Thesaurus"
7191 msgstr "Tezaurus"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7198 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7199 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7200
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7205 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7208 msgid "Obsolete"
7209 msgstr "Zastaralé"
7210
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7212 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7214 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7216 msgid "Itemize"
7217 msgstr "Položky"
7218
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7220 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7222 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7224 msgid "Enumerate"
7225 msgstr "Číslovanie"
7226
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7229 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7230 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7234 msgid "Description"
7235 msgstr "Opis"
7236
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7238 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7243 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7245 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7253 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7254 msgid "List"
7255 msgstr "Listina"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7258 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7269 msgid "Affiliation"
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7273 msgid "Altaffilation"
7274 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7278 msgid "Number"
7279 msgstr "Číslo"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7282 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7283 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7286 msgid "Alternative affiliation:"
7287 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7290 msgid "And"
7291 msgstr "A"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7297 msgid "and"
7298 msgstr "a"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7301 msgid "altaffilmark"
7302 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7303
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7305 msgid "altaffiliation mark"
7306 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7307
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7309 msgid "Subject headings:"
7310 msgstr "Heslá:"
7311
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7313 msgid "[Acknowledgements]"
7314 msgstr "[Poďakovania]"
7315
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7317 msgid "PlaceFigure"
7318 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7319
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7321 msgid "Place Figure here:"
7322 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7323
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7325 msgid "PlaceTable"
7326 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7327
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7329 msgid "Place Table here:"
7330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7331
7332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7333 msgid "Place&ment Settings:"
7334 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7337 msgid "[Appendix]"
7338 msgstr "[Príloha]"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7341 msgid "MathLetters"
7342 msgstr "MatematickéListiny"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7345 msgid "NoteToEditor"
7346 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7349 msgid "Note to Editor:"
7350 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7353 msgid "TableRefs"
7354 msgstr "ReferencieTabuľky"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7357 msgid "References. ---"
7358 msgstr "Referencie. ---"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7361 msgid "TableComments"
7362 msgstr "KomentárTabuľky"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7365 msgid "Note. ---"
7366 msgstr "Poznámka. ---"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7369 msgid "Table note"
7370 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7373 msgid "Table note:"
7374 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7377 msgid "tablenotemark"
7378 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7381 msgid "tablenote mark"
7382 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7385 msgid "FigCaption"
7386 msgstr "PopisObrázka"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7389 msgid "fig."
7390 msgstr "obr."
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7393 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7394 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7397 msgid "Facility"
7398 msgstr "Zariadenie"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7401 msgid "Facility:"
7402 msgstr "Zariadenie:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7405 msgid "Objectname"
7406 msgstr "Meno objektu"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7409 msgid "Obj:"
7410 msgstr "Obj:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7413 msgid "Recognized Name"
7414 msgstr "Rozpoznané meno"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7417 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7418 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7421 msgid "Dataset"
7422 msgstr "MnožinaDát"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7425 msgid "Dataset:"
7426 msgstr "Množina dát:"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7429 msgid "Separate the dataset ID from text"
7430 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7434 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7437 msgid "Software"
7438 msgstr "Softvér"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7441 msgid "Software:"
7442 msgstr "Softvér:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7445 msgid "APPENDIX"
7446 msgstr "PRÍLOHA"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7449 msgid "References-"
7450 msgstr "Referencie-"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7453 msgid "Note-"
7454 msgstr "Poznámka-"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7457 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7458 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7461 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7469 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7470 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7474 msgid "Short Title|S"
7475 msgstr "Krátky Titul|K"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7478 msgid "Short title which will appear in the running header"
7479 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7482 msgid "Short name"
7483 msgstr "Krátke meno"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7486 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7487 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7490 msgid "Alt Affiliation"
7491 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7494 msgid "Also Affiliation"
7495 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7499 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7501 msgid "Fax"
7502 msgstr "Fax"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7507 msgid "Fax:"
7508 msgstr "Fax:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7512 msgid "Phone"
7513 msgstr "Telefón"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7517 msgid "Phone:"
7518 msgstr "Telefón:"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7521 msgid "Abbreviations"
7522 msgstr "Skratky"
7523
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7525 msgid "Abbreviations:"
7526 msgstr "Skratky:"
7527
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7529 msgid "Schemes"
7530 msgstr "Náčrtky"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7533 msgid "Scheme"
7534 msgstr "Náčrtok"
7535
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7537 msgid "List of Schemes"
7538 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7539
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7541 msgid "Charts"
7542 msgstr "Diagramy"
7543
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7545 msgid "Chart"
7546 msgstr "Diagram"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7549 msgid "List of Charts"
7550 msgstr "Zoznam Diagramov"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7553 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7554 msgstr "Grafy"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7557 msgid "Graph[[mathematical]]"
7558 msgstr "Graf"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7561 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7562 msgstr "Zoznam Grafov"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7565 msgid "SupplementalInfo"
7566 msgstr "PodpornáInformácia"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7569 msgid "Supporting Information Available"
7570 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7573 msgid "TOC entry"
7574 msgstr "Záznam v obsahu"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7577 msgid "Graphical TOC Entry"
7578 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7581 msgid "Bibnote"
7582 msgstr "BibPoznámka"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7585 msgid "bibnote"
7586 msgstr "bibpoznámka"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7589 msgid "Chemistry"
7590 msgstr "Chémia"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7593 msgid "chemistry"
7594 msgstr "chémia"
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7597 #: lib/languages:793
7598 msgid "Latin"
7599 msgstr "Latinsky"
7600
7601 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7602 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7603 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7604
7605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7607 msgid "Terms"
7608 msgstr "Pojmy"
7609
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7611 msgid "General terms:"
7612 msgstr "Obecné pojmy:"
7613
7614 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7615 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7616 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7617
7618 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7620 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7621 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Thanks"
7628 msgstr "Vďaka"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7631 msgid "Thanks: "
7632 msgstr "Vďaka: "
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7635 msgid "ACM Journal"
7636 msgstr "ACM Časopis"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7641 msgid "Preamble"
7642 msgstr "Preambula"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7645 msgid "Journal's Short Name: "
7646 msgstr "Skratka Časopisu: "
7647
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "ACM Konferencia"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7653 msgid "Full name"
7654 msgstr "Celé meno"
7655
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7657 msgid "Venue"
7658 msgstr "Miesto"
7659
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7661 msgid "Conference Name: "
7662 msgstr "Meno Konferencie: "
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7665 msgid "Short title"
7666 msgstr "Krátky titul"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7669 msgid "Email address: "
7670 msgstr "E-mail adresa: "
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7673 msgid "ORCID"
7674 msgstr "ORCID"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7677 msgid "ORCID: "
7678 msgstr "ORCID: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7681 msgid "Affiliation: "
7682 msgstr "Príslušenstvo: "
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7685 msgid "Additional Affiliation"
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7689 msgid "Additional Affiliation: "
7690 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7693 msgid "Position"
7694 msgstr "Postavenie"
7695
7696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7697 msgid "Position on Page"
7698 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7701 #: lib/layouts/paper.layout:163
7702 msgid "Institution"
7703 msgstr "Inštitúcia"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7706 msgid "Department"
7707 msgstr "Oddelenie"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7710 msgid "Street Address"
7711 msgstr "Ulica"
7712
7713 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7715 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7717 msgid "City"
7718 msgstr "Mesto"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7722 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7723 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7724 msgid "Country"
7725 msgstr "Krajina"
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7730 msgid "State"
7731 msgstr "Štát"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7734 msgid "Postal Code"
7735 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7738 msgid "TitleNote"
7739 msgstr "TitleNote"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7742 msgid "Title Note: "
7743 msgstr "Poznámka Titul: "
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7746 msgid "SubtitleNote"
7747 msgstr "SubtitleNote"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7750 msgid "Subtitle Note: "
7751 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7754 msgid "AuthorNote"
7755 msgstr "AuthorNote"
7756
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7758 msgid "Note: "
7759 msgstr "Poznámka: "
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7762 msgid "ACM Volume"
7763 msgstr "ACM Volume"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7766 msgid "Volume: "
7767 msgstr "Diel: "
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7770 msgid "ACM Number"
7771 msgstr "ACM Number"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7774 msgid "Number: "
7775 msgstr "Číslo: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7778 msgid "ACM Article"
7779 msgstr "ACM Article"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7782 msgid "Article: "
7783 msgstr "Článok: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7786 msgid "ACM Year"
7787 msgstr "ACM Year"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7790 msgid "Year: "
7791 msgstr "Rok: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7794 msgid "ACM Month"
7795 msgstr "ACM Month"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7798 msgid "Month: "
7799 msgstr "Mesiac: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7802 msgid "ACM Art Seq Num"
7803 msgstr "ACM Art Seq Num"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7806 msgid "Article Sequential Number: "
7807 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7810 msgid "ACM Submission ID"
7811 msgstr "ACM Submission ID"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7814 msgid "Submission ID: "
7815 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7818 msgid "ACM Price"
7819 msgstr "ACM Price"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7822 msgid "Price: "
7823 msgstr "Cena: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7826 msgid "ACM ISBN"
7827 msgstr "ACM ISBN"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7830 msgid "ISBN: "
7831 msgstr "ISBN: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7834 msgid "ACM DOI"
7835 msgstr "ACM DOI"
7836
7837 # Definition of Improvement
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7839 msgid "ACM DOI: "
7840 msgstr "ACM DOI: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7843 msgid "ACM Badge R"
7844 msgstr "ACM Badge R"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7847 msgid "ACM Badge R: "
7848 msgstr "ACM Odznak R: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7851 msgid "ACM Badge L"
7852 msgstr "ACM Badge L"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7855 msgid "ACM Badge L: "
7856 msgstr "ACM Odznak L: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7859 msgid "Start Page"
7860 msgstr "Start Page"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7863 msgid "Start Page: "
7864 msgstr "Počiatočná Strana: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7867 msgid "Terms: "
7868 msgstr "Pojmy: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7871 msgid "Keywords: "
7872 msgstr "Heslá: "
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7875 msgid "CCSXML"
7876 msgstr "CCSXML"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 msgid "CCS Description"
7884 msgstr "CCS Description"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7887 msgid "Significance"
7888 msgstr "Význam"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7891 msgid "Computing Classification Scheme: "
7892 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7895 msgid "Set Copyright"
7896 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7899 msgid "Set Copyright: "
7900 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7903 msgid "Copyright Year"
7904 msgstr "Autorské Práva Rok"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7907 msgid "Copyright Year: "
7908 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7911 msgid "Teaser Figure"
7912 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7918 msgid "Received"
7919 msgstr "Obdržané"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7922 msgid "Stage"
7923 msgstr "Fáza"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7926 msgid "Received: "
7927 msgstr "Obdržané: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7930 msgid "ShortAuthors"
7931 msgstr "ShortAuthors"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7934 msgid "Short authors: "
7935 msgstr "Skratka autorov: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7938 msgid "Sidebar"
7939 msgstr "Bočný panel"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7942 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7943 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7946 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7947 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7952 msgid "List of Figures"
7953 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7956 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7957 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7960 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7962 msgid "List of Tables"
7963 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7969 msgid "Definitions & Theorems"
7970 msgstr "Definície & Teorémy"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7977 msgid "Additional Theorem Text"
7978 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7985 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7986 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7992 msgid "Theorem \\thetheorem."
7993 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7996 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7997 msgid "Corollary \\thetheorem."
7998 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8002 msgid "Lemma \\thetheorem."
8003 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8007 msgid "Proposition \\thetheorem."
8008 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8013 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8017 msgid "Definition \\thetheorem."
8018 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8022 msgid "Example \\thetheorem."
8023 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8026 msgid "Print Only"
8027 msgstr "Len Tlač"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8030 msgid "Print version only"
8031 msgstr "Len tlač verzie"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8034 msgid "Screen Only"
8035 msgstr "Len Obrazovka"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8038 msgid "Screen version only"
8039 msgstr "Len verzia obrazovky"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8042 msgid "Anonymous Suppression"
8043 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8046 msgid "Non anonymous only"
8047 msgstr "Len ne-anonymné"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8053 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8055 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8057 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8059 msgid "Acknowledgments"
8060 msgstr "Poďakovania"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8063 msgid "Grant Sponsor"
8064 msgstr "Priznať Sponzora"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8067 msgid "Sponsor ID"
8068 msgstr "ID Sponzora"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8071 msgid "Grant Number"
8072 msgstr "Číslo Priznania"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8075 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8076 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8079 msgid "TOG online ID"
8080 msgstr "TOG Totožnosť online"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8083 msgid "Online ID:"
8084 msgstr "Totožnosť Online:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8087 msgid "TOG volume"
8088 msgstr "TOG diel"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8091 msgid "Volume number:"
8092 msgstr "Číslo dielu:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8095 msgid "TOG number"
8096 msgstr "TOG číslo"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8099 msgid "Article number:"
8100 msgstr "Číslo článku:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8103 msgid "Set copyright"
8104 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8107 msgid "Copyright type:"
8108 msgstr "Typ autorských práv:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8111 msgid "Copyright year"
8112 msgstr "Autorské práva rok"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8115 msgid "Year of copyright:"
8116 msgstr "Rok autorských práv:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8119 msgid "Conference info"
8120 msgstr "Info konferencie"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8123 msgid "Conference info:"
8124 msgstr "Info konferencie:"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8127 msgid "Conference name"
8128 msgstr "Meno konferencie"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8131 msgid "ISBN"
8132 msgstr "ISBN"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8135 msgid "ISBN:"
8136 msgstr "ISBN:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8139 msgid "DOI"
8140 msgstr "DOI"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8144 msgid "Article DOI:"
8145 msgstr "DOI článku:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8148 msgid "TOG article DOI"
8149 msgstr "TOG článok DOI"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8152 msgid "PDF author"
8153 msgstr "PDF autor"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8156 msgid "PDF author:"
8157 msgstr "PDF autor:"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8161 msgid "Keyword list"
8162 msgstr "Listina hesiel"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8166 msgid "Concept list"
8167 msgstr "Listina konceptov"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8171 msgid "Print copyright"
8172 msgstr "Tlač autorských práv"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8175 msgid "Teaser"
8176 msgstr "Hlavolam"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8179 msgid "Teaser image:"
8180 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8183 msgid "CR categories"
8184 msgstr "CR kategórie"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8187 msgid "CR Categories:"
8188 msgstr "CR kategórie:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8191 msgid "CRcat"
8192 msgstr "CRkat"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8195 msgid "CR category"
8196 msgstr "CR kategória"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8199 msgid "CR-number"
8200 msgstr "CR-číslo"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8203 msgid "Number of the category"
8204 msgstr "Číslo kategórie"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8209 msgid "Subcategory"
8210 msgstr "Podkategória"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8213 msgid "Third-level"
8214 msgstr "Tretia úroveň"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8217 msgid "Third-level of the category"
8218 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8221 msgid "ShortCite"
8222 msgstr "KrátkeCitovanie"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8225 msgid "Short cite"
8226 msgstr "Krátke citovanie"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8229 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8230 msgid "E-mail"
8231 msgstr "E-mail"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8234 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8235 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8238 msgid "TOG project URL"
8239 msgstr "TOG projekt URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8242 msgid "Project URL:"
8243 msgstr "URL projektu:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8246 msgid "TOG video URL"
8247 msgstr "TOG video URL"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8250 msgid "Video URL:"
8251 msgstr "URL Videa:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8254 msgid "TOG data URL"
8255 msgstr "TOG data URL"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8258 msgid "Data URL:"
8259 msgstr "URL dát:"
8260
8261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8262 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8263 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8266 msgid "TOG code URL"
8267 msgstr "TOG code URL"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8270 msgid "Code URL:"
8271 msgstr "URL kódu:"
8272
8273 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8274 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8275 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8276
8277 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8278 msgid "Articles (DocBook)"
8279 msgstr "Články (DocBook)"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8283 msgid "Firstname"
8284 msgstr "KrstnéMeno"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8287 msgid "Fname"
8288 msgstr "Kmeno"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8293 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8295 msgid "Surname"
8296 msgstr "Priezvisko"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8301 msgid "Literal"
8302 msgstr "Doslovne"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8306 msgid "Emph"
8307 msgstr "Dôraz"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8310 msgid "Abbrev"
8311 msgstr "Skratka"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8315 msgid "Citation-number"
8316 msgstr "ČísloCitácie"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8319 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8320 msgid "Volume"
8321 msgstr "Diel"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8324 msgid "Day"
8325 msgstr "Deň"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8328 msgid "Month"
8329 msgstr "Mesiac"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8332 msgid "Year"
8333 msgstr "Rok"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8336 msgid "Issue-number"
8337 msgstr "Číslo vydania"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8340 msgid "Issue-day"
8341 msgstr "Deň vydania"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8344 msgid "Issue-months"
8345 msgstr "Mesiac vydania"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8349 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8350 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8353 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8354 msgid "Part"
8355 msgstr "Časť"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8359 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8361 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8363 msgid "Chapter"
8364 msgstr "Kapitola"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8367 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8368 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8370 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8373 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8374 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8375 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8376 msgid "Paragraph"
8377 msgstr "Odstavec"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8380 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8381 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8383 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8385 msgid "Subparagraph"
8386 msgstr "Pododstavec"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8389 msgid "Subsubparagraph"
8390 msgstr "Podpododstavec"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8393 msgid "Header"
8394 msgstr "Hlavička"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8397 msgid "-- Header --"
8398 msgstr "--Hlavička--"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8401 msgid "Special-section"
8402 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8405 msgid "Special-section:"
8406 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8409 msgid "AGU-journal"
8410 msgstr "AGU-časopis"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8413 msgid "AGU-journal:"
8414 msgstr "AGU-časopis:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8417 msgid "Citation-number:"
8418 msgstr "Číslo citácie:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8421 msgid "AGU-volume"
8422 msgstr "AGU-diel"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8425 msgid "AGU-volume:"
8426 msgstr "AGU-diel:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8429 msgid "AGU-issue"
8430 msgstr "AGU-vydanie"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8433 msgid "AGU-issue:"
8434 msgstr "AGU-vydanie:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8437 msgid "Copyright:"
8438 msgstr "Autorské práva:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8441 msgid "Index-terms"
8442 msgstr "Pojmy indexu"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8445 msgid "Index-terms..."
8446 msgstr "Pojmy indexu…"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8449 msgid "Index-term"
8450 msgstr "Pojem indexu"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8453 msgid "Index-term:"
8454 msgstr "Pojem indexu:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8457 msgid "Cross-term"
8458 msgstr "Krížny pojem"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8461 msgid "Cross-term:"
8462 msgstr "Krížny pojem:"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8465 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8466 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8468 msgid "Affiliation:"
8469 msgstr "Príslušenstvo:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8472 msgid "Supplementary"
8473 msgstr "Dodatkové"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8476 msgid "Supplementary..."
8477 msgstr "Dodatkové…"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8480 msgid "Supp-note"
8481 msgstr "Dodatočná poznámka"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8484 msgid "Sup-mat-note:"
8485 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8488 msgid "Cite-other"
8489 msgstr "Citát (iný)"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8492 msgid "Cite-other:"
8493 msgstr "Citát (iný):"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8496 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8498 msgid "Name:"
8499 msgstr "Meno:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8502 #: lib/layouts/egs.layout:436
8503 msgid "Received:"
8504 msgstr "Obdržané:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8509 msgid "Revised"
8510 msgstr "Revidované"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8513 msgid "Revised:"
8514 msgstr "Revidované:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8517 #: lib/layouts/egs.layout:445
8518 msgid "Accepted"
8519 msgstr "Akceptované"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8522 #: lib/layouts/egs.layout:458
8523 msgid "Accepted:"
8524 msgstr "Akceptované:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8527 msgid "Ident-line"
8528 msgstr "Identifikačný riadok"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8531 msgid "Ident-line:"
8532 msgstr "Identifikačný riadok:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8535 msgid "Runhead"
8536 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8539 msgid "Runhead:"
8540 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8543 msgid "Published-online:"
8544 msgstr "Vydané-online:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8547 msgid "Citation"
8548 msgstr "Citácia"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8551 msgid "Citation:"
8552 msgstr "Citácia:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8555 msgid "Posting-order"
8556 msgstr "PoradieOdoslania"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8559 msgid "Posting-order:"
8560 msgstr "Poradie odoslania:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8563 msgid "AGU-pages"
8564 msgstr "AGU-stránky"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8567 msgid "AGU-pages:"
8568 msgstr "AGU-stránky:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8571 msgid "Words"
8572 msgstr "Slová"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8575 msgid "Words:"
8576 msgstr "Slová:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8580 msgid "Figures"
8581 msgstr "Obrázky"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8584 msgid "Figures:"
8585 msgstr "Obrázky:"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8589 msgid "Tables"
8590 msgstr "Tabuľky"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8593 msgid "Tables:"
8594 msgstr "Tabuľky:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8597 msgid "Datasets"
8598 msgstr "SkupinaDát"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8601 msgid "Datasets:"
8602 msgstr "Skupina dát:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8605 msgid "ISSN"
8606 msgstr "ISSN"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8609 msgid "CODEN"
8610 msgstr "CODEN"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8613 msgid "SS-Code"
8614 msgstr "SS-Kód"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8617 msgid "SS-Title"
8618 msgstr "SS-Titul"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8621 msgid "CCC-Code"
8622 msgstr "CCC-Kód"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8625 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8626 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8628 msgid "Code"
8629 msgstr "Kód"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8632 msgid "Dscr"
8633 msgstr "Opis"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8636 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8638 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8639 msgid "Keyword"
8640 msgstr "Heslo"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8643 msgid "Orgdiv"
8644 msgstr "Orgdiv"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8647 msgid "Orgname"
8648 msgstr "Orgname"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8651 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8652 msgid "Street"
8653 msgstr "Ulica"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8656 msgid "Postcode"
8657 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8658
8659 #: lib/layouts/agums.layout:3
8660 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8661 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8664 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8665 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8666 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8668 msgid "Section*"
8669 msgstr "Sekcia*"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8672 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8673 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8674 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8675 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8676 msgid "Subsection*"
8677 msgstr "Podsekcia*"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8680 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8681 msgid "Paragraph*"
8682 msgstr "Odstavec*"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8685 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8686 msgid "Left Header"
8687 msgstr "Hlavička Vľavo"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8690 #: lib/layouts/foils.layout:195
8691 msgid "Left Header:"
8692 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8695 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8696 msgid "Right Header"
8697 msgstr "Hlavička Vpravo"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8700 #: lib/layouts/foils.layout:203
8701 msgid "Right Header:"
8702 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8705 msgid "CCC"
8706 msgstr "CCC"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8709 msgid "CCC code:"
8710 msgstr "CCC Kód:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8713 msgid "PaperId"
8714 msgstr "Paper-Id"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8717 msgid "Paper Id:"
8718 msgstr "Paper Id:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8721 msgid "AuthorAddr"
8722 msgstr "AutorovaAdresa"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8725 msgid "Author Address:"
8726 msgstr "Autorova Adresa:"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8729 msgid "SlugComment"
8730 msgstr "TlačováPoznámka"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8733 msgid "Slug Comment:"
8734 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8737 msgid "Plates"
8738 msgstr "Vyobrazenia"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8741 msgid "Planotables"
8742 msgstr "Plano-tabuľky"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8745 msgid "Plate"
8746 msgstr "Vyobrazenie"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8749 msgid "Planotable"
8750 msgstr "Plano-tabuľka"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8755 #: src/insets/Inset.cpp:101
8756 msgid "Table"
8757 msgstr "Tabuľka"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8760 msgid "table"
8761 msgstr "Tabuľka"
8762
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8764 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8765 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8766
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8768 msgid "Authors"
8769 msgstr "Autori"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8772 msgid "Affiliation Mark"
8773 msgstr "Značka Príslušenstva"
8774
8775 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8776 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8777 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8778
8779 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8780 msgid "Author affiliation:"
8781 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8782
8783 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8784 msgid "Acknowledgments."
8785 msgstr "Poďakovania."
8786
8787 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8788 msgid "Algorithm2e"
8789 msgstr "Algorithm2e"
8790
8791 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8792 msgid ""
8793 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8794 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8795 "algorithm."
8796 msgstr ""
8797 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8798 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8799 "algoritmu."
8800
8801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8802 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8803 msgstr ""
8804 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8805
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8808 msgid "List of Algorithms"
8809 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8810
8811 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8812 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8813 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8814
8815 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8816 msgid "SpecialSection"
8817 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8818
8819 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8820 msgid "SpecialSection*"
8821 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8822
8823 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8830 msgid "Unnumbered"
8831 msgstr "Neočíslované"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8836 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8837 msgid "Subsubsection*"
8838 msgstr "Podpodsekcia*"
8839
8840 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8841 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8842 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8843
8844 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8845 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8846 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8847 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8848 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8849 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8852 msgid "Books"
8853 msgstr "Knihy"
8854
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8856 msgid "Chapter Exercises"
8857 msgstr "Kapitola Úlohy"
8858
8859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8860 msgid "Short title which appears in the running headers"
8861 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8864 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8865 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8868 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8869 msgid "Date:"
8870 msgstr "Dátum:"
8871
8872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8874 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8880 msgid "Address:"
8881 msgstr "Adresa:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8884 msgid "Current Address"
8885 msgstr "Súčasná Adresa"
8886
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8888 msgid "Current address:"
8889 msgstr "Súčasná adresa:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8892 msgid "E-mail address:"
8893 msgstr "E-mail adresa:"
8894
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8897 msgid "URL:"
8898 msgstr "URL:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8901 msgid "Key words and phrases:"
8902 msgstr "Heslá a zvraty:"
8903
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8905 msgid "Thanks:"
8906 msgstr "Vďaka:"
8907
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8909 msgid "Dedicatory"
8910 msgstr "Venovanie"
8911
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8913 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8914 msgid "Dedication:"
8915 msgstr "Venovanie:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8918 msgid "Translator"
8919 msgstr "Prekladateľ"
8920
8921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8922 msgid "Translator:"
8923 msgstr "Prekladateľ:"
8924
8925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "TematickáOblasť"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8930 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8931 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:3
8934 msgid "American Psychological Association (APA)"
8935 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:54
8938 msgid "RightHeader"
8939 msgstr "HlavičkaVpravo"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:63
8942 msgid "Right header:"
8943 msgstr "Hlavička vpravo:"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8946 msgid "Abstract:"
8947 msgstr "Súhrn:"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8950 msgid "Short title:"
8951 msgstr "Krátky titul:"
8952
8953 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8954 msgid "Short&cut:"
8955 msgstr "Sk&ratka:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8958 msgid "TwoAuthors"
8959 msgstr "DvajaAutori"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8962 msgid "ThreeAuthors"
8963 msgstr "TrajaAutori"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8966 msgid "FourAuthors"
8967 msgstr "ŠtyriaAutori"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8970 msgid "TwoAffiliations"
8971 msgstr "DvePríslušenstva"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8974 msgid "ThreeAffiliations"
8975 msgstr "TriPríslušenstva"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8978 msgid "FourAffiliations"
8979 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8982 msgid "Acknowledgements:"
8983 msgstr "Poďakovania:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8986 msgid "ThickLine"
8987 msgstr "HrubáČiara"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8990 msgid "Centered"
8991 msgstr "Na stred"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8995 msgid "standard"
8996 msgstr "štandard"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9005 msgid "FitFigure"
9006 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9009 msgid "FitBitmap"
9010 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9015 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9018 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9019 msgid "Custom Item|s"
9020 msgstr "Vlastná Položka|V"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9025 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9029 msgid "A customized item string"
9030 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9033 msgid "Seriate"
9034 msgstr "Vložené číslovanie"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9039 msgid "(\\alph{enumii})"
9040 msgstr "(\\alph{enumii})"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9047 msgid "FiveAuthors"
9048 msgstr "PäťAutorov"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9051 msgid "SixAuthors"
9052 msgstr "ŠesťAutorov"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9055 msgid "LeftHeader"
9056 msgstr "ĽaváHlavička"
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9059 msgid "Left header:"
9060 msgstr "Hlavička vľavo:"
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9063 msgid "FiveAffiliations"
9064 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9067 msgid "SixAffiliations"
9068 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9072 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9093 msgid "Note"
9094 msgstr "Poznámka"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9097 msgid "Author Note:"
9098 msgstr "Poznámka Autor:"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9101 msgid "Journal"
9102 msgstr "Časopis"
9103
9104 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9105 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9106 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9109 msgid "CopNum"
9110 msgstr "CopNum"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9113 msgid "*"
9114 msgstr "*"
9115
9116 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9117 msgid "Arabic Article"
9118 msgstr "Arabský Článok"
9119
9120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9121 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9122 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9123
9124 #: lib/layouts/article.layout:3
9125 msgid "Article (Standard Class)"
9126 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9127
9128 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9129 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9131 msgid "Part*"
9132 msgstr "Časť*"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer"
9136 msgstr "Beamer"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9139 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9141 msgid "Presentations"
9142 msgstr "Prezentácie"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9151 msgid "Overlay Specifications|v"
9152 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9156 msgid "Overlay specifications for this list"
9157 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9162 msgid "Item Overlay Specifications"
9163 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9172 msgid "On Slide"
9173 msgstr "Na fólii"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9178 msgid "Overlay specifications for this item"
9179 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9182 msgid "Mini Template"
9183 msgstr "Mini šablóna"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9186 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9187 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9190 msgid "Longest label|s"
9191 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9194 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9195 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9199 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9201 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9205 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9206 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9207 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9211 msgid "Sectioning"
9212 msgstr "Členenie"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9218 msgid "Mode"
9219 msgstr "Mód"
9220
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9225 msgid "Mode Specification|S"
9226 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9232 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9233 msgstr ""
9234 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9237 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9238 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9239 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9240 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9243 msgid "Section \\arabic{section}"
9244 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9249 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9250 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9253 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9254 msgid "\\Alph{section}"
9255 msgstr "\\Alph{section}"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9258 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9259 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9262 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9263 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9266 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9267 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9270 msgid ""
9271 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9272 msgstr ""
9273 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9276 msgid ""
9277 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9278 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9281 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9282 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9285 msgid "Frame"
9286 msgstr "Rám"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9290 msgid "Frames"
9291 msgstr "Rámy"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9300 msgid "Action"
9301 msgstr "Akcia"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9304 msgid "Overlay specifications for this frame"
9305 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9308 msgid "Default Overlay Specifications"
9309 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9312 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9313 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9317 msgid "Frame Options"
9318 msgstr "Rám: Voľby"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9323 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9324 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9325 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9326 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9327 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9328 msgid "Options"
9329 msgstr "Možnosti"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9333 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9334 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9337 msgid "Frame Title"
9338 msgstr "Rám: Titul"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9341 msgid "Enter the frame title here"
9342 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9345 msgid "PlainFrame"
9346 msgstr "ProstýRám"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9349 msgid "Frame (plain)"
9350 msgstr "Rám (prostý)"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9353 msgid "FragileFrame"
9354 msgstr "KrehkýRám"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9357 msgid "Frame (fragile)"
9358 msgstr "Rám (krehký)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9361 msgid "AgainFrame"
9362 msgstr "ZaseRám"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9367 msgid "Slide"
9368 msgstr "Fólia"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9371 msgid "Repeat frame with label"
9372 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9375 msgid "FrameTitle"
9376 msgstr "RámTitul"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9388 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9389 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9392 msgid "Short Frame Title|S"
9393 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9396 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9397 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9400 msgid "FrameSubtitle"
9401 msgstr "RámPodTitul"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9404 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9405 msgid "Column"
9406 msgstr "Stĺpec"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9410 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9411 msgid "Columns"
9412 msgstr "Stĺpce"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9416 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9419 msgid "Column Options"
9420 msgstr "Voľby Stĺpec"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9423 msgid "Column options (see beamer manual)"
9424 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9427 msgid "Column Placement Options"
9428 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9431 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9432 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9435 msgid "ColumnsCenterAligned"
9436 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9439 msgid "Columns (center aligned)"
9440 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9443 msgid "ColumnsTopAligned"
9444 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9447 msgid "Columns (top aligned)"
9448 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9451 msgid "Pause"
9452 msgstr "Pauza"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9457 msgid "Overlays"
9458 msgstr "Prekrytia"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9461 msgid "Pause number"
9462 msgstr "Číslo pauzy"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9465 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9466 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9469 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9470 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9473 msgid "Overprint"
9474 msgstr "Pretlačenie"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9477 msgid "Overprint Area Width"
9478 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9481 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9482 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9483 msgid "Width"
9484 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9487 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9488 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9491 msgid "OverlayArea"
9492 msgstr "Prekrytie"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9495 msgid "Overlayarea"
9496 msgstr "Prekrytie"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9499 msgid "Overlay Area Width"
9500 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9503 msgid "The width of the overlay area"
9504 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9507 msgid "Overlay Area Height"
9508 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9511 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9512 msgid "Height"
9513 msgstr "Výška"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9516 msgid "The height of the overlay area"
9517 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9521 msgid "Uncover"
9522 msgstr "Odhalenie"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9525 msgid "Uncovered on slides"
9526 msgstr "Odhalené na fóliách"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9530 msgid "Only"
9531 msgstr "LenNaFólii"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9534 msgid "Only on slides"
9535 msgstr "Len na fóliách"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9538 msgid "Block"
9539 msgstr "Blok"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9542 msgid "Blocks"
9543 msgstr "Bloky"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9546 msgid "Block:"
9547 msgstr "Blok:"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9550 msgid "Action Specification|S"
9551 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9554 msgid "Block Title"
9555 msgstr "Titul Bloku"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9558 msgid "Enter the block title here"
9559 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9562 msgid "ExampleBlock"
9563 msgstr "Príkladný Blok"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9566 msgid "Example Block:"
9567 msgstr "Príkladný Blok:"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9570 msgid "AlertBlock"
9571 msgstr "Výstražný Blok"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9574 msgid "Alert Block:"
9575 msgstr "Výstražný Blok:"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9580 msgid "Titling"
9581 msgstr "Titulovanie"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9584 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9585 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9588 msgid "Title (Plain Frame)"
9589 msgstr "Titul (prostý rám)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9592 msgid "Short Subtitle|S"
9593 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9596 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9597 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9600 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9601 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9604 msgid "Short Institute|S"
9605 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9608 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9609 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9612 msgid "InstituteMark"
9613 msgstr "Znak Inštitútu"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9616 msgid "Short Date|S"
9617 msgstr "Krátky Dátum|K"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9620 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9621 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9624 msgid "TitleGraphic"
9625 msgstr "TitulGrafiky"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9628 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9630 msgid "Quotation"
9631 msgstr "Citácia"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9634 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9636 msgid "Quote"
9637 msgstr "Citát (krátky)"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9640 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9641 msgid "Verse"
9642 msgstr "Verš"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9646 msgid "Corollary."
9647 msgstr "Korolár."
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9655 msgid "Action Specifications|S"
9656 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9660 msgid "Definition."
9661 msgstr "Definícia."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9664 msgid "Definitions"
9665 msgstr "Definície"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9668 msgid "Definitions."
9669 msgstr "Definície."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9672 msgid "Example."
9673 msgstr "Príklad."
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9676 msgid "Examples"
9677 msgstr "Príklady"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9680 msgid "Examples."
9681 msgstr "Príklady."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9698 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9699 msgid "Fact"
9700 msgstr "Fakt"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9703 msgid "Fact."
9704 msgstr "Fakt."
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9708 msgid "Lemma."
9709 msgstr "Lemma."
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9712 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9713 msgid "Theorem."
9714 msgstr "Teoréma."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9717 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9718 msgid "LyX-Code"
9719 msgstr "LyX-Kód"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9722 msgid "NoteItem"
9723 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9726 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9727 msgid "Bold"
9728 msgstr "Tučné"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9731 msgid "Emphasize"
9732 msgstr "Zvýraznenie"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9735 msgid "Emph."
9736 msgstr "Dôraz"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9739 msgid "Alert"
9740 msgstr "Výstrah"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9743 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9744 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9745 msgid "Structure"
9746 msgstr "Štruktúra"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9750 msgid "Visible"
9751 msgstr "Viditeľný text"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9754 msgid "Invisible"
9755 msgstr "Neviditeľný text"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9758 msgid "Alternative"
9759 msgstr "Alternatíva"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9762 msgid "Default Text"
9763 msgstr "Štandardný Text"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9766 msgid "Enter the default text here"
9767 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9770 msgid "Beamer Note"
9771 msgstr "Beamer Poznámka"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9774 msgid "Note Options"
9775 msgstr "Voľby Poznámky"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9778 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9779 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9782 msgid "ArticleMode"
9783 msgstr "MódPreČlánok"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9786 msgid "Article"
9787 msgstr "Článok"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9790 msgid "PresentationMode"
9791 msgstr "PrezentačnýMód"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9794 msgid "Presentation"
9795 msgstr "Prezentácia"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9798 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9799 msgid "Figure"
9800 msgstr "Obrázok"
9801
9802 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9803 msgid "Beamerposter"
9804 msgstr "Beamer-plagát"
9805
9806 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9807 msgid "Multilingual Captions"
9808 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9809
9810 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9811 msgid ""
9812 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9813 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9814 msgstr ""
9815 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9816 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9817
9818 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9819 msgid "Caption setup"
9820 msgstr "Popis nastavenie"
9821
9822 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9823 msgid ""
9824 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9825 msgstr ""
9826 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9827 "'bi-both' "
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9830 msgid "Caption setup:"
9831 msgstr "Popis nastavenie:"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9834 msgid "Bicaption"
9835 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9838 msgid "bilingual"
9839 msgstr "dvojjazyčne"
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9842 msgid "Main Language Short Title"
9843 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9844
9845 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9846 msgid "Short title for the main(document) language"
9847 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9848
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9850 msgid "Main Language Text"
9851 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9854 msgid "Text in the main(document) language"
9855 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9856
9857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9858 msgid "Text length"
9859 msgstr "Dĺžka textu"
9860
9861 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9862 msgid "Second Language Short Title"
9863 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9864
9865 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9866 msgid "Short title for the second language"
9867 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9868
9869 #: lib/layouts/book.layout:3
9870 msgid "Book (Standard Class)"
9871 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:2
9874 msgid "Braille"
9875 msgstr "Braille"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:6
9878 msgid ""
9879 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9880 "in examples."
9881 msgstr ""
9882 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9883 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:22
9886 msgid "Braille (default)"
9887 msgstr "Braille (štandard)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9890 msgid "Braille:"
9891 msgstr "Braille:"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:45
9894 msgid "Braille (textsize)"
9895 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:68
9898 msgid "Braille (dots on)"
9899 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:83
9902 msgid "Braille_dots_on"
9903 msgstr "Braille_bodky_zap"
9904
9905 #: lib/layouts/braille.module:92
9906 msgid "Braille (dots off)"
9907 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9908
9909 #: lib/layouts/braille.module:107
9910 msgid "Braille_dots_off"
9911 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:116
9914 msgid "Braille (mirror on)"
9915 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:131
9918 msgid "Braille_mirror_on"
9919 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:140
9922 msgid "Braille (mirror off)"
9923 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:155
9926 msgid "Braille_mirror_off"
9927 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:163
9930 msgid "Braillebox"
9931 msgstr "BrailleRámik"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:167
9934 msgid "Braille box"
9935 msgstr "Braille rámik"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9938 msgid "Broadway"
9939 msgstr "Broadway"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9942 msgid "Scripts"
9943 msgstr "Skripty"
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9946 msgid "Dialogue"
9947 msgstr "Dialóg"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9950 msgid "Narrative"
9951 msgstr "Rozprávanie"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9954 msgid "ACT"
9955 msgstr "ACT"
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9958 msgid "ACT \\arabic{act}"
9959 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9962 msgid "SCENE"
9963 msgstr "SCÉNA"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9966 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9967 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9968
9969 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9970 msgid "SCENE*"
9971 msgstr "SCÉNA*"
9972
9973 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9974 msgid "AT RISE:"
9975 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9978 msgid "Speaker"
9979 msgstr "Hlásateľ"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9982 msgid "Parenthetical"
9983 msgstr "Zátvorkový"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9986 msgid "("
9987 msgstr "("
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9990 msgid ")"
9991 msgstr ")"
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9994 msgid "CURTAIN"
9995 msgstr "OPONA"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9999 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10000 msgid "Right Address"
10001 msgstr "Adresa vpravo"
10002
10003 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10004 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10005 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10006
10007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10008 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10009 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10010
10011 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10012 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10013 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10014
10015 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10016 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10017 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10018
10019 #: lib/layouts/changebars.module:2
10020 msgid "Change bars"
10021 msgstr "Značky zmien"
10022
10023 #: lib/layouts/changebars.module:7
10024 msgid ""
10025 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10026 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10027 msgstr ""
10028 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10029 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:3
10032 msgid "Chess"
10033 msgstr "Šach"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:36
10036 msgid "Mainline"
10037 msgstr "HlavnýVariant"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:43
10040 msgid "Mainline:"
10041 msgstr "Hlavný variant:"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:62
10044 msgid "Variation"
10045 msgstr "Variácia"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:66
10048 msgid "Variation:"
10049 msgstr "Variácia:"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:72
10052 msgid "SubVariation"
10053 msgstr "Podvariácia"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:75
10056 msgid "Subvariation:"
10057 msgstr "Podvariácia:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:81
10060 msgid "SubVariation2"
10061 msgstr "Podvariácia2"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:84
10064 msgid "Subvariation(2):"
10065 msgstr "Podvariácia(2):"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:90
10068 msgid "SubVariation3"
10069 msgstr "Podvariácia3"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:93
10072 msgid "Subvariation(3):"
10073 msgstr "Podvariácia(3):"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:99
10076 msgid "SubVariation4"
10077 msgstr "Podvariácia4"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:102
10080 msgid "Subvariation(4):"
10081 msgstr "Podvariácia(4):"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:108
10084 msgid "SubVariation5"
10085 msgstr "Podvariácia5"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:111
10088 msgid "Subvariation(5):"
10089 msgstr "Podvariácia(5):"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:118
10092 msgid "HideMoves"
10093 msgstr "SkryťŤahy"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:123
10096 msgid "HideMoves:"
10097 msgstr "SkryťŤahy:"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:128
10100 msgid "ChessBoard"
10101 msgstr "Šachovnica"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:132
10104 msgid "[chessboard]"
10105 msgstr "[šachovnica]"
10106
10107 #: lib/layouts/chess.layout:141
10108 msgid "BoardCentered"
10109 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10110
10111 #: lib/layouts/chess.layout:146
10112 msgid "[centered board]"
10113 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10114
10115 #: lib/layouts/chess.layout:156
10116 msgid "HighLight"
10117 msgstr "HlavnýNámet"
10118
10119 #: lib/layouts/chess.layout:161
10120 msgid "Highlights:"
10121 msgstr "Hlavný Námet:"
10122
10123 #: lib/layouts/chess.layout:176
10124 msgid "Arrow"
10125 msgstr "Šípka"
10126
10127 #: lib/layouts/chess.layout:181
10128 msgid "Arrow:"
10129 msgstr "Šípka:"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:187
10132 msgid "KnightMove"
10133 msgstr "ŤahKráľa"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:192
10136 msgid "KnightMove:"
10137 msgstr "ŤahKráľa:"
10138
10139 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10140 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10141 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10142
10143 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10144 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10145 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10146
10147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10149 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10152 msgid "Custom Header/Footerlines"
10153 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10156 msgid ""
10157 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10158 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10159 "Page Layout to 'fancy'!"
10160 msgstr ""
10161 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10162 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10163 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10166 msgid "Header/Footer"
10167 msgstr "Hlavička/Päta"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10170 msgid "Even Header"
10171 msgstr "Párna Hlavička"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10174 msgid "Alternative text for the even header"
10175 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10178 msgid "Center Header"
10179 msgstr "Hlavička Stred"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10182 msgid "Center Header:"
10183 msgstr "Hlavička Stred:"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10186 msgid "Center float contents"
10187 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10190 msgid "Left Footer"
10191 msgstr "Päta Vľavo"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10194 msgid "Left Footer:"
10195 msgstr "Päta Vľavo:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10198 msgid "Center Footer"
10199 msgstr "Päta Stred"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10202 msgid "Center Footer:"
10203 msgstr "Päta Stred:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10206 msgid "Right Footer"
10207 msgstr "Päta Vpravo"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10210 msgid "Right Footer:"
10211 msgstr "Päta Vpravo:"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10214 msgid "Directory"
10215 msgstr "Adresár"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10218 msgid "KeyCombo"
10219 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10222 msgid "KeyCap"
10223 msgstr "VeľkéKlávesy"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10226 msgid "GuiMenu"
10227 msgstr "GuiMenu"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10230 msgid "GuiMenuItem"
10231 msgstr "Položka v GuiMenu"
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10234 msgid "GuiButton"
10235 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10238 msgid "MenuChoice"
10239 msgstr "MenuVýber"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10242 msgid "SGML"
10243 msgstr "SGML"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10247 msgid "Chapter*"
10248 msgstr "Kapitola*"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10251 msgid "Subparagraph*"
10252 msgstr "Pododstavec*"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10255 msgid "Authorgroup"
10256 msgstr "SkupinaAutorov"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10259 msgid "RevisionHistory"
10260 msgstr "RevíznaHistória"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10263 msgid "Revision History"
10264 msgstr "Revízna História"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10267 msgid "Revision"
10268 msgstr "Revízia"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10271 msgid "RevisionRemark"
10272 msgstr "RevíznaPripomienka"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10275 msgid "Revisions ba&ck"
10276 msgstr "&Revízie naspäť"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10279 msgid "FirstName"
10280 msgstr "KrstnéMeno"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10283 msgid "DIN-Brief"
10284 msgstr "Din-Brief"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10287 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10290 msgid "Letters"
10291 msgstr "Listy"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10294 msgid "DinBrief"
10295 msgstr "DinBrief"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10298 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10299 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10301 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10302 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10306 msgid "Letter"
10307 msgstr "Text listu"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10310 msgid "Addresses"
10311 msgstr "Adresy"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10317 msgid "Postal Data"
10318 msgstr "Doručovacie údaje"
10319
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10323 msgid "Send To Address"
10324 msgstr "Adresa prijímateľa"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10327 msgid "Send exported file to &command:"
10328 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10333 msgid "My Address"
10334 msgstr "Adresa odosielateľa"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "Návratná adresa"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10347 msgstr "Návratná adresa:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "Doručovací údaj"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10355 msgstr "Doručovací údaj:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10358 msgid "Handling"
10359 msgstr "Zaobchádzanie"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10362 msgid "Handling:"
10363 msgstr "Zaobchádzanie:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10368 msgid "YourRef"
10369 msgstr "Vaše číslo"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10373 msgid "Your ref.:"
10374 msgstr "Vaše číslo:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10379 msgid "MyRef"
10380 msgstr "Moje číslo"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10384 msgid "Our ref.:"
10385 msgstr "Naše číslo:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10388 msgid "Writer"
10389 msgstr "Referenta"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10392 msgid "Writer:"
10393 msgstr "Referent:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10400 msgid "Signature"
10401 msgstr "Podpis"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10409 msgid "Closings"
10410 msgstr "Záver"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10415 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10416 msgid "Signature:"
10417 msgstr "Podpis:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10420 msgid "Bottomtext"
10421 msgstr "Doplňujúce údaje"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10424 msgid "Bottom text:"
10425 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10428 msgid "Area code"
10429 msgstr "Predvoľba"
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10432 msgid "Area Code:"
10433 msgstr "Predvoľba:"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10436 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10439 msgid "Telephone"
10440 msgstr "Telefón"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10445 msgid "Telephone:"
10446 msgstr "Telefón:"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10451 msgid "Location"
10452 msgstr "Umiestnenie"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10456 msgid "Location:"
10457 msgstr "Umiestnenie:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10462 msgid "Subject"
10463 msgstr "Predmet"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10467 msgid "Subject:"
10468 msgstr "Predmet:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10476 msgid "Opening"
10477 msgstr "Oslovenie"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10482 msgid "Opening:"
10483 msgstr "Oslovenie:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10486 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10490 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10491 msgid "Closing"
10492 msgstr "Záverečný pozdrav"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10497 msgid "Closing:"
10498 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10501 msgid "Signature|S"
10502 msgstr "Podpis|P"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10505 msgid "Here you can insert a signature scan"
10506 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10510 msgid "encl"
10511 msgstr "Prílohy"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10515 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10516 msgid "encl:"
10517 msgstr "Prílohy:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10522 msgid "cc"
10523 msgstr "Kópia"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10528 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10529 msgid "cc:"
10530 msgstr "Kópia:"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10534 msgid "PS"
10535 msgstr "PS"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10538 msgid "Post Scriptum:"
10539 msgstr "Postskriptum:"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10542 msgid "SenderAddress"
10543 msgstr "Adresa odosielateľa"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10547 msgid "Backaddress"
10548 msgstr "Návratná-Adresa"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10551 msgid "RetourAdresse"
10552 msgstr "Návratná-Adresa"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10555 msgid "Adresse"
10556 msgstr "Adresa prijímateľa"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10559 msgid "Postvermerk"
10560 msgstr "Doručovací údaj"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10563 msgid "Zusatz"
10564 msgstr "Prídavok"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10567 msgid "IhrZeichen"
10568 msgstr "Vaše číslo"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10572 msgid "YourMail"
10573 msgstr "Váš list"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10576 msgid "IhrSchreiben"
10577 msgstr "Váš list"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10580 msgid "MeinZeichen"
10581 msgstr "Moje číslo"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10584 msgid "Unterschrift"
10585 msgstr "Podpis"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10588 msgid "Telefon"
10589 msgstr "Telefón"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10594 msgid "Place"
10595 msgstr "Miesto"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10598 msgid "Stadt"
10599 msgstr "Mesto"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10602 msgid "Town"
10603 msgstr "Mesto"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10606 msgid "Ort"
10607 msgstr "Miesto"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10610 msgid "Datum"
10611 msgstr "Dátum"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10616 msgid "Reference"
10617 msgstr "Predmet"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10620 msgid "Betreff"
10621 msgstr "Predmet"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10624 msgid "Anrede"
10625 msgstr "Oslovenie"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10628 msgid "Brieftext"
10629 msgstr "Text listu"
10630
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10632 msgid "Gruss"
10633 msgstr "Pozdrav"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10636 msgid "ps"
10637 msgstr "ps"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10641 msgid "Encl."
10642 msgstr "Príloha"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10645 msgid "Anlagen"
10646 msgstr "Prílohy"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10650 msgid "CC"
10651 msgstr "KÓPIA"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10654 msgid "Verteiler"
10655 msgstr "Kópia"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10658 msgid "Verti&cal Phantom"
10659 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10660
10661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10662 msgid "DocBook Book (SGML)"
10663 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10664
10665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10667 msgid "Books (DocBook)"
10668 msgstr "Knihy (DocBook)"
10669
10670 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10671 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10672 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10673
10674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10675 msgid "DocBook Section (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10677
10678 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10679 msgid "DocBook Article (SGML)"
10680 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10681
10682 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10683 msgid "Inderscience A4 Journals"
10684 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10685
10686 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10687 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10688 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10691 msgid "Econometrica"
10692 msgstr "Econometrica"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10695 msgid "RunTitle"
10696 msgstr "Hlavička: Titul"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10699 msgid "Running Title:"
10700 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10703 msgid "RunAuthor"
10704 msgstr "Hlavička: Autor"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10707 msgid "Running Author:"
10708 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10711 msgid "Address Option"
10712 msgstr "Voľba Adresa"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10715 msgid "Optional argument for the address"
10716 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10719 msgid "E-Mail Option"
10720 msgstr "Voľba E-mail"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10723 msgid "Optional argument for the e-mail"
10724 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10727 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10728 msgid "E-mail:"
10729 msgstr "E-mail:"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10732 msgid "Web Address"
10733 msgstr "Web Adresa"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10736 msgid "Web address:"
10737 msgstr "Web-adresa:"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10740 msgid "Authors Block"
10741 msgstr "Blok Autorov"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10744 msgid "Authors Block:"
10745 msgstr "Blok Autorov:"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10748 msgid "Thanks Text"
10749 msgstr "Vďaka Text"
10750
10751 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10752 msgid "Thanks \\theThanks:"
10753 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10756 msgid "Thanks Reference"
10757 msgstr "Referencia na Vďaku"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10760 msgid "Thanks Ref"
10761 msgstr "Referencia na Vďaku"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10764 msgid "Internet Address Reference"
10765 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10768 msgid "Internet Addess Ref"
10769 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10772 msgid "Corresponding Author"
10773 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10776 msgid "Name (First Name)"
10777 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10780 msgid "First Name"
10781 msgstr "Krstné Meno"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10784 msgid "Name (Surname)"
10785 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10788 msgid "By Same Author (bib)"
10789 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10792 msgid "bysame"
10793 msgstr "od rovnakého autora"
10794
10795 #: lib/layouts/egs.layout:3
10796 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10797 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10798
10799 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10800 msgid "00.00.0000"
10801 msgstr "00.00.0000"
10802
10803 #: lib/layouts/egs.layout:289
10804 msgid "LaTeX Title"
10805 msgstr "LaTeX Titul"
10806
10807 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10808 msgid "Author:"
10809 msgstr "Autor:"
10810
10811 #: lib/layouts/egs.layout:333
10812 msgid "Affil"
10813 msgstr "Príslušenstvo"
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:368
10816 msgid "Journal:"
10817 msgstr "Časopis:"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:377
10820 msgid "msnumber"
10821 msgstr "číslo-manuskriptu"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:391
10824 msgid "MS_number:"
10825 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:401
10828 msgid "FirstAuthor"
10829 msgstr "Prvý autor"
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:414
10832 msgid "1st_author_surname:"
10833 msgstr "1. autor priezvisko:"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:467
10836 msgid "Offsets"
10837 msgstr "Vyrovnania"
10838
10839 #: lib/layouts/egs.layout:480
10840 msgid "reprint_reqs_to:"
10841 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10842
10843 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10844 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10845 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10846
10847 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10848 msgid "Author Option"
10849 msgstr "Voľba Autor"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10852 msgid "Optional argument for the author"
10853 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10854
10855 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10856 msgid "Author Address"
10857 msgstr "Adresa Autora"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10861 msgid "Author Email"
10862 msgstr "E-mail Autora"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10866 msgid "Email:"
10867 msgstr "E-mail:"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10870 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10871 msgid "Author URL"
10872 msgstr "URL Autora"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10875 msgid "Thanks Option"
10876 msgstr "Voľba Vďaky"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10879 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10880 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10887 msgid "PROOF."
10888 msgstr "DÔKAZ."
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10896 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10904 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10940 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10943 msgid "Case \\arabic{case}"
10944 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10947 msgid "Elsevier"
10948 msgstr "Elsevier"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10951 msgid "BeginFrontmatter"
10952 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10955 msgid "Begin frontmatter"
10956 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10959 msgid "EndFrontmatter"
10960 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10963 msgid "End frontmatter"
10964 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10967 msgid "Titlenotemark"
10968 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10971 msgid "Titlenote mark"
10972 msgstr "Značka titul poznámky"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10975 msgid "Title footnote"
10976 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10979 msgid "Footnote Label"
10980 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10983 msgid "Label you refer to in the title"
10984 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10987 msgid "Title footnote:"
10988 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10991 msgid "Author Label"
10992 msgstr "Návestie Autora"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10995 msgid "Label you will reference in the address"
10996 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10999 msgid "Authormark"
11000 msgstr "Značka autora"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11003 msgid "Author footnote"
11004 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11007 msgid "Author footnote:"
11008 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11011 msgid "Author Footnote Label"
11012 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11015 msgid "Label you refer to for an author"
11016 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11019 msgid "CorAuthormark"
11020 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11023 msgid "CorAuthor mark"
11024 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11027 msgid "Corresponding author"
11028 msgstr "Korešpondujúci autor"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11031 msgid "Corresponding author text:"
11032 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11035 msgid "Address Label"
11036 msgstr "Návestie Adresy"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11039 msgid "Label of the author you refer to"
11040 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11043 msgid "Internet"
11044 msgstr "Internet"
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11047 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11048 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11049
11050 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11051 msgid "Endnote"
11052 msgstr "Koncová poznámka"
11053
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11055 msgid ""
11056 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11057 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11058 msgstr ""
11059 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11060 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11061
11062 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11063 msgid "Endnote ##"
11064 msgstr "Koncová poznámka ##"
11065
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11067 msgid "endnote"
11068 msgstr "koncová poznámka"
11069
11070 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11071 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11072 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11073
11074 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11075 msgid "Key words:"
11076 msgstr "Heslá:"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11079 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11080 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11081
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11083 msgid ""
11084 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11085 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11086 msgstr ""
11087 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11088 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11089 "vysvetlenie."
11090
11091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11092 #, c-format
11093 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11094 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11098 msgid "Itemize Options"
11099 msgstr "Parametre pre položky"
11100
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11102 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11104 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11105 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11106
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11108 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11109 msgid "Enumerate Options"
11110 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11111
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11113 msgid "Description Options"
11114 msgstr "Parametre pre opis"
11115
11116 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11118 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11119 msgid "Labeling"
11120 msgstr "Etiketovanie"
11121
11122 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11123 msgid "Enumerate-Resume"
11124 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11125
11126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11127 msgid "Number Equations by Section"
11128 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11129
11130 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11131 msgid ""
11132 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11133 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11134 msgstr ""
11135 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11136 "pri '(2.1)'."
11137
11138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11140 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11143 msgid "Europass CV (2013)"
11144 msgstr "Europass CV (2013)"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11148 msgid "Curricula Vitae"
11149 msgstr "Životopisy"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11152 msgid "FooterName"
11153 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11156 msgid "Name (footer):"
11157 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11160 msgid "Mobile:"
11161 msgstr "Mobil:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11164 msgid "Mobile phone number"
11165 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11169 msgid "Homepage"
11170 msgstr "Domáca stránka"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11173 msgid "Homepage:"
11174 msgstr "Domáca stránka:"
11175
11176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11177 msgid "Hori&zontal alignment:"
11178 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11179
11180 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11181 msgid "Hori&zontal:"
11182 msgstr "&Horizontálne:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11185 msgid "InstantMessaging"
11186 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11189 msgid "Instant Messaging:"
11190 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11193 msgid "IM Type:"
11194 msgstr "Typ Odosielania:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11198 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11201 msgid "Birthday"
11202 msgstr "Dátum narodenia"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11205 msgid "Date of birth:"
11206 msgstr "Dátum narodenia:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11209 msgid "Nationality"
11210 msgstr "Štátna príslušnosť"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11213 msgid "Nationality:"
11214 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11217 msgid "Gender"
11218 msgstr "Pohlavie"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11221 msgid "Gender:"
11222 msgstr "Pohlavie:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11225 msgid "BeforePicture"
11226 msgstr "PredObrázkom"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11229 msgid "Space before picture:"
11230 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11233 msgid "Picture"
11234 msgstr "Obrázok"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11237 msgid "Picture:"
11238 msgstr "Obrázok:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11241 msgid "Resize photo to this width"
11242 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11245 msgid "AfterPicture"
11246 msgstr "ZaObrázkom"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11249 msgid "Space after picture:"
11250 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "Vertikálna Medzera"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11262 msgid "Additional vertical space"
11263 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11267 msgid "Item"
11268 msgstr "Položka"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11272 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11276 msgid "Item:"
11277 msgstr "Položka:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11280 msgid "ItemInset"
11281 msgstr "PoložkováVložka"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11284 msgid "Subitems"
11285 msgstr "Podpoložky"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11288 msgid "TitleItem"
11289 msgstr "TitulnáPoložka"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11292 msgid "Title item:"
11293 msgstr "Titulná položka:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11296 msgid "TitleLevel"
11297 msgstr "TitulÚroveň"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11300 msgid "Title level:"
11301 msgstr "Úroveň titulu:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11304 msgid "Text (right side)"
11305 msgstr "Text (pravá strana)"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11308 msgid "BlueItem"
11309 msgstr "ModráPoložka"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11312 msgid "Blue item:"
11313 msgstr "Modrá položka:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11316 msgid "BlueItemInset"
11317 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11320 msgid "Blue subitems"
11321 msgstr "Modré podpoložky"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11324 msgid "BigItem"
11325 msgstr "VeľkáPoložka"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11328 msgid "Big Item:"
11329 msgstr "Veľká Položka:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11332 msgid "EcvItemize"
11333 msgstr "Ecv-položky"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11336 msgid "MotherTongue"
11337 msgstr "MaterinskýJazyk"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11340 msgid "Mother Tongue:"
11341 msgstr "Materinský Jazyk:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11344 msgid "LangHeader"
11345 msgstr "ČeloJazyka"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Čelo Jazyka:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11352 msgid "Language:"
11353 msgstr "Jazyk:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11360 msgid "Listening"
11361 msgstr "Počúvanie"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11364 msgid "Level how good you think you can listen"
11365 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11368 msgid "Reading"
11369 msgstr "Čítanie"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11372 msgid "Level how good you think you can read"
11373 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11376 msgid "Interaction"
11377 msgstr "Interakcia"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11380 msgid "Level how good you think you can conversate"
11381 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11384 msgid "Production"
11385 msgstr "Produkcia"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11388 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11389 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11392 msgid "LastLanguage"
11393 msgstr "PoslednýJazyk"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11396 msgid "Last Language:"
11397 msgstr "Posledný Jazyk:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11400 msgid "LangFooter"
11401 msgstr "PätaJazyka"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11404 msgid "Language Footer:"
11405 msgstr "Päta Jazyka:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11408 msgid "End"
11409 msgstr "Koniec"
11410
11411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11412 msgid "End Edit"
11413 msgstr "Úprava Skončila"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11416 msgid "End Editing Externally...|e"
11417 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11420 msgid "End of CV"
11421 msgstr "Koniec CV"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11424 msgid "Highlight"
11425 msgstr "Zvýrazniť"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11428 msgid "Europe CV"
11429 msgstr "Europe CV"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11432 msgid "Footer name:"
11433 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11436 msgid "Mobile"
11437 msgstr "Mobil"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11440 msgid "Size"
11441 msgstr "Veľkosť"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11444 msgid "Size the photo is resized to"
11445 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11448 msgid "Page"
11449 msgstr "Stránka"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11452 msgid "The title as it appears in the header"
11453 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11456 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11457 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11460 msgid "BulletedItem"
11461 msgstr "OdrážkováPoložka"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11464 msgid "Bulleted Item:"
11465 msgstr "Odrážková Položka:"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11468 msgid "Begin"
11469 msgstr "Začiatok"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11472 msgid "Begin of CV"
11473 msgstr "Začiatok životopisu"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11476 msgid "PersonalInfo"
11477 msgstr "OsobnéÚdaje"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11480 msgid "Personal Info"
11481 msgstr "Osobné Údaje"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11484 msgid "VerticalSpace"
11485 msgstr "VertikálnaMedzera"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11488 msgid "Vertical space"
11489 msgstr "Vertikálna medzera"
11490
11491 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11492 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11493 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11494
11495 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11496 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11497 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11498
11499 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11500 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11501 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11502
11503 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11504 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11505 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11506
11507 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11508 msgid "Number Figures by Section"
11509 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11510
11511 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11512 msgid ""
11513 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11514 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11515 msgstr ""
11516 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11517 "pri 'Obrázok 2.1'."
11518
11519 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11520 msgid "Fix cm"
11521 msgstr "Fix cm"
11522
11523 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11524 msgid ""
11525 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11526 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11527 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11528 msgstr ""
11529 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11530 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11531 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11532
11533 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11534 msgid "Fix LaTeX"
11535 msgstr "Upraviť LaTeX"
11536
11537 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11538 msgid ""
11539 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11540 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11541 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11542 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11543 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11544 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11545 "newer LaTeX distributions."
11546 msgstr ""
11547 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11548 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11549 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11550 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11551 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11552 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:2
11555 msgid "FiXme"
11556 msgstr "FiXme"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:11
11559 msgid ""
11560 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11561 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11562 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11563 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11564 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11565 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11566 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11567 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11568 msgstr ""
11569 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11570 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11571 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11572 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11573 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11574 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11575 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11576 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11579 msgid "Fixme"
11580 msgstr "Fixme"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:23
11583 msgid "List of FIXMEs"
11584 msgstr "Súpis FIXMEs"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:37
11587 msgid "[List of FIXMEs]"
11588 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:53
11591 msgid "Fixme Note"
11592 msgstr "Fixme Poznámka"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11595 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11596 msgid "Fixme Note Options|s"
11597 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11600 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11601 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11602 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:74
11605 msgid "Fixme Warning"
11606 msgstr "Fixme Varovanie"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:76
11609 msgid "Warning"
11610 msgstr "Varovanie"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:80
11613 msgid "Fixme Error"
11614 msgstr "Fixme Chyba"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11620 msgid "Error"
11621 msgstr "Chyba"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:86
11624 msgid "Fixme Fatal"
11625 msgstr "Fixme Fatálny"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:88
11628 msgid "Fatal"
11629 msgstr "Fatálny"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:97
11632 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11633 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:99
11636 msgid "Fixme (Targeted)"
11637 msgstr "Fixme (Plánované)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:109
11640 msgid "Fixme Note|x"
11641 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:111
11644 msgid "Insert the FIXME note here"
11645 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:116
11648 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11649 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:118
11652 msgid "Warning (Targeted)"
11653 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:122
11656 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:124
11660 msgid "Error (Targeted)"
11661 msgstr "Chyba (Plánované)"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:128
11664 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11665 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:130
11668 msgid "Fatal (Targeted)"
11669 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:139
11672 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11673 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:141
11676 msgid "Fixme (Multipar)"
11677 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11680 msgid "Fixme Summary"
11681 msgstr "Fixme Súhrn"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11684 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11685 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:159
11688 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11689 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:161
11692 msgid "Warning (Multipar)"
11693 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:165
11696 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11697 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:167
11700 msgid "Error (Multipar)"
11701 msgstr "Chyba (Multipar)"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:171
11704 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11705 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:173
11708 msgid "Fatal (Multipar)"
11709 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:182
11712 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11713 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:184
11716 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11717 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:200
11720 msgid "Annotated Text"
11721 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:202
11724 msgid "Annotated Text|x"
11725 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:203
11728 msgid "Insert the text to annotate here"
11729 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:208
11732 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11733 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:210
11736 msgid "Warning (MP Targ.)"
11737 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:214
11740 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11741 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:216
11744 msgid "Error (MP Targ.)"
11745 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:220
11748 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11749 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:222
11752 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11753 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:232
11756 msgid "FxNote"
11757 msgstr "FxPoznámka"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:236
11760 msgid "FxNote*"
11761 msgstr "FxPoznámka*"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:240
11764 msgid "FxWarning"
11765 msgstr "FxVarovanie"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:244
11768 msgid "FxWarning*"
11769 msgstr "FxVarovanie*"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:248
11772 msgid "FxError"
11773 msgstr "FxChyba"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:252
11776 msgid "FxError*"
11777 msgstr "FxChyba*"
11778
11779 #: lib/layouts/fixme.module:256
11780 msgid "FxFatal"
11781 msgstr "FxFatálny"
11782
11783 #: lib/layouts/fixme.module:260
11784 msgid "FxFatal*"
11785 msgstr "FxFatálny*"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:3
11788 msgid "FoilTeX"
11789 msgstr "FoilTeX"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:44
11792 msgid "Foilhead"
11793 msgstr "Hlava fólie"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:64
11796 msgid "ShortFoilhead"
11797 msgstr "Hlava fólie krátko"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:70
11800 msgid "Rotatefoilhead"
11801 msgstr "Hlava fólie otočená"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:76
11804 msgid "ShortRotatefoilhead"
11805 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:85
11808 msgid "TickList"
11809 msgstr "HáčikováListina"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:101
11812 msgid "_/"
11813 msgstr "_/"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:105
11816 msgid "CrossList"
11817 msgstr "KrížováListina"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:121
11820 msgid "><"
11821 msgstr "><"
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:165
11824 msgid "My Logo"
11825 msgstr "Moje Logo"
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:174
11828 msgid "My Logo:"
11829 msgstr "Moje Logo:"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:183
11832 msgid "Restriction"
11833 msgstr "Obmedzenie"
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:187
11836 msgid "Restriction:"
11837 msgstr "Obmedzenie:"
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11841 msgid "Theorem #."
11842 msgstr "Teoréma #."
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11846 msgid "Lemma #."
11847 msgstr "Lemma #."
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11850 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11851 msgid "Corollary #."
11852 msgstr "Korolár #."
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11855 msgid "Proposition #."
11856 msgstr "Tvrdenie #."
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11859 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11860 msgid "Definition #."
11861 msgstr "Definícia #."
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11865 msgid "Theorem*"
11866 msgstr "Teoréma*"
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11870 msgid "Lemma*"
11871 msgstr "Lemma*"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11875 msgid "Corollary*"
11876 msgstr "Korolár*"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11880 msgid "Proposition*"
11881 msgstr "Tvrdenie*"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11884 msgid "Proposition."
11885 msgstr "Tvrdenie."
11886
11887 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11889 msgid "Definition*"
11890 msgstr "Definícia*"
11891
11892 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11893 msgid "Foot to End"
11894 msgstr "Pätky na koncové"
11895
11896 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11897 msgid ""
11898 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11899 "code where you want the endnotes to appear."
11900 msgstr ""
11901 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11902 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11903 "objaviť."
11904
11905 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11906 msgid "French Letter (frletter)"
11907 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11910 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11911 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11914 msgid "Letter:"
11915 msgstr "Text listu:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11918 msgid "Street:"
11919 msgstr "Ulica:"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11922 msgid "Addition"
11923 msgstr "Doplnok"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11926 msgid "Addition:"
11927 msgstr "Doplnok:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11930 msgid "Town:"
11931 msgstr "Mesto:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11934 msgid "State:"
11935 msgstr "Štát:"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11938 msgid "ReturnAddress"
11939 msgstr "Návratná adresa"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11942 msgid "ReturnAddress:"
11943 msgstr "Návratná adresa:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11947 msgid "MyRef:"
11948 msgstr "Moje číslo:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11952 msgid "YourRef:"
11953 msgstr "Vaše číslo:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11956 msgid "YourMail:"
11957 msgstr "Váš list:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11960 msgid "Telefax"
11961 msgstr "Telefax"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11964 msgid "Telefax:"
11965 msgstr "Telefax:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11968 msgid "Telex"
11969 msgstr "Telex"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11972 msgid "Telex:"
11973 msgstr "Telex:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11976 msgid "EMail"
11977 msgstr "E-Mail"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11980 msgid "EMail:"
11981 msgstr "E-Mail:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11984 msgid "HTTP"
11985 msgstr "HTTP"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11988 msgid "HTTP:"
11989 msgstr "HTTP:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11992 msgid "Bank"
11993 msgstr "Banka"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11996 msgid "Bank:"
11997 msgstr "Banka:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12000 msgid "BankCode"
12001 msgstr "Kód banky"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12004 msgid "BankCode:"
12005 msgstr "Kód banky:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12008 msgid "BankAccount"
12009 msgstr "BankovýÚčet"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12012 msgid "BankAccount:"
12013 msgstr "Bankový účet:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12017 msgid "PostalComment"
12018 msgstr "Doručovací údaj"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12021 msgid "PostalComment:"
12022 msgstr "Doručovací údaj:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12025 msgid "Reference:"
12026 msgstr "Predmet:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12029 msgid "Encl.:"
12030 msgstr "Prílohy:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12033 msgid "G-Brief (V. 2)"
12034 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12037 msgid "NameRowA"
12038 msgstr "Meno Riadok A"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12041 msgid "NameRowA:"
12042 msgstr "Meno Riadok A:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12045 msgid "NameRowB"
12046 msgstr "Meno Riadok B"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12049 msgid "NameRowB:"
12050 msgstr "Meno Riadok B:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12053 msgid "NameRowC"
12054 msgstr "Meno Riadok C"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12057 msgid "NameRowC:"
12058 msgstr "Meno Riadok C:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12061 msgid "NameRowD"
12062 msgstr "Meno Riadok D"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12065 msgid "NameRowD:"
12066 msgstr "Meno Riadok D:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12069 msgid "NameRowE"
12070 msgstr "Meno Riadok E"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12073 msgid "NameRowE:"
12074 msgstr "Meno Riadok E:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12077 msgid "NameRowF"
12078 msgstr "Meno Riadok F"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12081 msgid "NameRowF:"
12082 msgstr "Meno Riadok F:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12085 msgid "NameRowG"
12086 msgstr "Meno Riadok G"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12089 msgid "NameRowG:"
12090 msgstr "Meno Riadok G:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12093 msgid "AddressRowA"
12094 msgstr "Adresa Riadok A"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12097 msgid "AddressRowA:"
12098 msgstr "Adresa Riadok A:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12101 msgid "AddressRowB"
12102 msgstr "Adresa Riadok B"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12105 msgid "AddressRowB:"
12106 msgstr "Adresa Riadok B:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12109 msgid "AddressRowC"
12110 msgstr "Adresa Riadok C"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12113 msgid "AddressRowC:"
12114 msgstr "Adresa Riadok C:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12117 msgid "AddressRowD"
12118 msgstr "Adresa Riadok D"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12121 msgid "AddressRowD:"
12122 msgstr "Adresa Riadok D:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12125 msgid "AddressRowE"
12126 msgstr "Adresa Riadok E"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12129 msgid "AddressRowE:"
12130 msgstr "Adresa Riadok E:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12133 msgid "AddressRowF"
12134 msgstr "Adresa Riadok F"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12137 msgid "AddressRowF:"
12138 msgstr "Adresa Riadok F:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12141 msgid "TelephoneRowA"
12142 msgstr "Telefón Riadok A"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12145 msgid "TelephoneRowA:"
12146 msgstr "Telefón Riadok A:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12149 msgid "TelephoneRowB"
12150 msgstr "Telefón Riadok B"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12153 msgid "TelephoneRowB:"
12154 msgstr "Telefón Riadok B:"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12157 msgid "TelephoneRowC"
12158 msgstr "Telefón Riadok C"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12161 msgid "TelephoneRowC:"
12162 msgstr "Telefón Riadok C:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12165 msgid "TelephoneRowD"
12166 msgstr "Telefón Riadok D"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12169 msgid "TelephoneRowD:"
12170 msgstr "Telefón Riadok D:"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12173 msgid "TelephoneRowE"
12174 msgstr "Telefón Riadok E"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12177 msgid "TelephoneRowE:"
12178 msgstr "Telefón Riadok E:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12181 msgid "TelephoneRowF"
12182 msgstr "Telefón Riadok F"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12185 msgid "TelephoneRowF:"
12186 msgstr "Telefón Riadok F:"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12189 msgid "InternetRowA"
12190 msgstr "Internet Riadok A"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12193 msgid "InternetRowA:"
12194 msgstr "Internet Riadok A:"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12197 msgid "InternetRowB"
12198 msgstr "Internet Riadok B"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12201 msgid "InternetRowB:"
12202 msgstr "Internet Riadok B:"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12205 msgid "InternetRowC"
12206 msgstr "Internet Riadok C"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12209 msgid "InternetRowC:"
12210 msgstr "Internet Riadok C:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12213 msgid "InternetRowD"
12214 msgstr "Internet Riadok D"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12217 msgid "InternetRowD:"
12218 msgstr "Internet Riadok D:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12221 msgid "InternetRowE"
12222 msgstr "Internet Riadok E"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12225 msgid "InternetRowE:"
12226 msgstr "Internet Riadok E:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12229 msgid "InternetRowF"
12230 msgstr "Internet Riadok F"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12233 msgid "InternetRowF:"
12234 msgstr "Internet Riadok F:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12237 msgid "BankRowA"
12238 msgstr "Banka Riadok A"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12241 msgid "BankRowA:"
12242 msgstr "Banka Riadok A:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12245 msgid "BankRowB"
12246 msgstr "Banka Riadok B"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12249 msgid "BankRowB:"
12250 msgstr "Banka Riadok B:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12253 msgid "BankRowC"
12254 msgstr "Banka Riadok C"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12257 msgid "BankRowC:"
12258 msgstr "Banka Riadok C:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12261 msgid "BankRowD"
12262 msgstr "Banka Riadok D"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12265 msgid "BankRowD:"
12266 msgstr "Banka Riadok D:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12269 msgid "BankRowE"
12270 msgstr "Banka Riadok E"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12273 msgid "BankRowE:"
12274 msgstr "Banka Riadok E:"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12277 msgid "BankRowF"
12278 msgstr "Banka Riadok F"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12281 msgid "BankRowF:"
12282 msgstr "Banka Riadok F:"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12285 msgid "GraphicBoxes"
12286 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12287
12288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12289 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12290 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12291
12292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12293 msgid "Reflectbox"
12294 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12295
12296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12297 msgid "Scalebox"
12298 msgstr "RozmerovýRámček"
12299
12300 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12301 msgid "H-Factor"
12302 msgstr "H-Faktor"
12303
12304 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12305 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12306 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12307
12308 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12309 msgid "V-Factor"
12310 msgstr "V-Faktor"
12311
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12313 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12314 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12315
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12317 msgid "Resizebox"
12318 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12319
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12321 msgid "Width of the box"
12322 msgstr "Šírka Rámčeku"
12323
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12325 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12326 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12327
12328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12329 msgid "Rotatebox"
12330 msgstr "OtáčajúciRámček"
12331
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12333 msgid "Origin"
12334 msgstr "Stredobod"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12337 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12338 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12341 msgid "Angle"
12342 msgstr "Uhol"
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12345 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12346 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12347
12348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12349 msgid "Hanging"
12350 msgstr "Visiaci Odstavec"
12351
12352 #: lib/layouts/hanging.module:6
12353 msgid ""
12354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12356 "are indented."
12357 msgstr ""
12358 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12359 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12360
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12362 msgid "Hebrew Article"
12363 msgstr "Hebrejský Článok"
12364
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12366 msgid "Claim #."
12367 msgstr "Nárok #."
12368
12369 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12370 msgid "Remarks"
12371 msgstr "Pripomienky"
12372
12373 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12374 msgid "Remarks #."
12375 msgstr "Pripomienky #."
12376
12377 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12379 msgid "Proof:"
12380 msgstr "Dôkaz:"
12381
12382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12383 msgid "Hebrew Letter"
12384 msgstr "Hebrejský list"
12385
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12387 msgid "Hollywood"
12388 msgstr "Hollywood"
12389
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12391 msgid "More"
12392 msgstr "Ďalšie"
12393
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12395 msgid "(MORE)"
12396 msgstr "(VIACEJ)"
12397
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12399 msgid "FADE IN:"
12400 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12401
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12403 msgid "INT."
12404 msgstr "VNÚTORNÁ"
12405
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12407 msgid "EXT."
12408 msgstr "VONKAJŠOK"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12411 msgid "Continuing"
12412 msgstr "Pokračovanie"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12415 msgid "(continuing)"
12416 msgstr "(pokračujem)"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12419 msgid "Transition"
12420 msgstr "Premena"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12423 msgid "TITLE OVER:"
12424 msgstr "TITUL NAD:"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12427 msgid "INTERCUT"
12428 msgstr "PREPÍNANIE"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12431 msgid "INTERCUT WITH:"
12432 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12435 msgid "FADE OUT"
12436 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12439 msgid "Scene"
12440 msgstr "Scéna"
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12443 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12444 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12447 msgid ""
12448 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12449 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12450 "in LyX's examples folder."
12451 msgstr ""
12452 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12453 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12454 "adresári príkladov."
12455
12456 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12457 msgid "H-P number"
12458 msgstr "H-P číslo"
12459
12460 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12461 msgid "H-P statement"
12462 msgstr "H-P inštrukcia"
12463
12464 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12465 msgid "Statement Text"
12466 msgstr "Inštrukčný Text"
12467
12468 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12469 msgid "Text for statements that require some information"
12470 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12473 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12474 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12477 msgid "Author Names"
12478 msgstr "Mená Autorov"
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12481 msgid "Author names that will appear in the header line"
12482 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12487 msgid "Catchline"
12488 msgstr "Catchline"
12489
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12491 msgid "History"
12492 msgstr "Priebeh"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12495 msgid "Classification Codes"
12496 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12497
12498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12499 msgid "TableCaption"
12500 msgstr "Popis tabuľky"
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12503 msgid "Table caption"
12504 msgstr "Popis tabuľky"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12507 msgid "Refcite"
12508 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12511 msgid "Cite reference"
12512 msgstr "Referencia na citáciu"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12515 msgid "ItemList"
12516 msgstr "BodováListina"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12519 msgid "RomanList"
12520 msgstr "RýmskaListina"
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12523 msgid "Numbering Scheme"
12524 msgstr "Schéma Číslovania"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12527 msgid ""
12528 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12529 "items"
12530 msgstr ""
12531 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12532 "číslované členy"
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12537 msgid "Corollary \\thecorollary."
12538 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12543 msgid "Lemma \\thelemma."
12544 msgstr "Lemma \\thelemma."
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12549 msgid "Proposition \\theproposition."
12550 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12572 msgid "Question"
12573 msgstr "Otázka"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12578 msgid "Question \\thequestion."
12579 msgstr "Otázka \\thequestion."
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12583 msgid "Claim \\theclaim."
12584 msgstr "Nárok \\theclaim."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12589 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12590 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12593 msgid "Prop"
12594 msgstr "Téza(prop)"
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12598 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12601 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12605 msgid "Comby"
12606 msgstr "Comby"
12607
12608 #: lib/layouts/initials.module:2
12609 msgid "Initials"
12610 msgstr "Iniciálky"
12611
12612 #: lib/layouts/initials.module:6
12613 msgid ""
12614 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12615 "manual for a detailed description."
12616 msgstr ""
12617 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12618 "detailné vysvetlenie."
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12621 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12622 #: lib/layouts/initials.module:39
12623 msgid "Initial"
12624 msgstr "Iniciálka"
12625
12626 #: lib/layouts/initials.module:35
12627 msgid "Option(s) for the initial"
12628 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12629
12630 #: lib/layouts/initials.module:40
12631 msgid "Initial letter(s)"
12632 msgstr "Iniciálne litery"
12633
12634 #: lib/layouts/initials.module:44
12635 msgid "Rest of Initial"
12636 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12637
12638 #: lib/layouts/initials.module:45
12639 msgid "Rest of initial word or text"
12640 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12641
12642 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12643 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12644 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12645
12646 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12647 msgid "Short title that will appear in header line"
12648 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12649
12650 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12651 msgid "Review"
12652 msgstr "Recenzia"
12653
12654 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12655 msgid "Topical"
12656 msgstr "Tematicky"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12660 msgid "Comment"
12661 msgstr "Komentár"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12664 msgid "Paper"
12665 msgstr "Papier"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12668 msgid "Prelim"
12669 msgstr "Predbežné"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12672 msgid "Rapid"
12673 msgstr "Rýchlo"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12678 msgid "PACS"
12679 msgstr "PACS"
12680
12681 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12683 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12684
12685 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12686 msgid "MSC"
12687 msgstr "MSC"
12688
12689 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12690 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12691 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12692
12693 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12694 msgid "submitto"
12695 msgstr "podať-do"
12696
12697 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12698 msgid "submit to paper:"
12699 msgstr "podať do spisu:"
12700
12701 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12702 msgid "Bibliography (plain)"
12703 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12704
12705 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12706 msgid "Bibliography heading"
12707 msgstr "Nadpis bibliografie"
12708
12709 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12710 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12711 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12712
12713 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12714 msgid "ABSTRACT:"
12715 msgstr "SÚHRN:"
12716
12717 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12718 msgid "KEY WORDS:"
12719 msgstr "HESLÁ:"
12720
12721 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12722 msgid "Commission"
12723 msgstr "Komisia"
12724
12725 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12727 msgstr "POĎAKOVANIA"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12730 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12731 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12734 msgid "\\thesection."
12735 msgstr "\\thesection."
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12738 msgid "\\thesection"
12739 msgstr "\\thesection"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12742 msgid "\\thesubsection."
12743 msgstr "\\thesubsection."
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12746 msgid "\\thesubsubsection."
12747 msgstr "\\thesubsubsection."
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12750 msgid "Main Author"
12751 msgstr "Hlavný Autor"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12755 msgid "Affiliation Key"
12756 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12759 msgid "Affiliation key of the author"
12760 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12761
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12764 msgid "Forename"
12765 msgstr "Krstné meno"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12768 msgid "Co Author"
12769 msgstr "Spolu Autor"
12770
12771 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12772 msgid "Co-author"
12773 msgstr "Spolu-autor"
12774
12775 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12776 msgid "Affiliation key of the co-author"
12777 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12778
12779 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12780 msgid "Short Author"
12781 msgstr "Skratka Autora"
12782
12783 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12784 msgid "Short author:"
12785 msgstr "Skratka autora:"
12786
12787 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12788 msgid "Affiliation key"
12789 msgstr "Heslo príslušenstva"
12790
12791 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12792 msgid "Keyword:"
12793 msgstr "Heslo:"
12794
12795 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12796 msgid "Vita"
12797 msgstr "Životopis"
12798
12799 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12800 msgid "Vita:"
12801 msgstr "Životopis:"
12802
12803 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12804 msgid "PDB reference"
12805 msgstr "PDB referencia"
12806
12807 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12808 msgid "PDB reference:"
12809 msgstr "PDBreferencia:"
12810
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12812 msgid "Optional name"
12813 msgstr "Voliteľný názov"
12814
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12816 msgid "NDB reference"
12817 msgstr "NDB referencia"
12818
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12820 msgid "NDB reference:"
12821 msgstr "NDB referencia:"
12822
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12824 msgid "Synopsis"
12825 msgstr "Prehľad"
12826
12827 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12828 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12829 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12830
12831 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12832 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12833 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12834
12835 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12836 msgid "Alternative Affiliation"
12837 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12838
12839 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12840 msgid "Affiliation Prefix"
12841 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12842
12843 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12844 msgid "A prefix like 'Also at '"
12845 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12846
12847 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12848 msgid "PACS numbers:"
12849 msgstr "PACS-čísla:"
12850
12851 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12852 msgid "Preprint number"
12853 msgstr "Predtlač číslo"
12854
12855 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12856 msgid "Preprint number:"
12857 msgstr "Predtlač číslo:"
12858
12859 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12860 msgid "Online citation"
12861 msgstr "Online citát"
12862
12863 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12864 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12865 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12866
12867 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12868 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12869 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12870
12871 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12872 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12873 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12874
12875 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12876 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12877 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12878
12879 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12880 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12881 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:3
12884 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12885 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12886
12887 #: lib/layouts/jss.layout:107
12888 msgid "Plain Keywords"
12889 msgstr "Prosté Heslá"
12890
12891 #: lib/layouts/jss.layout:110
12892 msgid "Plain Keywords:"
12893 msgstr "Prosté Heslá:"
12894
12895 #: lib/layouts/jss.layout:113
12896 msgid "Plain Title"
12897 msgstr "Prostý Titul"
12898
12899 #: lib/layouts/jss.layout:116
12900 msgid "Plain Title:"
12901 msgstr "Prostý Titul:"
12902
12903 #: lib/layouts/jss.layout:122
12904 msgid "Short Title:"
12905 msgstr "Krátky Titul:"
12906
12907 #: lib/layouts/jss.layout:125
12908 msgid "Plain Author"
12909 msgstr "Prostý Autor"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:128
12912 msgid "Plain Author:"
12913 msgstr "Prostý Autor:"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:131
12916 msgid "Pkg"
12917 msgstr "Pkg"
12918
12919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12920 msgid "Pla&cement:"
12921 msgstr "&Umiestnenie:"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:133
12924 msgid "pkg"
12925 msgstr "pkg"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:156
12928 msgid "Proglang"
12929 msgstr "Proglang"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:158
12932 msgid "proglang"
12933 msgstr "proglang"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12936 msgid "code"
12937 msgstr "kód"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12940 msgid "Code Chunk"
12941 msgstr "Odrezok Kódu"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12944 msgid "Code Input"
12945 msgstr "Vstupný Kód"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12948 msgid "Code Output"
12949 msgstr "Výstupný Kód"
12950
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12952 msgid "Kluwer"
12953 msgstr "Kluwer"
12954
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12956 msgid "AddressForOffprints"
12957 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12958
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12960 msgid "Address for Offprints:"
12961 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12962
12963 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12964 msgid "RunningTitle"
12965 msgstr "StĺpecNadpis"
12966
12967 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12968 msgid "Running title:"
12969 msgstr "titul v hlavičke:"
12970
12971 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12972 msgid "RunningAuthor"
12973 msgstr "StĺpecAutor"
12974
12975 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12976 msgid "Running author:"
12977 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12978
12979 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12980 msgid "Rnw (knitr)"
12981 msgstr "Rnw (knitr)"
12982
12983 #: lib/layouts/knitr.module:6
12984 msgid ""
12985 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12986 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12987 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12988 msgstr ""
12989 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12990 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12991 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12992 "http://yihui.name/knitr"
12993
12994 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12995 #: lib/layouts/sweave.module:6
12996 msgid "literate"
12997 msgstr "literárne"
12998
12999 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13000 msgid "Sweave Options"
13001 msgstr "Voľby Sweave"
13002
13003 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13004 msgid "Sweave opts"
13005 msgstr "Sweave voľby"
13006
13007 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13008 msgid "S/R expression"
13009 msgstr "S/R výraz"
13010
13011 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13012 msgid "S/R expr"
13013 msgstr "S/R výraz"
13014
13015 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13016 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13017 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13018
13019 #: lib/layouts/letter.layout:3
13020 msgid "Letter (Standard Class)"
13021 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13024 msgid "French Letter (lettre)"
13025 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13028 msgid "NoTelephone"
13029 msgstr "BezTelefónu"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13033 msgid "NoFax"
13034 msgstr "BezFaxu"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13038 msgid "NoPlace"
13039 msgstr "Bez Miesta"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13043 msgid "NoDate"
13044 msgstr "Bez Dátumu"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13047 msgid "Post Scriptum"
13048 msgstr "Postskriptum"
13049
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13051 msgid "EndOfMessage"
13052 msgstr "KoniecSprávy"
13053
13054 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13055 msgid "EndOfFile"
13056 msgstr "KoniecSúboru"
13057
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13062 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13063 msgid "Headings"
13064 msgstr "Záhlavie"
13065
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13067 msgid "City:"
13068 msgstr "Mesto:"
13069
13070 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13071 msgid "Office:"
13072 msgstr "Úrad:"
13073
13074 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13075 msgid "Tel:"
13076 msgstr "Tel:"
13077
13078 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13079 msgid "NoTel"
13080 msgstr "Bez Telefónu"
13081
13082 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13083 msgid "EndOfMessage."
13084 msgstr "KoniecSprávy."
13085
13086 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13087 msgid "EndOfFile."
13088 msgstr "KoniecSúboru."
13089
13090 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13091 msgid "P.S.:"
13092 msgstr "P.S.:"
13093
13094 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13095 msgid "LilyPond Book"
13096 msgstr "LilyPond Kniha"
13097
13098 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13099 msgid ""
13100 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13101 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13102 msgstr ""
13103 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13104 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13105
13106 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13107 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13108 msgid "LilyPond"
13109 msgstr "LilyPond"
13110
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13112 msgid "LilyPond Options"
13113 msgstr "LilyPond Voľby"
13114
13115 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13116 msgid ""
13117 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13118 "options)."
13119 msgstr ""
13120 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13121 "voľby)."
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13124 msgid "Linguistics"
13125 msgstr "Lingvistika"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13128 msgid ""
13129 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13130 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13131 "examples."
13132 msgstr ""
13133 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13134 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13135 "linguistics.lyx v príkladoch."
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13138 msgid "(\\arabic{example})"
13139 msgstr "(\\arabic{example})"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13142 msgid "(\\arabic{examplei})"
13143 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13146 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13147 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13150 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13151 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13154 msgid "Tableaux"
13155 msgstr "Tablá"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13158 msgid "Numbered Example (multiline)"
13159 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13163 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13166 msgid "Custom Numbering|s"
13167 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13170 msgid "Customize the numeration"
13171 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13174 msgid "Customize...|C"
13175 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13178 msgid "Subexample"
13179 msgstr "Podpríklad"
13180
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13182 msgid "Glosse"
13183 msgstr "Glosa"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13186 msgid "Translation"
13187 msgstr "Preklad"
13188
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13190 msgid "Glosse Translation|s"
13191 msgstr "Preklad Glosy|k"
13192
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13194 msgid "Add a translation for the glosse"
13195 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13196
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13198 msgid "Tri-Glosse"
13199 msgstr "Tri-Glosy"
13200
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13202 msgid "Structure Tree"
13203 msgstr "Stromová Štruktúra"
13204
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13206 msgid "Tree"
13207 msgstr "Strom"
13208
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13210 msgid "Expression"
13211 msgstr "Výraz"
13212
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13214 msgid "expr."
13215 msgstr "výraz"
13216
13217 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13218 msgid "Concepts"
13219 msgstr "Koncepty"
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13222 msgid "concept"
13223 msgstr "koncept"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13226 msgid "Meaning"
13227 msgstr "Význam"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13230 msgid "meaning"
13231 msgstr "význam"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13234 msgid "GroupGlossedWords"
13235 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13238 msgid "Group"
13239 msgstr "Skupina"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13242 msgid "Tableau"
13243 msgstr "Tablo"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13246 msgid "List of Tableaux"
13247 msgstr "Zoznam Tablov"
13248
13249 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13250 msgid "Chunk ##"
13251 msgstr "Odrezok ##"
13252
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13254 msgid "Literate programming"
13255 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13256
13257 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13258 msgid "Chunk"
13259 msgstr "Odrezok"
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13262 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13263 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13266 msgid "Running LaTeX Title"
13267 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13270 msgid "TOC Title"
13271 msgstr "Obsah Titul"
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13274 msgid "TOC Title:"
13275 msgstr "Obsah Titul:"
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13278 msgid "Author Running"
13279 msgstr "Stĺpec autor"
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13282 msgid "Author Running:"
13283 msgstr "Stĺpec autor:"
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13286 msgid "TOC Author"
13287 msgstr "Obsah Autor"
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13290 msgid "TOC Author:"
13291 msgstr "Obsah Autor:"
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13294 msgid "Case #."
13295 msgstr "Prípad #."
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13299 msgid "Claim."
13300 msgstr "Nárok."
13301
13302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13303 msgid "Class &Default"
13304 msgstr "&Triedny Štandard"
13305
13306 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13307 msgid "Conjecture #."
13308 msgstr "Hypotéza #."
13309
13310 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13311 msgid "Example #."
13312 msgstr "Príklad #."
13313
13314 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13315 msgid "Exercise #."
13316 msgstr "Úloha #."
13317
13318 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13319 msgid "Note #."
13320 msgstr "Poznámka #."
13321
13322 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13323 msgid "Problem #."
13324 msgstr "Problém #."
13325
13326 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13329 msgid "Property"
13330 msgstr "Vlastnosť"
13331
13332 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13333 msgid "Property #."
13334 msgstr "Vlastnosť #."
13335
13336 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13337 msgid "Question #."
13338 msgstr "Otázka #."
13339
13340 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13341 msgid "Remark #."
13342 msgstr "Pripomienka #."
13343
13344 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13345 msgid "Solution #."
13346 msgstr "Riešenie #."
13347
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13349 msgid "Logical Markup"
13350 msgstr "Logické značkovanie"
13351
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13353 msgid ""
13354 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13355 "code."
13356 msgstr ""
13357 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13358 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13359
13360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13361 msgid "charstyles"
13362 msgstr "Štýly znakov"
13363
13364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13365 msgid "Noun"
13366 msgstr "Meno"
13367
13368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13369 msgid "noun"
13370 msgstr "meno"
13371
13372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13373 msgid "emph"
13374 msgstr "dôraz"
13375
13376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13377 msgid "Strong"
13378 msgstr "Silný dôraz"
13379
13380 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13381 msgid "strong"
13382 msgstr "silný dôraz"
13383
13384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13385 msgid "TUGboat"
13386 msgstr "TUGboat"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13389 msgid "Memoir"
13390 msgstr "Memoir"
13391
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13397 msgid "Short Title (TOC)|S"
13398 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13399
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13401 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13402 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13408 msgid "Short Title (Header)"
13409 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13412 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13416 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13420 msgid "The section as it appears in the running headers"
13421 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13424 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13428 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13429 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13432 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13436 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13437 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13440 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13441 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13444 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13445 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13448 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13452 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13453 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13456 msgid "Chapterprecis"
13457 msgstr "KapitolaSúhrn"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13460 msgid "Epigraph"
13461 msgstr "Epigraf"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13464 msgid "Epigraph Source|S"
13465 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13468 msgid "Source"
13469 msgstr "Zdroj"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13472 msgid "The source/author of this epigraph"
13473 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13476 msgid "Poemtitle"
13477 msgstr "TitulBásne"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13480 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13481 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13484 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13485 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13486
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13488 msgid "Poemtitle*"
13489 msgstr "TitulBásne*"
13490
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13492 msgid "Legend"
13493 msgstr "Legenda"
13494
13495 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13496 msgid "Minimalistic"
13497 msgstr "Minimalistické"
13498
13499 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13500 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13501 msgstr ""
13502 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13505 msgid "Modern CV"
13506 msgstr "Modern CV"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13509 msgid "CVStyle"
13510 msgstr "CVŠtýl"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13513 msgid "CV Style:"
13514 msgstr "CV Štýl:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13517 msgid "Style Options"
13518 msgstr "Voľby pre Štýl"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13521 msgid "Options for the CV style"
13522 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13525 msgid "CVColor"
13526 msgstr "CVFarba"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13529 msgid "CV Color Scheme:"
13530 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13533 msgid "CVIcons"
13534 msgstr "CVIcons"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13537 msgid "CV Icon Set:"
13538 msgstr "Sada CV Ikon:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13541 msgid "CVColumnWidth"
13542 msgstr "CVColumnWidth"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13545 msgid "Column Width:"
13546 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13549 msgid "PDF Page Mode"
13550 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13553 msgid "PDF Page Mode:"
13554 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13557 msgid "First name"
13558 msgstr "Krstné meno"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13561 msgid "FamilyName"
13562 msgstr "Priezvisko"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13565 msgid "Family Name:"
13566 msgstr "Priezvisko:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13569 msgid "Line 1"
13570 msgstr "Riadok 1"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13573 msgid "Optional address line"
13574 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13577 msgid "Line 2"
13578 msgstr "Riadok 2"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13581 msgid "Phone Type"
13582 msgstr "Typ Telefónu"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13585 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13586 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13589 msgid "Social"
13590 msgstr "Social"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13593 msgid "Social:"
13594 msgstr "Soc. sieť:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13597 msgid "Name of the social network"
13598 msgstr "Názov sociálnej siete"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13601 msgid "ExtraInfo"
13602 msgstr "ExtraInfo"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13605 msgid "Extra Info:"
13606 msgstr "Prídavná informácia:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13609 msgid "Photo:"
13610 msgstr "Fotografia:"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13613 msgid "Height the photo is resized to"
13614 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13617 msgid "Thickness"
13618 msgstr "Hrúbka"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13621 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13622 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13625 msgid "EmptySection"
13626 msgstr "PrázdnaSekcia"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13629 msgid "Empty Section"
13630 msgstr "Prázdna Sekcia"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13633 msgid "CloseSection"
13634 msgstr "ZavriSekciu"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13637 msgid "Columns:"
13638 msgstr "Stĺpce:"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13641 msgid "Optional width"
13642 msgstr "Voliteľná šírka"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13645 msgid "Header content"
13646 msgstr "Obsah hlavičky"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13649 msgid "Entry"
13650 msgstr "Záznam"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13653 msgid "Time"
13654 msgstr "Čas"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13657 msgid "What?"
13658 msgstr "Čo?"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13661 msgid "Entry:"
13662 msgstr "Záznam:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13665 msgid "ItemWithComment"
13666 msgstr "PrvokSKomentárom"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13669 msgid "Item with Comment:"
13670 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13673 msgid "Text"
13674 msgstr "Text"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13677 msgid "ListItem"
13678 msgstr "ZáznamVListine"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13681 msgid "List Item:"
13682 msgstr "Záznam v listine:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13685 msgid "DoubleItem"
13686 msgstr "Dvojitá položka"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13689 msgid "Double Item:"
13690 msgstr "Dvojitá položka:"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13693 msgid "Left Summary"
13694 msgstr "Ľavý Súhrn"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13697 msgid "Left summary"
13698 msgstr "Ľavý súhrn"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13701 msgid "Left Text"
13702 msgstr "Ľavý Text"
13703
13704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13706 msgid "Left botto&m:"
13707 msgstr "Vľavo &dole:"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13710 msgid "Left text"
13711 msgstr "Ľavý text"
13712
13713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13714 msgid "Left-align float contents"
13715 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13718 msgid "Right Summary"
13719 msgstr "Pravý Súhrn"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13722 msgid "Right summary"
13723 msgstr "Pravý súhrn"
13724
13725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13726 msgid "Right-align float contents"
13727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13730 msgid "DoubleListItem"
13731 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13732
13733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13734 msgid "Double[[underlining]]"
13735 msgstr "Dvojité"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13738 msgid "Double List Item:"
13739 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13742 msgid "First Item"
13743 msgstr "Prvý Záznam"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13746 msgid "First item"
13747 msgstr "Prvý záznam"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13750 msgid "Computer"
13751 msgstr "Počítač"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13754 msgid "MakeCVtitle"
13755 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13758 msgid "Make CV Title"
13759 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13762 msgid "MakeLetterTitle"
13763 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13766 msgid "Make Letter Title"
13767 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13770 msgid "MakeLetterClosing"
13771 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13774 msgid "Close Letter"
13775 msgstr "Záver listu"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13778 msgid "Recipient"
13779 msgstr "Príjemca"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13782 msgid "Company Name"
13783 msgstr "Meno Firmy"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13786 msgid "Company name"
13787 msgstr "Meno firmy"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13790 msgid "Enclosing"
13791 msgstr "Príloha"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13794 msgid "Alternative Name"
13795 msgstr "Alternatívne Meno"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13798 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13799 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13802 msgid "Enclosing:"
13803 msgstr "Príloha:"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13806 msgid "Multiple Columns"
13807 msgstr "Viac Stĺpcové"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:7
13810 msgid ""
13811 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13812 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13813 "detailed description of multiple columns."
13814 msgstr ""
13815 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13816 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13817 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13818
13819 #: lib/layouts/multicol.module:19
13820 msgid "Number of Columns"
13821 msgstr "Počet Stĺpcov"
13822
13823 #: lib/layouts/multicol.module:20
13824 msgid "Insert the number of columns here"
13825 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13826
13827 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13828 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13829 msgid "Preface"
13830 msgstr "Predslov"
13831
13832 #: lib/layouts/multicol.module:27
13833 msgid "An optional preface"
13834 msgstr "Voliteľný predslov"
13835
13836 #: lib/layouts/multicol.module:30
13837 msgid "Space Before Page Break"
13838 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13839
13840 #: lib/layouts/multicol.module:31
13841 msgid ""
13842 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13843 "this page"
13844 msgstr ""
13845 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13846 "strane mohlo začať"
13847
13848 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13849 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13850 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13851
13852 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13853 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13854 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13855
13856 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13857 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13858 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13859
13860 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13861 msgid "Natbibapa"
13862 msgstr "Natbibapa"
13863
13864 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13865 msgid ""
13866 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13867 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13868 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13869 msgstr ""
13870 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13871 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13872 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13873
13874 #: lib/layouts/noweb.module:2
13875 msgid "Noweb"
13876 msgstr "Noweb"
13877
13878 #: lib/layouts/noweb.module:5
13879 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13880 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13881
13882 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13883 msgid "\\arabic{section}"
13884 msgstr "\\arabic{section}"
13885
13886 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13887 msgid "\\arabic{chapter}"
13888 msgstr "\\arabic{chapter}"
13889
13890 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13891 msgid "\\Alph{chapter}"
13892 msgstr "\\Alph{chapter}"
13893
13894 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13895 msgid "\\arabic{footnote}"
13896 msgstr "\\arabic{footnote}"
13897
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13899 msgid "\\Roman{section}."
13900 msgstr "\\Roman{section}."
13901
13902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13903 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13904 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13905
13906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13907 msgid "\\Alph{subsection}."
13908 msgstr "\\Alph{subsection}."
13909
13910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13911 msgid "\\arabic{subsection}."
13912 msgstr "\\arabic{subsection}."
13913
13914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13915 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13916 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13917
13918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13919 msgid "\\alph{subsubsection}."
13920 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13921
13922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13923 msgid "\\alph{paragraph}."
13924 msgstr "\\alph{paragraph}."
13925
13926 #: lib/layouts/paper.layout:3
13927 msgid "Paper (Standard Class)"
13928 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13929
13930 #: lib/layouts/paper.layout:151
13931 msgid "SubTitle"
13932 msgstr "PodTitul"
13933
13934 #: lib/layouts/paralist.module:2
13935 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13936 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13937
13938 #: lib/layouts/paralist.module:9
13939 msgid ""
13940 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13941 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13942 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13943 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13944 "extended to use a similar optional argument."
13945 msgstr ""
13946 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13947 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13948 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13949 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13950 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13953 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13954 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13955 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13956 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13957 #: lib/layouts/paralist.module:133
13958 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13959 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:47
13962 msgid "AsParagraphItem"
13963 msgstr "AsParagraphItem"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:51
13966 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13967 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:56
13970 msgid "InParagraphItem"
13971 msgstr "InParagraphItem"
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:60
13974 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13975 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:65
13978 msgid "CompactItem"
13979 msgstr "CompactItem"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:72
13982 msgid "Compact Itemize Options"
13983 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:77
13986 msgid "AsParagraphEnum"
13987 msgstr "AsParagraphEnum"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:81
13990 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13991 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:86
13994 msgid "InParagraphEnum"
13995 msgstr "InParagraphEnum"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:90
13998 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13999 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:95
14002 msgid "CompactEnum"
14003 msgstr "CompactEnum"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:102
14006 msgid "Compact Enumerate Options"
14007 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14008
14009 #: lib/layouts/paralist.module:107
14010 msgid "AsParagraphDescr"
14011 msgstr "AsParagraphDescr"
14012
14013 #: lib/layouts/paralist.module:111
14014 msgid "As Paragraph Description Options"
14015 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14016
14017 #: lib/layouts/paralist.module:116
14018 msgid "InParagraphDescr"
14019 msgstr "InParagraphDescr"
14020
14021 #: lib/layouts/paralist.module:120
14022 msgid "In Paragraph Description Options"
14023 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14024
14025 #: lib/layouts/paralist.module:125
14026 msgid "CompactDescr"
14027 msgstr "CompactDescr"
14028
14029 #: lib/layouts/paralist.module:132
14030 msgid "Compact Description Options"
14031 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14034 msgid "PDF Comments"
14035 msgstr "PDF Komentáre"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14038 msgid ""
14039 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14040 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14041 "and the package documentation for details."
14042 msgstr ""
14043 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14044 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14045 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14048 msgid "Define Avatar"
14049 msgstr "Definovať Avatár"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14052 msgid "PDF-comment"
14053 msgstr "PDF Komentár"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14056 msgid "PDF-comment avatar:"
14057 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14060 msgid "Name of the Avatar"
14061 msgstr "Názov Avatára"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14064 msgid "Define PDF-Comment Style"
14065 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14068 msgid "PDF-comment style:"
14069 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14072 msgid "Name of the style"
14073 msgstr "Názov štýlu"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14076 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14077 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14080 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14081 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14084 msgid "Name of the list style"
14085 msgstr "Názov štýlu listiny"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14088 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14089 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14092 msgid "PDF-comment list style:"
14093 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14096 msgid "PDF-Comment-Setup"
14097 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14100 msgid "PDF (Setup)"
14101 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14104 msgid "PDF-Comment setup options"
14105 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14109 msgid "Opts"
14110 msgstr "Voľby"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14113 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14114 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14117 msgid "PDF-Annotation"
14118 msgstr "PDF-Anotácie"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14121 msgid "PDF"
14122 msgstr "PDF"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14125 msgid "PDFComment Options"
14126 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14129 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14130 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14133 msgid "PDF-Margin"
14134 msgstr "PDF-Okraj"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14137 msgid "PDF (Margin)"
14138 msgstr "PDF (Okraj)"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14141 msgid "PDF-Markup"
14142 msgstr "PDF-Prirážka"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14145 msgid "PDF (Markup)"
14146 msgstr "PDF (Prirážka)"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14149 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14150 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14153 msgid "PDF-Freetext"
14154 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14157 msgid "PDF (Freetext)"
14158 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14161 msgid "PDF-Square"
14162 msgstr "PDF-Kocka"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14165 msgid "PDF (Square)"
14166 msgstr "PDF (Kocka)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14169 msgid "PDF-Circle"
14170 msgstr "PDF-Kruh"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14173 msgid "PDF (Circle)"
14174 msgstr "PDF (Kruh)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14177 msgid "PDF-Line"
14178 msgstr "PDF-Čiarka"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14181 msgid "PDF (Line)"
14182 msgstr "PDF (Čiarka)"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14185 msgid "PDF-Sideline"
14186 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14189 msgid "PDF (Sideline)"
14190 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14193 msgid "Insert the comment here"
14194 msgstr "Vložte sem komentár"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14197 msgid "PDF-Reply"
14198 msgstr "PDF-Odpoveď"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14201 msgid "PDF (Reply)"
14202 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14205 msgid "PDF-Tooltip"
14206 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14209 msgid "PDF (Tooltip)"
14210 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14213 msgid "Tooltip Text"
14214 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14217 msgid "Tooltip"
14218 msgstr "PomocnýNávrh"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14221 msgid "Insert the tooltip text here"
14222 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14225 msgid "List of PDF Comments"
14226 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14229 msgid "[List of PDF Comments]"
14230 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14233 msgid "List Options|s"
14234 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14237 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14238 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14241 msgid "PDF Form"
14242 msgstr "PDF Form"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14245 msgid ""
14246 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14247 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14248 "documentation of hyperref for details."
14249 msgstr ""
14250 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14251 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14252 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14255 msgid "Begin PDF Form"
14256 msgstr "Začiatok PDF Form"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14259 msgid "PDF form"
14260 msgstr "PDF form"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14263 msgid "PDF Form Parameters"
14264 msgstr "PDF Form parametre"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14267 msgid "Params"
14268 msgstr "Parametre"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14271 msgid "Insert PDF form parameters here"
14272 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14275 msgid "End PDF Form"
14276 msgstr "Koniec PDF form"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14279 msgid "PDF Link Setup"
14280 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14283 msgid "PDF link setup"
14284 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14287 msgid "TextField"
14288 msgstr "TextovéPole"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14291 msgid "CheckBox"
14292 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14295 msgid "ChoiceMenu"
14296 msgstr "VýberMenu"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14299 msgid "Label"
14300 msgstr "Značka"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14303 msgid "Insert the label here"
14304 msgstr "Vložte sem návestie"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14307 msgid "PushButton"
14308 msgstr "Tlačidlo"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14311 msgid "SubmitButton"
14312 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14315 msgid "ResetButton"
14316 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14319 msgid "PDFAction"
14320 msgstr "PDFAkcia"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14323 msgid "The name of the PDF action"
14324 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14327 msgid "Text Field Style"
14328 msgstr "Štýl Textového Pola"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14331 msgid "Default text field style"
14332 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14335 msgid "Submit Button Style"
14336 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14339 msgid "Default submit button style"
14340 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14343 msgid "Push Button Style"
14344 msgstr "Štýl Tlačidla"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14347 msgid "Default push button style"
14348 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14351 msgid "Check Box Style"
14352 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14355 msgid "Default check box style"
14356 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14359 msgid "Reset Button Style"
14360 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14363 msgid "Default reset button style"
14364 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14367 msgid "List Box Style"
14368 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14371 msgid "Default list box style"
14372 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14373
14374 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14375 msgid "Combo Box Style"
14376 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14379 msgid "Default combo box style"
14380 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14381
14382 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14383 msgid "Popdown Box Style"
14384 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14385
14386 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14387 msgid "Default popdown box style"
14388 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14391 msgid "Radio Box Style"
14392 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14395 msgid "Default radio box style"
14396 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14399 msgid "Powerdot"
14400 msgstr "Powerdot"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14404 msgid "TitleSlide"
14405 msgstr "TitulnáFólia"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14409 #: lib/layouts/slides.layout:3
14410 msgid "Slides"
14411 msgstr "Fólie"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14414 msgid "Slide Option"
14415 msgstr "Voľba Fólia"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14418 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14419 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14422 msgid "EndSlide"
14423 msgstr "KoniecFólie"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14426 msgid "~=~"
14427 msgstr "~=~"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14430 msgid "WideSlide"
14431 msgstr "ŠirokáFólia"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14434 msgid "EmptySlide"
14435 msgstr "PrázdnaFólia"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14438 msgid "Empty slide:"
14439 msgstr "Prázdna fólia:"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14442 msgid "Section Option"
14443 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14446 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14447 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14450 msgid "Itemize Type"
14451 msgstr "Typ Položky"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14454 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14458 msgid "ItemizeType1"
14459 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14462 msgid "Enumerate Type"
14463 msgstr "Typ číslovania"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14466 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14467 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14470 msgid "EnumerateType1"
14471 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14474 msgid "Twocolumn"
14475 msgstr "DvaStĺpce"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14478 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14482 msgid "Left Column"
14483 msgstr "ľavý Stĺpec"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14486 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14487 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14490 msgid "Onslide"
14491 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14494 msgid "On Slides"
14495 msgstr "Na fóliách"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14498 msgid "Overlay Specification|S"
14499 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14500
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14502 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14503 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14504
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14506 msgid "Onslide+"
14507 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14508
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14510 msgid "Onslide*"
14511 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14512
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14514 msgid "Recipe Book"
14515 msgstr "Receptár"
14516
14517 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14518 msgid "\\thechapter"
14519 msgstr "\\thechapter"
14520
14521 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14522 msgid "Recipe"
14523 msgstr "Recept"
14524
14525 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14526 msgid "Recipe:"
14527 msgstr "Recept:"
14528
14529 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14530 msgid "Ingredients"
14531 msgstr "Prísady"
14532
14533 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14534 msgid "Ingredients Header"
14535 msgstr "Hlavička Prísady"
14536
14537 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14538 msgid "Specify an optional ingredients header"
14539 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14540
14541 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14542 msgid "Ingredients:"
14543 msgstr "Prísady:"
14544
14545 #: lib/layouts/report.layout:3
14546 msgid "Report (Standard Class)"
14547 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14550 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14551 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14554 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14555 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14558 msgid "Affiliation (alternate)"
14559 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14562 msgid "Affiliation (alternate):"
14563 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14566 msgid "Alternate Affiliation Option"
14567 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14570 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14571 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14574 msgid "Affiliation (none)"
14575 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14578 msgid "No affiliation"
14579 msgstr "Bez príslušenstva"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14582 msgid "Electronic Address:"
14583 msgstr "Elektronická Adresa:"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14586 msgid "Electronic Address Option|s"
14587 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14590 msgid "Optional argument to the email command"
14591 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14594 msgid "Author URL Option"
14595 msgstr "Voľba URL Autora"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14598 msgid "Optional argument to the homepage command"
14599 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14602 msgid "Collaboration"
14603 msgstr "Spolupráca"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14606 msgid "Collaboration:"
14607 msgstr "Spolupráca:"
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14610 msgid "Preprint"
14611 msgstr "Predtlač"
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14614 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14615 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14618 msgid "acknowledgments"
14619 msgstr "poďakovania"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14622 msgid "Ruled Table"
14623 msgstr "Pevná Tabuľka"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14627 msgid "Specials"
14628 msgstr "Špeciálne"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14631 msgid "Turn Page"
14632 msgstr "Obrátiť Stránku"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14635 msgid "Wide Text"
14636 msgstr "Široký Text"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14639 msgid "Video"
14640 msgstr "Video"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14643 msgid "List of Videos"
14644 msgstr "Zoznam Videí"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14647 msgid "Videos"
14648 msgstr "Videá"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14651 msgid "Float Link"
14652 msgstr "Plávajúci odkaz"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14655 msgid "Float link"
14656 msgstr "Plávajúci odkaz"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14659 msgid "lowercase text"
14660 msgstr "text v malých písmenách"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14663 msgid "Online cite"
14664 msgstr "Online citovať"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14667 msgid "online cite"
14668 msgstr "online citovať"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14671 msgid "Text behind"
14672 msgstr "Text za"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14675 msgid "text behind the cite"
14676 msgstr "Text za citovaním"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14679 msgid "REVTeX (V. 4)"
14680 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14683 msgid "AltAffiliation"
14684 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14687 msgid "PACS number:"
14688 msgstr "PACS-číslo:"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14691 msgid "Risk and Safety Statements"
14692 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14695 msgid ""
14696 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14697 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14698 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14699 msgstr ""
14700 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14701 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14702 "statements.lyx v adresári príkladov."
14703
14704 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14705 msgid "R-S number"
14706 msgstr "R-P číslo"
14707
14708 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14709 msgid "R-S phrase"
14710 msgstr "R-P zvrat"
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14713 msgid "Safety phrase"
14714 msgstr "Poistný zvrat"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14717 msgid "Phrase Text"
14718 msgstr "Zvrat: Text"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14721 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14722 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14725 msgid "S phrase:"
14726 msgstr "P zvrat:"
14727
14728 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14729 msgid "SciPoster"
14730 msgstr "Sci-plagát"
14731
14732 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14733 msgid "Conference"
14734 msgstr "Konferencia"
14735
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14737 msgid "LeftLogo"
14738 msgstr "ĽavéLogo"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14741 msgid "Left logo:"
14742 msgstr "Ľavé logo:"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14745 msgid "Logo Size"
14746 msgstr "Veľkosť Loga"
14747
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14749 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14750 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14751
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14753 msgid "RightLogo"
14754 msgstr "PravéLogo"
14755
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14757 msgid "Right logo:"
14758 msgstr "Pravé logo:"
14759
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14761 msgid "Caption Width"
14762 msgstr "Šírka Popisu"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14765 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14766 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14767
14768 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14769 msgid "KOMA-Script Article"
14770 msgstr "KOMA-Script Článok"
14771
14772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14773 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14774 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14775
14776 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Book"
14778 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14779
14780 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14781 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14782 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14785 msgid "\\alph{enumii})"
14786 msgstr "\\alph{enumii})"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14789 msgid "Addpart"
14790 msgstr "Časť (zoznam)"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14793 msgid "Addchap"
14794 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14798 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14799 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14802 msgid "Addsec"
14803 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14806 msgid "Addchap*"
14807 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14810 msgid "Addsec*"
14811 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14814 msgid "Minisec"
14815 msgstr "Minisekcia"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14818 msgid "Publishers"
14819 msgstr "Vydavatelia"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14822 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14823 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14824 msgid "Dedication"
14825 msgstr "Venovanie"
14826
14827 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14828 msgid "Titlehead"
14829 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14830
14831 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14832 msgid "Uppertitleback"
14833 msgstr "HornýTitulVzadu"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14836 msgid "Lowertitleback"
14837 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14840 msgid "Extratitle"
14841 msgstr "Extra titulok"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14844 msgid "Above"
14845 msgstr "Nad"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14848 msgid "above"
14849 msgstr "nad"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14852 msgid "Below"
14853 msgstr "Pod"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14856 msgid "below"
14857 msgstr "pod"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14860 msgid "Dictum"
14861 msgstr "Výrok"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14864 msgid "Dictum Author"
14865 msgstr "Autor výroku"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14868 msgid "The author of this dictum"
14869 msgstr "Autor tohto výroku"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14872 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14873 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14876 msgid "L"
14877 msgstr "L"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14880 msgid "O"
14881 msgstr "O"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14884 msgid "Encl"
14885 msgstr "Prílohy"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14888 msgid "Place:"
14889 msgstr "Miesto:"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14892 msgid "Specialmail"
14893 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14896 msgid "Specialmail:"
14897 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14900 msgid "Title:"
14901 msgstr "Titul:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14904 msgid "Yourref"
14905 msgstr "Vaše číslo"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14908 msgid "Yourmail"
14909 msgstr "Váš list"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14912 msgid "Your letter of:"
14913 msgstr "Váš dopis od:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14916 msgid "Myref"
14917 msgstr "Moje číslo"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14920 msgid "Customer"
14921 msgstr "Zákazník"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14924 msgid "Customer no.:"
14925 msgstr "Zákazník č.:"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14928 msgid "Invoice"
14929 msgstr "Účet"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14932 msgid "Invoice no.:"
14933 msgstr "Účet č.:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14936 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14937 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14940 msgid "NextAddress"
14941 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14944 msgid "Next Address:"
14945 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14948 msgid "Sender Name:"
14949 msgstr "Meno odosielateľa:"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14952 msgid "Sender Phone:"
14953 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14956 msgid "Sender Fax:"
14957 msgstr "Fax odosielateľa:"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14960 msgid "Sender E-Mail:"
14961 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14964 msgid "Sender URL:"
14965 msgstr "URL odosielateľa:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14968 msgid "Logo"
14969 msgstr "Logo"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14972 msgid "Logo:"
14973 msgstr "Logo:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14976 msgid "EndLetter"
14977 msgstr "KoniecDopisu"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14980 msgid "End of letter"
14981 msgstr "Koniec dopisu"
14982
14983 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14984 msgid "KOMA-Script Report"
14985 msgstr "KOMA-Script referát"
14986
14987 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14988 msgid "Section Boxes"
14989 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14990
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14992 msgid ""
14993 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14994 msgstr ""
14995 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14996
14997 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14998 msgid "SectionBox"
14999 msgstr "SekciaRámik"
15000
15001 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15002 msgid "Section Box"
15003 msgstr "Sekcia Rámik"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15006 msgid "Section Box Width|S"
15007 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15010 msgid "Width of the section Box"
15011 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15014 msgid "Heading"
15015 msgstr "Záhlavie"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15018 msgid "Section Box Heading"
15019 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15022 msgid "Insert the section box header here"
15023 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15024
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15026 msgid "SubsectionBox"
15027 msgstr "PodsekciaRámik"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15030 msgid "Subsection Box"
15031 msgstr "Podsekcia Rámik"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15034 msgid "SubsubsectionBox"
15035 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15038 msgid "Subsubsection Box"
15039 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15042 msgid "Seminar"
15043 msgstr "Seminar"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15046 msgid "LandscapeSlide"
15047 msgstr "FóliaNaŠírku"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15050 msgid "Landscape Slide"
15051 msgstr "Fólia na Šírku"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15054 msgid "PortraitSlide"
15055 msgstr "FóliaNaVýšku"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15058 msgid "Portrait Slide"
15059 msgstr "Fólia na Výšku"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15062 msgid "SlideHeading"
15063 msgstr "NadpisFólie"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15066 msgid "SlideSubHeading"
15067 msgstr "PodnadpisFólie"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15070 msgid "ListOfSlides"
15071 msgstr "ZoznamFólií"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15074 msgid "List of Slides"
15075 msgstr "Zoznam Fólií"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15078 msgid "SlideContents"
15079 msgstr "ObsahFólie"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15082 msgid "Slide Contents"
15083 msgstr "Obsah Fólie"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15086 msgid "ProgressContents"
15087 msgstr "ObsahPokroku"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15090 msgid "Progress Contents"
15091 msgstr "Obsah Pokroku"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15094 msgid "Landscape Slide:"
15095 msgstr "Fólia na šírku:"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15098 msgid "Portrait Slide:"
15099 msgstr "Fólia na výšku:"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15102 msgid "Slide*"
15103 msgstr "Fólia*"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15106 msgid "List/TOC"
15107 msgstr "Listina/Obsah"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15110 msgid "[List Of Slides]"
15111 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15114 msgid "[Slide Contents]"
15115 msgstr "[Obsah fólie]"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15118 msgid "[Progress Contents]"
15119 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15122 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15123 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15126 msgid "Custom Text Styles|S"
15127 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15130 msgid ""
15131 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15132 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15133 "standard Paragraph Shapes'."
15134 msgstr ""
15135 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15136 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15137 "štandardné Tvary Odstavca'."
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15140 msgid "CD label"
15141 msgstr "CD návestie"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15144 msgid "ShapedParagraphs"
15145 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15148 msgid "Circle"
15149 msgstr "Kruh"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15152 msgid "Diamond"
15153 msgstr "Diamant"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15156 msgid "Heart"
15157 msgstr "Srdce"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15160 msgid "Hexagon"
15161 msgstr "Šesťhran"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15164 msgid "Nut"
15165 msgstr "Matica"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15168 msgid "Square"
15169 msgstr "Kocka"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15172 msgid "Star"
15173 msgstr "Hviezda"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15176 msgid "Candle"
15177 msgstr "Sviečka"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15180 msgid "Drop down"
15181 msgstr "Kvapka nadol"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15184 msgid "Drop up"
15185 msgstr "Kvapka nahor"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15188 msgid "TeX"
15189 msgstr "TeX"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15192 msgid "Triangle up"
15193 msgstr "Trojuholník nahor"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15196 msgid "Triangle down"
15197 msgstr "Trojuholník nadol"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15200 msgid "Triangle left"
15201 msgstr "Trojuholník doľava"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15204 msgid "Triangle right"
15205 msgstr "Trojuholník doprava"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15208 msgid "shapepar"
15209 msgstr "parametertvaru"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15212 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15213 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15216 msgid "For&mat:"
15217 msgstr "&Formát:"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15228 msgid "Shapepar"
15229 msgstr "ParameterTvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15238 msgstr "Hypotéza*"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgid "Algorithm*"
15245 msgstr "Algoritmus*"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15248 msgid "AMS"
15249 msgstr "AMS"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Meno konferencie"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Konferencia:"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Autorské práva rok:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Autorské práva dáta:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Titul záhlavia:"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "PredtlačPäty"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Predtlač päta:"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15312 msgid "Terms:"
15313 msgstr "Pojmy:"
15314
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15316 msgid "Simple CV"
15317 msgstr "Simple CV"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15320 msgid "Topic"
15321 msgstr "Námet"
15322
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgid "New Slide:"
15333 msgstr "Nová Fólia:"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15336 msgid "Overlay"
15337 msgstr "Prekrytie"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "Nové Prekrytie:"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgid "New Note:"
15345 msgstr "Nová poznámka:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "Neviditeľný text"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "Viditeľný text"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgid "Authorinfo"
15369 msgstr "Autori-Info"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Autori-Info:"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "POĎAKOVANIA"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgid "UNDEFINED"
15381 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgid "Chapter ##"
15393 msgstr "Kapitola ##"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15397 msgid "Section ##"
15398 msgstr "Sekcia ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnica ##"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15427
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15429 msgid "Algorithms"
15430 msgstr "Algoritmy"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Krajné Obrázky"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Krajné tabuľky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15445 msgid "Footnotes"
15446 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15449 msgid "Notes"
15450 msgstr "Poznámky"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15453 msgid "Branches"
15454 msgstr "Vetvy"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Heslá Registier"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15461 msgid "Listings"
15462 msgstr "Výpisy"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15465 msgid "margin"
15466 msgstr "okraje"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15469 msgid "foot"
15470 msgstr "päta"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15473 msgid "Greyedout"
15474 msgstr "Zosivelé"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15478 msgid "ERT"
15479 msgstr "ERT"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Zoznam Výpisov"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Zoznam Výpisov"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Nastavenie výpisov"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15495 msgid "Idx"
15496 msgstr "Heslo"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15499 msgid "Argument"
15500 msgstr "Argument"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15503 msgid "unlabelled"
15504 msgstr "beznávestné"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15507 msgid "Preview"
15508 msgstr "Náhľad"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15516 msgstr "strana"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatúra"
15521
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15523 msgid "Verbatim*"
15524 msgstr "Doslovne*"
15525
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Časť \\thepart"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Príloha \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Pod-rovnice"
15542
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15544 msgid ""
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15547 msgstr ""
15548 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15549 "subequations.lyx."
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Vstupná Časť"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Hlavná Časť"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Záverečná Časť"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15580 msgid "Part Title"
15581 msgstr "Časť Titul"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titul tejto časti"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "KapPodtitul"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15592 msgid "ChapAuthor"
15593 msgstr "KapAutor"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15596 msgid "ChapMotto"
15597 msgstr "KapMotto"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15608 msgid "Extrachap"
15609 msgstr "Extrakap"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15612 msgid "extrachap"
15613 msgstr "extrakap"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autor dáta:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15620 msgid "TOC title:"
15621 msgstr "Obsah titul:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Obsah autor:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titul v Hlavičke"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor v Hlavičke"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "SekciaVHlavičke"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15652 msgid "Abstract*"
15653 msgstr "Súhrn*"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15661 msgid "Foreword"
15662 msgstr "Predhovor"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternatívne meno"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15677 msgid "Petit"
15678 msgstr "Petit"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15681 msgid "Phanto&m"
15682 msgstr "&Fantóm"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15685 msgid "Svgraybox"
15686 msgstr "Sv šedý rámec"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15689 msgid "Proof(QED)"
15690 msgstr "Dôkaz(QED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15693 msgid "Proof(smartQED)"
15694 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15698 msgid "Headnote"
15699 msgstr "Hlavičková poznámka"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "vďaka"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 msgid "Inst"
15715 msgstr "Inšt"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Inštitút #"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15729 msgid "Offprints"
15730 msgstr "Odtlačky"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgid "Offprints:"
15735 msgstr "Odtlačky:"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15738 msgid "Subclass"
15739 msgstr "Podtrieda"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15742 msgid "Mathematics Subject Classification"
15743 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15746 msgid "CRSC"
15747 msgstr "CRSC"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15750 msgid "CR Subject Classification"
15751 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15754 msgid "Solution \\thesolution"
15755 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15756
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15758 msgid "Title*"
15759 msgstr "Titul*"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15762 msgid "Title*:"
15763 msgstr "Titul*:"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15766 msgid "Contributors"
15767 msgstr "Prispievatelia"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15770 msgid "List of Contributors"
15771 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15774 msgid "Contributor List"
15775 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15784 msgid "For editors"
15785 msgstr "Pre vydavateľov"
15786
15787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15788 msgid "Sweave"
15789 msgstr "Sweave"
15790
15791 #: lib/layouts/sweave.module:6
15792 msgid ""
15793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15795 msgstr ""
15796 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15797 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15798 "príkladný súbor sweave.lyx."
15799
15800 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15801 msgid "Sweave Input File"
15802 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15803
15804 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15805 msgid "Number Tables by Section"
15806 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15807
15808 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15809 msgid ""
15810 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15811 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15812 msgstr ""
15813 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15814 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15815
15816 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15817 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15818 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15819
15820 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15821 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15822 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15825 msgid "Fancy Colored Boxes"
15826 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15829 msgid ""
15830 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15831 "the tcolorbox documentation for details."
15832 msgstr ""
15833 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15834 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15837 msgid "Color Box"
15838 msgstr "Farebný Rámik"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15841 msgid "Color Box Options"
15842 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15845 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15846 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15849 msgid "Dynamic Color Box"
15850 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15853 msgid "Color Box (Dynamic)"
15854 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15857 msgid "Fit Color Box"
15858 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15861 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15862 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15865 msgid "Raster Color Box"
15866 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15869 msgid "Subtitle Options"
15870 msgstr "Podtitulové Voľby"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15873 msgid "Insert the options here"
15874 msgstr "Vložte sem voľby"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15877 msgid "Color Box Separator"
15878 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15881 msgid "Color Boxes"
15882 msgstr "Farebné Rámiky"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15885 msgid "-----"
15886 msgstr "-----"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15889 msgid "Color Box Line"
15890 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15893 msgid "Color Box Setup"
15894 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15897 msgid "New Color Box Type"
15898 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15901 msgid "New Docu&ment"
15902 msgstr "Nový &Dokument"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15905 msgid "New Box Options"
15906 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15909 msgid "Options for the new box type (optional)"
15910 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15913 msgid "Name of the new box type"
15914 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15917 msgid "Arguments"
15918 msgstr "Argumenty"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15921 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15922 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15925 msgid "Default Value"
15926 msgstr "Predvolená Hodnota"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15929 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15930 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15933 msgid "Custom Color Box 1"
15934 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15937 msgid "More Color Box Options"
15938 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15941 msgid "Insert more color box options here"
15942 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15945 msgid "Custom Color Box 2"
15946 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15949 msgid "Custom Color Box 3"
15950 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15953 msgid "Custom Color Box 4"
15954 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15957 msgid "Custom Color Box 5"
15958 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15962 msgid "Fact \\thefact."
15963 msgstr "Fakt \\thefact."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15967 msgid "Definition \\thedefinition."
15968 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15972 msgid "Example \\theexample."
15973 msgstr "Príklad \\theexample."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15977 msgid "Problem \\theproblem."
15978 msgstr "Problém \\theproblem."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15982 msgid "Exercise \\theexercise."
15983 msgstr "Úloha \\theexercise."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15987 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15990 msgid ""
15991 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15992 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15993 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15996 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15997 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15998 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15999 msgstr ""
16000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16001 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16005 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16006 "podľa …)' modulu."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16009 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16010 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16013 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16014 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16017 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16018 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16021 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16022 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16025 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16026 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16029 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16030 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16033 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16034 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16037 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16038 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16041 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16042 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16045 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16046 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16049 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16050 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16053 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16054 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16057 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16058 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16061 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16062 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16065 msgid ""
16066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16068 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16069 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16070 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16071 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16072 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16073 msgstr ""
16074 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16075 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16076 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16077 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16078 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16079 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16082 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16083 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16086 msgid ""
16087 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16088 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16089 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16090 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16091 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16092 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16093 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16094 msgstr ""
16095 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16096 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16097 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16098 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16099 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16100 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16101 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16104 msgid "Criterion \\thecriterion."
16105 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16110 msgid "Criterion*"
16111 msgstr "Kritérium*"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16116 msgid "Criterion."
16117 msgstr "Kritérium."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16120 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16121 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16126 msgid "Algorithm."
16127 msgstr "Algoritmus."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16130 msgid "Axiom \\theaxiom."
16131 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16136 msgid "Axiom*"
16137 msgstr "Axióma*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16142 msgid "Axiom."
16143 msgstr "Axióma."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16146 msgid "Condition \\thecondition."
16147 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16152 msgid "Condition*"
16153 msgstr "Podmienka*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16158 msgid "Condition."
16159 msgstr "Podmienka."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16163 msgid "Note \\thenote."
16164 msgstr "Poznámka \\thenote."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16169 msgid "Note*"
16170 msgstr "Poznámka*"
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16175 msgid "Note."
16176 msgstr "Poznámka."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16179 msgid "Notation \\thenotation."
16180 msgstr "Notácia \\thenotation."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16185 msgid "Notation*"
16186 msgstr "Notácia"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16191 msgid "Notation."
16192 msgstr "Notácia."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16195 msgid "Summary \\thesummary."
16196 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16201 msgid "Summary*"
16202 msgstr "Súhrn*"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16207 msgid "Summary."
16208 msgstr "Súhrn."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16211 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16212 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16217 msgid "Acknowledgement*"
16218 msgstr "Poďakovanie*"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16222 msgstr "Záver \\theconclusion."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16227 msgid "Conclusion*"
16228 msgstr "Záver*"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16233 msgid "Conclusion."
16234 msgstr "Záver."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16251 msgid "Assumption"
16252 msgstr "Predpoklad"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16255 msgid "Assumption \\theassumption."
16256 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16261 msgid "Assumption*"
16262 msgstr "Predpoklad*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16267 msgid "Assumption."
16268 msgstr "Predpoklad."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16273 msgid "Question*"
16274 msgstr "Otázka*"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16279 msgid "Question."
16280 msgstr "Otázka."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16283 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16284 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16287 msgid ""
16288 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16289 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16290 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16291 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16292 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16293 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16294 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16295 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16296 msgstr ""
16297 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16298 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16299 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16300 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16301 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16302 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16303 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16304 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16307 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16308 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16311 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16312 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16315 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16316 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16319 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16320 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16323 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16324 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16327 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16328 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16331 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16332 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16335 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16336 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16339 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16340 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16343 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16344 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16347 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16348 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16351 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16352 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16355 msgid ""
16356 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16357 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16358 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16359 "in both numbered and non-numbered forms."
16360 msgstr ""
16361 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16362 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16363 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16364 "(číslované/neočíslované)."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16369 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16370 msgid "theorems"
16371 msgstr "teorémy"
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16374 msgid "Criterion \\thetheorem."
16375 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16378 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16379 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16382 msgid "Axiom \\thetheorem."
16383 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16386 msgid "Condition \\thetheorem."
16387 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16390 msgid "Note \\thetheorem."
16391 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16394 msgid "Notation \\thetheorem."
16395 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16398 msgid "Summary \\thetheorem."
16399 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16402 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16403 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16406 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16407 msgstr "Záver \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16410 msgid "Assumption \\thetheorem."
16411 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16414 msgid "Question \\thetheorem."
16415 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16418 msgid "Fact \\thetheorem."
16419 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16422 msgid "Problem \\thetheorem."
16423 msgstr "Problém \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16426 msgid "Exercise \\thetheorem."
16427 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16430 msgid "Solution \\thetheorem."
16431 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16434 msgid "Remark \\thetheorem."
16435 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16438 msgid "Claim \\thetheorem."
16439 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16442 msgid "Theorems (AMS)"
16443 msgstr "Teorémy (AMS)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16446 msgid ""
16447 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16448 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16450 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16451 msgstr ""
16452 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16453 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16454 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16455 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16459 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16462 msgid ""
16463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16470 msgstr ""
16471 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16472 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16473 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16474 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16475 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16476 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16479 msgid "Case \\arabic{casei}."
16480 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16483 msgid "Case \\roman{caseii}."
16484 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16487 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16488 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16491 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16492 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16499 msgid ""
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16505 msgstr ""
16506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16507 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16508 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16509 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16510 "na začiatku každej kapitoly."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16514 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16517 msgid ""
16518 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16519 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16520 "chapter environment."
16521 msgstr ""
16522 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16523 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16524 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16527 msgid "Named Theorems"
16528 msgstr "Menované Teorémy"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16531 msgid ""
16532 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16533 "'Additional Theorem Text' argument."
16534 msgstr ""
16535 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16536 "Text Teorémy'."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16539 msgid "Named Theorem"
16540 msgstr "Menovaný Teorém"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16543 msgid "Named Theorem."
16544 msgstr "Menovaný Teorém."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16547 msgid "Example*"
16548 msgstr "Príklad*"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16551 msgid "Problem*"
16552 msgstr "Problém*"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16555 msgid "Exercise*"
16556 msgstr "Úloha*"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16559 msgid "Solution*"
16560 msgstr "Riešenie*"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16563 msgid "Remark*"
16564 msgstr "Pripomienka*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16567 msgid "Claim*"
16568 msgstr "Nárok*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16571 msgid "Alternative proof string"
16572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16576 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16579 msgid ""
16580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16585 msgstr ""
16586 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16587 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16588 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16589 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16590 "na začiatku každej sekcie."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16594 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16597 msgid ""
16598 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16599 "section start)."
16600 msgstr ""
16601 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16602 "každej sekcie)."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16605 msgid "Conjecture."
16606 msgstr "Hypotéza."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16609 msgid "Fact*"
16610 msgstr "Fakt*"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16613 msgid "Problem."
16614 msgstr "Problém."
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16617 msgid "Exercise."
16618 msgstr "Úloha."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16621 msgid "Solution."
16622 msgstr "Riešenie."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16625 msgid "Remark."
16626 msgstr "Pripomienka."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16629 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16630 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16633 msgid ""
16634 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16635 "using the extended AMS machinery."
16636 msgstr ""
16637 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16638 "AMS."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16641 msgid "Theorems"
16642 msgstr "Teorémy"
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16645 msgid ""
16646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16647 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16648 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16649 msgstr ""
16650 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16651 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16652 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16653 "modulu."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16656 msgid "Name/Title"
16657 msgstr "Meno/Titul"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16660 msgid "Alternative optional name or title"
16661 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16664 msgid "Prop \\theprop."
16665 msgstr "Téza \\theprop."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16668 msgid "Prob"
16669 msgstr "Prob"
16670
16671 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16672 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16673 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16676 msgid "\\theprob."
16677 msgstr "\\theprob."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16680 msgid "Sol"
16681 msgstr "Riešenie"
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16684 msgid "# [number of Prob]"
16685 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16688 msgid "Label of Problem"
16689 msgstr "Návestie Problému"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16692 msgid "Label of the corresponding problem"
16693 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16696 msgid "Property \\theproperty."
16697 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16698
16699 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16700 msgid "TODO Notes"
16701 msgstr "TODO Poznámky"
16702
16703 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16704 msgid ""
16705 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16706 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16707 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16708 "suppresses the output of TODO notes."
16709 msgstr ""
16710 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16711 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16712 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16713 "poznámok."
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16716 msgid "TODO"
16717 msgstr "TODO"
16718
16719 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16720 msgid "List of TODOs"
16721 msgstr "Zoznam TODOs"
16722
16723 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16724 msgid "[List of TODOs]"
16725 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16728 msgid "List of TODOs Heading|s"
16729 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16732 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16733 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16736 msgid ""
16737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16739 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16740 msgstr ""
16741 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16742 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16743 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16746 msgid ""
16747 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16748 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16749 "to the function in the menu (using the current localization)."
16750 msgstr ""
16751 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16752 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16753 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16756 msgid ""
16757 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16758 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16759 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16760 msgstr ""
16761 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16762 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16763 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16766 msgid ""
16767 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16768 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16769 "possible keyboard shortcuts for this function"
16770 msgstr ""
16771 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16772 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16773 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16776 msgid "TODO Note (Margin)"
16777 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16780 msgid "TODO (Margin)"
16781 msgstr "TODO (Okraj)"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16784 msgid "TODO Note Options|s"
16785 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16788 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16789 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16792 msgid "TODO Note (inline)"
16793 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16796 msgid "TODO (Inline)"
16797 msgstr "TODO (v Texte)"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16800 msgid "Missing Figure"
16801 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16802
16803 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16804 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16805 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16806
16807 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16808 msgid "Todo[Inline]"
16809 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16810
16811 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16812 msgid "Todo[margin]"
16813 msgstr "Todo[okraj]"
16814
16815 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16816 msgid "MissingFigure"
16817 msgstr "ChybiaciObrázok"
16818
16819 #: lib/layouts/treport.layout:3
16820 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16821 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16824 msgid "Tufte Book"
16825 msgstr "Tufte Kniha"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16828 msgid "Sidenote"
16829 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16832 msgid "sidenote"
16833 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16836 msgid "Marginnote"
16837 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16840 msgid "marginnote"
16841 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16844 msgid "NewThought"
16845 msgstr "Nová Úvaha"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16848 msgid "new thought"
16849 msgstr "nová úvaha"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16852 msgid "AllCaps"
16853 msgstr "Verzálky"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16856 msgid "allcaps"
16857 msgstr "verzálky"
16858
16859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16860 msgid "SmallCaps"
16861 msgstr "Kapitálky"
16862
16863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16864 msgid "smallcaps"
16865 msgstr "kapitálky"
16866
16867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16868 msgid "Full Width"
16869 msgstr "Celá Šírka"
16870
16871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16872 msgid "MarginTable"
16873 msgstr "Krajná tabuľka"
16874
16875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16876 msgid "MarginFigure"
16877 msgstr "KrajnýObrázok"
16878
16879 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16880 msgid "Tufte Handout"
16881 msgstr "Tufte Handout"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16884 msgid "Handouts"
16885 msgstr "Letáky"
16886
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16888 msgid "Variable-width Minipages"
16889 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16892 msgid "Variable[[Width]]"
16893 msgstr "Variabilná"
16894
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16896 msgid ""
16897 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16898 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16899 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16900 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16901 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16902 msgstr ""
16903 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16904 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16905 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16906 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16907 "\\linewidth)."
16908
16909 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16910 msgid "Minipage (Var. Width)"
16911 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16912
16913 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16914 msgid "Minipage (var.)"
16915 msgstr "Minipage (var.)"
16916
16917 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16918 msgid "Vert. Adjustment"
16919 msgstr "Vert. Úprava"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16922 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16923 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16924
16925 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16926 msgid "Max. Width"
16927 msgstr "Max. Šírka"
16928
16929 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16930 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16931 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16932
16933 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16934 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16935 msgid "Ignore"
16936 msgstr "Ignorovať"
16937
16938 #: lib/languages:121
16939 msgid "Afrikaans"
16940 msgstr "Afrikánsky"
16941
16942 #: lib/languages:129
16943 msgid "Albanian"
16944 msgstr "Albánsky"
16945
16946 #: lib/languages:138
16947 msgid "English (USA)"
16948 msgstr "Anglicky (USA)"
16949
16950 #: lib/languages:149
16951 msgid "Amharic"
16952 msgstr "amharsky"
16953
16954 #: lib/languages:158
16955 msgid "Greek (ancient)"
16956 msgstr "Grécky (antický)"
16957
16958 #: lib/languages:175
16959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16960 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16961
16962 #: lib/languages:186
16963 msgid "Arabic (Arabi)"
16964 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16965
16966 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16967 msgid "Armenian"
16968 msgstr "Arménsky"
16969
16970 #: lib/languages:208
16971 msgid "Asturian"
16972 msgstr "Astúrsky"
16973
16974 #: lib/languages:216
16975 msgid "English (Australia)"
16976 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16977
16978 #: lib/languages:228
16979 msgid "German (Austria, old spelling)"
16980 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16981
16982 #: lib/languages:240
16983 msgid "German (Austria)"
16984 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16985
16986 #: lib/languages:250
16987 msgid "Indonesian"
16988 msgstr "Indonézsky"
16989
16990 #: lib/languages:260
16991 msgid "Malay"
16992 msgstr "Malajsky"
16993
16994 #: lib/languages:269
16995 msgid "Basque"
16996 msgstr "Baskitsky"
16997
16998 #: lib/languages:283
16999 msgid "Belarusian"
17000 msgstr "Bielorusky"
17001
17002 #: lib/languages:293
17003 msgid "Bosnian"
17004 msgstr "Bosňansky"
17005
17006 #: lib/languages:301
17007 msgid "Portuguese (Brazil)"
17008 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17009
17010 #: lib/languages:311
17011 msgid "Breton"
17012 msgstr "Bretónsky"
17013
17014 #: lib/languages:320
17015 msgid "English (UK)"
17016 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17017
17018 #: lib/languages:330
17019 msgid "Bulgarian"
17020 msgstr "Bulharsky"
17021
17022 #: lib/languages:341
17023 msgid "English (Canada)"
17024 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17025
17026 #: lib/languages:354
17027 msgid "French (Canada)"
17028 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17029
17030 #: lib/languages:364
17031 msgid "Catalan"
17032 msgstr "Katalánsky"
17033
17034 #: lib/languages:376
17035 msgid "Chinese (simplified)"
17036 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17037
17038 #: lib/languages:386
17039 msgid "Chinese (traditional)"
17040 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17041
17042 #: lib/languages:396
17043 msgid "Coptic"
17044 msgstr "Koptčinsky"
17045
17046 #: lib/languages:403
17047 msgid "Croatian"
17048 msgstr "Chorvátsky"
17049
17050 #: lib/languages:412
17051 msgid "Czech"
17052 msgstr "Česky"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17055 msgid "D&ocument Default"
17056 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17057
17058 #: lib/languages:422
17059 msgid "Danish"
17060 msgstr "Dánsky"
17061
17062 #: lib/languages:433
17063 msgid "Divehi (Maldivian)"
17064 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17065
17066 #: lib/languages:440
17067 msgid "Dutch"
17068 msgstr "Holandsky"
17069
17070 #: lib/languages:451
17071 msgid "English"
17072 msgstr "Anglicky"
17073
17074 #: lib/languages:464
17075 msgid "Esperanto"
17076 msgstr "Esperanto"
17077
17078 #: lib/languages:473
17079 msgid "Estonian"
17080 msgstr "Estónsky"
17081
17082 #: lib/languages:487
17083 msgid "Farsi"
17084 msgstr "Persky"
17085
17086 #: lib/languages:502
17087 msgid "Finnish"
17088 msgstr "Fínsky"
17089
17090 #: lib/languages:513
17091 msgid "French"
17092 msgstr "Francúzsky"
17093
17094 #: lib/languages:529
17095 msgid "Friulian"
17096 msgstr "Friulsky"
17097
17098 #: lib/languages:539
17099 msgid "Galician"
17100 msgstr "Haličsky"
17101
17102 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17103 msgid "Georgian"
17104 msgstr "Gruzínsky"
17105
17106 #: lib/languages:562
17107 msgid "German (old spelling)"
17108 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17109
17110 #: lib/languages:573
17111 msgid "German"
17112 msgstr "Nemecky"
17113
17114 #: lib/languages:588
17115 msgid "German (Switzerland)"
17116 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17117
17118 #: lib/languages:601
17119 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17120 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17121
17122 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17124 msgid "Greek"
17125 msgstr "Grécky"
17126
17127 #: lib/languages:624
17128 msgid "Greek (polytonic)"
17129 msgstr "Grécky (polytonic)"
17130
17131 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17132 msgid "Hebrew"
17133 msgstr "Hebrejsky"
17134
17135 #: lib/languages:652
17136 msgid "Hindi"
17137 msgstr "Hindčinsky"
17138
17139 #: lib/languages:671
17140 msgid "Icelandic"
17141 msgstr "Islandsky"
17142
17143 #: lib/languages:682
17144 msgid "Interlingua"
17145 msgstr "Interlingua"
17146
17147 #: lib/languages:692
17148 msgid "Irish"
17149 msgstr "Írsky"
17150
17151 #: lib/languages:701
17152 msgid "Italian"
17153 msgstr "Taliansky"
17154
17155 #: lib/languages:716
17156 msgid "Japanese"
17157 msgstr "Japonsky"
17158
17159 #: lib/languages:730
17160 msgid "Japanese (CJK)"
17161 msgstr "Japonsky (CJK)"
17162
17163 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17164 msgid "Kannada"
17165 msgstr "Kanadsky"
17166
17167 #: lib/languages:748
17168 msgid "Kazakh"
17169 msgstr "Kazachsky"
17170
17171 #: lib/languages:759
17172 msgid "Khmer"
17173 msgstr "Khmérsky"
17174
17175 #: lib/languages:766
17176 msgid "Korean"
17177 msgstr "Kórejsky"
17178
17179 #: lib/languages:775
17180 msgid "Kurmanji"
17181 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17182
17183 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17184 msgid "Lao"
17185 msgstr "Laosky"
17186
17187 #: lib/languages:803
17188 msgid "Latvian"
17189 msgstr "Lotyšsky"
17190
17191 #: lib/languages:816
17192 msgid "Lithuanian"
17193 msgstr "Litevsky"
17194
17195 #: lib/languages:827
17196 msgid "Lower Sorbian"
17197 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17198
17199 #: lib/languages:836
17200 msgid "Hungarian"
17201 msgstr "Maďarsky"
17202
17203 #: lib/languages:847
17204 msgid "Macedonian"
17205 msgstr "Macedónsky"
17206
17207 #: lib/languages:857
17208 msgid "Marathi"
17209 msgstr "Máráthčinsky"
17210
17211 #: lib/languages:867
17212 msgid "Mongolian"
17213 msgstr "Mongolsky"
17214
17215 #: lib/languages:876
17216 msgid "English (New Zealand)"
17217 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17218
17219 #: lib/languages:886
17220 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17221 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17222
17223 #: lib/languages:896
17224 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17225 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17228 msgid "Not Applicable"
17229 msgstr "Nepoužiteľné"
17230
17231 #: lib/languages:907
17232 msgid "Occitan"
17233 msgstr "Okcitánčinsky"
17234
17235 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17236 #: lib/languages:928
17237 msgid "Piedmontese"
17238 msgstr "Piemontsky"
17239
17240 #: lib/languages:938
17241 msgid "Polish"
17242 msgstr "Poľsky"
17243
17244 #: lib/languages:949
17245 msgid "Portuguese"
17246 msgstr "Portugalsky"
17247
17248 #: lib/languages:959
17249 msgid "Romanian"
17250 msgstr "Rumunsky"
17251
17252 #: lib/languages:969
17253 msgid "Romansh"
17254 msgstr "Rétorománsky"
17255
17256 #: lib/languages:979
17257 msgid "Russian"
17258 msgstr "Rusky"
17259
17260 #: lib/languages:990
17261 msgid "North Sami"
17262 msgstr "Sámsky (Severný)"
17263
17264 #: lib/languages:999
17265 msgid "Sanskrit"
17266 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17267
17268 #: lib/languages:1006
17269 msgid "Scottish"
17270 msgstr "Škótsky"
17271
17272 #: lib/languages:1017
17273 msgid "Serbian"
17274 msgstr "Srbsky"
17275
17276 #: lib/languages:1032
17277 msgid "Serbian (Latin)"
17278 msgstr "Srbsky (Latin)"
17279
17280 #: lib/languages:1042
17281 msgid "Slovak"
17282 msgstr "Slovensky"
17283
17284 #: lib/languages:1052
17285 msgid "Slovene"
17286 msgstr "Slovinsky"
17287
17288 #: lib/languages:1061
17289 msgid "Spanish"
17290 msgstr "Španielsky"
17291
17292 #: lib/languages:1075
17293 msgid "Spanish (Mexico)"
17294 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17295
17296 #: lib/languages:1087
17297 msgid "Swedish"
17298 msgstr "Švédsky"
17299
17300 #: lib/languages:1098
17301 msgid "Syriac"
17302 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17303
17304 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17305 msgid "Tamil"
17306 msgstr "Tamilsky"
17307
17308 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17309 msgid "Telugu"
17310 msgstr "Telugsky"
17311
17312 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17313 msgid "Thai"
17314 msgstr "Thajsky"
17315
17316 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17317 msgid "Tibetan"
17318 msgstr "Tibetsky"
17319
17320 #: lib/languages:1143
17321 msgid "Turkish"
17322 msgstr "Turecky"
17323
17324 #: lib/languages:1158
17325 msgid "Turkmen"
17326 msgstr "Turkménsky"
17327
17328 #: lib/languages:1168
17329 msgid "Ukrainian"
17330 msgstr "Ukrajinsky"
17331
17332 #: lib/languages:1179
17333 msgid "Upper Sorbian"
17334 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17335
17336 #: lib/languages:1189
17337 msgid "Urdu"
17338 msgstr "Urdsky"
17339
17340 #: lib/languages:1197
17341 msgid "Vietnamese"
17342 msgstr "Vietnamsky"
17343
17344 #: lib/languages:1206
17345 msgid "Welsh"
17346 msgstr "Walesky"
17347
17348 #: lib/latexfonts:82
17349 msgid "AE (Almost European)"
17350 msgstr "AE (Almost European)"
17351
17352 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17353 msgid "Bera Serif"
17354 msgstr "Bera Serif"
17355
17356 #: lib/latexfonts:104
17357 msgid "Bookman"
17358 msgstr "Bookman"
17359
17360 #: lib/latexfonts:110
17361 msgid "Concrete Roman"
17362 msgstr "Concrete Roman"
17363
17364 #: lib/latexfonts:116
17365 msgid "Zapf Chancery"
17366 msgstr "Zapf Chancery"
17367
17368 #: lib/latexfonts:122
17369 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17370 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17371
17372 #: lib/latexfonts:128
17373 msgid "Crimson (Cochineal)"
17374 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:136
17377 msgid "Crimson"
17378 msgstr "Crimson"
17379
17380 #: lib/latexfonts:142
17381 msgid "Computer Modern Roman"
17382 msgstr "Computer Modern Roman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17385 msgid "URW Garamond"
17386 msgstr "URW Garamond"
17387
17388 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17389 #: lib/latexfonts:202
17390 msgid "Libertine"
17391 msgstr "Libertine"
17392
17393 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17394 msgid "Latin Modern Roman"
17395 msgstr "Latin Modern Roman"
17396
17397 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17398 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17399 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17400
17401 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17402 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17403 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17406 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17407 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17408
17409 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17410 msgid "Minion Pro"
17411 msgstr "Minion Pro"
17412
17413 #: lib/latexfonts:302
17414 msgid "New Century Schoolbook"
17415 msgstr "New Century Schoolbook"
17416
17417 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17418 msgid "Noto Serif"
17419 msgstr "Noto Serif"
17420
17421 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17422 #: lib/latexfonts:354
17423 msgid "Palatino"
17424 msgstr "Palatino"
17425
17426 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17427 msgid "ParaType Serif"
17428 msgstr "ParaType Serif"
17429
17430 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17431 msgid "Times Roman"
17432 msgstr "Times Roman"
17433
17434 #: lib/latexfonts:402
17435 msgid "TeX Gyre Bonum"
17436 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17437
17438 #: lib/latexfonts:408
17439 msgid "TeX Gyre Chorus"
17440 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17441
17442 #: lib/latexfonts:414
17443 msgid "TeX Gyre Pagella"
17444 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17445
17446 #: lib/latexfonts:420
17447 msgid "TeX Gyre Schola"
17448 msgstr "TeX Gyre Schola"
17449
17450 #: lib/latexfonts:426
17451 msgid "TeX Gyre Termes"
17452 msgstr "TeX Gyre Termes"
17453
17454 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17455 msgid "Utopia (Fourier)"
17456 msgstr "Utopia (Fourier)"
17457
17458 #: lib/latexfonts:464
17459 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17460 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17461
17462 #: lib/latexfonts:475
17463 msgid "Avant Garde"
17464 msgstr "Avant Garde"
17465
17466 #: lib/latexfonts:481
17467 msgid "Bera Sans"
17468 msgstr "Bera Sans"
17469
17470 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17471 msgid "Biolinum"
17472 msgstr "Biolinum"
17473
17474 #: lib/latexfonts:515
17475 msgid "CM Bright"
17476 msgstr "CM Bright"
17477
17478 #: lib/latexfonts:522
17479 msgid "Computer Modern Sans"
17480 msgstr "Computer Modern Sans"
17481
17482 #: lib/latexfonts:528
17483 msgid "Helvetica"
17484 msgstr "Helvetica"
17485
17486 #: lib/latexfonts:536
17487 msgid "Iwona"
17488 msgstr "Iwona"
17489
17490 #: lib/latexfonts:543
17491 msgid "Iwona (Light)"
17492 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17493
17494 #: lib/latexfonts:550
17495 msgid "Iwona (Condensed)"
17496 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17497
17498 #: lib/latexfonts:557
17499 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17500 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17501
17502 #: lib/latexfonts:564
17503 msgid "Kurier"
17504 msgstr "Kurier"
17505
17506 #: lib/latexfonts:571
17507 msgid "Kurier (Light)"
17508 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17509
17510 #: lib/latexfonts:578
17511 msgid "Kurier (Condensed)"
17512 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17513
17514 #: lib/latexfonts:585
17515 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17516 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17517
17518 #: lib/latexfonts:592
17519 msgid "Latin Modern Sans"
17520 msgstr "Latin Modern Sans"
17521
17522 #: lib/latexfonts:599
17523 msgid "Noto Sans"
17524 msgstr "Noto Sans"
17525
17526 #: lib/latexfonts:606
17527 msgid "ParaType Sans"
17528 msgstr "ParaType Sans"
17529
17530 #: lib/latexfonts:614
17531 msgid "TeX Gyre Adventor"
17532 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17533
17534 #: lib/latexfonts:620
17535 msgid "TeX Gyre Heros"
17536 msgstr "TeX Gyre Heros"
17537
17538 #: lib/latexfonts:626
17539 msgid "URW Classico (Optima)"
17540 msgstr "URW Classico (Optima)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:638
17543 msgid "Bera Mono"
17544 msgstr "Bera Mono"
17545
17546 #: lib/latexfonts:646
17547 msgid "CM Typewriter Light"
17548 msgstr "CM Typewriter Light"
17549
17550 #: lib/latexfonts:653
17551 msgid "Computer Modern Typewriter"
17552 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17553
17554 #: lib/latexfonts:659
17555 msgid "Courier"
17556 msgstr "Courier"
17557
17558 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17559 msgid "Libertine Mono"
17560 msgstr "Libertine Mono"
17561
17562 #: lib/latexfonts:681
17563 msgid "Latin Modern Typewriter"
17564 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17565
17566 #: lib/latexfonts:688
17567 msgid "LuxiMono"
17568 msgstr "LuxiMono"
17569
17570 #: lib/latexfonts:695
17571 msgid "Noto Mono"
17572 msgstr "Noto Mono"
17573
17574 #: lib/latexfonts:702
17575 msgid "ParaType Mono"
17576 msgstr "ParaType Mono"
17577
17578 #: lib/latexfonts:710
17579 msgid "TeX Gyre Cursor"
17580 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17581
17582 #: lib/latexfonts:716
17583 msgid "TX Typewriter"
17584 msgstr "TX Typewriter"
17585
17586 # Times Roman (New TX)
17587 #: lib/latexfonts:728
17588 msgid "Crimson (New TX)"
17589 msgstr "Crimson (New TX)"
17590
17591 # euler virtual math fonts
17592 #: lib/latexfonts:736
17593 msgid "Euler VM"
17594 msgstr "Euler VM"
17595
17596 #: lib/latexfonts:742
17597 msgid "URW Garamond (New TX)"
17598 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17599
17600 #: lib/latexfonts:750
17601 msgid "Iwona (Math)"
17602 msgstr "Iwona (Mat.)"
17603
17604 #: lib/latexfonts:763
17605 msgid "Kurier (Math)"
17606 msgstr "Kurier (Mat.)"
17607
17608 #: lib/latexfonts:776
17609 msgid "Libertine (New TX)"
17610 msgstr "Libertine (New TX)"
17611
17612 #: lib/latexfonts:784
17613 msgid "Minion Pro (New TX)"
17614 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:793
17617 msgid "Times Roman (New TX)"
17618 msgstr "Times Roman (New TX)"
17619
17620 #: lib/encodings:50
17621 msgid "Unicode (utf8)"
17622 msgstr "Unicode (utf8)"
17623
17624 #: lib/encodings:55
17625 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17626 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17627
17628 #: lib/encodings:59
17629 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17630 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17631
17632 #: lib/encodings:62
17633 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17634 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17635
17636 #: lib/encodings:65
17637 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17638 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17639
17640 #: lib/encodings:68
17641 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17642 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17643
17644 #: lib/encodings:71
17645 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17646 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17647
17648 #: lib/encodings:75
17649 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17650 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17651
17652 #: lib/encodings:79
17653 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17654 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17655
17656 #: lib/encodings:83
17657 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17658 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17659
17660 #: lib/encodings:86
17661 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17662 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17663
17664 #: lib/encodings:89
17665 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17666 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17667
17668 #: lib/encodings:92
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17670 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17671
17672 #: lib/encodings:95
17673 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17674 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17675
17676 #: lib/encodings:98
17677 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17678 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17679
17680 #: lib/encodings:101
17681 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17682 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17683
17684 #: lib/encodings:104
17685 msgid "DOS (CP 437)"
17686 msgstr "DOS (CP 437)"
17687
17688 #: lib/encodings:108
17689 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17690 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17691
17692 #: lib/encodings:111
17693 msgid "Western European (CP 850)"
17694 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17695
17696 #: lib/encodings:114
17697 msgid "Central European (CP 852)"
17698 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17699
17700 #: lib/encodings:118
17701 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17702 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17703
17704 #: lib/encodings:123
17705 msgid "Western European (CP 858)"
17706 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17707
17708 #: lib/encodings:126
17709 msgid "Hebrew (CP 862)"
17710 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17711
17712 #: lib/encodings:129
17713 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17714 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17715
17716 #: lib/encodings:133
17717 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17718 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17719
17720 #: lib/encodings:136
17721 msgid "Central European (CP 1250)"
17722 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17723
17724 #: lib/encodings:140
17725 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17726 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17727
17728 #: lib/encodings:144
17729 msgid "Western European (CP 1252)"
17730 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17731
17732 #: lib/encodings:147
17733 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17734 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17735
17736 #: lib/encodings:151
17737 msgid "Arabic (CP 1256)"
17738 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17739
17740 #: lib/encodings:154
17741 msgid "Baltic (CP 1257)"
17742 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17743
17744 #: lib/encodings:158
17745 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17746 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17747
17748 #: lib/encodings:162
17749 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17750 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17751
17752 #: lib/encodings:166
17753 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17754 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17755
17756 #: lib/encodings:177
17757 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17758 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17759
17760 #: lib/encodings:187
17761 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17762 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17763
17764 #: lib/encodings:194
17765 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17766 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17767
17768 #: lib/encodings:198
17769 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17770 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17771
17772 #: lib/encodings:202
17773 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17774 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17775
17776 #: lib/encodings:206
17777 msgid "Korean (EUC-KR)"
17778 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17779
17780 #: lib/encodings:210
17781 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17782 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17783
17784 #: lib/encodings:214
17785 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17786 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17787
17788 #: lib/encodings:218
17789 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17790 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17791
17792 #: lib/encodings:225
17793 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17794 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17795
17796 #: lib/encodings:227
17797 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17798 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17799
17800 #: lib/encodings:229
17801 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17802 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17803
17804 #: lib/encodings:231
17805 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17806 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17807
17808 #: lib/encodings:238
17809 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17810 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17811
17812 #: lib/encodings:243
17813 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17814 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17815
17816 #: lib/encodings:247
17817 msgid "ASCII"
17818 msgstr "ASCII"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17821 msgid "Array Environment|y"
17822 msgstr "Array Prostredie|y"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17825 msgid "Cases Environment|C"
17826 msgstr "Cases Prostredie|C"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17829 msgid "Aligned Environment|l"
17830 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17833 msgid "AlignedAt Environment|v"
17834 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17837 msgid "Gathered Environment|h"
17838 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17841 msgid "Split Environment|S"
17842 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17845 msgid "Delimiters...|r"
17846 msgstr "Oddeľovače…|O"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17849 msgid "Matrix...|x"
17850 msgstr "Matica…|M"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17853 msgid "Macro|o"
17854 msgstr "Makro|k"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17857 msgid "AMS align Environment|a"
17858 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17861 msgid "AMS alignat Environment|t"
17862 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17865 msgid "AMS flalign Environment|f"
17866 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17869 msgid "AMS gather Environment|g"
17870 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17873 msgid "AMS multline Environment|m"
17874 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17877 msgid "Inline Formula|I"
17878 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17881 msgid "Displayed Formula|D"
17882 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17885 msgid "Eqnarray Environment|E"
17886 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17889 msgid "AMS Environment|A"
17890 msgstr "AMS Prostredie|A"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17893 msgid "Number Whole Formula|N"
17894 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17897 msgid "Number This Line|u"
17898 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17901 msgid "Equation Label|L"
17902 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17905 msgid "Copy as Reference|R"
17906 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17909 msgid "Split Cell|C"
17910 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17913 msgid "Insert|s"
17914 msgstr "Vložiť|V"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17917 msgid "Add Line Above|o"
17918 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17921 msgid "Add Line Below|B"
17922 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17925 msgid "Delete Line Above|v"
17926 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17929 msgid "Delete Line Below|w"
17930 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17933 msgid "Add Line to Left"
17934 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17937 msgid "Add Line to Right"
17938 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17941 msgid "Delete Line to Left"
17942 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17945 msgid "Delete Line to Right"
17946 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17949 msgid "Show Math Toolbar"
17950 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17953 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17954 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17957 msgid "Show Table Toolbar"
17958 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17961 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17962 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17965 msgid "Next Cross-Reference|N"
17966 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17969 msgid "Go to Label|G"
17970 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17973 msgid "<Reference>|R"
17974 msgstr "<Referencia>|R"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17977 msgid "(<Reference>)|e"
17978 msgstr "(<Referencia>)|e"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17981 msgid "<Page>|P"
17982 msgstr "<Strana>|S"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17985 msgid "On Page <Page>|O"
17986 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17989 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17990 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17993 msgid "Formatted Reference|t"
17994 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17997 msgid "Textual Reference|x"
17998 msgstr "Textová Referencia|x"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18001 msgid "Label Only|L"
18002 msgstr "Len Heslo|L"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18017 msgid "Settings...|S"
18018 msgstr "Nastavenia…|N"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18021 msgid "Go Back|G"
18022 msgstr "Choď Späť|S"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18025 msgid "Copy as Reference|C"
18026 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18029 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18030 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18033 msgid "Open Inset|O"
18034 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18037 msgid "Close Inset|C"
18038 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18042 msgid "Dissolve Inset|D"
18043 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18046 msgid "Show Label|L"
18047 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18050 msgid "Frameless|l"
18051 msgstr "Bez Rámu|B"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18054 msgid "Simple Frame|F"
18055 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18058 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18059 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18062 msgid "Oval, Thin|a"
18063 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18066 msgid "Oval, Thick|v"
18067 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18070 msgid "Drop Shadow|w"
18071 msgstr "S Tieňom|T"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18074 msgid "Shaded Background|B"
18075 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18078 msgid "Double Frame|u"
18079 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18082 msgid "LyX Note|N"
18083 msgstr "Zápis LyXu|y"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18086 msgid "LyX Preferences Entry"
18087 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18090 msgid "Comment|m"
18091 msgstr "Komentár|m"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18094 msgid "Greyed Out|G"
18095 msgstr "Zosivelé|s"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18098 msgid "Open All Notes|A"
18099 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18102 msgid "Close All Notes|l"
18103 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18106 msgid "Phantom|P"
18107 msgstr "Fantóm|F"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18110 msgid "Horizontal Phantom|H"
18111 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18114 msgid "Vertical Phantom|V"
18115 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18118 msgid "Interword Space|w"
18119 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18122 msgid "Protected Space|o"
18123 msgstr "Chránená Medzera|C"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18126 msgid "Visible Space|a"
18127 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18130 msgid "Thin Space|T"
18131 msgstr "Úzka Medzera|k"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18134 msgid "Negative Thin Space|N"
18135 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18138 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18139 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18142 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18143 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18146 msgid "Quad Space|Q"
18147 msgstr "Quad Medzera|Q"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18150 msgid "Double Quad Space|u"
18151 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18154 msgid "Horizontal Fill|F"
18155 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18158 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18159 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18162 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18163 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18166 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18167 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18170 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18171 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18174 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18175 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18178 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18179 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18182 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18186 msgid "Custom Length|C"
18187 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18190 msgid "Medium Space|M"
18191 msgstr "Stredná Medzera|S"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18194 msgid "Thick Space|h"
18195 msgstr "Tučná Medzera|T"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18198 msgid "Negative Medium Space|u"
18199 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18202 msgid "Negative Thick Space|i"
18203 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18206 msgid "DefSkip|D"
18207 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18210 msgid "SmallSkip|S"
18211 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18214 msgid "MedSkip|M"
18215 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18218 msgid "BigSkip|B"
18219 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18220
18221 # Výplň
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18223 msgid "VFill|F"
18224 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18227 msgid "Custom|C"
18228 msgstr "Vlastné|V"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18231 msgid "Settings...|e"
18232 msgstr "Nastavenia…|a"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18235 msgid "Include|c"
18236 msgstr "Zahrnúť|ú"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18239 msgid "Input|p"
18240 msgstr "Vstup|p"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18243 msgid "Verbatim|V"
18244 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18247 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18248 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18251 msgid "Listing|L"
18252 msgstr "Výpis|V"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18255 msgid "Edit Included File...|E"
18256 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18259 msgid "New Page|N"
18260 msgstr "Nová Stránka|N"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18263 msgid "Page Break|a"
18264 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18267 msgid "Clear Page|C"
18268 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18271 msgid "Clear Double Page|D"
18272 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18275 msgid "Ragged Line Break|R"
18276 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18279 msgid "Justified Line Break|J"
18280 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18283 msgid "Plain Separator|P"
18284 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18287 msgid "Paragraph Break|B"
18288 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18291 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18292 msgid "Cut"
18293 msgstr "Vystrihnúť"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18296 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18297 msgid "Copy"
18298 msgstr "Kopírovať"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18301 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18303 msgid "Paste"
18304 msgstr "Vlepiť"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18307 msgid "Paste Recent|e"
18308 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18311 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18312 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18315 msgid "Forward Search|F"
18316 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18319 msgid "Move Paragraph Up|o"
18320 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18323 msgid "Move Paragraph Down|v"
18324 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18327 msgid "Promote Section|r"
18328 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18331 msgid "Demote Section|m"
18332 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18335 msgid "Move Section Down|D"
18336 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18339 msgid "Move Section Up|U"
18340 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18343 msgid "Insert Regular Expression"
18344 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18347 msgid "Accept Change|c"
18348 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18351 msgid "Reject Change|j"
18352 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18355 msgid "Paragraph Settings...|P"
18356 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18359 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18360 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18363 msgid "Fullscreen Mode"
18364 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18367 msgid "Close Current View"
18368 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18371 msgid "Anything|A"
18372 msgstr "Hocičo|H"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18375 msgid "Anything Non-Empty|o"
18376 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18379 msgid "Any Word|W"
18380 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18383 msgid "Any Number|N"
18384 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18387 msgid "User Defined|U"
18388 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18391 msgid "Append Argument"
18392 msgstr "Pridať Argument"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18395 msgid "Remove Last Argument"
18396 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18399 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18400 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18403 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18404 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18407 msgid "Insert Optional Argument"
18408 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18411 msgid "Remove Optional Argument"
18412 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18415 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18416 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18419 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18420 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18423 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18424 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18427 msgid "Reload|R"
18428 msgstr "Opäť Načítať|O"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18432 msgid "Edit Externally...|x"
18433 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18436 msgid "Top|T"
18437 msgstr "Hore|H"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18440 msgid "Bottom|B"
18441 msgstr "Dole|D"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18444 msgid "Left|L"
18445 msgstr "Vľavo|a"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18448 msgid "Right|R"
18449 msgstr "Vpravo|r"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18452 msgid "Left|f"
18453 msgstr "Vľavo|V"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18456 msgid "Center|C"
18457 msgstr "Na Stred|t"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18460 msgid "Right|h"
18461 msgstr "Vpravo|p"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18464 msgid "Decimal"
18465 msgstr "Desatinná"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18468 msgid "Multicolumn|u"
18469 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18472 msgid "Multirow|w"
18473 msgstr "Viac-riadkové|i"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18476 msgid "Append Row|A"
18477 msgstr "Pridať Riadok|P"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18480 msgid "Delete Row|D"
18481 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18484 msgid "Copy Row|o"
18485 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18488 msgid "Move Row Up"
18489 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18492 msgid "Move Row Down"
18493 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18496 msgid "Append Column|p"
18497 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18500 msgid "Delete Column|e"
18501 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18504 msgid "Copy Column|y"
18505 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18508 msgid "Move Column Right|v"
18509 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18512 msgid "Move Column Left"
18513 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18516 msgid "Multi-page Table|g"
18517 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18520 msgid "Formal Style|m"
18521 msgstr "Formálny Štýl|F"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18524 msgid "Borders|d"
18525 msgstr "Okraje|j"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18528 msgid "Alignment|i"
18529 msgstr "Zarovnanie|i"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18532 msgid "Columns/Rows|C"
18533 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18536 msgid "File|F"
18537 msgstr "Súbor|S"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18540 msgid "Path|P"
18541 msgstr "Cesty|C"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18544 msgid "Class|C"
18545 msgstr "Trieda|T"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18548 msgid "File Revision|R"
18549 msgstr "Revízia Súboru|R"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18552 msgid "Tree Revision|T"
18553 msgstr "Revízia Stromu|i"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18556 msgid "Revision Author|A"
18557 msgstr "Autor Revízie|u"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18560 msgid "Revision Date|D"
18561 msgstr "Dátum Revízie|D"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18564 msgid "Revision Time|i"
18565 msgstr "Čas Revízie|a"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18568 msgid "LyX Version|X"
18569 msgstr "Verzia LyXu|X"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18572 msgid "Document Info|D"
18573 msgstr "Info Dokumentu|f"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18576 msgid "Copy Text|o"
18577 msgstr "Kopírovať Text|T"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18580 msgid "Activate Branch|A"
18581 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18584 msgid "Deactivate Branch|e"
18585 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18588 msgid "Activate Branch in Master|M"
18589 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18592 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18593 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18596 msgid "Invert Inset|I"
18597 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18600 msgid "Add Unknown Branch|w"
18601 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18604 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18605 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18608 msgid "All Indexes|A"
18609 msgstr "Všetky Registre|V"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18612 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18613 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18616 msgid "Subindex|b"
18617 msgstr "Pod-register|P"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18620 msgid "Reject Change|R"
18621 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18624 msgid "Promote Section|P"
18625 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18628 msgid "Demote Section|D"
18629 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18632 msgid "Move Section Down|w"
18633 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18636 msgid "Select Section|S"
18637 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18640 msgid "Wrap by Preview|y"
18641 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18644 msgid "Lock Toolbars|L"
18645 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18648 msgid "Small-sized Icons"
18649 msgstr "Malé Ikony"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18652 msgid "Normal-sized Icons"
18653 msgstr "Normálne Ikony"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18656 msgid "Big-sized Icons"
18657 msgstr "Veľké Ikony"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18660 msgid "Huge-sized Icons"
18661 msgstr "Obrovské Ikony"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18664 msgid "Giant-sized Icons"
18665 msgstr "Gigantické Ikony"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18668 msgid "Edit|E"
18669 msgstr "Upraviť|U"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18672 msgid "View|V"
18673 msgstr "Zobraziť|b"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18676 msgid "Insert|I"
18677 msgstr "Vložiť|V"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18680 msgid "Navigate|N"
18681 msgstr "Navigovať|g"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18684 msgid "Ne&w Inset"
18685 msgstr "Nová &vložka"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18688 msgid "Document|D"
18689 msgstr "Dokument|D"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18692 msgid "Tools|T"
18693 msgstr "Nástroje|N"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18696 msgid "Help|H"
18697 msgstr "Pomocník|P"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18700 msgid "New|N"
18701 msgstr "Nový|N"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18704 msgid "New from Template...|m"
18705 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18708 msgid "Open...|O"
18709 msgstr "Otvoriť…|O"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18712 msgid "Open Recent|t"
18713 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18716 msgid "Close|C"
18717 msgstr "Zavrieť|Z"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18720 msgid "Close All"
18721 msgstr "Zavrieť Všetko"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18724 msgid "Save|S"
18725 msgstr "Uložiť|l"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18728 msgid "Save As...|A"
18729 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18732 msgid "Save All|l"
18733 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18736 msgid "Revert to Saved|R"
18737 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18740 msgid "Version Control|V"
18741 msgstr "Správa Verzií|S"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18744 msgid "Import|I"
18745 msgstr "Importovať|I"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18748 msgid "Export|E"
18749 msgstr "Exportovať|E"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18752 msgid "Fax...|F"
18753 msgstr "Fax…|F"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18756 msgid "New Window|W"
18757 msgstr "Nové Okno|k"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18760 msgid "Close Window|d"
18761 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18764 msgid "Exit|x"
18765 msgstr "Ukončiť|U"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18768 msgid "Register...|R"
18769 msgstr "Registrovať…|R"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18772 msgid "Check In Changes...|I"
18773 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18776 msgid "Check Out for Edit|O"
18777 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18780 msgid "Copy|p"
18781 msgstr "Kopírovať|K"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18784 msgid "Rename|R"
18785 msgstr "Premenovať|e"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18789 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18792 msgid "Revert to Repository Version|v"
18793 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18796 msgid "Undo Last Check In|U"
18797 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18800 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18801 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18804 msgid "Show History...|H"
18805 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18808 msgid "Use Locking Property|L"
18809 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18812 msgid "Export As...|s"
18813 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18816 msgid "More Formats & Options...|r"
18817 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18820 msgid "Undo|U"
18821 msgstr "Späť|S"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18824 msgid "Redo|R"
18825 msgstr "Opäť|p"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18828 msgid "Paste Special"
18829 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18832 msgid "Select Whole Inset"
18833 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18836 msgid "Select All"
18837 msgstr "Vybrať Všetko"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18840 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18841 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18845 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18848 msgid "Table|T"
18849 msgstr "Tabuľka|T"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18852 msgid "Math|M"
18853 msgstr "Matematika|M"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18856 msgid "Rows & Columns|C"
18857 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18860 msgid "Increase List Depth|I"
18861 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18864 msgid "Decrease List Depth|D"
18865 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18868 msgid "Dissolve Inset"
18869 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18872 msgid "TeX Code Settings...|C"
18873 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18876 msgid "Float Settings...|a"
18877 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18880 msgid "Float T&ype:"
18881 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18885 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18888 msgid "Note Settings...|N"
18889 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18892 msgid "Phantom Settings...|h"
18893 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18896 msgid "Branch Settings...|B"
18897 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18900 msgid "Index Entry Settings...|y"
18901 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18904 msgid "Info Settings...|n"
18905 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18908 msgid "Listings Settings...|g"
18909 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18912 msgid "Table Settings...|a"
18913 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18916 msgid "Paste from HTML|H"
18917 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18920 msgid "Paste from LaTeX|L"
18921 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18925 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18928 msgid "Paste as PDF"
18929 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18932 msgid "Paste as PNG"
18933 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18936 msgid "Paste as JPEG"
18937 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18940 msgid "Paste as EMF"
18941 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18944 msgid "Plain Text|T"
18945 msgstr "Prostý Text|T"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18949 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18952 msgid "Selection|S"
18953 msgstr "Výber|V"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18956 msgid "Semantic Markup"
18957 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18961 msgstr ""
18962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18965 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18966 msgstr ""
18967 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18968 "prispôsobené)"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18971 msgid "Selection, Join Lines|i"
18972 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18975 msgid "Dissolve Text Style"
18976 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18979 msgid "Uppercase|U"
18980 msgstr "Veľké Písmená|V"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18983 msgid "Lowercase|L"
18984 msgstr "Malé Písmená|M"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18987 msgid "Formal Style|F"
18988 msgstr "Formálny Štýl|F"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18991 msgid "Multicolumn|M"
18992 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18995 msgid "Multirow|u"
18996 msgstr "Viac-riadkové|k"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18999 msgid "Top Line|T"
19000 msgstr "Horný Riadok|o"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19003 msgid "Bottom Line|B"
19004 msgstr "Spodný Riadok|p"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19007 msgid "Left Line|L"
19008 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19011 msgid "Right Line|R"
19012 msgstr "Pravý Riadok|R"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19015 msgid "Top|p"
19016 msgstr "Hore|H"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19019 msgid "Middle|i"
19020 msgstr "Stred|S"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19023 msgid "Bottom|o"
19024 msgstr "Dole|D"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19027 msgid "Middle|M"
19028 msgstr "Stred|S"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19031 msgid "Add Row|A"
19032 msgstr "Pridať Riadok|P"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19035 msgid "Add Column|u"
19036 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19039 msgid "Copy Column|p"
19040 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19043 msgid "Change Limits Type|L"
19044 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19047 msgid "Macro Definition"
19048 msgstr "Definícia Makra"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19051 msgid "Change Formula Type|F"
19052 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19056 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19059 msgid "Add Line Above|A"
19060 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19063 msgid "Delete Line Above|D"
19064 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19067 msgid "Delete Line Below|e"
19068 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19071 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19072 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19075 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19076 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19079 msgid "Default|t"
19080 msgstr "Štandard|t"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19083 msgid "Display|D"
19084 msgstr "Exponované|E"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19087 msgid "Inline|I"
19088 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19091 msgid "Math Normal Font|N"
19092 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19095 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19096 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19099 msgid "Math Formal Script Family|o"
19100 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19103 msgid "Math Fraktur Family|F"
19104 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19107 msgid "Math Roman Family|R"
19108 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19111 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19112 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19115 msgid "Math Bold Series|B"
19116 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19119 msgid "Text Normal Font|T"
19120 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19123 msgid "Text Properties"
19124 msgstr "Vlastnosti Textu"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19127 msgid "Text Properties|T"
19128 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19131 msgid "Text Properties|x"
19132 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19135 msgid "Text Roman Family"
19136 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19139 msgid "Text Sans Serif Family"
19140 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19143 msgid "Text Typewriter Family"
19144 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19147 msgid "Text Bold Series"
19148 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19151 msgid "Text Medium Series"
19152 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19155 msgid "Text Italic Shape"
19156 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19159 msgid "Text Small Caps Shape"
19160 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19163 msgid "Text Slanted Shape"
19164 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19167 msgid "Text Upright Shape"
19168 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19171 msgid "Octave|O"
19172 msgstr "Octave|O"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19175 msgid "Maxima|M"
19176 msgstr "Maxima|M"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19179 msgid "Mathematica|a"
19180 msgstr "Mathematica|a"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19183 msgid "Maple, Simplify|S"
19184 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19187 msgid "Maple, Factor|F"
19188 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19191 msgid "Maple, Evalm|E"
19192 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19195 msgid "Maple, Evalf|v"
19196 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19199 msgid "Open All Insets|O"
19200 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19203 msgid "Close All Insets|C"
19204 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19207 msgid "Unfold Math Macro|n"
19208 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19211 msgid "Fold Math Macro|d"
19212 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19215 msgid "Outline Pane|u"
19216 msgstr "Osnova|s"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19219 msgid "Code Preview Pane|P"
19220 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19223 msgid "Messages Pane|g"
19224 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19227 msgid "Toolbars|b"
19228 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19232 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19235 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19236 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19239 msgid "Close Current View|w"
19240 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19243 msgid "Fullscreen|l"
19244 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19247 msgid "Math|h"
19248 msgstr "Matematika|M"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19251 msgid "Special Character|p"
19252 msgstr "Špeciálny znak|i"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19255 msgid "Formatting|o"
19256 msgstr "Formátovanie|F"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19259 msgid "List / TOC|i"
19260 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19263 msgid "Float|a"
19264 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19267 msgid "Note|N"
19268 msgstr "Poznámka|P"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19271 msgid "Branch|B"
19272 msgstr "Vetva|V"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19275 msgid "Custom Insets"
19276 msgstr "Vlastné Vložky"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19279 msgid "File|e"
19280 msgstr "Súbor|S"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19283 msgid "Box[[Menu]]|x"
19284 msgstr "Rámik|k"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19287 msgid "Citation...|C"
19288 msgstr "Citácia…|C"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19291 msgid "Cross-Reference...|R"
19292 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19295 msgid "Label...|L"
19296 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19300 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19303 msgid "Table...|T"
19304 msgstr "Tabuľka…|T"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19307 msgid "Graphics...|G"
19308 msgstr "Grafika…|G"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19311 msgid "URL|U"
19312 msgstr "URL|U"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19315 msgid "Hyperlink...|k"
19316 msgstr "Hyperlinka…|H"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19319 msgid "Footnote|F"
19320 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19323 msgid "Marginal Note|M"
19324 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19327 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19328 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19331 msgid "TeX Code"
19332 msgstr "TeX kód"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19335 msgid "Preview|w"
19336 msgstr "Náhľad|N"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19339 msgid "Symbols...|b"
19340 msgstr "Symboly…|S"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19343 msgid "Ellipsis|i"
19344 msgstr "Vypustenie|V"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19347 msgid "End of Sentence|E"
19348 msgstr "Koniec Vety|K"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19351 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19352 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19355 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19356 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19359 msgid "Protected Hyphen|y"
19360 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19363 msgid "Breakable Slash|a"
19364 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19367 msgid "Visible Space|V"
19368 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19371 msgid "Menu Separator|M"
19372 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19375 msgid "Phonetic Symbols|P"
19376 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19379 msgid "Logos|L"
19380 msgstr "Logá|g"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19383 msgid "LyX Logo|L"
19384 msgstr "LyX Logo|L"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19387 msgid "LyX Menu Location"
19388 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19391 msgid "TeX Logo|T"
19392 msgstr "TeX Logo|T"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19395 msgid "LaTeX Logo|a"
19396 msgstr "LaTeX Logo|a"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19399 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19400 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19403 msgid "Superscript|S"
19404 msgstr "Horný Index|H"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19407 msgid "Subscript|u"
19408 msgstr "Dolný Index|D"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19411 msgid "Protected Space|P"
19412 msgstr "Chránená Medzera|M"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19415 msgid "Horizontal Space...|o"
19416 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19419 msgid "Horizontal Line...|L"
19420 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19423 msgid "Vertical Space...|V"
19424 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19427 msgid "Phantom|m"
19428 msgstr "Fantóm|F"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19431 msgid "Hyphenation Point|H"
19432 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19435 msgid "Ligature Break|k"
19436 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19439 msgid "Optional Line Break|B"
19440 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19443 msgid "Display Formula|D"
19444 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19447 msgid "Numbered Formula|N"
19448 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19451 msgid "Figure Wrap Float|F"
19452 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19455 msgid "Table Wrap Float|T"
19456 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19459 msgid "Table of Contents|C"
19460 msgstr "Obsah|O"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19463 msgid "List of Listings|L"
19464 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19467 msgid "Nomenclature|N"
19468 msgstr "Nomenklatúra|N"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19471 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19472 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19475 msgid "LyX Document...|X"
19476 msgstr "LyX Dokument…|X"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19479 msgid "Plain Text...|T"
19480 msgstr "Prostý Text…|T"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19483 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19484 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19487 msgid "External Material...|M"
19488 msgstr "Externý Materiál…|M"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19491 msgid "Child Document...|d"
19492 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19495 msgid "Comment|C"
19496 msgstr "Komentár|K"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19499 msgid "Insert New Branch...|I"
19500 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19503 msgid "Change Tracking|C"
19504 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19507 msgid "Build Program|B"
19508 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19511 msgid "LaTeX Log|L"
19512 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19515 msgid "Start Appendix Here|x"
19516 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19519 msgid "View Master Document|M"
19520 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19523 msgid "Update Master Document|a"
19524 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19527 msgid "Cancel Background Process|P"
19528 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19531 msgid "Compressed|o"
19532 msgstr "Komprimované|m"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19535 msgid "Disable Editing|E"
19536 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19539 msgid "Track Changes|T"
19540 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19543 msgid "Merge Changes...|M"
19544 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19547 msgid "Accept Change|A"
19548 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19551 msgid "Accept All Changes|c"
19552 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19555 msgid "Reject All Changes|e"
19556 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19559 msgid "Show Changes in Output|S"
19560 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19563 msgid "Bookmarks|B"
19564 msgstr "Záložky|l"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19567 msgid "Next Note|N"
19568 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19571 msgid "Next Change|C"
19572 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19575 msgid "Next Cross-Reference|R"
19576 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19579 msgid "Go to Label|L"
19580 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19583 msgid "Save Bookmark 1|S"
19584 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19587 msgid "Save Bookmark 2"
19588 msgstr "Uložiť záložku 2"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19591 msgid "Save Bookmark 3"
19592 msgstr "Uložiť záložku 3"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19595 msgid "Save Bookmark 4"
19596 msgstr "Uložiť záložku 4"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19599 msgid "Save Bookmark 5"
19600 msgstr "Uložiť záložku 5"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19603 msgid "Clear Bookmarks|C"
19604 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19607 msgid "Navigate Back|B"
19608 msgstr "Choď Späť|S"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19611 msgid "Spellchecker...|S"
19612 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19615 msgid "Thesaurus...|T"
19616 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19619 msgid "Statistics...|a"
19620 msgstr "Štatistika…|Š"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19623 msgid "Check TeX|h"
19624 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19627 msgid "TeX Information|I"
19628 msgstr "TeX Informácia|I"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19631 msgid "Compare...|C"
19632 msgstr "Porovnávať…|o"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19635 msgid "Reconfigure|R"
19636 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19639 msgid "Preferences...|P"
19640 msgstr "Preferencie…|P"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19643 msgid "Introduction|I"
19644 msgstr "Úvod|v"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19647 msgid "Tutorial|T"
19648 msgstr "Príručka|P"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19651 msgid "User's Guide|U"
19652 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19655 msgid "Additional Features|F"
19656 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19659 msgid "Embedded Objects|O"
19660 msgstr "Vložené Objekty|O"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19663 msgid "Customization|C"
19664 msgstr "Prispôsobenie|r"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19667 msgid "Shortcuts|S"
19668 msgstr "Skratky|S"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19671 msgid "LyX Functions|y"
19672 msgstr "LyX Funkcie|F"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19675 msgid "LaTeX Configuration|L"
19676 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19679 msgid "Specific Manuals|p"
19680 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19683 msgid "About LyX|X"
19684 msgstr "O programe LyX|X"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19687 msgid "Beamer Presentations|B"
19688 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19691 msgid "Braille|a"
19692 msgstr "Braille|a"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19695 msgid "Colored boxes|r"
19696 msgstr "Farebné rámiky|e"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19699 msgid "Feynman-diagram|F"
19700 msgstr "Feynman-diagram|F"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19703 msgid "Knitr|K"
19704 msgstr "Knitr|K"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19707 msgid "LilyPond|P"
19708 msgstr "LilyPond|P"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19711 msgid "Linguistics|L"
19712 msgstr "Lingvistika|L"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19715 msgid "Multilingual Captions|C"
19716 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19719 msgid "Paralist|t"
19720 msgstr "Paralist|t"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19723 msgid "PDF comments|D"
19724 msgstr "PDF komentáre|D"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19727 msgid "PDF forms|o"
19728 msgstr "PDF forms|o"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19731 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19732 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19735 msgid "Sweave|S"
19736 msgstr "Sweave|S"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19739 msgid "XY-pic|X"
19740 msgstr "XY-pic|X"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19743 msgid "New document"
19744 msgstr "Nový dokument"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19747 msgid "Open document"
19748 msgstr "Otvoriť dokument"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19751 msgid "Save document"
19752 msgstr "Uložiť dokument"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19755 msgid "Check spelling"
19756 msgstr "Kontrola pravopisu"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19759 msgid "Spellcheck continuously"
19760 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19763 msgid "Undo"
19764 msgstr "Späť"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19767 msgid "Redo"
19768 msgstr "Opäť"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19771 msgid "Find and replace"
19772 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19775 msgid "Find and replace (advanced)"
19776 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19779 msgid "Navigate back"
19780 msgstr "Choď späť"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19783 msgid "Toggle emphasis"
19784 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19787 msgid "Toggle noun"
19788 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19791 msgid "Insert math"
19792 msgstr "Vložiť matematiku"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19795 msgid "Insert graphics"
19796 msgstr "Vložiť grafiku"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19799 msgid "Insert table"
19800 msgstr "Vložiť tabuľku"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19803 msgid "Toggle outline"
19804 msgstr "Prepnúť osnovu"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19807 msgid "Toggle math toolbar"
19808 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19811 msgid "Toggle table toolbar"
19812 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19815 msgid "Toggle review toolbar"
19816 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19819 msgid "View/Update"
19820 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19823 msgid "View"
19824 msgstr "Zobraziť"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19827 msgid "Update"
19828 msgstr "Aktualizovať"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19831 msgid "View master document"
19832 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19835 msgid "Update master document"
19836 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19839 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19840 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19843 msgid "View other formats"
19844 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19847 msgid "Update other formats"
19848 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19851 msgid "Extra"
19852 msgstr "Extra"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19855 msgid "Numbered list"
19856 msgstr "Číslovaná listina"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19859 msgid "Itemized list"
19860 msgstr "Položková listina"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19863 msgid "Increase depth"
19864 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19867 msgid "Decrease depth"
19868 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19871 msgid "Insert figure float"
19872 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19875 msgid "Insert table float"
19876 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19879 msgid "Insert label"
19880 msgstr "Vložiť značku"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19883 msgid "Insert cross-reference"
19884 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19887 msgid "Insert citation"
19888 msgstr "Vložiť citáciu"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19891 msgid "Insert index entry"
19892 msgstr "Vložiť heslo registra"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19895 msgid "Insert nomenclature entry"
19896 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19899 msgid "Insert footnote"
19900 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19903 msgid "Insert margin note"
19904 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19907 msgid "Insert LyX note"
19908 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19911 msgid "Insert box"
19912 msgstr "Vložiť rámik"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19915 msgid "Insert hyperlink"
19916 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19919 msgid "Insert TeX code"
19920 msgstr "Vložiť TeX kód"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19923 msgid "Insert math macro"
19924 msgstr "Vložiť mat. makro"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19927 msgid "Include file"
19928 msgstr "Zahrnúť súbor"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19931 msgid "Paragraph settings"
19932 msgstr "Nastavenia odstavca"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19935 msgid "Add row"
19936 msgstr "Pridať riadok"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19939 msgid "Add column"
19940 msgstr "Pridať stĺpec"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19943 msgid "Delete row"
19944 msgstr "Zmazať riadok"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19947 msgid "Delete column"
19948 msgstr "Zmazať stĺpec"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19951 msgid "Move row up"
19952 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19955 msgid "Move column left"
19956 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19959 msgid "Move row down"
19960 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19963 msgid "Move column right"
19964 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19967 msgid "Set top line"
19968 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19971 msgid "Set bottom line"
19972 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19975 msgid "Set left line"
19976 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19979 msgid "Set right line"
19980 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19983 msgid "Set border lines"
19984 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19987 msgid "Set all lines"
19988 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19991 msgid "Unset all lines"
19992 msgstr "Zmazať všetky línie"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19995 msgid "Align left"
19996 msgstr "Zarovnať vľavo"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19999 msgid "Align center"
20000 msgstr "Zarovnať na stred"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20003 msgid "Align right"
20004 msgstr "Zarovnať vpravo"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20007 msgid "Align on decimal"
20008 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20011 msgid "Align top"
20012 msgstr "Zarovnať hore"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20015 msgid "Align middle"
20016 msgstr "Zarovnať na stred"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20019 msgid "Align bottom"
20020 msgstr "Zarovnať dospodu"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20023 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20024 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20027 msgid "Rotate side&ways"
20028 msgstr "Otočiť &bokom"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20031 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20032 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20035 msgid "Set multi-column"
20036 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20039 msgid "Set multi-row"
20040 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20043 msgid "Math"
20044 msgstr "Matematika"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20047 msgid "Set display mode"
20048 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20051 msgid "Subscript"
20052 msgstr "Dolný index"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20055 msgid "Insert square root"
20056 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20059 msgid "Insert root"
20060 msgstr "Vložiť odmocninu"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20063 msgid "Insert standard fraction"
20064 msgstr "Vložiť zlomok"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20067 msgid "Insert sum"
20068 msgstr "Vložiť sumu"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20071 msgid "Insert integral"
20072 msgstr "Vložiť integrál"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20075 msgid "Insert product"
20076 msgstr "Vložiť súčin"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20079 msgid "Insert ( )"
20080 msgstr "Vložiť ( )"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20083 msgid "Insert [ ]"
20084 msgstr "Vložiť [ ]"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20087 msgid "Insert { }"
20088 msgstr "Vložiť { }"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20091 msgid "Insert delimiters"
20092 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20095 msgid "Insert matrix"
20096 msgstr "Vložiť maticu"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20099 msgid "Insert cases environment"
20100 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20103 msgid "Toggle math panels"
20104 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20107 msgid "Math Macros"
20108 msgstr "Mat. makrá"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20111 msgid "Remove last argument"
20112 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20115 msgid "Append argument"
20116 msgstr "Pridať argument"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20119 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20120 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20123 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20124 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20127 msgid "Remove optional argument"
20128 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20131 msgid "Insert optional argument"
20132 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20135 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20136 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20139 msgid "Append argument eating from the right"
20140 msgstr "Pridať argument zprava"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20143 msgid "Append optional argument eating from the right"
20144 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20147 msgid "Phonetic Symbols"
20148 msgstr "Fonetické Symboly"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20151 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20152 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20155 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20156 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20159 msgid "IPA Vowels"
20160 msgstr "IPA Samohlásky"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20163 msgid "IPA Other Symbols"
20164 msgstr "IPA Iné Symboly"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20167 msgid "IPA Suprasegmentals"
20168 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20171 msgid "IPA Diacritics"
20172 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20175 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20176 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20179 msgid "Command Buffer"
20180 msgstr "Príkazový riadok"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20183 msgid "Review[[Toolbar]]"
20184 msgstr "Recenzovať"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20187 msgid "Track changes"
20188 msgstr "Sledovať zmeny"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20191 msgid "Show changes in output"
20192 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20195 msgid "Next change"
20196 msgstr "Ďalšia zmena"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20199 msgid "Accept change inside selection"
20200 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20203 msgid "Reject change inside selection"
20204 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20207 msgid "Merge changes"
20208 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20211 msgid "Accept all changes"
20212 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20215 msgid "Reject all changes"
20216 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20219 msgid "Insert note"
20220 msgstr "Vložiť poznámku"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20223 msgid "Next note"
20224 msgstr "Ďalšia poznámka"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20227 msgid "LyX Documentation Tools"
20228 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20231 msgid "Info"
20232 msgstr "Info"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20235 msgid "Menu Separator"
20236 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20239 msgid "LyX Logo"
20240 msgstr "LyX Logo"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20243 msgid "TeX Logo"
20244 msgstr "TeX Logo"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20247 msgid "LaTeX Logo"
20248 msgstr "LaTeX Logo"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20251 msgid "LaTeX2e Logo"
20252 msgstr "LaTeX2e Logo"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20255 msgid "View Other Formats"
20256 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20259 msgid "Update Other Formats"
20260 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20263 msgid "Version Control"
20264 msgstr "Správa Verzií"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20267 msgid "Register"
20268 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20271 msgid "Check-out for edit"
20272 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20275 msgid "Check-in changes"
20276 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20279 msgid "View revision log"
20280 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20283 msgid "Revert changes"
20284 msgstr "Odhodiť zmeny"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20287 msgid "Compare with older revision"
20288 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20291 msgid "Compare with last revision"
20292 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20295 msgid "Insert Version Info"
20296 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20299 msgid "Use SVN file locking property"
20300 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20303 msgid "Update local directory from repository"
20304 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20307 msgid "Math Panels"
20308 msgstr "Matematické Panely"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20311 msgid "Math spacings"
20312 msgstr "Mat. rozstupy"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20315 msgid "Styles & classes"
20316 msgstr "Štýly & triedy"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20319 msgid "Fractions"
20320 msgstr "Zlomky"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20324 msgid "Fonts"
20325 msgstr "Písma"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20328 msgid "Functions"
20329 msgstr "Funkcie"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20332 msgid "Further Options"
20333 msgstr "Ďalšie Voľby"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20336 msgid "Frame decorations"
20337 msgstr "Dekorácia rámov"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20340 msgid "Big operators"
20341 msgstr "Veľké operátory"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20344 msgid "Miscellaneous"
20345 msgstr "Rôzne"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20349 msgid "Arrows"
20350 msgstr "Šípky"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20353 msgid "Arrows (extended)"
20354 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20357 msgid "Operators"
20358 msgstr "Operátory"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20361 msgid "Operators (extended)"
20362 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20365 msgid "Relations"
20366 msgstr "Relácie"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20369 msgid "Relations (extended)"
20370 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20373 msgid "Negative relations (extended)"
20374 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20377 msgid "Dots"
20378 msgstr "Bodky"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20381 msgid "Delimiters (fixed size)"
20382 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20385 msgid "Miscellaneous (extended)"
20386 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20389 msgid "arccos"
20390 msgstr "arccos"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20393 msgid "arcsin"
20394 msgstr "arcsin"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20397 msgid "arctan"
20398 msgstr "arctan"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20401 msgid "arg"
20402 msgstr "arg"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20405 msgid "bmod"
20406 msgstr "bmod"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20409 msgid "cos"
20410 msgstr "cos"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20413 msgid "cosh"
20414 msgstr "cosh"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20417 msgid "cot"
20418 msgstr "cot"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20421 msgid "coth"
20422 msgstr "coth"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20425 msgid "csc"
20426 msgstr "csc"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20429 msgid "deg"
20430 msgstr "deg"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20433 msgid "det"
20434 msgstr "det"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20437 msgid "dim"
20438 msgstr "dim"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20441 msgid "exp"
20442 msgstr "exp"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20445 msgid "gcd"
20446 msgstr "gcd"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20449 msgid "hom"
20450 msgstr "hom"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20453 msgid "inf"
20454 msgstr "inf"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20457 msgid "ker"
20458 msgstr "ker"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20461 msgid "lg"
20462 msgstr "lg"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20465 msgid "lim"
20466 msgstr "lim"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20469 msgid "liminf"
20470 msgstr "liminf"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20473 msgid "limsup"
20474 msgstr "limsup"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20477 msgid "ln"
20478 msgstr "ln"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20481 msgid "log"
20482 msgstr "log"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20485 msgid "max"
20486 msgstr "max"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20489 msgid "min"
20490 msgstr "min"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20493 msgid "sec"
20494 msgstr "sec"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20497 msgid "sin"
20498 msgstr "sin"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20501 msgid "sinh"
20502 msgstr "sinh"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20505 msgid "sup"
20506 msgstr "sup"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20509 msgid "tan"
20510 msgstr "tan"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20513 msgid "tanh"
20514 msgstr "tanh"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20517 msgid "Pr"
20518 msgstr "Pr"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20521 msgid "Spacings"
20522 msgstr "Rozstupy"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20525 msgid "Thin space\t\\,"
20526 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20529 msgid "Medium space\t\\:"
20530 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20533 msgid "Thick space\t\\;"
20534 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20538 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20541 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20542 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20545 msgid "Negative space\t\\!"
20546 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20549 msgid "Phantom\t\\phantom"
20550 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20553 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20554 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20557 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20558 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20561 msgid "Smash\t\\smash"
20562 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20565 msgid "Top smash\t\\smasht"
20566 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20569 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20570 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20573 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20574 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20577 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20578 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20581 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20582 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20585 msgid "Roots"
20586 msgstr "Odmocniny"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20589 msgid "Square root\t\\sqrt"
20590 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20593 msgid "Other root\t\\root"
20594 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20597 msgid "Styles & Classes"
20598 msgstr "Štýly & Triedy"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20601 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20602 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20605 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20606 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20609 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20610 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20613 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20614 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20617 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20618 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20621 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20622 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20625 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20626 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20629 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20630 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20633 msgid "Standard\t\\frac"
20634 msgstr "Štandard\t\\frac"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20637 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20638 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20641 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20642 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20645 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20646 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20649 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20650 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20653 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20654 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20657 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20658 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20661 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20662 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20665 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20666 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20669 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20670 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20673 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20674 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20677 msgid "Binomial\t\\binom"
20678 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20681 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20682 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20685 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20686 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20689 msgid "Roman\t\\mathrm"
20690 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20693 msgid "Bold\t\\mathbf"
20694 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20697 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20698 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20701 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20702 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20705 msgid "Italic\t\\mathit"
20706 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20709 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20710 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20713 msgid "U&nderlining:"
20714 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20717 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20718 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20721 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20722 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20725 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20726 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20729 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20730 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20733 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20734 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20737 msgid "ldots"
20738 msgstr "ldots"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20741 msgid "cdots"
20742 msgstr "cdots"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20745 msgid "vdots"
20746 msgstr "vdots"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20749 msgid "ddots"
20750 msgstr "ddots"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20753 msgid "de&grees"
20754 msgstr "st&upňov"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20757 msgid "iddots"
20758 msgstr "iddots"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20761 msgid "Frame Decorations"
20762 msgstr "Dekorácia rámov"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20765 msgid "hat"
20766 msgstr "hat"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20769 msgid "tilde"
20770 msgstr "tilde"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20773 msgid "bar"
20774 msgstr "bar"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20777 msgid "grave"
20778 msgstr "grave"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20781 msgid "dot"
20782 msgstr "dot"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20785 msgid "check"
20786 msgstr "check"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20789 msgid "widehat"
20790 msgstr "widehat"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20793 msgid "widetilde"
20794 msgstr "widetilde"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20797 msgid "utilde"
20798 msgstr "utilde"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20801 msgid "vec"
20802 msgstr "vec"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20805 msgid "acute"
20806 msgstr "acute"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20809 msgid "ddot"
20810 msgstr "ddot"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20813 msgid "dddot"
20814 msgstr "dddot"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20817 msgid "ddddot"
20818 msgstr "ddddot"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20821 msgid "breve"
20822 msgstr "breve"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20825 msgid "mathring"
20826 msgstr "mathring"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20829 msgid "overline"
20830 msgstr "overline"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20833 msgid "overbrace"
20834 msgstr "overbrace"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20837 msgid "overleftarrow"
20838 msgstr "overleftarrow"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20841 msgid "overrightarrow"
20842 msgstr "overrightarrow"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20845 msgid "overleftrightarrow"
20846 msgstr "overleftrightarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20849 msgid "underline"
20850 msgstr "underline"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20853 msgid "underbrace"
20854 msgstr "underbrace"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20857 msgid "underleftarrow"
20858 msgstr "underleftarrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20861 msgid "underrightarrow"
20862 msgstr "underrightarrow"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20865 msgid "underleftrightarrow"
20866 msgstr "underleftrightarrow"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20869 msgid "cancel"
20870 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20873 msgid "bcancel"
20874 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20877 msgid "xcancel"
20878 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20881 msgid "cancelto"
20882 msgstr "preškrtnúť až po"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20885 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20886 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20889 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20890 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20893 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20894 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20897 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20898 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20901 msgid "overset"
20902 msgstr "overset"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20905 msgid "underset"
20906 msgstr "underset"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20909 msgid "stackrel"
20910 msgstr "stackrel"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20913 msgid "stackrelthree"
20914 msgstr "stackrelthree"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20917 msgid "leftarrow"
20918 msgstr "leftarrow"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20921 msgid "rightarrow"
20922 msgstr "rightarrow"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20925 msgid "downarrow"
20926 msgstr "downarrow"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20929 msgid "uparrow"
20930 msgstr "uparrow"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20933 msgid "updownarrow"
20934 msgstr "updownarrow"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20937 msgid "leftrightarrow"
20938 msgstr "leftrightarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20941 msgid "Leftarrow"
20942 msgstr "Leftarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20945 msgid "Rightarrow"
20946 msgstr "Rightarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20949 msgid "Downarrow"
20950 msgstr "Downarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20953 msgid "Uparrow"
20954 msgstr "Uparrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20957 msgid "Updownarrow"
20958 msgstr "Updownarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20961 msgid "Leftrightarrow"
20962 msgstr "Leftrightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20965 msgid "Longleftrightarrow"
20966 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20969 msgid "Longleftarrow"
20970 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20973 msgid "Longrightarrow"
20974 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20977 msgid "longleftrightarrow"
20978 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20981 msgid "longleftarrow"
20982 msgstr "dlhášípkadoľava"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20985 msgid "longrightarrow"
20986 msgstr "dlhášípkadoprava"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20989 msgid "leftharpoondown"
20990 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20993 msgid "rightharpoondown"
20994 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20997 msgid "mapsto"
20998 msgstr "mapsto"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21001 msgid "longmapsto"
21002 msgstr "longmapsto"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21005 msgid "nwarrow"
21006 msgstr "nwarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21009 msgid "nearrow"
21010 msgstr "nearrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21013 msgid "leftharpoonup"
21014 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21017 msgid "rightharpoonup"
21018 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21021 msgid "hookleftarrow"
21022 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21025 msgid "hookrightarrow"
21026 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21029 msgid "swarrow"
21030 msgstr "swarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21033 msgid "searrow"
21034 msgstr "searrow"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21037 msgid "rightleftharpoons"
21038 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21041 msgid "pm"
21042 msgstr "pm"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21045 msgid "cap"
21046 msgstr "cap"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21049 msgid "diamond"
21050 msgstr "diamant"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21053 msgid "oplus"
21054 msgstr "oplus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21057 msgid "mp"
21058 msgstr "mp"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21061 msgid "cup"
21062 msgstr "cup"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21065 msgid "bigtriangleup"
21066 msgstr "bigtriangleup"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21069 msgid "ominus"
21070 msgstr "ominus"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21073 msgid "times"
21074 msgstr "times"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21077 msgid "uplus"
21078 msgstr "uplus"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21081 msgid "bigtriangledown"
21082 msgstr "bigtriangledown"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21085 msgid "otimes"
21086 msgstr "otimes"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21089 msgid "div"
21090 msgstr "div"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21093 msgid "sqcap"
21094 msgstr "sqcap"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21097 msgid "triangleright"
21098 msgstr "triangleright"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21101 msgid "oslash"
21102 msgstr "oslash"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21105 msgid "cdot"
21106 msgstr "cdot"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21109 msgid "sqcup"
21110 msgstr "sqcup"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21113 msgid "triangleleft"
21114 msgstr "triangleleft"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21117 msgid "odot"
21118 msgstr "odot"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21121 msgid "star"
21122 msgstr "star"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21125 msgid "ast"
21126 msgstr "ast"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21129 msgid "vee"
21130 msgstr "vee"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21133 msgid "amalg"
21134 msgstr "amalg"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21137 msgid "bigcirc"
21138 msgstr "bigcirc"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21141 msgid "setminus"
21142 msgstr "setminus"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21145 msgid "wedge"
21146 msgstr "wedge"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21149 msgid "dagger"
21150 msgstr "dagger"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21153 msgid "circ"
21154 msgstr "circ"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21157 msgid "bullet"
21158 msgstr "bullet"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21161 msgid "wr"
21162 msgstr "wr"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21165 msgid "ddagger"
21166 msgstr "ddagger"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21169 msgid "smallint"
21170 msgstr "smallint"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21173 msgid "leq"
21174 msgstr "leq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21177 msgid "geq"
21178 msgstr "geq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21181 msgid "equiv"
21182 msgstr "equiv"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21185 msgid "models"
21186 msgstr "models"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21189 msgid "prec"
21190 msgstr "prec"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21193 msgid "succ"
21194 msgstr "succ"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21197 msgid "sim"
21198 msgstr "sim"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21201 msgid "perp"
21202 msgstr "perp"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21205 msgid "preceq"
21206 msgstr "preceq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21209 msgid "succeq"
21210 msgstr "succeq"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21213 msgid "simeq"
21214 msgstr "simeq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21217 msgid "mid"
21218 msgstr "mid"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21221 msgid "ll"
21222 msgstr "ll"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21225 msgid "gg"
21226 msgstr "gg"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21229 msgid "asymp"
21230 msgstr "asymp"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21233 msgid "parallel"
21234 msgstr "parallel"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21237 msgid "subset"
21238 msgstr "subset"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21241 msgid "supset"
21242 msgstr "supset"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21245 msgid "approx"
21246 msgstr "approx"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21249 msgid "smile"
21250 msgstr "smile"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21253 msgid "subseteq"
21254 msgstr "subseteq"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21257 msgid "supseteq"
21258 msgstr "supseteq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21261 msgid "cong"
21262 msgstr "cong"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21265 msgid "frown"
21266 msgstr "frown"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21269 msgid "sqsubseteq"
21270 msgstr "sqsubseteq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21273 msgid "sqsupseteq"
21274 msgstr "sqsupseteq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21277 msgid "doteq"
21278 msgstr "doteq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21281 msgid "neq"
21282 msgstr "neq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21285 msgid "in[[math relation]]"
21286 msgstr "v"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21289 msgid "ni"
21290 msgstr "ni"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21293 msgid "propto"
21294 msgstr "propto"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21297 msgid "notin"
21298 msgstr "notin"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21301 msgid "vdash"
21302 msgstr "vdash"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21305 msgid "dashv"
21306 msgstr "dashv"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21309 msgid "bowtie"
21310 msgstr "bowtie"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21313 msgid "iff"
21314 msgstr "iff"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21317 msgid "not"
21318 msgstr "not"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21321 msgid "land"
21322 msgstr "land"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21325 msgid "lor"
21326 msgstr "lor"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21329 msgid "lnot"
21330 msgstr "lnot"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21333 msgid "alpha"
21334 msgstr "alpha"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21337 msgid "beta"
21338 msgstr "beta"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21341 msgid "gamma"
21342 msgstr "gamma"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21345 msgid "delta"
21346 msgstr "delta"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21349 msgid "epsilon"
21350 msgstr "epsilon"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21353 msgid "varepsilon"
21354 msgstr "varepsilon"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21357 msgid "zeta"
21358 msgstr "zeta"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21361 msgid "eta"
21362 msgstr "eta"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21365 msgid "theta"
21366 msgstr "theta"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21369 msgid "vartheta"
21370 msgstr "vartheta"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21373 msgid "iota"
21374 msgstr "iota"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21377 msgid "kappa"
21378 msgstr "kappa"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21381 msgid "lambda"
21382 msgstr "lambda"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21385 msgid "mu"
21386 msgstr "mu"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21389 msgid "nu"
21390 msgstr "nu"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21393 msgid "xi"
21394 msgstr "xi"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21397 msgid "pi"
21398 msgstr "pi"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21401 msgid "varpi"
21402 msgstr "varpi"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21405 msgid "rho"
21406 msgstr "rho"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21409 msgid "varrho"
21410 msgstr "varrho"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21413 msgid "sigma"
21414 msgstr "sigma"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21417 msgid "varsigma"
21418 msgstr "varsigma"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21421 msgid "tau"
21422 msgstr "tau"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21425 msgid "upsilon"
21426 msgstr "upsilon"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21429 msgid "phi"
21430 msgstr "phi"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21433 msgid "varphi"
21434 msgstr "varphi"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21437 msgid "chi"
21438 msgstr "chi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21441 msgid "psi"
21442 msgstr "psi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21445 msgid "omega"
21446 msgstr "omega"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21449 msgid "Gamma"
21450 msgstr "Gamma"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21453 msgid "Delta"
21454 msgstr "Delta"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21457 msgid "Theta"
21458 msgstr "Theta"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21461 msgid "Lambda"
21462 msgstr "Lambda"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21465 msgid "Xi"
21466 msgstr "Xi"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21469 msgid "Pi"
21470 msgstr "Pi"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21473 msgid "Sigma"
21474 msgstr "Sigma"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21477 msgid "Upsilon"
21478 msgstr "Upsilon"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21481 msgid "Phi"
21482 msgstr "Phi"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21485 msgid "Psi"
21486 msgstr "Psi"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21489 msgid "Omega"
21490 msgstr "Omega"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21493 msgid "varGamma"
21494 msgstr "varGamma"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21497 msgid "varDelta"
21498 msgstr "varDelta"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21501 msgid "varTheta"
21502 msgstr "varTheta"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21505 msgid "varLambda"
21506 msgstr "varLambda"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21509 msgid "varXi"
21510 msgstr "varXi"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21513 msgid "varPi"
21514 msgstr "varPi"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21517 msgid "varSigma"
21518 msgstr "varSigma"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21521 msgid "varUpsilon"
21522 msgstr "varUpsilon"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21525 msgid "varPhi"
21526 msgstr "varPhi"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21529 msgid "varPsi"
21530 msgstr "varPsi"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21533 msgid "varOmega"
21534 msgstr "varOmega"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21537 msgid "nabla"
21538 msgstr "nabla"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21541 msgid "partial"
21542 msgstr "partial"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21545 msgid "infty"
21546 msgstr "infty"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21549 msgid "prime"
21550 msgstr "prime"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21553 msgid "ell"
21554 msgstr "ell"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21557 msgid "emptyset"
21558 msgstr "emptyset"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21561 msgid "exists"
21562 msgstr "exists"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21565 msgid "forall"
21566 msgstr "forall"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21569 msgid "imath"
21570 msgstr "imath"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21573 msgid "jmath"
21574 msgstr "jmath"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21577 msgid "Re"
21578 msgstr "Re"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21581 msgid "Im"
21582 msgstr "Im"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21585 msgid "aleph"
21586 msgstr "aleph"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21589 msgid "wp"
21590 msgstr "wp"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21593 msgid "hbar"
21594 msgstr "hbar"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21597 msgid "angle"
21598 msgstr "uhol"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21601 msgid "top"
21602 msgstr "hore"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21605 msgid "bot"
21606 msgstr "bot"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21609 msgid "Vert"
21610 msgstr "Vert"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21613 msgid "neg"
21614 msgstr "neg"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21617 msgid "flat"
21618 msgstr "flat"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21621 msgid "natural"
21622 msgstr "natural"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21625 msgid "sharp"
21626 msgstr "sharp"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21629 msgid "surd"
21630 msgstr "surd"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21633 msgid "lhook"
21634 msgstr "lhook"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21637 msgid "rhook"
21638 msgstr "rhook"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21641 msgid "triangle"
21642 msgstr "triangle"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21645 msgid "diamondsuit"
21646 msgstr "diamondsuit"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21649 msgid "heartsuit"
21650 msgstr "heartsuit"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21653 msgid "clubsuit"
21654 msgstr "clubsuit"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21657 msgid "spadesuit"
21658 msgstr "spadesuit"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21661 msgid "textrm \\AA"
21662 msgstr "textrm \\AA"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21665 msgid "textrm \\O"
21666 msgstr "textrm \\O"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21669 msgid "mathcircumflex"
21670 msgstr "mathcircumflex"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21673 msgid "_"
21674 msgstr "_"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21677 msgid "textdegree"
21678 msgstr "textdegree"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21681 msgid "mathdollar"
21682 msgstr "mathdollar"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21685 msgid "mathparagraph"
21686 msgstr "mathparagraph"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21689 msgid "mathsection"
21690 msgstr "mathsection"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21693 msgid "mathrm T"
21694 msgstr "mathrm T"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21697 msgid "mathbb N"
21698 msgstr "mathbb N"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21701 msgid "mathbb Z"
21702 msgstr "mathbb Z"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21705 msgid "mathbb Q"
21706 msgstr "mathbb Q"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21709 msgid "mathbb R"
21710 msgstr "mathbb R"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21713 msgid "mathbb C"
21714 msgstr "mathbb C"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21717 msgid "mathbb H"
21718 msgstr "mathbb H"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21721 msgid "mathcal F"
21722 msgstr "mathcal F"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21725 msgid "mathcal L"
21726 msgstr "mathcal L"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21729 msgid "mathcal H"
21730 msgstr "mathcal H"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21733 msgid "mathcal O"
21734 msgstr "mathcal O"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21737 msgid "Big Operators"
21738 msgstr "Veľké Operátory"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21741 msgid "intop"
21742 msgstr "intop"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21745 msgid "int"
21746 msgstr "int"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21749 msgid "iint"
21750 msgstr "iint"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21753 msgid "iintop"
21754 msgstr "iintop"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21757 msgid "iiint"
21758 msgstr "iiint"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21761 msgid "iiintop"
21762 msgstr "iiintop"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21765 msgid "iiiint"
21766 msgstr "iiiint"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21769 msgid "iiiintop"
21770 msgstr "iiiintop"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21773 msgid "dotsint"
21774 msgstr "dotsint"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21777 msgid "dotsintop"
21778 msgstr "dotsintop"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21781 msgid "idotsint"
21782 msgstr "idotsint"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21785 msgid "oint"
21786 msgstr "oint"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21789 msgid "ointop"
21790 msgstr "ointop"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21793 msgid "oiint"
21794 msgstr "oiint"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21797 msgid "oiintop"
21798 msgstr "oiintop"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21801 msgid "ointctrclockwiseop"
21802 msgstr "ointctrclockwiseop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21805 msgid "ointctrclockwise"
21806 msgstr "ointctrclockwise"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21809 msgid "ointclockwiseop"
21810 msgstr "ointclockwiseop"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21813 msgid "ointclockwise"
21814 msgstr "ointclockwise"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21817 msgid "sqint"
21818 msgstr "sqint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21821 msgid "sqintop"
21822 msgstr "sqintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21825 msgid "sqiint"
21826 msgstr "sqiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21829 msgid "sqiintop"
21830 msgstr "sqiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21833 msgid "fint"
21834 msgstr "fint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21837 msgid "fintop"
21838 msgstr "fintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21841 msgid "landupint"
21842 msgstr "landupint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21845 msgid "landupintop"
21846 msgstr "landupintop"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21849 msgid "landdownint"
21850 msgstr "landdownint"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21853 msgid "landdownintop"
21854 msgstr "landdownintop"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21857 msgid "varint"
21858 msgstr "varint"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21861 msgid "varoint"
21862 msgstr "varoint"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21865 msgid "varoiint"
21866 msgstr "varoiint"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21869 msgid "varoiintop"
21870 msgstr "varoiintop"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21873 msgid "varointclockwise"
21874 msgstr "varointclockwise"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21877 msgid "varointclockwiseop"
21878 msgstr "varointclockwiseop"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21881 msgid "varointctrclockwise"
21882 msgstr "varointctrclockwise"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21885 msgid "varointctrclockwiseop"
21886 msgstr "varointctrclockwiseop"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21889 msgid "sum"
21890 msgstr "sum"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21893 msgid "prod"
21894 msgstr "prod"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21897 msgid "coprod"
21898 msgstr "coprod"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21901 msgid "bigsqcup"
21902 msgstr "bigsqcup"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21905 msgid "bigotimes"
21906 msgstr "bigotimes"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21909 msgid "bigodot"
21910 msgstr "bigodot"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21913 msgid "bigoplus"
21914 msgstr "bigoplus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21917 msgid "bigcap"
21918 msgstr "bigcap"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21921 msgid "bigcup"
21922 msgstr "bigcup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21925 msgid "biguplus"
21926 msgstr "biguplus"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21929 msgid "bigvee"
21930 msgstr "bigvee"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21933 msgid "bigwedge"
21934 msgstr "bigwedge"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21937 msgid "digamma"
21938 msgstr "digamma"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21941 msgid "varkappa"
21942 msgstr "varkappa"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21945 msgid "beth"
21946 msgstr "beth"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21949 msgid "daleth"
21950 msgstr "daleth"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21953 msgid "gimel"
21954 msgstr "gimel"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21957 msgid "ulcorner"
21958 msgstr "ulcorner"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21961 msgid "urcorner"
21962 msgstr "urcorner"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21965 msgid "llcorner"
21966 msgstr "llcorner"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21969 msgid "lrcorner"
21970 msgstr "lrcorner"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21973 msgid "hslash"
21974 msgstr "hslash"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21977 msgid "vartriangle"
21978 msgstr "vartriangle"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21981 msgid "triangledown"
21982 msgstr "trojuholníknadol"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21985 msgid "square"
21986 msgstr "kocka"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21989 msgid "CheckedBox"
21990 msgstr "CheckedBox"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21993 msgid "XBox"
21994 msgstr "XBox"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21997 msgid "lozenge"
21998 msgstr "lozenge"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22001 msgid "wasylozenge"
22002 msgstr "wasylozenge"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22005 msgid "circledR"
22006 msgstr "okrúhlenéR"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22009 msgid "circledS"
22010 msgstr "okrúhlenéS"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22013 msgid "measuredangle"
22014 msgstr "measuredangle"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22017 msgid "varangle"
22018 msgstr "varangle"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22021 msgid "nexists"
22022 msgstr "nexists"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22025 msgid "mho"
22026 msgstr "mho"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22029 msgid "Finv"
22030 msgstr "Finv"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22033 msgid "Game"
22034 msgstr "Game"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22037 msgid "Bbbk"
22038 msgstr "Bbbk"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22041 msgid "backprime"
22042 msgstr "backprime"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22045 msgid "varnothing"
22046 msgstr "varnothing"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22049 msgid "blacktriangle"
22050 msgstr "čiernytrojuholník"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22053 msgid "blacktriangledown"
22054 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22057 msgid "blacksquare"
22058 msgstr "čiernakocka"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22061 msgid "blacklozenge"
22062 msgstr "blacklozenge"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22065 msgid "bigstar"
22066 msgstr "bigstar"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22069 msgid "sphericalangle"
22070 msgstr "sphericalangle"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22073 msgid "complement"
22074 msgstr "complement"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22077 msgid "eth"
22078 msgstr "eth"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22081 msgid "diagup"
22082 msgstr "diagup"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22085 msgid "diagdown"
22086 msgstr "diagdown"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22089 msgid "lightning"
22090 msgstr "lightning"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22093 msgid "varcopyright"
22094 msgstr "varcopyright"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22097 msgid "Bowtie"
22098 msgstr "Bowtie"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22101 msgid "diameter"
22102 msgstr "diameter"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22105 msgid "invdiameter"
22106 msgstr "invdiameter"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22109 msgid "bell"
22110 msgstr "bell"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22113 msgid "hexagon"
22114 msgstr "šesťhran"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22117 msgid "varhexagon"
22118 msgstr "varhexagon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22121 msgid "pentagon"
22122 msgstr "päťhran"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22125 msgid "octagon"
22126 msgstr "octagon"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22129 msgid "smiley"
22130 msgstr "smiley"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22133 msgid "blacksmiley"
22134 msgstr "blacksmiley"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22137 msgid "frownie"
22138 msgstr "frownie"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22141 msgid "sun"
22142 msgstr "sun"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22145 msgid "leadsto"
22146 msgstr "leadsto"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22149 msgid "Leftcircle"
22150 msgstr "Ľavýkruh"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22153 msgid "Rightcircle"
22154 msgstr "Pravýkruh"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22157 msgid "CIRCLE"
22158 msgstr "KRUH"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22161 msgid "LEFTCIRCLE"
22162 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22165 msgid "RIGHTCIRCLE"
22166 msgstr "PRAVÝKRUH"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22169 msgid "LEFTcircle"
22170 msgstr "ĽAVÝkruh"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22173 msgid "RIGHTcircle"
22174 msgstr "PRAVÝkruh"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22177 msgid "leftturn"
22178 msgstr "leftturn"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22181 msgid "rightturn"
22182 msgstr "rightturn"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22185 msgid "AC"
22186 msgstr "AC"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22189 msgid "HF"
22190 msgstr "HF"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22193 msgid "VHF"
22194 msgstr "VHF"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22197 msgid "photon"
22198 msgstr "photon"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22201 msgid "gluon"
22202 msgstr "gluon"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22205 msgid "permil"
22206 msgstr "permil"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22209 msgid "cent"
22210 msgstr "cent"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22213 msgid "yen"
22214 msgstr "yen"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22217 msgid "hexstar"
22218 msgstr "hexstar"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22221 msgid "varhexstar"
22222 msgstr "varhexstar"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22225 msgid "davidsstar"
22226 msgstr "davidsstar"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22229 msgid "maltese"
22230 msgstr "maltese"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22233 msgid "kreuz"
22234 msgstr "kreuz"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22237 msgid "ataribox"
22238 msgstr "ataribox"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22241 msgid "checked"
22242 msgstr "checked"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22245 msgid "checkmark"
22246 msgstr "checkmark"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22249 msgid "eighthnote"
22250 msgstr "eighthnote"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22253 msgid "quarternote"
22254 msgstr "quarternote"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22257 msgid "halfnote"
22258 msgstr "halfnote"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22261 msgid "fullnote"
22262 msgstr "fullnote"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22265 msgid "twonotes"
22266 msgstr "twonotes"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22269 msgid "female"
22270 msgstr "žena"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22273 msgid "male"
22274 msgstr "muž"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22277 msgid "vernal"
22278 msgstr "vernal"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22281 msgid "ascnode"
22282 msgstr "ascnode"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22285 msgid "descnode"
22286 msgstr "descnode"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22289 msgid "fullmoon"
22290 msgstr "plnýmesiac"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22293 msgid "newmoon"
22294 msgstr "novýmesiac"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22297 msgid "leftmoon"
22298 msgstr "ľavýmesiac"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22301 msgid "rightmoon"
22302 msgstr "pravýmesiac"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22305 msgid "astrosun"
22306 msgstr "astrosun"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22309 msgid "mercury"
22310 msgstr "Merkúr"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22313 msgid "venus"
22314 msgstr "Venuša"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22317 msgid "earth"
22318 msgstr "Zem"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22321 msgid "mars"
22322 msgstr "Mars"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22325 msgid "jupiter"
22326 msgstr "Jupiter"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22329 msgid "saturn"
22330 msgstr "Saturn"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22333 msgid "uranus"
22334 msgstr "Urán"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22337 msgid "neptune"
22338 msgstr "Neptún"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22341 msgid "pluto"
22342 msgstr "Pluto"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22345 msgid "aries"
22346 msgstr "baran"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22349 msgid "taurus"
22350 msgstr "býk"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22353 msgid "gemini"
22354 msgstr "dvojčatá"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22357 msgid "cancer"
22358 msgstr "rak"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22361 msgid "leo"
22362 msgstr "lev"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22365 msgid "virgo"
22366 msgstr "panna"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22369 msgid "libra"
22370 msgstr "váha"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22373 msgid "scorpio"
22374 msgstr "škorpión"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22377 msgid "sagittarius"
22378 msgstr "strelec"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22381 msgid "capricornus"
22382 msgstr "kozorožec"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22385 msgid "aquarius"
22386 msgstr "vodnár"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22389 msgid "pisces"
22390 msgstr "ryby"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22393 msgid "APLbox"
22394 msgstr "APLbox"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22397 msgid "APLcomment"
22398 msgstr "APLkomentár"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22401 msgid "APLdown"
22402 msgstr "APLnadol"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22405 msgid "APLdownarrowbox"
22406 msgstr "APLnadolšípkablok"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22409 msgid "APLinput"
22410 msgstr "APLinput"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22413 msgid "APLinv"
22414 msgstr "APLinv"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22417 msgid "APLleftarrowbox"
22418 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22421 msgid "APLlog"
22422 msgstr "APLlog"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22425 msgid "APLrightarrowbox"
22426 msgstr "APLdopravašípkablok"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22429 msgid "APLstar"
22430 msgstr "APLhviezda"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22433 msgid "APLup"
22434 msgstr "APLnahor"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22437 msgid "APLuparrowbox"
22438 msgstr "APLnahoršípkablok"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22441 msgid "dashleftarrow"
22442 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22445 msgid "dashrightarrow"
22446 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22449 msgid "leftleftarrows"
22450 msgstr "doľavadoľavašípky"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22453 msgid "leftrightarrows"
22454 msgstr "doľavadopravašípky"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22457 msgid "rightrightarrows"
22458 msgstr "dopravadopravašípky"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22461 msgid "rightleftarrows"
22462 msgstr "dopravadoľavašípky"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22465 msgid "Lleftarrow"
22466 msgstr "Ldoľavašípka"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22469 msgid "Lo&cal databases:"
22470 msgstr "&Lokálne databázy:"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22473 msgid "Rrightarrow"
22474 msgstr "Rdopravašípka"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22477 msgid "twoheadleftarrow"
22478 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22481 msgid "twoheadrightarrow"
22482 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22485 msgid "leftarrowtail"
22486 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22489 msgid "rightarrowtail"
22490 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22493 msgid "looparrowleft"
22494 msgstr "točenášípkadoľava"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22497 msgid "looparrowright"
22498 msgstr "točenášípkadoprava"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22501 msgid "curvearrowleft"
22502 msgstr "krivášípkadoľava"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22505 msgid "curvearrowright"
22506 msgstr "krivášípkadoprava"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22509 msgid "circlearrowleft"
22510 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22513 msgid "circlearrowright"
22514 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22517 msgid "Lsh"
22518 msgstr "Lsh"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22521 msgid "Rsh"
22522 msgstr "Rsh"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22525 msgid "upuparrows"
22526 msgstr "nahornahoršípky"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22529 msgid "downdownarrows"
22530 msgstr "nadolnadolšípky"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22533 msgid "upharpoonleft"
22534 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22537 msgid "upharpoonright"
22538 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22541 msgid "downharpoonleft"
22542 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22545 msgid "downharpoonright"
22546 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22549 msgid "leftrightharpoons"
22550 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22553 msgid "rightsquigarrow"
22554 msgstr "rightsquigarrow"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22557 msgid "leftrightsquigarrow"
22558 msgstr "leftrightsquigarrow"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22561 msgid "nleftarrow"
22562 msgstr "nleftarrow"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22565 msgid "nrightarrow"
22566 msgstr "nrightarrow"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22569 msgid "nleftrightarrow"
22570 msgstr "nleftrightarrow"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22573 msgid "nLeftarrow"
22574 msgstr "nLeftarrow"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22577 msgid "nRightarrow"
22578 msgstr "nRightarrow"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22581 msgid "nLeftrightarrow"
22582 msgstr "nLeftrightarrow"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22585 msgid "multimap"
22586 msgstr "multimap"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22589 msgid "shortleftarrow"
22590 msgstr "shortleftarrow"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22593 msgid "shortrightarrow"
22594 msgstr "shortrightarrow"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22597 msgid "shortuparrow"
22598 msgstr "shortuparrow"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22601 msgid "shortdownarrow"
22602 msgstr "shortdownarrow"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22605 msgid "leftrightarroweq"
22606 msgstr "leftrightarroweq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22609 msgid "curlyveedownarrow"
22610 msgstr "curlyveedownarrow"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22613 msgid "curlyveeuparrow"
22614 msgstr "curlyveeuparrow"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22617 msgid "nnwarrow"
22618 msgstr "nnwarrow"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22621 msgid "nnearrow"
22622 msgstr "nnearrow"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22625 msgid "sswarrow"
22626 msgstr "sswarrow"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22629 msgid "ssearrow"
22630 msgstr "ssearrow"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22633 msgid "curlywedgeuparrow"
22634 msgstr "curlywedgeuparrow"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22637 msgid "curlywedgedownarrow"
22638 msgstr "curlywedgedownarrow"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22641 msgid "leftrightarrowtriangle"
22642 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22645 msgid "leftarrowtriangle"
22646 msgstr "leftarrowtriangle"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22649 msgid "rightarrowtriangle"
22650 msgstr "rightarrowtriangle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22653 msgid "Mapsto"
22654 msgstr "Mapsto"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22657 msgid "mapsfrom"
22658 msgstr "mapsfrom"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22661 msgid "Mapsfrom"
22662 msgstr "Mapsfrom"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22665 msgid "Longmapsto"
22666 msgstr "Longmapsto"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22669 msgid "longmapsfrom"
22670 msgstr "longmapsfrom"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22673 msgid "Longmapsfrom"
22674 msgstr "Longmapsfrom"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22677 msgid "xleftarrow"
22678 msgstr "xleftarrow"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22681 msgid "xrightarrow"
22682 msgstr "xrightarrow"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22685 msgid "leqq"
22686 msgstr "leqq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22689 msgid "geqq"
22690 msgstr "geqq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22693 msgid "leqslant"
22694 msgstr "leqslant"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22697 msgid "geqslant"
22698 msgstr "geqslant"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22701 msgid "eqslantless"
22702 msgstr "eqslantless"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22705 msgid "eqslantgtr"
22706 msgstr "eqslantgtr"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22709 msgid "eqsim"
22710 msgstr "eqsim"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22713 msgid "lesssim"
22714 msgstr "lesssim"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22717 msgid "gtrsim"
22718 msgstr "gtrsim"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22721 msgid "apprge"
22722 msgstr "apprge"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22725 msgid "apprle"
22726 msgstr "apprle"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22729 msgid "lessapprox"
22730 msgstr "lessapprox"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22733 msgid "gtrapprox"
22734 msgstr "gtrapprox"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22737 msgid "approxeq"
22738 msgstr "approxeq"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22741 msgid "triangleq"
22742 msgstr "triangleq"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22745 msgid "lessdot"
22746 msgstr "lessdot"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22749 msgid "gtrdot"
22750 msgstr "gtrdot"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22753 msgid "lll"
22754 msgstr "lll"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22757 msgid "ggg"
22758 msgstr "ggg"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22761 msgid "lessgtr"
22762 msgstr "lessgtr"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22765 msgid "gtrless"
22766 msgstr "gtrless"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22769 msgid "lesseqgtr"
22770 msgstr "lesseqgtr"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22773 msgid "gtreqless"
22774 msgstr "gtreqless"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22777 msgid "lesseqqgtr"
22778 msgstr "lesseqqgtr"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22781 msgid "gtreqqless"
22782 msgstr "gtreqqless"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22785 msgid "eqcirc"
22786 msgstr "eqcirc"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22789 msgid "circeq"
22790 msgstr "circeq"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22793 msgid "thicksim"
22794 msgstr "thicksim"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22797 msgid "thickapprox"
22798 msgstr "thickapprox"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22801 msgid "backsim"
22802 msgstr "backsim"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22805 msgid "backsimeq"
22806 msgstr "backsimeq"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22809 msgid "subseteqq"
22810 msgstr "subseteqq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22813 msgid "supseteqq"
22814 msgstr "supseteqq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22817 msgid "Subset"
22818 msgstr "Subset"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22821 msgid "Supset"
22822 msgstr "Supset"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22825 msgid "sqsubset"
22826 msgstr "sqsubset"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22829 msgid "sqsupset"
22830 msgstr "sqsupset"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22833 msgid "preccurlyeq"
22834 msgstr "preccurlyeq"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22837 msgid "succcurlyeq"
22838 msgstr "succcurlyeq"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22841 msgid "curlyeqprec"
22842 msgstr "curlyeqprec"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22845 msgid "curlyeqsucc"
22846 msgstr "curlyeqsucc"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22849 msgid "precsim"
22850 msgstr "precsim"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22853 msgid "succsim"
22854 msgstr "succsim"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22857 msgid "precapprox"
22858 msgstr "precapprox"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22861 msgid "succapprox"
22862 msgstr "succapprox"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22865 msgid "vartriangleleft"
22866 msgstr "vartriangleleft"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22869 msgid "vartriangleright"
22870 msgstr "vartriangleright"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22873 msgid "trianglelefteq"
22874 msgstr "trianglelefteq"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22877 msgid "trianglerighteq"
22878 msgstr "trianglerighteq"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22881 msgid "bumpeq"
22882 msgstr "bumpeq"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22885 msgid "Bumpeq"
22886 msgstr "Bumpeq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22889 msgid "doteqdot"
22890 msgstr "doteqdot"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22893 msgid "risingdotseq"
22894 msgstr "risingdotseq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22897 msgid "fallingdotseq"
22898 msgstr "fallingdotseq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22901 msgid "vDash"
22902 msgstr "vDash"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22905 msgid "Vvdash"
22906 msgstr "Vvdash"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22909 msgid "Vdash"
22910 msgstr "Vdash"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22913 msgid "shortmid"
22914 msgstr "shortmid"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22917 msgid "shortparallel"
22918 msgstr "shortparallel"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22921 msgid "smallsmile"
22922 msgstr "smallsmile"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22925 msgid "smallfrown"
22926 msgstr "smallfrown"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22929 msgid "blacktriangleleft"
22930 msgstr "blacktriangleleft"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22933 msgid "blacktriangleright"
22934 msgstr "blacktriangleright"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22937 msgid "because"
22938 msgstr "because"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22941 msgid "therefore"
22942 msgstr "therefore"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22945 msgid "wasytherefore"
22946 msgstr "wasytherefore"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22949 msgid "backepsilon"
22950 msgstr "backepsilon"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22953 msgid "varpropto"
22954 msgstr "varpropto"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22957 msgid "between"
22958 msgstr "between"
22959
22960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22961 msgid "bibl. entry"
22962 msgstr "bibl. zápis"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22965 msgid "pitchfork"
22966 msgstr "pitchfork"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22969 msgid "trianglelefteqslant"
22970 msgstr "trianglelefteqslant"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22973 msgid "trianglerighteqslant"
22974 msgstr "trianglerighteqslant"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22977 msgid "inplus"
22978 msgstr "inplus"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22981 msgid "niplus"
22982 msgstr "niplus"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22985 msgid "subsetplus"
22986 msgstr "subsetplus"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22989 msgid "supsetplus"
22990 msgstr "supsetplus"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22993 msgid "subsetpluseq"
22994 msgstr "subsetpluseq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22997 msgid "supsetpluseq"
22998 msgstr "supsetpluseq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23001 msgid "minuso"
23002 msgstr "minuso"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23005 msgid "baro"
23006 msgstr "baro"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23009 msgid "sslash"
23010 msgstr "sslash"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23013 msgid "bbslash"
23014 msgstr "bbslash"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23017 msgid "moo"
23018 msgstr "moo"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23021 msgid "merge"
23022 msgstr "merge"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23025 msgid "invneg"
23026 msgstr "invneg"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23029 msgid "lbag"
23030 msgstr "lbag"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23033 msgid "rbag"
23034 msgstr "rbag"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23037 msgid "interleave"
23038 msgstr "interleave"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23041 msgid "leftslice"
23042 msgstr "leftslice"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23045 msgid "rightslice"
23046 msgstr "rightslice"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23049 msgid "oblong"
23050 msgstr "oblong"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23053 msgid "talloblong"
23054 msgstr "talloblong"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23057 msgid "fatsemi"
23058 msgstr "fatsemi"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23061 msgid "fatslash"
23062 msgstr "fatslash"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23065 msgid "fatbslash"
23066 msgstr "fatbslash"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23069 msgid "ldotp"
23070 msgstr "ldotp"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23073 msgid "cdotp"
23074 msgstr "cdotp"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23077 msgid "colon"
23078 msgstr "dvojbodka"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23081 msgid "dblcolon"
23082 msgstr "dvojnádvojbodka"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23085 msgid "vcentcolon"
23086 msgstr "vcentcolon"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23089 msgid "colonapprox"
23090 msgstr "colonapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23093 msgid "Colonapprox"
23094 msgstr "Colonapprox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23097 msgid "coloneq"
23098 msgstr "coloneq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23101 msgid "Coloneq"
23102 msgstr "Coloneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23105 msgid "coloneqq"
23106 msgstr "coloneqq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23109 msgid "Coloneqq"
23110 msgstr "Coloneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23113 msgid "colonsim"
23114 msgstr "colonsim"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23117 msgid "Colonsim"
23118 msgstr "Colonsim"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23121 msgid "eqcolon"
23122 msgstr "eqcolon"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23125 msgid "Eqcolon"
23126 msgstr "Eqcolon"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23129 msgid "eqqcolon"
23130 msgstr "eqqcolon"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23133 msgid "Eqqcolon"
23134 msgstr "Eqqcolon"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23137 msgid "wasypropto"
23138 msgstr "wasypropto"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23141 msgid "logof"
23142 msgstr "logof"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23145 msgid "Join"
23146 msgstr "Join"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23149 msgid "Negative Relations (extended)"
23150 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23153 msgid "nless"
23154 msgstr "nless"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23157 msgid "ngtr"
23158 msgstr "ngtr"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23161 msgid "nleq"
23162 msgstr "nleq"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23165 msgid "ngeq"
23166 msgstr "ngeq"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23169 msgid "nleqslant"
23170 msgstr "nleqslant"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23173 msgid "ngeqslant"
23174 msgstr "ngeqslant"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23177 msgid "nleqq"
23178 msgstr "nleqq"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23181 msgid "ngeqq"
23182 msgstr "ngeqq"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23185 msgid "lneq"
23186 msgstr "lneq"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23189 msgid "gneq"
23190 msgstr "gneq"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23193 msgid "lneqq"
23194 msgstr "lneqq"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23197 msgid "gneqq"
23198 msgstr "gneqq"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23201 msgid "lvertneqq"
23202 msgstr "lvertneqq"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23205 msgid "gvertneqq"
23206 msgstr "gvertneqq"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23209 msgid "lnsim"
23210 msgstr "lnsim"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23213 msgid "gnsim"
23214 msgstr "gnsim"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23217 msgid "lnapprox"
23218 msgstr "lnapprox"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23221 msgid "gnapprox"
23222 msgstr "gnapprox"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23225 msgid "nprec"
23226 msgstr "nprec"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23229 msgid "nsucc"
23230 msgstr "nsucc"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23233 msgid "npreceq"
23234 msgstr "npreceq"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23237 msgid "nsucceq"
23238 msgstr "nsucceq"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23241 msgid "precneqq"
23242 msgstr "precneqq"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23245 msgid "succneqq"
23246 msgstr "succneqq"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23249 msgid "precnsim"
23250 msgstr "precnsim"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23253 msgid "succnsim"
23254 msgstr "succnsim"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23257 msgid "precnapprox"
23258 msgstr "precnapprox"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23261 msgid "succnapprox"
23262 msgstr "succnapprox"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23265 msgid "subsetneq"
23266 msgstr "subsetneq"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23269 msgid "supsetneq"
23270 msgstr "supsetneq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23273 msgid "subsetneqq"
23274 msgstr "subsetneqq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23277 msgid "supsetneqq"
23278 msgstr "supsetneqq"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23281 msgid "nsubseteq"
23282 msgstr "nsubseteq"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23285 msgid "nsubseteqq"
23286 msgstr "nsubseteqq"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23289 msgid "nsupseteq"
23290 msgstr "nsupseteq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23293 msgid "nsupseteqq"
23294 msgstr "nsupseteqq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23297 msgid "nvdash"
23298 msgstr "nvdash"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23301 msgid "nvDash"
23302 msgstr "nvDash"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23305 msgid "nVDash"
23306 msgstr "nVDash"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23309 msgid "nVdash"
23310 msgstr "nVdash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23313 msgid "varsubsetneq"
23314 msgstr "varsubsetneq"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23317 msgid "varsupsetneq"
23318 msgstr "varsupsetneq"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23321 msgid "varsubsetneqq"
23322 msgstr "varsubsetneqq"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23325 msgid "varsupsetneqq"
23326 msgstr "varsupsetneqq"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23329 msgid "ntriangleleft"
23330 msgstr "ntriangleleft"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23333 msgid "ntriangleright"
23334 msgstr "ntriangleright"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23337 msgid "ntrianglelefteq"
23338 msgstr "ntrianglelefteq"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23341 msgid "ntrianglerighteq"
23342 msgstr "ntrianglerighteq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23345 msgid "ncong"
23346 msgstr "ncong"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23349 msgid "nsim"
23350 msgstr "nsim"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23353 msgid "nmid"
23354 msgstr "nmid"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23357 msgid "nshortmid"
23358 msgstr "nshortmid"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23361 msgid "nparallel"
23362 msgstr "nparallel"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23365 msgid "nshortparallel"
23366 msgstr "nshortparallel"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23369 msgid "ntrianglelefteqslant"
23370 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23373 msgid "ntrianglerighteqslant"
23374 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23377 msgid "dotplus"
23378 msgstr "dotplus"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23381 msgid "smallsetminus"
23382 msgstr "smallsetminus"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23385 msgid "Cap"
23386 msgstr "Cap"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23389 msgid "Cup"
23390 msgstr "Cup"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23393 msgid "barwedge"
23394 msgstr "barwedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23397 msgid "veebar"
23398 msgstr "veebar"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23401 msgid "doublebarwedge"
23402 msgstr "doublebarwedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23405 msgid "boxminus"
23406 msgstr "boxminus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23409 msgid "boxtimes"
23410 msgstr "boxtimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23413 msgid "boxdot"
23414 msgstr "boxdot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23417 msgid "boxplus"
23418 msgstr "boxplus"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23421 msgid "boxast"
23422 msgstr "boxast"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23425 msgid "boxbar"
23426 msgstr "boxbar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23429 msgid "boxslash"
23430 msgstr "boxslash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23433 msgid "boxbslash"
23434 msgstr "boxbslash"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23437 msgid "boxcircle"
23438 msgstr "boxcircle"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23441 msgid "boxbox"
23442 msgstr "boxbox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23445 msgid "boxempty"
23446 msgstr "boxempty"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23449 msgid "divideontimes"
23450 msgstr "divideontimes"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23453 msgid "ltimes"
23454 msgstr "ltimes"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23457 msgid "rtimes"
23458 msgstr "rtimes"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23461 msgid "leftthreetimes"
23462 msgstr "leftthreetimes"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23465 msgid "rightthreetimes"
23466 msgstr "rightthreetimes"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23469 msgid "curlywedge"
23470 msgstr "curlywedge"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23473 msgid "curlyvee"
23474 msgstr "curlyvee"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23477 msgid "circleddash"
23478 msgstr "circleddash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23481 msgid "circledast"
23482 msgstr "circledast"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23485 msgid "circledcirc"
23486 msgstr "circledcirc"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23489 msgid "centerdot"
23490 msgstr "centerdot"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23493 msgid "intercal"
23494 msgstr "intercal"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23497 msgid "implies"
23498 msgstr "implies"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23501 msgid "impliedby"
23502 msgstr "impliedby"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23505 msgid "bigcurlyvee"
23506 msgstr "bigcurlyvee"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23509 msgid "bigcurlywedge"
23510 msgstr "bigcurlywedge"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23513 msgid "bigsqcap"
23514 msgstr "bigsqcap"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23517 msgid "bigbox"
23518 msgstr "bigbox"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23521 msgid "bigparallel"
23522 msgstr "bigparallel"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23525 msgid "biginterleave"
23526 msgstr "biginterleave"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23529 msgid "bignplus"
23530 msgstr "bignplus"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23533 msgid "nplus"
23534 msgstr "nplus"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23537 msgid "Yup"
23538 msgstr "Yup"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23541 msgid "Ydown"
23542 msgstr "Ydown"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23545 msgid "Yleft"
23546 msgstr "Yleft"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23549 msgid "Yright"
23550 msgstr "Yright"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23553 msgid "obar"
23554 msgstr "obar"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23557 msgid "obslash"
23558 msgstr "obslash"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23561 msgid "ocircle"
23562 msgstr "ocircle"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23565 msgid "olessthan"
23566 msgstr "olessthan"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23569 msgid "ogreaterthan"
23570 msgstr "ogreaterthan"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23573 msgid "ovee"
23574 msgstr "ovee"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23577 msgid "owedge"
23578 msgstr "owedge"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23581 msgid "varcurlyvee"
23582 msgstr "varcurlyvee"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23585 msgid "varcurlywedge"
23586 msgstr "varcurlywedge"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23589 msgid "vartimes"
23590 msgstr "vartimes"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23593 msgid "varotimes"
23594 msgstr "varotimes"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23597 msgid "varoast"
23598 msgstr "varoast"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23601 msgid "varobar"
23602 msgstr "varobar"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23605 msgid "varodot"
23606 msgstr "varodot"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23609 msgid "varoslash"
23610 msgstr "varoslash"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23613 msgid "varobslash"
23614 msgstr "varobslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23617 msgid "varocircle"
23618 msgstr "varocircle"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23621 msgid "varoplus"
23622 msgstr "varoplus"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23625 msgid "varominus"
23626 msgstr "varominus"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23629 msgid "varovee"
23630 msgstr "varovee"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23633 msgid "varowedge"
23634 msgstr "varowedge"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23637 msgid "varolessthan"
23638 msgstr "varolessthan"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23641 msgid "varogreaterthan"
23642 msgstr "varogreaterthan"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23645 msgid "varbigcirc"
23646 msgstr "varbigcirc"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23649 msgid "brokenvert"
23650 msgstr "brokenvert"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23653 msgid "lfloor"
23654 msgstr "lfloor"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23657 msgid "rfloor"
23658 msgstr "rfloor"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23661 msgid "lceil"
23662 msgstr "lceil"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23665 msgid "rceil"
23666 msgstr "rceil"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23669 msgid "llbracket"
23670 msgstr "llbracket"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23673 msgid "rrbracket"
23674 msgstr "rrbracket"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23677 msgid "llfloor"
23678 msgstr "llfloor"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23681 msgid "rrfloor"
23682 msgstr "rrfloor"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23685 msgid "llceil"
23686 msgstr "llceil"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23689 msgid "rrceil"
23690 msgstr "rrceil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23693 msgid "Lbag"
23694 msgstr "Lbag"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23697 msgid "Rbag"
23698 msgstr "Rbag"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23701 msgid "llparenthesis"
23702 msgstr "llparenthesis"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23705 msgid "rrparenthesis"
23706 msgstr "rrparenthesis"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23709 msgid "binampersand"
23710 msgstr "binampersand"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23713 msgid "bindnasrepma"
23714 msgstr "bindnasrepma"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23717 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23718 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23721 msgid "Voiced bilabial plosive"
23722 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23725 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23726 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23729 msgid "Voiced alveolar plosive"
23730 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23733 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23734 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23737 msgid "Voiced retroflex plosive"
23738 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23741 msgid "Voiceless palatal plosive"
23742 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23745 msgid "Voiced palatal plosive"
23746 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23749 msgid "Voiceless velar plosive"
23750 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23753 msgid "Voiced velar plosive"
23754 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23757 msgid "Voiceless uvular plosive"
23758 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23761 msgid "Voiced uvular plosive"
23762 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23765 msgid "Glottal plosive"
23766 msgstr "Glotálna plozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23769 msgid "Voiced bilabial nasal"
23770 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23773 msgid "Voiced labiodental nasal"
23774 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23777 msgid "Voiced alveolar nasal"
23778 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23781 msgid "Voiced retroflex nasal"
23782 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23785 msgid "Voiced palatal nasal"
23786 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23789 msgid "Voiced velar nasal"
23790 msgstr "Znelá velárna nazála"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23793 msgid "Voiced uvular nasal"
23794 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23797 msgid "Voiced bilabial trill"
23798 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23801 msgid "Voiced alveolar trill"
23802 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23805 msgid "Voiced uvular trill"
23806 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23809 msgid "Voiced alveolar tap"
23810 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23813 msgid "Voiced retroflex flap"
23814 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23817 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23818 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23821 msgid "Voiced bilabial fricative"
23822 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23825 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23826 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23829 msgid "Voiced labiodental fricative"
23830 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23833 msgid "Voiceless dental fricative"
23834 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23837 msgid "Voiced dental fricative"
23838 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23841 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23842 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23845 msgid "Voiced alveolar fricative"
23846 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23849 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23850 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23853 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23854 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23857 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23858 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23861 msgid "Voiced retroflex fricative"
23862 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23865 msgid "Voiceless palatal fricative"
23866 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23869 msgid "Voiced palatal fricative"
23870 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23873 msgid "Voiceless velar fricative"
23874 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23877 msgid "Voiced velar fricative"
23878 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23881 msgid "Voiceless uvular fricative"
23882 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23885 msgid "Voiced uvular fricative"
23886 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23889 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23890 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23893 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23894 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23897 msgid "Voiceless glottal fricative"
23898 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23901 msgid "Voiced glottal fricative"
23902 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23905 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23906 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23909 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23910 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23913 msgid "Voiced labiodental approximant"
23914 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23917 msgid "Voiced alveolar approximant"
23918 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23921 msgid "Voiced retroflex approximant"
23922 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23925 msgid "Voiced palatal approximant"
23926 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23929 msgid "Voiced velar approximant"
23930 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23933 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23934 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23937 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23938 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23941 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23942 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23945 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23946 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23949 msgid "Bilabial click"
23950 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23953 msgid "Dental click"
23954 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23957 msgid "(Post)alveolar click"
23958 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23959
23960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23961 msgid "(Without)[[color]]"
23962 msgstr "(Bez)"
23963
23964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23965 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23966 msgstr "(Bez)"
23967
23968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23969 msgid "(Without)[[underlining]]"
23970 msgstr "(Bez)"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Palatoalveolar click"
23974 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Alveolar lateral click"
23978 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced bilabial implosive"
23982 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23986 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced palatal implosive"
23990 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced velar implosive"
23994 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Voiced uvular implosive"
23998 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24001 msgid "Ejective mark"
24002 msgstr "Značka ejektívy"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front unrounded vowel"
24006 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close front rounded vowel"
24010 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central unrounded vowel"
24014 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close central rounded vowel"
24018 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back unrounded vowel"
24022 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Close back rounded vowel"
24026 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24030 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24034 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24038 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24042 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24046 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24050 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24054 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24058 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24062 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24066 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24070 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24074 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24078 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24082 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24086 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24090 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24094 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Near-open vowel"
24098 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front unrounded vowel"
24102 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open front rounded vowel"
24106 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back unrounded vowel"
24110 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24113 msgid "Open back rounded vowel"
24114 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24118 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24122 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24126 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24130 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24134 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Epiglottal plosive"
24138 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24146 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24150 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24153 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24154 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24157 msgid "Top tie bar"
24158 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24161 msgid "Bottom tie bar"
24162 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24165 msgid "Long"
24166 msgstr "Trvanie dlhé"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24169 msgid "Half-long"
24170 msgstr "Polo-dlhé"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24173 msgid "Extra short"
24174 msgstr "Extra krátke"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24177 msgid "Primary stress"
24178 msgstr "Hlavný prízvuk"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24181 msgid "Secondary stress"
24182 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24185 msgid "Minor (foot) group"
24186 msgstr "Podradená Skupina"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24189 msgid "Major (intonation) group"
24190 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24193 msgid "Syllable break"
24194 msgstr "Slabičná hranica"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24197 msgid "Linking (absence of a break)"
24198 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24201 msgid "Voiceless"
24202 msgstr "Neznelo"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24205 msgid "Voiceless (above)"
24206 msgstr "Neznelo (ponad)"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24209 msgid "Voiced"
24210 msgstr "Znelo"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24213 msgid "Breathy voiced"
24214 msgstr "Šepkaným hlasom"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24217 msgid "Creaky voiced"
24218 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24221 msgid "Linguolabial"
24222 msgstr "Jazyčno-perne"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24225 msgid "Dental"
24226 msgstr "Zubne"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24229 msgid "Apical"
24230 msgstr "Apikálne"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24233 msgid "Laminal"
24234 msgstr "Hrotom jazyka"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24237 msgid "Aspirated"
24238 msgstr "Vdychovane"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24241 msgid "More rounded"
24242 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24245 msgid "Less rounded"
24246 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24249 msgid "Advanced"
24250 msgstr "Rozšírené"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24253 msgid "Retracted"
24254 msgstr "Zatiahnuto"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24257 msgid "Centralized"
24258 msgstr "Centrované"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24261 msgid "Mid-centralized"
24262 msgstr "V strede centrované"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24265 msgid "Syllabic"
24266 msgstr "Slabičné"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24269 msgid "Non-syllabic"
24270 msgstr "Neslabičné"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24273 msgid "Rhoticity"
24274 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24277 msgid "Labialized"
24278 msgstr "Labializovane"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24281 msgid "Palatized"
24282 msgstr "Palatalizovane"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24285 msgid "Velarized"
24286 msgstr "Velarizovane"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24289 msgid "Pharyngialized"
24290 msgstr "Faryngalizovane"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24293 msgid "Velarized or pharyngialized"
24294 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24297 msgid "Raised"
24298 msgstr "Stúpavé"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24301 msgid "Lowered"
24302 msgstr "Klesavé"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24305 msgid "Advanced tongue root"
24306 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24309 msgid "Retracted tongue root"
24310 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24313 msgid "Nasalized"
24314 msgstr "Nazalisovane"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24317 msgid "Nasal release"
24318 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24321 msgid "Lateral release"
24322 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24325 msgid "No audible release"
24326 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24329 msgid "Extra high (accent)"
24330 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24333 msgid "Extra high (tone letter)"
24334 msgstr "Extra vysoký tón"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24337 msgid "High (accent)"
24338 msgstr "Vysoký prízvuk"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24341 msgid "High (tone letter)"
24342 msgstr "Vysoký tón"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24345 msgid "Mid (accent)"
24346 msgstr "Stredný prízvuk"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24349 msgid "Mid (tone letter)"
24350 msgstr "Stredný tón"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24353 msgid "Low (accent)"
24354 msgstr "Nízky prízvuk"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24357 msgid "Low (tone letter)"
24358 msgstr "Nízky tón"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24361 msgid "Extra low (accent)"
24362 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24365 msgid "Extra low (tone letter)"
24366 msgstr "Extra nízky tón"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24369 msgid "Downstep"
24370 msgstr "Klesajúci"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24373 msgid "Upstep"
24374 msgstr "Stúpajúci"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24377 msgid "Rising (accent)"
24378 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24381 msgid "Rising (tone letter)"
24382 msgstr "Stúpavý tón"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24385 msgid "Falling (accent)"
24386 msgstr "Klesavý prízvuk"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24389 msgid "Falling (tone letter)"
24390 msgstr "Klesavý tón"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24393 msgid "High rising (accent)"
24394 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24397 msgid "High rising (tone letter)"
24398 msgstr "Silne stúpavý tón"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24401 msgid "Low rising (accent)"
24402 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24405 msgid "Low rising (tone letter)"
24406 msgstr "Silne klesavý tón"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24409 msgid "Rising-falling (accent)"
24410 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24413 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24414 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24417 msgid "Global rise"
24418 msgstr "Globálne stúpa"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24421 msgid "Global fall"
24422 msgstr "Globálne klesá"
24423
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24425 msgid "ChessDiagram"
24426 msgstr "Šachovnica"
24427
24428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24429 msgid "Chess diagram"
24430 msgstr "Šachový diagram"
24431
24432 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24433 msgid ""
24434 "A chess position diagram.\n"
24435 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24436 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24437 "the position that you want to display.\n"
24438 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24439 "and remember to type in a relative path\n"
24440 "to the LyX document location.\n"
24441 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24442 "to enable general editing of the board.\n"
24443 "You might also check out the\n"
24444 "'Options->Test legality' option, and\n"
24445 "remember to middle and right click to\n"
24446 "insert new material in the board.\n"
24447 "In order for this to work, you have to\n"
24448 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24449 "that TeX will find it, and you will need\n"
24450 "to install the skak package from CTAN.\n"
24451 msgstr ""
24452 "Šachový diagram.\n"
24453 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24454 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24455 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24456 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24457 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24458 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24459 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24460 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24461 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24462 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24463 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24464 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24465 "Aby to fungovalo musíte\n"
24466 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24467 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24468 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24469
24470 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24471 msgid "Dia"
24472 msgstr "Dia"
24473
24474 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24475 msgid "Dia diagram"
24476 msgstr "Dia diagram"
24477
24478 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24479 msgid "Dia diagram.\n"
24480 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24481
24482 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24483 msgid "GnumericSpreadsheet"
24484 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24485
24486 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24487 msgid "Spreadsheet"
24488 msgstr "Tabuľkový procesor"
24489
24490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24491 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24492 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24493
24494 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24495 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24496 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24497
24498 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24499 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24500 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24501
24502 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24503 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24504 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24505
24506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24507 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24508 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24509
24510 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24511 msgid ""
24512 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24513 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24514 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24515 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24516 "both for gnumeric and excel files.\n"
24517 msgstr ""
24518 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24519 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24520 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24521 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24522 "je potrebný program gnumeric.\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24525 msgid "Inkscape"
24526 msgstr "Inkscape"
24527
24528 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24529 msgid "Inkscape figure"
24530 msgstr "Inkscape obrázok"
24531
24532 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24533 msgid ""
24534 "An Inkscape figure.\n"
24535 "Note that using this template automatically uses the \n"
24536 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24537 msgstr ""
24538 "Inkscape obrázok.\n"
24539 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24540 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24541
24542 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24543 msgid "Lilypond typeset music"
24544 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24545
24546 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24547 msgid ""
24548 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24549 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24550 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24551 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24552 msgstr ""
24553 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24554 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24555 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24556 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24557
24558 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24559 msgid "PDFPages"
24560 msgstr "PDFStránky"
24561
24562 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24563 msgid "PDF pages"
24564 msgstr "PDF stránky"
24565
24566 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24567 msgid ""
24568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24569 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24570 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24571 "Examples:\n"
24572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24574 "* pages=- (to include all pages)\n"
24575 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24576 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24577 "inserted in their original size.\n"
24578 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24579 "for further options and details.\n"
24580 msgstr ""
24581 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24582 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24583 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24584 "Príklady:\n"
24585 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24586 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24587 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24588 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24589 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24590 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24591 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24592 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24593
24594 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24595 msgid "RasterImage"
24596 msgstr "Rastrový obrázok"
24597
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24600 msgid "Raster image"
24601 msgstr "Rastrový obrázok"
24602
24603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24604 msgid ""
24605 "A bitmap file.\n"
24606 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24607 msgstr ""
24608 "Bitmap súbor.\n"
24609 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24610
24611 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24612 msgid "VectorGraphics"
24613 msgstr "VektorováGrafike"
24614
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24617 msgid "Vector graphics"
24618 msgstr "Vektorová grafika"
24619
24620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24621 msgid ""
24622 "A vector graphics file.\n"
24623 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24624 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24625 "the final output.\n"
24626 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24627 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24628 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24629 msgstr ""
24630 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24631 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24632 "grafikou.\n"
24633 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24634 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24635 "diagramy.\n"
24636 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24637 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24638
24639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24640 msgid "XFig"
24641 msgstr "XFig"
24642
24643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24644 msgid "Xfig figure"
24645 msgstr "Xfig obrázok"
24646
24647 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24648 msgid "An Xfig figure.\n"
24649 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24650
24651 #: lib/configure.py:606
24652 msgid "tgo"
24653 msgstr "tgo"
24654
24655 #: lib/configure.py:606
24656 msgid "tgo|Tgif"
24657 msgstr "tgo|Tgif"
24658
24659 #: lib/configure.py:609
24660 msgid "FIG"
24661 msgstr "FIG"
24662
24663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24664 msgid "Fa&mily:"
24665 msgstr "&Rodina:"
24666
24667 #: lib/configure.py:612
24668 msgid "DIA"
24669 msgstr "DIA"
24670
24671 #: lib/configure.py:615
24672 msgid "sxd"
24673 msgstr "sxd"
24674
24675 #: lib/configure.py:615
24676 msgid "sxd|OpenDocument"
24677 msgstr "sxd|OpenDocument"
24678
24679 #: lib/configure.py:618
24680 msgid "Grace"
24681 msgstr "Grace"
24682
24683 #: lib/configure.py:621
24684 msgid "FEN"
24685 msgstr "FEN"
24686
24687 #: lib/configure.py:624
24688 msgid "SVG"
24689 msgstr "SVG"
24690
24691 #: lib/configure.py:625
24692 msgid "SVG (compressed)"
24693 msgstr "SVG (komprimované)"
24694
24695 #: lib/configure.py:628
24696 msgid "BMP"
24697 msgstr "BMP"
24698
24699 #: lib/configure.py:629
24700 msgid "GIF"
24701 msgstr "GIF"
24702
24703 #: lib/configure.py:630
24704 msgid "jpeg"
24705 msgstr "jpeg"
24706
24707 #: lib/configure.py:630
24708 msgid "jpeg|JPEG"
24709 msgstr "jpeg|JPEG"
24710
24711 #: lib/configure.py:631
24712 msgid "PBM"
24713 msgstr "PBM"
24714
24715 #: lib/configure.py:632
24716 msgid "PGM"
24717 msgstr "PGM"
24718
24719 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24720 msgid "PNG"
24721 msgstr "PNG"
24722
24723 #: lib/configure.py:634
24724 msgid "PPM"
24725 msgstr "PPM"
24726
24727 #: lib/configure.py:635
24728 msgid "TIFF"
24729 msgstr "TIFF"
24730
24731 #: lib/configure.py:636
24732 msgid "XBM"
24733 msgstr "XBM"
24734
24735 #: lib/configure.py:637
24736 msgid "XPM"
24737 msgstr "XPM"
24738
24739 #: lib/configure.py:648
24740 msgid "Plain text (chess output)"
24741 msgstr "Prostý text (šachy)"
24742
24743 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24745 msgid "DocBook"
24746 msgstr "DocBook"
24747
24748 #: lib/configure.py:649
24749 msgid "DocBook|B"
24750 msgstr "DocBook|B"
24751
24752 #: lib/configure.py:650
24753 msgid "DocBook (XML)"
24754 msgstr "DocBook (XML)"
24755
24756 #: lib/configure.py:651
24757 msgid "Graphviz Dot"
24758 msgstr "Graphviz Dot"
24759
24760 #: lib/configure.py:652
24761 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24762 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24763
24764 #: lib/configure.py:653
24765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24766 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24767
24768 #: lib/configure.py:654
24769 msgid "NoWeb"
24770 msgstr "NoWeb"
24771
24772 #: lib/configure.py:654
24773 msgid "NoWeb|N"
24774 msgstr "NoWeb|N"
24775
24776 #: lib/configure.py:656
24777 msgid "Sweave (Japanese)"
24778 msgstr "Sweave (japonský)"
24779
24780 #: lib/configure.py:656
24781 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24782 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24783
24784 #: lib/configure.py:657
24785 msgid "R/S code"
24786 msgstr "R/S kód"
24787
24788 #: lib/configure.py:659
24789 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24790 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24791
24792 #: lib/configure.py:660
24793 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24794 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:661
24797 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24798 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24799
24800 #: lib/configure.py:662
24801 msgid "LaTeX (plain)"
24802 msgstr "LaTeX (prostý)"
24803
24804 #: lib/configure.py:662
24805 msgid "LaTeX (plain)|L"
24806 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24807
24808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24809 msgid "LaTeX Class Availability"
24810 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24811
24812 #: lib/configure.py:663
24813 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24814 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24815
24816 #: lib/configure.py:664
24817 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24818 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24819
24820 #: lib/configure.py:665
24821 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24822 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24823
24824 #: lib/configure.py:666
24825 msgid "LaTeX (clipboard)"
24826 msgstr "LaTeX (schránka)"
24827
24828 #: lib/configure.py:667
24829 msgid "Plain text"
24830 msgstr "Prostý text"
24831
24832 #: lib/configure.py:667
24833 msgid "Plain text|a"
24834 msgstr "Prostý text|r"
24835
24836 #: lib/configure.py:668
24837 msgid "Plain text (pstotext)"
24838 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24839
24840 #: lib/configure.py:669
24841 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24842 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24843
24844 #: lib/configure.py:670
24845 msgid "Plain text (catdvi)"
24846 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24847
24848 #: lib/configure.py:671
24849 msgid "Plain Text, Join Lines"
24850 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24851
24852 #: lib/configure.py:672
24853 msgid "Info (Beamer)"
24854 msgstr "Info (Beamer)"
24855
24856 #: lib/configure.py:676
24857 msgid "LilyPond music"
24858 msgstr "LilyPond nóty"
24859
24860 #: lib/configure.py:679
24861 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24862 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24863
24864 #: lib/configure.py:680
24865 msgid "Excel spreadsheet"
24866 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24867
24868 #: lib/configure.py:681
24869 msgid "MS Excel Office Open XML"
24870 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24871
24872 #: lib/configure.py:682
24873 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24874 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24875
24876 #: lib/configure.py:683
24877 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24878 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24879
24880 #: lib/configure.py:686
24881 msgid "LyXHTML"
24882 msgstr "LyXHTML"
24883
24884 #: lib/configure.py:686
24885 msgid "LyXHTML|y"
24886 msgstr "LyXHTML|y"
24887
24888 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24890 msgid "BibTeX"
24891 msgstr "BibTeX"
24892
24893 #: lib/configure.py:700
24894 msgid "EPS"
24895 msgstr "EPS"
24896
24897 #: lib/configure.py:701
24898 msgid "EPS (uncropped)"
24899 msgstr "EPS (neorezaný)"
24900
24901 #: lib/configure.py:702
24902 msgid "EPS (cropped)"
24903 msgstr "EPS (orezaný)"
24904
24905 #: lib/configure.py:703
24906 msgid "Postscript"
24907 msgstr "Postscript"
24908
24909 #: lib/configure.py:703
24910 msgid "Postscript|t"
24911 msgstr "Postscript|t"
24912
24913 #: lib/configure.py:712
24914 msgid "PDF (ps2pdf)"
24915 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24916
24917 #: lib/configure.py:712
24918 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24919 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24920
24921 #: lib/configure.py:713
24922 msgid "PDF (pdflatex)"
24923 msgstr "PDF (pdflatex)"
24924
24925 #: lib/configure.py:713
24926 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24927 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24928
24929 #: lib/configure.py:714
24930 msgid "PDF (dvipdfm)"
24931 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24932
24933 #: lib/configure.py:714
24934 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24935 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24936
24937 #: lib/configure.py:715
24938 msgid "PDF (XeTeX)"
24939 msgstr "PDF (XeTeX)"
24940
24941 #: lib/configure.py:715
24942 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24943 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24944
24945 #: lib/configure.py:716
24946 msgid "PDF (LuaTeX)"
24947 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:716
24950 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24951 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24952
24953 #: lib/configure.py:717
24954 msgid "PDF (graphics)"
24955 msgstr "PDF (grafika)"
24956
24957 #: lib/configure.py:718
24958 msgid "PDF (cropped)"
24959 msgstr "PDF (orezaný)"
24960
24961 #: lib/configure.py:719
24962 msgid "PDF (lower resolution)"
24963 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24964
24965 #: lib/configure.py:724
24966 msgid "DVI"
24967 msgstr "DVI"
24968
24969 #: lib/configure.py:724
24970 msgid "DVI|D"
24971 msgstr "DVI|D"
24972
24973 #: lib/configure.py:725
24974 msgid "DVI (LuaTeX)"
24975 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24976
24977 #: lib/configure.py:725
24978 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24979 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24980
24981 #: lib/configure.py:728
24982 msgid "DraftDVI"
24983 msgstr "DraftDVI"
24984
24985 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24986 msgid "htm"
24987 msgstr "htm"
24988
24989 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24990 msgid "htm|HTML"
24991 msgstr "htm|HTML"
24992
24993 #: lib/configure.py:734
24994 msgid "Noteedit"
24995 msgstr "Noteedit"
24996
24997 #: lib/configure.py:737
24998 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24999 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25000
25001 #: lib/configure.py:738
25002 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25003 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25004
25005 #: lib/configure.py:739
25006 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25007 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25008
25009 #: lib/configure.py:740
25010 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25011 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25012
25013 #: lib/configure.py:743
25014 msgid "Rich Text Format"
25015 msgstr "Rich Text Format"
25016
25017 #: lib/configure.py:744
25018 msgid "MS Word"
25019 msgstr "MS Word"
25020
25021 #: lib/configure.py:744
25022 msgid "MS Word|W"
25023 msgstr "MS Word|W"
25024
25025 #: lib/configure.py:745
25026 msgid "MS Word Office Open XML"
25027 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25028
25029 #: lib/configure.py:745
25030 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25031 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25032
25033 #: lib/configure.py:748
25034 msgid "Table (CSV)"
25035 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25036
25037 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25038 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25039 msgid "LyX"
25040 msgstr "LyX"
25041
25042 #: lib/configure.py:751
25043 msgid "LyX 1.3.x"
25044 msgstr "LyX 1.3.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:752
25047 msgid "LyX 1.4.x"
25048 msgstr "LyX 1.4.x"
25049
25050 #: lib/configure.py:753
25051 msgid "LyX 1.5.x"
25052 msgstr "LyX 1.5.x"
25053
25054 #: lib/configure.py:754
25055 msgid "LyX 1.6.x"
25056 msgstr "LyX 1.6.x"
25057
25058 #: lib/configure.py:755
25059 msgid "LyX 2.0.x"
25060 msgstr "LyX 2.0.x"
25061
25062 #: lib/configure.py:756
25063 msgid "LyX 2.1.x"
25064 msgstr "LyX 2.1.x"
25065
25066 #: lib/configure.py:757
25067 msgid "LyX 2.2.x"
25068 msgstr "LyX 2.2.x"
25069
25070 #: lib/configure.py:758
25071 msgid "LyX 2.3.x"
25072 msgstr "LyX 2.3.x"
25073
25074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25075 msgid "LyX Application Information"
25076 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25077
25078 #: lib/configure.py:759
25079 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25080 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25081
25082 #: lib/configure.py:760
25083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25085
25086 #: lib/configure.py:761
25087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25089
25090 #: lib/configure.py:762
25091 msgid "LyX Preview"
25092 msgstr "Náhľad LyX"
25093
25094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25095 msgid "LyX Toolbar Icon"
25096 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25097
25098 #: lib/configure.py:763
25099 msgid "pdf_tex"
25100 msgstr "pdf_tex"
25101
25102 #: lib/configure.py:763
25103 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25104 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25105
25106 #: lib/configure.py:764
25107 msgid "Program"
25108 msgstr "Program"
25109
25110 #: lib/configure.py:765
25111 msgid "ps_tex"
25112 msgstr "ps_tex"
25113
25114 #: lib/configure.py:765
25115 msgid "ps_tex|PSTEX"
25116 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25117
25118 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25119 msgid "Windows Metafile"
25120 msgstr "Windows Metafile"
25121
25122 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25123 msgid "Enhanced Metafile"
25124 msgstr "Rozšírený WMF"
25125
25126 #: lib/configure.py:887
25127 msgid "LyXBlogger"
25128 msgstr "LyXBlogger"
25129
25130 #: lib/configure.py:1093
25131 msgid "gnuplot"
25132 msgstr "gnuplot"
25133
25134 #: lib/configure.py:1093
25135 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25136 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25137
25138 #: lib/configure.py:1166
25139 msgid "LyX Archive (zip)"
25140 msgstr "LyX Archív (zip)"
25141
25142 #: lib/configure.py:1169
25143 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25144 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25145
25146 #: src/Author.cpp:57
25147 #, c-format
25148 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25149 msgstr "%1$s (%2$s)"
25150
25151 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25152 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25153 msgid "ERROR!"
25154 msgstr "CHYBA!"
25155
25156 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25157 msgid "No year"
25158 msgstr "Bez roku"
25159
25160 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25161 msgid "Bibliography entry not found!"
25162 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:416
25165 msgid "Disk Error: "
25166 msgstr "Chyba Disku: "
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:417
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25172 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:540
25175 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25176 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25179 msgid "Save failed! Document is lost."
25180 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:546
25183 msgid "Attempting to close changed document!"
25184 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:555
25187 #, c-format
25188 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25189 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25192 #, c-format
25193 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25194 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25197 msgid "Document header error"
25198 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:967
25201 msgid "\\begin_header is missing"
25202 msgstr "chýba \\begin_header"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:991
25205 msgid "\\begin_document is missing"
25206 msgstr "chýba \\begin_document"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25209 #: src/Buffer.cpp:2833
25210 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25211 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25214 msgid ""
25215 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25216 "xcolor/ulem are installed.\n"
25217 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25218 "LaTeX preamble."
25219 msgstr ""
25220 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25221 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25222 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25223 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25226 msgid ""
25227 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25228 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25229 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25230 "LaTeX preamble."
25231 msgstr ""
25232 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25233 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25234 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25235 "v LaTeX-ovej preambuly."
25236
25237 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25239 msgid "Index"
25240 msgstr "Register"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1149
25243 msgid "File Not Found"
25244 msgstr "Súbor Nenájdený"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1150
25247 #, c-format
25248 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25249 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25252 msgid "Document format failure"
25253 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1179
25256 #, c-format
25257 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25258 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1248
25261 #, c-format
25262 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25263 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1275
25266 msgid "Conversion failed"
25267 msgstr "Konverzia zlyhala"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1276
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25273 "it could not be created."
25274 msgstr ""
25275 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25276 "vytvoriť."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:1286
25279 msgid "Conversion script not found"
25280 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1287
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25286 "could not be found."
25287 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25290 msgid "Conversion script failed"
25291 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1311
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25297 "convert it."
25298 msgstr ""
25299 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1318
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25305 "it."
25306 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25309 msgid "File is read-only"
25310 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1375
25313 #, c-format
25314 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25315 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1384
25318 #, c-format
25319 msgid ""
25320 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25321 "overwrite this file?"
25322 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1386
25325 msgid "Overwrite modified file?"
25326 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25331 msgid "&Overwrite"
25332 msgstr "&Prepísať"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1449
25335 msgid "Backup failure"
25336 msgstr "Založenie zlyhalo"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1450
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25342 "Please check whether the directory exists and is writable."
25343 msgstr ""
25344 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25345 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25348 msgid "Write failure"
25349 msgstr "Písanie zlyhalo"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:1487
25352 #, c-format
25353 msgid ""
25354 "The file has successfully been saved as:\n"
25355 "  %1$s.\n"
25356 "But LyX could not move it to:\n"
25357 "  %2$s.\n"
25358 "Your original file has been backed up to:\n"
25359 "  %3$s"
25360 msgstr ""
25361 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25362 "  %1$ss\n"
25363 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25364 "  %2$ss\n"
25365 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25366 "  %3$s"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1498
25369 #, c-format
25370 msgid ""
25371 "Cannot move saved file to:\n"
25372 "  %1$s.\n"
25373 "But the file has successfully been saved as:\n"
25374 "  %2$s."
25375 msgstr ""
25376 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25377 "  %1$s.\n"
25378 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25379 "  %2$s."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1514
25382 #, c-format
25383 msgid "Saving document %1$s..."
25384 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1529
25387 msgid " could not write file!"
25388 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1537
25391 msgid " done."
25392 msgstr " hotové."
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:1552
25395 #, c-format
25396 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25397 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25400 #, c-format
25401 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25402 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1565
25405 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25406 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1579
25409 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25410 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1682
25413 msgid "Iconv software exception Detected"
25414 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1682
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25420 "installed"
25421 msgstr ""
25422 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25423 "inštalovaná"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1710
25426 #, c-format
25427 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25428 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1713
25431 msgid ""
25432 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25433 "contexts.\n"
25434 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25435 msgstr ""
25436 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25437 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25438 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1718
25441 #, c-format
25442 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25443 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1721
25446 msgid ""
25447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25448 "chosen encoding.\n"
25449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25450 msgstr ""
25451 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25452 "zvolenom kódovaní.\n"
25453 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1729
25456 msgid "iconv conversion failed"
25457 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1734
25460 msgid "conversion failed"
25461 msgstr "Konverzia zlyhala"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1850
25464 msgid "Uncodable character in file path"
25465 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1852
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "The path of your document\n"
25471 "(%1$s)\n"
25472 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25473 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25474 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25475 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25476 "\n"
25477 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25478 "(such as utf8) or change the file path name."
25479 msgstr ""
25480 "Cesta vášho dokumentu\n"
25481 "(%1$s)\n"
25482 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25483 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25484 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25485 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25486 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25487 "\n"
25488 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25489 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:1919
25492 #, c-format
25493 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25494 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1920
25497 #, c-format
25498 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25499 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:1930
25502 #, c-format
25503 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25504 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1931
25507 #, c-format
25508 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25509 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1937
25512 msgid "Incompatible Languages!"
25513 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:1939
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25519 "because they require conflicting language packages:\n"
25520 "%1$s%2$s"
25521 msgstr ""
25522 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25523 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25524 "%1$s%2$s"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:2247
25527 msgid "Running chktex..."
25528 msgstr "Spúšťam chktex…"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:2261
25531 msgid "chktex failure"
25532 msgstr "chktex zlyhal"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:2262
25535 msgid "Could not run chktex successfully."
25536 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:2527
25539 #, c-format
25540 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25541 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:2631
25544 #, c-format
25545 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25546 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:2640
25549 msgid "Error generating literate programming code."
25550 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:2716
25553 #, c-format
25554 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25555 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:2749
25558 #, c-format
25559 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25560 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:2806
25563 msgid "Error viewing the output file."
25564 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25569 msgid "Invalid filename"
25570 msgstr "Neplatné meno súboru"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25574 msgid ""
25575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25576 "through LaTeX: "
25577 msgstr ""
25578 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25579 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25583 msgid "Problematic filename for DVI"
25584 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25588 msgid ""
25589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25591 msgstr ""
25592 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25593 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25596 msgid "Export Warning!"
25597 msgstr "Export-Varovanie!"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:3187
25600 msgid ""
25601 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25602 "BibTeX will be unable to find them."
25603 msgstr ""
25604 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25605 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:3804
25608 #, c-format
25609 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25610 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:3808
25613 #, c-format
25614 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25615 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:3860
25618 msgid "Preview source code"
25619 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:3862
25622 msgid "Preview preamble"
25623 msgstr "Prehľad preambule"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:3864
25626 msgid "Preview body"
25627 msgstr "Prehľad tela"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:3879
25630 msgid "Plain text does not have a preamble."
25631 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:3984
25634 #, c-format
25635 msgid "Auto-saving %1$s"
25636 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4040
25639 msgid "Autosave failed!"
25640 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:4101
25643 msgid "Autosaving current document..."
25644 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4223
25647 msgid "Couldn't export file"
25648 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4224
25651 #, c-format
25652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25653 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25656 msgid "File name error"
25657 msgstr "Chyba v názve súboru"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25660 msgid "Document export cancelled."
25661 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4397
25664 #, c-format
25665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25666 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4404
25669 #, c-format
25670 msgid "Document exported as %1$s"
25671 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4473
25674 #, c-format
25675 msgid ""
25676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25677 "\n"
25678 "Recover emergency save?"
25679 msgstr ""
25680 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25681 "\n"
25682 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4476
25685 msgid "Load emergency save?"
25686 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4477
25689 msgid "&Recover"
25690 msgstr "&Obnoviť"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4477
25693 msgid "&Load Original"
25694 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4488
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25700 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25701 msgstr ""
25702 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25703 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4495
25706 msgid "Document was successfully recovered."
25707 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4497
25710 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25711 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4498
25714 #, c-format
25715 msgid ""
25716 "Remove emergency file now?\n"
25717 "(%1$s)"
25718 msgstr ""
25719 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25720 "(%1$s)"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25723 msgid "Delete emergency file?"
25724 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25727 msgid "&Keep"
25728 msgstr "&Držať"
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4507
25731 msgid "Emergency file deleted"
25732 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:4508
25735 msgid "Do not forget to save your file now!"
25736 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4515
25739 msgid "Remove emergency file now?"
25740 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4538
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25746 "\n"
25747 "Load the backup instead?"
25748 msgstr ""
25749 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25750 "\n"
25751 "Nahrať radšej zálohu ?"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4540
25754 msgid "Load backup?"
25755 msgstr "Nahrať zálohu?"
25756
25757 #: src/Buffer.cpp:4541
25758 msgid "&Load backup"
25759 msgstr "&Nahrať zálohu"
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:4541
25762 msgid "Load &original"
25763 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:4551
25766 #, c-format
25767 msgid ""
25768 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25769 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25770 msgstr ""
25771 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25772 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25773
25774 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25775 msgid "Senseless!!! "
25776 msgstr "Nezmyselné!!! "
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:5121
25779 #, c-format
25780 msgid "Document %1$s reloaded."
25781 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:5124
25784 #, c-format
25785 msgid "Could not reload document %1$s."
25786 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25787
25788 #: src/BufferParams.cpp:508
25789 msgid ""
25790 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25791 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25792 msgstr ""
25793 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25794 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:510
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25799 "are inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25802 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:512
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25807 "formulas"
25808 msgstr ""
25809 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25810 "\\cancel symboly"
25811
25812 #: src/BufferParams.cpp:514
25813 msgid ""
25814 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25815 "inserted into formulas"
25816 msgstr ""
25817 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25818 "špeciálne integrálne symboly"
25819
25820 #: src/BufferParams.cpp:516
25821 msgid ""
25822 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25823 "into formulas"
25824 msgstr ""
25825 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25826 "symbol \\iddots"
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:518
25829 msgid ""
25830 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25831 "inserted into formulas"
25832 msgstr ""
25833 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25834 "niektoré matematické relácie"
25835
25836 #: src/BufferParams.cpp:520
25837 msgid ""
25838 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25839 "inserted into formulas"
25840 msgstr ""
25841 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25842 "symboly \\ce alebo \\cf"
25843
25844 #: src/BufferParams.cpp:522
25845 msgid ""
25846 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25847 "subscript is inserted into formulas"
25848 msgstr ""
25849 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25850 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:524
25853 msgid ""
25854 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25855 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25856 msgstr ""
25857 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25858 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25859
25860 #: src/BufferParams.cpp:526
25861 msgid ""
25862 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25863 "decoration 'utilde'"
25864 msgstr ""
25865 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25866 "dekorácie 'utilde'"
25867
25868 #: src/BufferParams.cpp:731
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "The selected document class\n"
25872 "\t%1$s\n"
25873 "requires external files that are not available.\n"
25874 "The document class can still be used, but the\n"
25875 "document cannot be compiled until the following\n"
25876 "prerequisites are installed:\n"
25877 "\t%2$s\n"
25878 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25879 "User's Guide for more information."
25880 msgstr ""
25881 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25882 "\t%1$s\n"
25883 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25884 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25885 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25886 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25887 "\t%2$s\n"
25888 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25889 "viac informácií."
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:740
25892 msgid "Document class not available"
25893 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25896 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25897 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25898 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25899 msgid "LyX Warning: "
25900 msgstr "LyX varovanie: "
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25903 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25904 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25905 msgid "uncodable character"
25906 msgstr "Nekódovateľný znak"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:2171
25909 msgid "Uncodable character in user preamble"
25910 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:2173
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25916 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25917 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25918 "output.\n"
25919 "\n"
25920 "Please select an appropriate document encoding\n"
25921 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25922 msgstr ""
25923 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25924 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25925 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25926 "výstupe.\n"
25927 "\n"
25928 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25929 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2442
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "The layout file:\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "could not be found. A default textclass with default\n"
25937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25938 "correct output."
25939 msgstr ""
25940 "Súbor schémy:\n"
25941 "%1$s\n"
25942 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25943 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25944 "správny výstup."
25945
25946 #: src/BufferParams.cpp:2448
25947 msgid "Document class not found"
25948 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:2455
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25954 "%1$s\n"
25955 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25957 "correct output."
25958 msgstr ""
25959 "Súbor schémy:\n"
25960 "%1$s\n"
25961 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25962 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25963 "správny výstup."
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25966 msgid "Could not load class"
25967 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:2514
25970 msgid "Error reading internal layout information"
25971 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25972
25973 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25974 msgid "Read Error"
25975 msgstr "Chyba pri čítaní"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:194
25978 msgid "No more insets"
25979 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25980
25981 #: src/BufferView.cpp:800
25982 msgid "Save bookmark"
25983 msgstr "Uložiť záložku"
25984
25985 #: src/BufferView.cpp:1016
25986 msgid "Converting document to new document class..."
25987 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1061
25990 msgid "Document is read-only"
25991 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25992
25993 #: src/BufferView.cpp:1063
25994 msgid "Document has been modified externally"
25995 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1072
25998 msgid "This portion of the document is deleted."
25999 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26003 msgid "Absolute filename expected."
26004 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26007 #, c-format
26008 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26009 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1395
26012 msgid "No further undo information"
26013 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26014
26015 #: src/BufferView.cpp:1415
26016 msgid "No further redo information"
26017 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26018
26019 #: src/BufferView.cpp:1641
26020 msgid "Mark off"
26021 msgstr "Značka vypnutá"
26022
26023 #: src/BufferView.cpp:1647
26024 msgid "Mark on"
26025 msgstr "Značka zapnutá"
26026
26027 #: src/BufferView.cpp:1654
26028 msgid "Mark removed"
26029 msgstr "Značka odstránená"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1657
26032 msgid "Mark set"
26033 msgstr "Značka nastavená"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1748
26036 msgid "Statistics for the selection:"
26037 msgstr "Štatistika výberu:"
26038
26039 #: src/BufferView.cpp:1750
26040 msgid "Statistics for the document:"
26041 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:1753
26044 #, c-format
26045 msgid "%1$d words"
26046 msgstr "%1$d slov"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1755
26049 msgid "One word"
26050 msgstr "Jedno slovo"
26051
26052 #: src/BufferView.cpp:1758
26053 #, c-format
26054 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26055 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1761
26058 msgid "One character (including blanks)"
26059 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:1764
26062 #, c-format
26063 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26064 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1767
26067 msgid "One character (excluding blanks)"
26068 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:1769
26071 msgid "Statistics"
26072 msgstr "Štatistika"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1963
26075 #, c-format
26076 msgid ""
26077 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26078 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:1965
26081 #, c-format
26082 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26083 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26086 msgid "Apply"
26087 msgstr "Použiť"
26088
26089 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26090 msgid "Apply Last Settings|A"
26091 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:1973
26094 msgid "Branch name"
26095 msgstr "Meno vetvy"
26096
26097 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26098 msgid "Branch already exists"
26099 msgstr "Vetva už existuje"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:2839
26102 #, c-format
26103 msgid "Inserting document %1$s..."
26104 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:2850
26107 #, c-format
26108 msgid "Document %1$s inserted."
26109 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26110
26111 #: src/BufferView.cpp:2852
26112 #, c-format
26113 msgid "Could not insert document %1$s"
26114 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:3283
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "Could not read the specified document\n"
26120 "%1$s\n"
26121 "due to the error: %2$s"
26122 msgstr ""
26123 "Zadaný dokument\n"
26124 "%1$s\n"
26125 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:3285
26128 msgid "Could not read file"
26129 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26130
26131 #: src/BufferView.cpp:3292
26132 #, c-format
26133 msgid ""
26134 "%1$s\n"
26135 " is not readable."
26136 msgstr ""
26137 "%1$s\n"
26138 "je nečitateľné."
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26141 msgid "Could not open file"
26142 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:3300
26145 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26146 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:3301
26149 msgid ""
26150 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26151 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26152 "If this does not give the correct result\n"
26153 "then please change the encoding of the file\n"
26154 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26155 msgstr ""
26156 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26157 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26158 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26159 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26160 "UTF-8 iným programom.\n"
26161
26162 #: src/Changes.cpp:370
26163 msgid "Uncodable character in author name"
26164 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26165
26166 #: src/Changes.cpp:371
26167 #, c-format
26168 msgid ""
26169 "The author name '%1$s',\n"
26170 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26171 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26172 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26173 "\n"
26174 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26175 "or change the spelling of the author name."
26176 msgstr ""
26177 "Meno autora '%1$s',\n"
26178 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26179 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26180 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26181 "\n"
26182 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26183 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26184
26185 #: src/Chktex.cpp:65
26186 #, c-format
26187 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26188 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26189
26190 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26192 msgid "none"
26193 msgstr "žiadna"
26194
26195 #: src/Color.cpp:204
26196 msgid "black"
26197 msgstr "čierna"
26198
26199 #: src/Color.cpp:205
26200 msgid "white"
26201 msgstr "biela"
26202
26203 #: src/Color.cpp:206
26204 msgid "blue"
26205 msgstr "modrá"
26206
26207 #: src/Color.cpp:207
26208 msgid "brown"
26209 msgstr "hnedá"
26210
26211 #: src/Color.cpp:208
26212 msgid "cyan"
26213 msgstr "modrozelená"
26214
26215 #: src/Color.cpp:209
26216 msgid "darkgray"
26217 msgstr "tmavošedá"
26218
26219 #: src/Color.cpp:210
26220 msgid "gray"
26221 msgstr "šedá"
26222
26223 #: src/Color.cpp:211
26224 msgid "green"
26225 msgstr "zelená"
26226
26227 #: src/Color.cpp:212
26228 msgid "lightgray"
26229 msgstr "svetlošedá"
26230
26231 #: src/Color.cpp:213
26232 msgid "lime"
26233 msgstr "svetlozelená"
26234
26235 #: src/Color.cpp:214
26236 msgid "magenta"
26237 msgstr "purpurová"
26238
26239 #: src/Color.cpp:215
26240 msgid "olive"
26241 msgstr "olivová"
26242
26243 #: src/Color.cpp:216
26244 msgid "orange"
26245 msgstr "oranžová"
26246
26247 #: src/Color.cpp:217
26248 msgid "pink"
26249 msgstr "ružová"
26250
26251 #: src/Color.cpp:218
26252 msgid "purple"
26253 msgstr "nachová"
26254
26255 #: src/Color.cpp:219
26256 msgid "red"
26257 msgstr "červená"
26258
26259 #: src/Color.cpp:220
26260 msgid "teal"
26261 msgstr "smaragdovozelená"
26262
26263 #: src/Color.cpp:221
26264 msgid "violet"
26265 msgstr "fialová"
26266
26267 #: src/Color.cpp:222
26268 msgid "yellow"
26269 msgstr "žltá"
26270
26271 #: src/Color.cpp:223
26272 msgid "cursor"
26273 msgstr "kurzor"
26274
26275 #: src/Color.cpp:224
26276 msgid "background"
26277 msgstr "pozadie"
26278
26279 #: src/Color.cpp:225
26280 msgid "text"
26281 msgstr "text"
26282
26283 #: src/Color.cpp:226
26284 msgid "selection"
26285 msgstr "výber"
26286
26287 #: src/Color.cpp:227
26288 msgid "selected text"
26289 msgstr "vybraný text"
26290
26291 #: src/Color.cpp:229
26292 msgid "LaTeX text"
26293 msgstr "LaTeX: text"
26294
26295 #: src/Color.cpp:230
26296 msgid "inline completion"
26297 msgstr "priame doplňovanie"
26298
26299 #: src/Color.cpp:232
26300 msgid "non-unique inline completion"
26301 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26302
26303 #: src/Color.cpp:234
26304 msgid "previewed snippet"
26305 msgstr "náhľad: útržok"
26306
26307 #: src/Color.cpp:235
26308 msgid "note label"
26309 msgstr "poznámka: návestie"
26310
26311 #: src/Color.cpp:236
26312 msgid "note background"
26313 msgstr "poznámka: pozadie"
26314
26315 #: src/Color.cpp:237
26316 msgid "comment label"
26317 msgstr "komentár: návestie"
26318
26319 #: src/Color.cpp:238
26320 msgid "comment background"
26321 msgstr "komentár: pozadie"
26322
26323 #: src/Color.cpp:239
26324 msgid "greyedout inset label"
26325 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26326
26327 #: src/Color.cpp:240
26328 msgid "greyedout inset text"
26329 msgstr "zosivelá vložka: text"
26330
26331 #: src/Color.cpp:241
26332 msgid "greyedout inset background"
26333 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26334
26335 #: src/Color.cpp:242
26336 msgid "phantom inset text"
26337 msgstr "fantómová vložka: text"
26338
26339 #: src/Color.cpp:243
26340 msgid "shaded box"
26341 msgstr "tieňovaný rámik"
26342
26343 #: src/Color.cpp:244
26344 msgid "listings background"
26345 msgstr "výpisy: pozadie"
26346
26347 #: src/Color.cpp:245
26348 msgid "branch label"
26349 msgstr "vetva: návestie"
26350
26351 #: src/Color.cpp:246
26352 msgid "footnote label"
26353 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26354
26355 #: src/Color.cpp:247
26356 msgid "index label"
26357 msgstr "heslo registra: návestie"
26358
26359 #: src/Color.cpp:248
26360 msgid "margin note label"
26361 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26362
26363 #: src/Color.cpp:249
26364 msgid "URL label"
26365 msgstr "URL: návestie"
26366
26367 #: src/Color.cpp:250
26368 msgid "URL text"
26369 msgstr "URL: text"
26370
26371 #: src/Color.cpp:251
26372 msgid "depth bar"
26373 msgstr "hĺbkový pruh"
26374
26375 #: src/Color.cpp:252
26376 msgid "scroll indicator"
26377 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26378
26379 #: src/Color.cpp:253
26380 msgid "language"
26381 msgstr "jazyk"
26382
26383 #: src/Color.cpp:254
26384 msgid "command inset"
26385 msgstr "príkazová vložka"
26386
26387 #: src/Color.cpp:255
26388 msgid "command inset background"
26389 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26390
26391 #: src/Color.cpp:256
26392 msgid "command inset frame"
26393 msgstr "príkazová vložka: rám"
26394
26395 #: src/Color.cpp:257
26396 msgid "special character"
26397 msgstr "Špeciálny znak"
26398
26399 #: src/Color.cpp:258
26400 msgid "math"
26401 msgstr "matematika"
26402
26403 #: src/Color.cpp:259
26404 msgid "math background"
26405 msgstr "matematika: pozadie"
26406
26407 #: src/Color.cpp:260
26408 msgid "graphics background"
26409 msgstr "grafika: pozadie"
26410
26411 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26412 msgid "math macro background"
26413 msgstr "mat. makro: pozadie"
26414
26415 #: src/Color.cpp:262
26416 msgid "math frame"
26417 msgstr "matematika: rám"
26418
26419 #: src/Color.cpp:263
26420 msgid "math corners"
26421 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26422
26423 #: src/Color.cpp:264
26424 msgid "math line"
26425 msgstr "matematický riadok"
26426
26427 #: src/Color.cpp:266
26428 msgid "math macro hovered background"
26429 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26430
26431 #: src/Color.cpp:267
26432 msgid "math macro label"
26433 msgstr "mat. makro: návestie"
26434
26435 #: src/Color.cpp:268
26436 msgid "math macro frame"
26437 msgstr "mat. makro: rám"
26438
26439 #: src/Color.cpp:269
26440 msgid "math macro blended out"
26441 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26442
26443 #: src/Color.cpp:270
26444 msgid "math macro old parameter"
26445 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26446
26447 #: src/Color.cpp:271
26448 msgid "math macro new parameter"
26449 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26450
26451 #: src/Color.cpp:272
26452 msgid "collapsible inset text"
26453 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26454
26455 #: src/Color.cpp:273
26456 msgid "collapsible inset frame"
26457 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26458
26459 #: src/Color.cpp:274
26460 msgid "inset background"
26461 msgstr "vložka: pozadie"
26462
26463 #: src/Color.cpp:275
26464 msgid "inset frame"
26465 msgstr "vložka: rám"
26466
26467 #: src/Color.cpp:276
26468 msgid "LaTeX error"
26469 msgstr "LaTeX: chyba"
26470
26471 #: src/Color.cpp:277
26472 msgid "end-of-line marker"
26473 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26474
26475 #: src/Color.cpp:278
26476 msgid "appendix marker"
26477 msgstr "príloha: označenie"
26478
26479 #: src/Color.cpp:279
26480 msgid "change bar"
26481 msgstr "revízne označenie"
26482
26483 #: src/Color.cpp:280
26484 msgid "deleted text"
26485 msgstr "zmazaný text"
26486
26487 #: src/Color.cpp:281
26488 msgid "added text"
26489 msgstr "pridaný text"
26490
26491 #: src/Color.cpp:282
26492 msgid "changed text 1st author"
26493 msgstr "revíza - 1. autor"
26494
26495 #: src/Color.cpp:283
26496 msgid "changed text 2nd author"
26497 msgstr "revíza - 2. autor"
26498
26499 #: src/Color.cpp:284
26500 msgid "changed text 3rd author"
26501 msgstr "revíza - 3. autor"
26502
26503 #: src/Color.cpp:285
26504 msgid "changed text 4th author"
26505 msgstr "revíza - 4. autor"
26506
26507 #: src/Color.cpp:286
26508 msgid "changed text 5th author"
26509 msgstr "revíza - 5. autor"
26510
26511 #: src/Color.cpp:287
26512 msgid "deleted text modifier"
26513 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26514
26515 #: src/Color.cpp:288
26516 msgid "added space markers"
26517 msgstr "vložená medzera: označenia"
26518
26519 #: src/Color.cpp:289
26520 msgid "table line"
26521 msgstr "tabuľka: línia"
26522
26523 #: src/Color.cpp:290
26524 msgid "table on/off line"
26525 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26526
26527 #: src/Color.cpp:292
26528 msgid "bottom area"
26529 msgstr "dolná oblasť"
26530
26531 #: src/Color.cpp:293
26532 msgid "new page"
26533 msgstr "nová stránka"
26534
26535 #: src/Color.cpp:294
26536 msgid "page break / line break"
26537 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26538
26539 #: src/Color.cpp:295
26540 msgid "button frame"
26541 msgstr "tlačidlo: rám"
26542
26543 #: src/Color.cpp:296
26544 msgid "button background"
26545 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26546
26547 #: src/Color.cpp:297
26548 msgid "button background under focus"
26549 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26550
26551 #: src/Color.cpp:298
26552 msgid "paragraph marker"
26553 msgstr "odstavec: označenie"
26554
26555 #: src/Color.cpp:299
26556 msgid "preview frame"
26557 msgstr "náhľad: rám"
26558
26559 #: src/Color.cpp:300
26560 msgid "inherit"
26561 msgstr "zdedené"
26562
26563 #: src/Color.cpp:301
26564 msgid "regexp frame"
26565 msgstr "regulárny výraz: rám"
26566
26567 #: src/Color.cpp:302
26568 msgid "ignore"
26569 msgstr "ignorovať"
26570
26571 #: src/Converter.cpp:294
26572 #, c-format
26573 msgid ""
26574 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26575 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26576 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26577 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26578 "actually need it, instead.</p>"
26579 msgstr ""
26580 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26581 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26582 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26583 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26584 "to naozaj potrebujú.<p>"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:303
26587 msgid "Security Warning"
26588 msgstr "Ochranné Varovanie"
26589
26590 #: src/Converter.cpp:316
26591 #, c-format
26592 msgid ""
26593 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26594 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26595 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26596 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26597 msgstr ""
26598 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26599 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26600 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26601 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26602 "dokumentom.</p> "
26603
26604 #: src/Converter.cpp:323
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26608 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26609 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26610 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26611 msgstr ""
26612 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26613 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26614 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26615 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26616
26617 #: src/Converter.cpp:333
26618 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26619 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:335
26622 msgid ""
26623 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26624 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26625 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26626 "i>.)"
26627 msgstr ""
26628 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26629 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26630 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26631 "overovacie konvertory</i>.) "
26632
26633 #: src/Converter.cpp:344
26634 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26635 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26636
26637 #: src/Converter.cpp:345
26638 msgid "An external converter requires your authorization"
26639 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:348
26642 msgid ""
26643 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26644 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26645 msgstr ""
26646 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26647 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26648 "</b></p> "
26649
26650 #: src/Converter.cpp:351
26651 msgid ""
26652 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26653 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26654 msgstr ""
26655 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26656 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26657
26658 #: src/Converter.cpp:355
26659 msgid "Do &not allow"
26660 msgstr "&Nepovoliť"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:355
26663 msgid "Do &not run"
26664 msgstr "&Nespustiť"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:356
26667 msgid "A&llow"
26668 msgstr "Povoliť"
26669
26670 #: src/Converter.cpp:356
26671 msgid "&Run"
26672 msgstr "&Spustiť"
26673
26674 #: src/Converter.cpp:358
26675 msgid "&Always allow for this document"
26676 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26677
26678 #: src/Converter.cpp:359
26679 msgid "&Always run for this document"
26680 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26681
26682 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26683 msgid "Converter killed"
26684 msgstr "Konvertor prerušený"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26687 #: src/Converter.cpp:788
26688 msgid "Cannot convert file"
26689 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26690
26691 #: src/Converter.cpp:448
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26695 "Define a converter in the preferences."
26696 msgstr ""
26697 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26698 "Definujte konvertor v preferenciách."
26699
26700 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26701 msgid "Pygments driver command not found!"
26702 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26703
26704 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26705 msgid ""
26706 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26707 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26708 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26709 "is named differently, to add the following line to the\n"
26710 "document preamble:\n"
26711 "\n"
26712 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26713 "\n"
26714 "where 'driver' is name of the driver command."
26715 msgstr ""
26716 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26717 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26718 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26719 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26720 "do preambuly:\n"
26721 "\n"
26722 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26723 "\n"
26724 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26725
26726 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26727 msgid "Executing command: "
26728 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26729
26730 #: src/Converter.cpp:709
26731 msgid "Process Killed"
26732 msgstr "Úloha Prerušená"
26733
26734 #: src/Converter.cpp:710
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "The conversion process was killed while running:\n"
26738 "%1$s"
26739 msgstr ""
26740 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26741 "%1$s"
26742
26743 #: src/Converter.cpp:713
26744 msgid "Process Timed Out"
26745 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26746
26747 #: src/Converter.cpp:714
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "The conversion process:\n"
26751 "%1$s\n"
26752 "timed out before completing."
26753 msgstr ""
26754 "Čas konverznej úlohy:\n"
26755 "%1$s\n"
26756 "vypršal pred dokončením."
26757
26758 #: src/Converter.cpp:717
26759 msgid "Build errors"
26760 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26761
26762 #: src/Converter.cpp:718
26763 msgid "There were errors during the build process."
26764 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26765
26766 #: src/Converter.cpp:723
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "An error occurred while running:\n"
26770 "%1$s"
26771 msgstr ""
26772 "Chyba pri spracovaní:\n"
26773 "%1$s"
26774
26775 #: src/Converter.cpp:746
26776 #, c-format
26777 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26778 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26779
26780 #: src/Converter.cpp:790
26781 #, c-format
26782 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26783 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26784
26785 #: src/Converter.cpp:791
26786 #, c-format
26787 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26788 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26789
26790 #: src/Converter.cpp:835
26791 msgid "Running LaTeX..."
26792 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:852
26795 msgid "Export canceled"
26796 msgstr "Export zrušený"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26799 msgid "Export for&mats:"
26800 msgstr "Exportné &formáty:"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:853
26803 msgid "The export process was terminated by the user."
26804 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26805
26806 #: src/Converter.cpp:867
26807 #, c-format
26808 msgid ""
26809 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26810 "log %1$s."
26811 msgstr ""
26812 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26813 "%1$s."
26814
26815 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26816 msgid "LaTeX failed"
26817 msgstr "LaTeX zlyhal"
26818
26819 #: src/Converter.cpp:873
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "The external program\n"
26823 "%1$s\n"
26824 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26825 "program's error (check the logs). "
26826 msgstr ""
26827 "Externý program\n"
26828 "%1$s\n"
26829 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26830 "(skontrolujte hlásenia). "
26831
26832 #: src/Converter.cpp:879
26833 msgid "Output is empty"
26834 msgstr "Výstup je prázdny"
26835
26836 #: lib/layouts/landscape.module:5
26837 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26838 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26839
26840 #: src/Converter.cpp:880
26841 msgid "No output file was generated."
26842 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26843
26844 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26845 msgid ", Inset: "
26846 msgstr ", Vložka: "
26847
26848 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26849 msgid ", Cell: "
26850 msgstr ", Bunka: "
26851
26852 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26853 msgid ", Position: "
26854 msgstr ", Pozícia: "
26855
26856 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26860 "not been pasted."
26861 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26862
26863 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26867 "not been pasted."
26868 msgstr ""
26869 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26870
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26872 msgid "Uncodable content"
26873 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26874
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26879 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26880 msgstr ""
26881 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26882 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26883
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26885 msgid "Unknown branch"
26886 msgstr "Neznáma vetva"
26887
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26889 msgid "&Don't Add"
26890 msgstr "&Nepridať"
26891
26892 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26893 #, c-format
26894 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26895 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26896
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26898 msgid "Layout Not Found"
26899 msgstr "Schéma Nenájdená"
26900
26901 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26902 #, c-format
26903 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26904 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26905
26906 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26910 "%3$s'."
26911 msgstr ""
26912 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26913 "%3$s'."
26914
26915 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26916 msgid "Undefined flex inset"
26917 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26918
26919 #: src/Exporter.cpp:45
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "The file %1$s already exists.\n"
26923 "\n"
26924 "Do you want to overwrite that file?"
26925 msgstr ""
26926 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26927 "\n"
26928 "Chcete tento súbor prepísať?"
26929
26930 #: src/Exporter.cpp:48
26931 msgid "Overwrite file?"
26932 msgstr "Prepísať súbor?"
26933
26934 #: src/Exporter.cpp:50
26935 msgid "&Keep file"
26936 msgstr "Súbor &držať"
26937
26938 #: src/Exporter.cpp:51
26939 msgid "Overwrite &all"
26940 msgstr "Prepísať &všetko"
26941
26942 #: src/Exporter.cpp:51
26943 msgid "&Cancel export"
26944 msgstr "&Zrušiť export"
26945
26946 #: src/Exporter.cpp:97
26947 msgid "Couldn't copy file"
26948 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26949
26950 #: src/Exporter.cpp:98
26951 #, c-format
26952 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26953 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26954
26955 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26957 msgid "Roman"
26958 msgstr "Serifové"
26959
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26962 msgid "Sans Serif"
26963 msgstr "Bezserifové"
26964
26965 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26967 msgid "Typewriter"
26968 msgstr "Strojopis"
26969
26970 #: src/Font.cpp:60
26971 msgid "Symbol"
26972 msgstr "Symbol"
26973
26974 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26975 #: src/Font.cpp:77
26976 msgid "Inherit"
26977 msgstr "Zdedené"
26978
26979 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26980 msgid "Medium"
26981 msgstr "Stredné"
26982
26983 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26984 msgid "Upright"
26985 msgstr "Vzpriamený"
26986
26987 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26988 msgid "Italic"
26989 msgstr "Kurzíva (italic)"
26990
26991 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26992 msgid "Slanted"
26993 msgstr "Sklonený"
26994
26995 #: src/Font.cpp:68
26996 msgid "Smallcaps"
26997 msgstr "Kapitálky"
26998
26999 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27000 msgid "Increase"
27001 msgstr "Zväčšiť"
27002
27003 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27004 msgid "Decrease"
27005 msgstr "Zmenšiť"
27006
27007 #: src/Font.cpp:77
27008 msgid "Toggle"
27009 msgstr "Prepnúť"
27010
27011 #: src/Font.cpp:163
27012 #, c-format
27013 msgid "Emphasis %1$s, "
27014 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27015
27016 #: src/Font.cpp:166
27017 #, c-format
27018 msgid "Underline %1$s, "
27019 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27020
27021 #: src/Font.cpp:169
27022 #, c-format
27023 msgid "Strike out %1$s, "
27024 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27025
27026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27027 msgid "Strike-through text"
27028 msgstr "Preškrtnutý text"
27029
27030 #: src/Font.cpp:172
27031 #, c-format
27032 msgid "Cross out %1$s, "
27033 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27034
27035 #: src/Font.cpp:175
27036 #, c-format
27037 msgid "Double underline %1$s, "
27038 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27039
27040 #: src/Font.cpp:178
27041 #, c-format
27042 msgid "Wavy underline %1$s, "
27043 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27044
27045 #: src/Font.cpp:181
27046 #, c-format
27047 msgid "Noun %1$s, "
27048 msgstr "Meno %1$s, "
27049
27050 #: src/Font.cpp:195
27051 #, c-format
27052 msgid "Language: %1$s, "
27053 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27054
27055 #: src/Font.cpp:198
27056 #, c-format
27057 msgid "Number %1$s"
27058 msgstr "Číslo %1$s"
27059
27060 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27061 msgid "Cannot view file"
27062 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27063
27064 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27065 #, c-format
27066 msgid "File does not exist: %1$s"
27067 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27068
27069 #: src/Format.cpp:682
27070 #, c-format
27071 msgid "No information for viewing %1$s"
27072 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27073
27074 #: src/Format.cpp:692
27075 #, c-format
27076 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27077 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27078
27079 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27080 msgid "Cannot edit file"
27081 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27082
27083 #: src/Format.cpp:751
27084 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27085 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27086
27087 #: src/Format.cpp:764
27088 #, c-format
27089 msgid "No information for editing %1$s"
27090 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27091
27092 #: src/Format.cpp:775
27093 #, c-format
27094 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27095 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27096
27097 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27098 msgid "Could not find bind file"
27099 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27100
27101 #: src/KeyMap.cpp:230
27102 #, c-format
27103 msgid ""
27104 "Unable to find the bind file\n"
27105 "%1$s.\n"
27106 "Please check your installation."
27107 msgstr ""
27108 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27109 "%1$s.\n"
27110 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27111
27112 #: src/KeyMap.cpp:237
27113 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27114 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27115
27116 #: src/KeyMap.cpp:238
27117 msgid ""
27118 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27119 "Please check your installation."
27120 msgstr ""
27121 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27122 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27123
27124 #: src/KeyMap.cpp:245
27125 #, c-format
27126 msgid ""
27127 "Unable to find the bind file\n"
27128 "%1$s.\n"
27129 "Falling back to default."
27130 msgstr ""
27131 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27132 "%1$s.\n"
27133 "Ustupujem na štandard."
27134
27135 #: src/KeySequence.cpp:181
27136 msgid "   options: "
27137 msgstr "   voľby: "
27138
27139 #: src/LaTeX.cpp:58
27140 #, c-format
27141 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27142 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27143
27144 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27145 msgid "Running Index Processor."
27146 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27147
27148 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27149 msgid "Running BibTeX."
27150 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27151
27152 #: src/LaTeX.cpp:514
27153 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27154 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27155
27156 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27157 msgid "BibTeX error: "
27158 msgstr "BibTeX chyba: "
27159
27160 #: src/LaTeX.cpp:1413
27161 msgid "Biber error: "
27162 msgstr "Biber chyba: "
27163
27164 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27165 msgid "Font not available"
27166 msgstr "Font nie je dostupný"
27167
27168 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27169 #, c-format
27170 msgid ""
27171 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27172 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27173 msgstr ""
27174 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27175 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:148
27178 msgid "Could not read configuration file"
27179 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:149
27182 #, c-format
27183 msgid ""
27184 "Error while reading the configuration file\n"
27185 "%1$s.\n"
27186 "Please check your installation."
27187 msgstr ""
27188 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27189 "%1$s.\n"
27190 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27191
27192 #: src/LyX.cpp:402
27193 msgid "The following files could not be loaded:"
27194 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27195
27196 #: src/LyX.cpp:443
27197 #, c-format
27198 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27199 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27200
27201 #: src/LyX.cpp:445
27202 msgid "Cannot remove temporary directory"
27203 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27204
27205 #: src/LyX.cpp:450
27206 #, c-format
27207 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27208 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:480
27211 #, c-format
27212 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27213 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27214
27215 #: src/LyX.cpp:497
27216 msgid "Missing filename for this operation."
27217 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27218
27219 #: src/LyX.cpp:552
27220 #, c-format
27221 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27222 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:599
27225 msgid "No textclass is found"
27226 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27227
27228 #: src/LyX.cpp:600
27229 msgid ""
27230 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27231 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27232 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27233 msgstr ""
27234 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27235 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27236 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27237
27238 #: src/LyX.cpp:604
27239 msgid "&Reconfigure"
27240 msgstr "&Rekonfigurácia"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:605
27243 msgid "&Without LaTeX"
27244 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27245
27246 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27247 msgid "&Continue"
27248 msgstr "&Pokračovať"
27249
27250 #: src/LyX.cpp:709
27251 msgid ""
27252 "SIGHUP signal caught!\n"
27253 "Bye."
27254 msgstr ""
27255 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27256 "Ahoj."
27257
27258 #: src/LyX.cpp:713
27259 msgid ""
27260 "SIGFPE signal caught!\n"
27261 "Bye."
27262 msgstr ""
27263 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27264 "Ahoj."
27265
27266 #: src/LyX.cpp:716
27267 msgid ""
27268 "SIGSEGV signal caught!\n"
27269 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27270 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27271 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27272 "Bye."
27273 msgstr ""
27274 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27275 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27276 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27277 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27278 "Ahoj."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:732
27281 msgid "LyX crashed!"
27282 msgstr "LyX havaroval!"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:766
27285 msgid "LyX: "
27286 msgstr "LyX: "
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1015
27289 msgid "Could not create temporary directory"
27290 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1016
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Could not create a temporary directory in\n"
27296 "\"%1$s\"\n"
27297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27298 msgstr ""
27299 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27300 "\"%1$s\"\n"
27301 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1080
27304 msgid "Missing user LyX directory"
27305 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1081
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27311 "It is needed to keep your own configuration."
27312 msgstr ""
27313 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27314 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1086
27317 msgid "&Create directory"
27318 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1087
27321 msgid "&Exit LyX"
27322 msgstr "&Ukončiť LyX"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1088
27325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27326 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1092
27329 #, c-format
27330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27331 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1097
27334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27335 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1170
27338 msgid "List of supported debug flags:"
27339 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1174
27342 #, c-format
27343 msgid "Setting debug level to %1$s"
27344 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1185
27347 msgid ""
27348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27349 "Command line switches (case sensitive):\n"
27350 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27351 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27352 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27353 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27355 "                  select the features to debug.\n"
27356 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27357 "\t-x [--execute] command\n"
27358 "                  where command is a lyx command.\n"
27359 "\t-e [--export] fmt\n"
27360 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27361 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27362 "Name\n"
27363 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27364 "name\n"
27365 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27366 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27367 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27368 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27369 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27370 "                  and filename is the destination filename.\n"
27371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27372 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27373 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27374 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27375 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27376 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27377 "files,\n"
27378 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27379 "export.\n"
27380 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27381 "consumed.\n"
27382 "\t--ignore-error-message which\n"
27383 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27384 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27385 "values:\n"
27386 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27387 "\t-n [--no-remote]\n"
27388 "                  open documents in a new instance\n"
27389 "\t-r [--remote]\n"
27390 "                  open documents in an already running instance\n"
27391 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27392 "\t-v [--verbose]\n"
27393 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27394 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27395 "\t-version  summarize version and build info\n"
27396 "Check the LyX man page for more details."
27397 msgstr ""
27398 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27399 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27400 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27401 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27402 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27403 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27404 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27405 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27406 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27407 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27408 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27409 "\t-e [--export] fmt\n"
27410 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27411 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27412 "Súborov -> Skratka\n"
27413 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27414 "formátu\n"
27415 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27416 "'default'.\n"
27417 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27418 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27419 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27420 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27421 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27423 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27424 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27425 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27426 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27427 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27428 "                    dávkového exportu.\n"
27429 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27430 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27431 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27432 "skonzumované.\n"
27433 "\t--ignore-error-message čo\n"
27434 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27435 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27436 "hodnoty:\n"
27437 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27438 "\t-n [--no-remote]\n"
27439 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27440 "\t-r [--remote]\n"
27441 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27442 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27443 "\t-v [--verbose]\n"
27444 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27445 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27446 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27447 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27448
27449 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27450 msgid "  Git commit hash "
27451 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27452
27453 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27454 msgid "No system directory"
27455 msgstr "Nemám systémový adresár"
27456
27457 #: src/LyX.cpp:1250
27458 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27459 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27460
27461 #: src/LyX.cpp:1261
27462 msgid "No user directory"
27463 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27464
27465 #: src/LyX.cpp:1262
27466 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27467 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27468
27469 #: src/LyX.cpp:1273
27470 msgid "Incomplete command"
27471 msgstr "Neúplný príkaz"
27472
27473 #: src/LyX.cpp:1274
27474 msgid "Missing command string after --execute switch"
27475 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27476
27477 #: src/LyX.cpp:1285
27478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27479 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27480
27481 #: src/LyX.cpp:1290
27482 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27483 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27484
27485 #: src/LyX.cpp:1303
27486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27487 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27488
27489 #: src/LyX.cpp:1316
27490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27491 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27492
27493 #: src/LyX.cpp:1321
27494 msgid "Missing filename for --import"
27495 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3056
27498 msgid ""
27499 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27500 "legal words?"
27501 msgstr ""
27502 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27503 "správne slová?"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3060
27506 msgid ""
27507 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27508 "document."
27509 msgstr ""
27510 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3068
27513 msgid ""
27514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27515 "automatically by what you type."
27516 msgstr ""
27517 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27518 "tým, čo píšete."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3072
27521 msgid ""
27522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27523 "class change."
27524 msgstr ""
27525 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27526 "zmene triedy."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3076
27529 msgid ""
27530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27531 msgstr ""
27532 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27533 "automatického ukladania."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3083
27536 msgid ""
27537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27538 "the backup file in the same directory as the original file."
27539 msgstr ""
27540 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27541 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3087
27544 msgid ""
27545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27547 msgstr ""
27548 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27549 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3091
27552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27553 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3095
27556 msgid ""
27557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27558 "its global and local bind/ directories."
27559 msgstr ""
27560 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27561 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3099
27564 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27565 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3103
27568 msgid ""
27569 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27570 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27571 msgstr ""
27572 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27573 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3110
27576 msgid ""
27577 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27578 "undesired effects."
27579 msgstr ""
27580 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27581 "efektov. "
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3114
27584 msgid ""
27585 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27586 "prevent undesired effects."
27587 msgstr ""
27588 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27589 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3121
27592 msgid ""
27593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27594 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27595 msgstr ""
27596 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27597 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3129
27600 msgid ""
27601 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27602 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27603 "the top of the screen"
27604 msgstr ""
27605 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27606 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3133
27609 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27610 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3137
27613 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27614 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3141
27617 msgid ""
27618 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27619 "inside."
27620 msgstr ""
27621 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27622 "vnútri."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3146
27625 #, no-c-format
27626 msgid ""
27627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27629 msgstr ""
27630 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27631 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3150
27634 msgid ""
27635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27636 "look in its global and local commands/ directories."
27637 msgstr ""
27638 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27639 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3154
27642 msgid ""
27643 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27644 msgstr ""
27645 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3158
27648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27649 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3162
27652 msgid ""
27653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27654 "shown after the change has been made.)"
27655 msgstr ""
27656 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27657 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3166
27660 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27661 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3170
27664 msgid ""
27665 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27666 "LyX was started from."
27667 msgstr ""
27668 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27669 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3174
27672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27673 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3178
27676 msgid ""
27677 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27678 "value selects the directory LyX was started from."
27679 msgstr ""
27680 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27681 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3189
27684 msgid ""
27685 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27686 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27687 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27688 msgstr ""
27689 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27690 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27691 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3193
27694 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27695 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3197
27698 msgid ""
27699 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27700 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27701 msgstr ""
27702 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27703 "od volieb pre generáciu registru."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3201
27706 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27707 msgstr ""
27708 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3210
27711 msgid ""
27712 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27713 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27714 msgstr ""
27715 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27716 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27717 "americkej klávesnici."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3214
27720 msgid ""
27721 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27722 "document."
27723 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3218
27726 msgid ""
27727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27728 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3222
27731 msgid ""
27732 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27733 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27734 "name of the second language."
27735 msgstr ""
27736 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27737 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3226
27740 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27741 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3230
27744 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27745 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3234
27748 msgid ""
27749 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27750 "\\documentclass."
27751 msgstr ""
27752 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3238
27755 msgid ""
27756 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27757 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27758 msgstr ""
27759 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27760 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3242
27763 msgid ""
27764 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27765 "document is the default language."
27766 msgstr ""
27767 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27768 "jazyk."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3246
27771 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27772 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3250
27775 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27776 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3254
27779 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27780 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3258
27783 msgid ""
27784 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27785 "of the document."
27786 msgstr ""
27787 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3262
27790 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27791 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3266
27794 msgid "The completion popup delay."
27795 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3270
27798 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27799 msgstr ""
27800 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3274
27803 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27804 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3278
27807 msgid ""
27808 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27809 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3282
27812 msgid ""
27813 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27814 "available."
27815 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3286
27818 msgid "The inline completion delay."
27819 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3290
27822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27823 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27824
27825 #: src/LyXRC.cpp:3294
27826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27827 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3298
27830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27831 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3302
27834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27835 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3306
27838 #, c-format
27839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27840 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3311
27843 msgid ""
27844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27845 "variable.\n"
27846 "Use the OS native format."
27847 msgstr ""
27848 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27849 "adresármi.\n"
27850 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3317
27853 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27854 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3321
27857 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27858 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3325
27861 msgid "Scale the preview size to suit."
27862 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3329
27865 msgid "The option to print out in landscape."
27866 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3333
27869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27870 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3337
27873 msgid "The option to specify paper type."
27874 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3341
27877 msgid ""
27878 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27879 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3345
27882 msgid ""
27883 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27884 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27885 msgstr ""
27886 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27887 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27888 "zrobiť(ask)."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3349
27891 msgid ""
27892 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27893 "wrong, override the setting here."
27894 msgstr ""
27895 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27896 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3355
27899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27900 msgstr ""
27901 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3364
27904 msgid ""
27905 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27906 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27907 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27908 msgstr ""
27909 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27910 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27911 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27912
27913 #: src/LyXRC.cpp:3368
27914 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27915 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3373
27918 #, no-c-format
27919 msgid ""
27920 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27921 "roughly the same size as on paper."
27922 msgstr ""
27923 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27924 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3377
27927 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27928 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3381
27931 msgid ""
27932 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27933 "\".out\". Only for advanced users."
27934 msgstr ""
27935 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27936 "pokročilých užívateľov."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3388
27939 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27940 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3392
27943 msgid ""
27944 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27945 "when you quit LyX."
27946 msgstr ""
27947 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27948 "pri skončení LyXu."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3396
27951 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27952 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3400
27955 msgid ""
27956 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27957 "value selects the directory LyX was started from."
27958 msgstr ""
27959 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27960 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3410
27963 msgid ""
27964 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27965 "environment variable.\n"
27966 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27967 msgstr ""
27968 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27969 "ostatnými adresármi.\n"
27970 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27971 "operačný systém."
27972
27973 #: src/LyXRC.cpp:3417
27974 msgid ""
27975 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27976 "will look in its global and local ui/ directories."
27977 msgstr ""
27978 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27979 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27980
27981 #: src/LyXRC.cpp:3427
27982 msgid ""
27983 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27984 "selection."
27985 msgstr ""
27986 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27987 "okna a výber."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3431
27990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27991 msgstr ""
27992 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3435
27995 msgid ""
27996 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27997 msgstr ""
27998 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27999 "Mac-u a Windows."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3439
28002 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28003 msgstr ""
28004 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28005 "použite \"-paper\")"
28006
28007 #: src/LyXVC.cpp:49
28008 #, c-format
28009 msgid "%1$s lock"
28010 msgstr "%1$s blokovaný"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:111
28013 #, c-format
28014 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28015 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28016
28017 #: src/LyXVC.cpp:113
28018 msgid "Retrieve from version control?"
28019 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28020
28021 #: src/LyXVC.cpp:114
28022 msgid "&Retrieve"
28023 msgstr "Získ&ať"
28024
28025 #: src/LyXVC.cpp:148
28026 msgid "Document not saved"
28027 msgstr "Dokument nie je uložený"
28028
28029 #: src/LyXVC.cpp:149
28030 msgid "You must save the document before it can be registered."
28031 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28032
28033 #: src/LyXVC.cpp:185
28034 msgid "LyX VC: Initial description"
28035 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28036
28037 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28038 msgid "(no initial description)"
28039 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28040
28041 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28042 msgid "LyX VC: Log message"
28043 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28044
28045 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28046 #: src/LyXVC.cpp:242
28047 msgid "(no log message)"
28048 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28049
28050 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28051 msgid "LyX VC: Log Message"
28052 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28053
28054 #: src/LyXVC.cpp:298
28055 #, c-format
28056 msgid ""
28057 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28058 "changes.\n"
28059 "\n"
28060 "Do you want to revert to the older version?"
28061 msgstr ""
28062 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28063 "zmien.\n"
28064 "\n"
28065 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28066
28067 #: src/LyXVC.cpp:303
28068 msgid "Revert to stored version of document?"
28069 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28070
28071 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28072 msgid "&Revert"
28073 msgstr "&Vrátiť"
28074
28075 #: src/Paragraph.cpp:2026
28076 msgid "Senseless with this layout!"
28077 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28078
28079 #: src/Paragraph.cpp:2087
28080 msgid "Alignment not permitted"
28081 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28084 msgid "Alignment of Contents"
28085 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28086
28087 #: src/Paragraph.cpp:2088
28088 msgid ""
28089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28090 "Setting to default."
28091 msgstr ""
28092 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28093 "Prepnuté na štandardné."
28094
28095 #: src/Text.cpp:420
28096 msgid "Unknown Inset"
28097 msgstr "Neznáma vložka"
28098
28099 #: src/Text.cpp:533
28100 msgid "Change tracking author index missing"
28101 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28102
28103 #: src/Text.cpp:534
28104 #, c-format
28105 msgid ""
28106 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28107 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28108 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28109 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28110 msgstr ""
28111 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28112 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28113 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28114 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28115
28116 #: src/Text.cpp:550
28117 msgid "Unknown token"
28118 msgstr "Neznámy token"
28119
28120 #: src/Text.cpp:921
28121 msgid ""
28122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28123 "Tutorial."
28124 msgstr ""
28125 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28126 "Príručku(tutorial)."
28127
28128 #: src/Text.cpp:930
28129 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28130 msgstr ""
28131 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28132
28133 #: src/Text.cpp:941
28134 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28135 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28136
28137 #: src/Text.cpp:1904
28138 msgid "[Change Tracking] "
28139 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28140
28141 #: src/Text.cpp:1912
28142 #, c-format
28143 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28144 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28145
28146 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28147 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28148 #, c-format
28149 msgid "Font: %1$s"
28150 msgstr "Písmo: %1$s"
28151
28152 #: src/Text.cpp:1927
28153 #, c-format
28154 msgid ", Depth: %1$d"
28155 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28156
28157 #: src/Text.cpp:1933
28158 msgid ", Spacing: "
28159 msgstr ", Rozstup: "
28160
28161 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28162 msgid "OneHalf"
28163 msgstr "Polovičný"
28164
28165 #: src/Text.cpp:1945
28166 msgid "Other ("
28167 msgstr "Iné ("
28168
28169 #: src/Text.cpp:1957
28170 msgid ", Paragraph: "
28171 msgstr ", Odstavec: "
28172
28173 #: src/Text.cpp:1958
28174 msgid ", Id: "
28175 msgstr ", Id: "
28176
28177 #: src/Text.cpp:1965
28178 msgid ", Char: 0x"
28179 msgstr ", Znak: 0x"
28180
28181 #: src/Text.cpp:1967
28182 msgid ", Boundary: "
28183 msgstr ", Okraj: "
28184
28185 #: src/Text2.cpp:409
28186 msgid "No font change defined."
28187 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28188
28189 #: src/Text3.cpp:194
28190 msgid "Math editor mode"
28191 msgstr "Režim matematického editoru"
28192
28193 #: src/Text3.cpp:196
28194 msgid "No valid math formula"
28195 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28196
28197 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28198 msgid "Already in regular expression mode"
28199 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28200
28201 #: src/Text3.cpp:217
28202 msgid "Regexp editor mode"
28203 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28204
28205 #: src/Text3.cpp:1545
28206 msgid "Layout "
28207 msgstr "Schéma "
28208
28209 #: src/Text3.cpp:1546
28210 msgid " not known"
28211 msgstr " neznámy"
28212
28213 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28214 msgid "Missing argument"
28215 msgstr "Chýbajúci parameter"
28216
28217 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28218 msgid "Character set"
28219 msgstr "Znaková sada"
28220
28221 #: src/Text3.cpp:2549
28222 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28223 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28224
28225 #: src/Text3.cpp:2550
28226 msgid ""
28227 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28228 "The thesaurus is not functional.\n"
28229 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28230 "instructions."
28231 msgstr ""
28232 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28233 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28234 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28235 "nastavenia."
28236
28237 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28238 msgid "Paragraph layout set"
28239 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28240
28241 #: src/TextClass.cpp:141
28242 msgid "Plain Layout"
28243 msgstr "Prostý Formát"
28244
28245 #: src/TextClass.cpp:892
28246 msgid "Missing File"
28247 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28248
28249 #: src/TextClass.cpp:893
28250 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28251 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28252
28253 #: src/TextClass.cpp:896
28254 msgid "Corrupt File"
28255 msgstr "Skazený Súbor"
28256
28257 #: src/TextClass.cpp:897
28258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28259 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28260
28261 #: src/TextClass.cpp:1681
28262 #, c-format
28263 msgid ""
28264 "The module %1$s has been requested by\n"
28265 "this document but has not been found in the list of\n"
28266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28268 msgstr ""
28269 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28270 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28271 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28272 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28273
28274 #: src/TextClass.cpp:1686
28275 msgid "Module not available"
28276 msgstr "Modul nie je dostupný"
28277
28278 #: src/TextClass.cpp:1692
28279 #, c-format
28280 msgid ""
28281 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28282 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28283 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28284 "Missing prerequisites:\n"
28285 "\t%2$s\n"
28286 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28287 msgstr ""
28288 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28289 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28290 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28291 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28292 "\t%2$s\n"
28293 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28294
28295 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28296 msgid "Package not available"
28297 msgstr "Balík nie je dostupný"
28298
28299 #: src/TextClass.cpp:1704
28300 #, c-format
28301 msgid "Error reading module %1$s\n"
28302 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28303
28304 #: src/TextClass.cpp:1716
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28308 "this document but has not been found in the list of\n"
28309 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28311 msgstr ""
28312 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28313 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28314 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28315 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28316
28317 #: src/TextClass.cpp:1721
28318 msgid "Cite Engine not available"
28319 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28320
28321 #: src/TextClass.cpp:1727
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28325 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28326 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28327 "Missing prerequisites:\n"
28328 "\t%2$s\n"
28329 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28330 msgstr ""
28331 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28332 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28333 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28334 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28335 "\t%2$s\n"
28336 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28337
28338 #: src/TextClass.cpp:1739
28339 #, c-format
28340 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28341 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28342
28343 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28345 msgid "unknown type!"
28346 msgstr "neznámy typ!"
28347
28348 #: src/TocBackend.cpp:263
28349 #, c-format
28350 msgid "Index Entries (%1$s)"
28351 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28352
28353 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28354 msgid "Table of Contents"
28355 msgstr "Obsah"
28356
28357 #: src/TocBackend.cpp:280
28358 msgid "Changes"
28359 msgstr "Zmeny"
28360
28361 #: src/TocBackend.cpp:281
28362 msgid "Senseless"
28363 msgstr "Nezmyselné"
28364
28365 #: src/TocBackend.cpp:282
28366 msgid "Citations"
28367 msgstr "Citácie"
28368
28369 #: src/TocBackend.cpp:283
28370 msgid "Labels and References"
28371 msgstr "Značky a Referencie"
28372
28373 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28374 msgid "Child Documents"
28375 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28376
28377 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28378 msgid "Graphics"
28379 msgstr "Grafika"
28380
28381 #: src/TocBackend.cpp:287
28382 msgid "Equations"
28383 msgstr "Rovnice"
28384
28385 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28386 msgid "External Material"
28387 msgstr "Externý materiál"
28388
28389 #: src/TocBackend.cpp:290
28390 msgid "Nomenclature Entries"
28391 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28394 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28395 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28396 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28398 msgid "Revision control error."
28399 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:64
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "Some problem occurred while running the command:\n"
28405 "'%1$s'."
28406 msgstr ""
28407 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28408 "'%1$s'."
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:636
28411 msgid "Up-to-date"
28412 msgstr "Aktuálne"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:638
28415 msgid "Locally Modified"
28416 msgstr "Lokálne Modifikované"
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:640
28419 msgid "Locally Added"
28420 msgstr "Lokálne Pridané"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:642
28423 msgid "Needs Merge"
28424 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:644
28427 msgid "Needs Checkout"
28428 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:646
28431 msgid "No CVS file"
28432 msgstr "Bez CVS-súboru"
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:648
28435 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28436 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28437
28438 #: src/VCBackend.cpp:874
28439 msgid ""
28440 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28441 "You have to update from repository first or revert your changes."
28442 msgstr ""
28443 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28444 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28445
28446 #: src/VCBackend.cpp:879
28447 #, c-format
28448 msgid ""
28449 "Bad status when checking in changes.\n"
28450 "\n"
28451 "'%1$s'\n"
28452 "\n"
28453 msgstr ""
28454 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28455 "\n"
28456 "'%1$s'\n"
28457 "\n"
28458
28459 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28460 #, c-format
28461 msgid ""
28462 "Error when updating from repository.\n"
28463 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28464 "'%1$s'.\n"
28465 "\n"
28466 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28467 msgstr ""
28468 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28469 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28470 "'%1$s'.\n"
28471 "\n"
28472 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:962
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "There were detected changes in the working directory:\n"
28478 "%1$s\n"
28479 "\n"
28480 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28481 "revert back to the repository version."
28482 msgstr ""
28483 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28484 "%1$s\n"
28485 "\n"
28486 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28487 "verziu."
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28490 #: src/VCBackend.cpp:1531
28491 msgid "Changes detected"
28492 msgstr "Našli sa zmeny"
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28495 msgid "&Abort"
28496 msgstr "Z&rušiť"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28499 msgid "View &Log ..."
28500 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28501
28502 #: src/VCBackend.cpp:987
28503 #, c-format
28504 msgid ""
28505 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28506 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28507 "'%2$s'.\n"
28508 "\n"
28509 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28510 msgstr ""
28511 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28512 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28513 "'%2$s'.\n"
28514 "\n"
28515 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1046
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "The document %1$s is not in repository.\n"
28521 "You have to check in the first revision before you can revert."
28522 msgstr ""
28523 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28524 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:1054
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28530 "The status '%2$s' is unexpected."
28531 msgstr ""
28532 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28533 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28534
28535 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28536 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28537 msgid "Error: Could not generate logfile."
28538 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28541 msgid ""
28542 "Error when committing to repository.\n"
28543 "You have to manually resolve the problem.\n"
28544 "LyX will reopen the document after you press OK."
28545 msgstr ""
28546 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28547 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28548 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1457
28551 msgid ""
28552 "Error while acquiring write lock.\n"
28553 "Another user is most probably editing\n"
28554 "the current document now!\n"
28555 "Also check the access to the repository."
28556 msgstr ""
28557 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28558 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28559 "edituje súčasný dokument!\n"
28560 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28561
28562 #: src/VCBackend.cpp:1463
28563 msgid ""
28564 "Error while releasing write lock.\n"
28565 "Check the access to the repository."
28566 msgstr ""
28567 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28568 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28569
28570 #: src/VCBackend.cpp:1522
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "There were detected changes in the working directory:\n"
28574 "%1$s\n"
28575 "\n"
28576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28577 "preferred.\n"
28578 "\n"
28579 "Continue?"
28580 msgstr ""
28581 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28582 "%1$s\n"
28583 "\n"
28584 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28585 "\n"
28586 "Pokračovať?"
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28590 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28591 msgid "&Yes"
28592 msgstr "Án&o"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28596 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28597 msgid "&No"
28598 msgstr "&Nie"
28599
28600 #: src/VCBackend.cpp:1591
28601 msgid "SVN File Locking"
28602 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28603
28604 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28605 msgid "Locking property unset."
28606 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28607
28608 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28609 msgid "Locking property set."
28610 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28611
28612 #: src/VCBackend.cpp:1593
28613 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28614 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28615
28616 #: src/VSpace.cpp:162
28617 msgid "Default skip"
28618 msgstr "Štd. riadkovanie"
28619
28620 #: src/VSpace.cpp:165
28621 msgid "Small skip"
28622 msgstr "Malá"
28623
28624 #: src/VSpace.cpp:168
28625 msgid "Medium skip"
28626 msgstr "Stredná"
28627
28628 #: src/VSpace.cpp:171
28629 msgid "Big skip"
28630 msgstr "Veľká"
28631
28632 #: src/VSpace.cpp:174
28633 msgid "Vertical fill"
28634 msgstr "Variabilné"
28635
28636 #: src/VSpace.cpp:181
28637 msgid "protected"
28638 msgstr "chránená"
28639
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28641 #, c-format
28642 msgid ""
28643 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28644 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28645 msgstr ""
28646 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28647 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28648
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28650 msgid "Reload saved document?"
28651 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28652
28653 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28654 msgid "Yes, &Reload"
28655 msgstr "Áno, &načítať"
28656
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28658 msgid "No, &Keep Changes"
28659 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28660
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28662 #, c-format
28663 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28664 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28665
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28667 msgid "File not readable!"
28668 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28669
28670 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28671 #, c-format
28672 msgid ""
28673 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28674 "\n"
28675 "Do you want to create a new document?"
28676 msgstr ""
28677 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28678 "\n"
28679 "Chcete vytvoriť nový ?"
28680
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28682 msgid "Create new document?"
28683 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28684
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28686 msgid "&Create"
28687 msgstr "&Vytvoriť"
28688
28689 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "The specified document template\n"
28693 "%1$s\n"
28694 "could not be read."
28695 msgstr ""
28696 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28697 "%1$s\n"
28698 "sa nedá čítať."
28699
28700 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28701 msgid "Could not read template"
28702 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28705 msgid "Standard[[Bullets]]"
28706 msgstr "Štandardné"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28709 msgid "Maths"
28710 msgstr "Matematické"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28713 msgid "Dings 1"
28714 msgstr "Dings 1"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28717 msgid "Dings 2"
28718 msgstr "Dings 2"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28721 msgid "Dings 3"
28722 msgstr "Dings 3"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28725 msgid "Dings 4"
28726 msgstr "Dings 4"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28729 msgid "Unavailable:"
28730 msgstr "Nedostupné:"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28733 #, c-format
28734 msgid "Unavailable: %1$s"
28735 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28740 msgid "Uncategorized"
28741 msgstr "Nie kategorizované"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28744 msgid "Directories"
28745 msgstr "Adresári"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28748 msgid "File"
28749 msgstr "Súbor"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28752 msgid "Master document"
28753 msgstr "Hlavný dokument"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28756 msgid "Open files"
28757 msgstr "Otvorené súbory"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28760 msgid "Manuals"
28761 msgstr "Manuály"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28767 "Continue searching from the beginning?"
28768 msgstr ""
28769 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28770 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28776 "Continue searching from the end?"
28777 msgstr ""
28778 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28779 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28782 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28783 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28786 msgid "Advanced search cancelled by user"
28787 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28790 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28791 msgid "Wrap search?"
28792 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28795 msgid "Nothing to search"
28796 msgstr "Nie je čo hľadať"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28799 msgid "No open document(s) in which to search"
28800 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28803 msgid "Advanced Find and Replace"
28804 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28807 msgid "Float Settings"
28808 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28812 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28815 msgid ""
28816 "Please install correctly to estimate the great\n"
28817 "amount of work other people have done for the LyX project."
28818 msgstr ""
28819 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28820 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28824 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28828 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28831 msgid ""
28832 "Please install correctly to see what has changed\n"
28833 "for this version of LyX."
28834 msgstr ""
28835 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28836 "pre túto verziu LyXu."
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28839 msgid "Please select a valid type above"
28840 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28843 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28844 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28847 #, c-format
28848 msgid ""
28849 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28850 "1995--%1$s LyX Team"
28851 msgstr ""
28852 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28853 "1995-%1$s LyX Team"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28856 msgid ""
28857 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28858 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28859 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28860 "any later version."
28861 msgstr ""
28862 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28863 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28864 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28865 "ďalšej verzie."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28868 msgid ""
28869 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28870 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28871 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28872 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28873 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28874 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28875 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28876 msgstr ""
28877 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28878 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28879 "ÚČEL.\n"
28880 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28881 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28882 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28883 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28884 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28887 msgid "not released yet"
28888 msgstr "ešte neuvoľnené"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28891 #, c-format
28892 msgid ""
28893 "LyX Version %1$s\n"
28894 "(%2$s)"
28895 msgstr ""
28896 "LyX verzia %1$s\n"
28897 "(%2$s)"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28900 msgid "Built from git commit hash "
28901 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28904 msgid "Library directory: "
28905 msgstr "Adresár systému: "
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28908 msgid "User directory: "
28909 msgstr "Adresár užívateľa: "
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28912 #, c-format
28913 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28914 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28917 #, c-format
28918 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28919 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28922 msgid "About LyX"
28923 msgstr "O programe LyX"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28927 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28928 #, c-format
28929 msgid "LyX: %1$s"
28930 msgstr "LyX: %1$s"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28933 msgid "About %1"
28934 msgstr "O %1"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28937 msgid "Preferences"
28938 msgstr "Preferencie"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28941 msgid "Preferences Key"
28942 msgstr "Kľúč Preferencie"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28945 msgid "Reconfigure"
28946 msgstr "Rekonfigurácia"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28949 msgid "Quit %1"
28950 msgstr "Opustiť %1"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28953 msgid "Nothing to do"
28954 msgstr "Nie je čo robiť"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28957 msgid "Unknown action"
28958 msgstr "Neznáma akcia"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28961 msgid "Command not handled"
28962 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28965 msgid "Command disabled"
28966 msgstr "Príkaz blokovaný"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28969 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28970 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28973 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28974 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28977 msgid "Wrong focus!"
28978 msgstr "Chybný fókus!"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28981 msgid "Running configure..."
28982 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28985 msgid "Reloading configuration..."
28986 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28989 msgid "System reconfiguration failed"
28990 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28993 msgid ""
28994 "The system reconfiguration has failed.\n"
28995 "Default textclass is used but LyX may\n"
28996 "not be able to work properly.\n"
28997 "Please reconfigure again if needed."
28998 msgstr ""
28999 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29000 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29001 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29002 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29005 msgid "System reconfigured"
29006 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29009 msgid ""
29010 "The system has been reconfigured.\n"
29011 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29012 "updated document class specifications."
29013 msgstr ""
29014 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29015 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29016 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29019 msgid "Exiting."
29020 msgstr "Končím."
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29023 #, c-format
29024 msgid "Opening help file %1$s..."
29025 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29028 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29029 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29032 #, c-format
29033 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29034 msgstr ""
29035 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29036 "nedá predefinovať"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29039 #, c-format
29040 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29041 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29044 #, c-format
29045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29046 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29049 #, c-format
29050 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29051 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29054 msgid "Unable to save document defaults"
29055 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29059 msgid "Unknown function."
29060 msgstr "Neznáma funkcia."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29063 msgid "The current document was closed."
29064 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29067 msgid ""
29068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29069 "documents and exit.\n"
29070 "\n"
29071 "Exception: "
29072 msgstr ""
29073 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29074 "skončiť.\n"
29075 "\n"
29076 "Výnimka: "
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29080 msgid "Software exception Detected"
29081 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29084 msgid ""
29085 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29086 "unsaved documents and exit."
29087 msgstr ""
29088 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29089 "dokumenty a skončiť."
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29093 msgid "Could not find UI definition file"
29094 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "Error while reading the included file\n"
29100 "%1$s\n"
29101 "Please check your installation."
29102 msgstr ""
29103 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29104 "%1$s.\n"
29105 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29108 msgid "Could not find default UI file"
29109 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29112 msgid ""
29113 "LyX could not find the default UI file!\n"
29114 "Please check your installation."
29115 msgstr ""
29116 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29117 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29120 #, c-format
29121 msgid ""
29122 "Error while reading the configuration file\n"
29123 "%1$s\n"
29124 "Falling back to default.\n"
29125 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29126 "check which User Interface file you are using."
29127 msgstr ""
29128 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29129 "%1$s.\n"
29130 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29131 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29132 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29135 msgid "Bibliography Item Settings"
29136 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29139 msgid "BibTeX Bibliography"
29140 msgstr "BibTeX bibliografia"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29143 msgid ""
29144 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29145 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29146 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29147 "this is the place you should store it."
29148 msgstr ""
29149 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29150 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29151 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29152 "chcete použiť. "
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29155 msgid "Biblatex Bibliography"
29156 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29159 msgid "all reference units"
29160 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29169 msgid "D&ocuments"
29170 msgstr "D&okumenty"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29173 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29174 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29177 msgid "Select a BibTeX database to add"
29178 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29181 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29182 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29185 msgid "Select a BibTeX style"
29186 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29189 msgid "No frame"
29190 msgstr "Bez rámu"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29193 msgid "Simple rectangular frame"
29194 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29197 msgid "Oval frame, thin"
29198 msgstr "Oválny tenký rám"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29201 msgid "Oval frame, thick"
29202 msgstr "Oválny tučný rám"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29205 msgid "Drop shadow"
29206 msgstr "S tieňom"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29209 msgid "Shaded background"
29210 msgstr "Pozadie tieňované"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29213 msgid "Double rectangular frame"
29214 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29217 msgid "Depth"
29218 msgstr "Hĺbka"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29221 msgid "Total Height"
29222 msgstr "Celková Výška"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29225 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29226 msgid "Makebox"
29227 msgstr "Makebox"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29230 msgid "Box Settings"
29231 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29232
29233 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29234 msgid "Box Settings...|S"
29235 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29238 msgid "Branch Settings"
29239 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29242 msgid "Branch"
29243 msgstr "Vetva"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29246 msgid "Activated"
29247 msgstr "Aktivovaná"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29250 msgid "Filename Suffix"
29251 msgstr "Sufix Súboru"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29259 msgid "Yes"
29260 msgstr "Áno"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29269 msgid "No"
29270 msgstr "Nie"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29273 msgid "Enter new branch name"
29274 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29277 #, c-format
29278 msgid ""
29279 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29280 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29281 msgstr ""
29282 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29283 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29286 msgid "&Merge"
29287 msgstr "Z&lúčiť"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29290 msgid "Renaming failed"
29291 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29294 msgid "The branch could not be renamed."
29295 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29298 msgid "Merge Changes"
29299 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29302 msgid ""
29303 "Changed by %1\n"
29304 "\n"
29305 msgstr ""
29306 "Zmenené od %1\n"
29307 "\n"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29310 msgid "Change made on %1\n"
29311 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29318 msgid "No change"
29319 msgstr "Bez zmeny"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29322 msgid "Small Caps"
29323 msgstr "Malé kapitálky"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29326 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29327 msgid "Clear text"
29328 msgstr "Text vyprázdniť"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29331 msgid "All avail. citations"
29332 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29335 msgid "Regular e&xpression"
29336 msgstr "Re&gulárny výraz"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29339 msgid "Case se&nsitive"
29340 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29343 msgid "Search as you &type"
29344 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29347 msgid "General text befo&re:"
29348 msgstr "Všeobecný text pred:"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29351 msgid "General &text after:"
29352 msgstr "Všeobecný text po:"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29355 msgid ""
29356 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29357 "individual items, double-click on the respective entry above."
29358 msgstr ""
29359 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29360 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29363 msgid ""
29364 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29365 "items, double-click on the respective entry above."
29366 msgstr ""
29367 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29368 "pridá text za príslušnou položkou. "
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29371 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29372 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29375 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29376 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29379 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29380 msgstr ""
29381 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29384 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29385 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29388 msgid "Keys"
29389 msgstr "Kľúče"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29392 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29393 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29396 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29397 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29400 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29401 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29404 msgid ""
29405 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29406 msgstr ""
29407 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29410 msgid "Text before"
29411 msgstr "Text pred"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29414 msgid "Cite key"
29415 msgstr "Heslo citácie"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29418 msgid "Text after"
29419 msgstr "Text za"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29422 msgid "LinkBack PDF"
29423 msgstr "LinkBack PDF"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29426 msgid "JPEG"
29427 msgstr "JPEG"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29430 msgid "pasted"
29431 msgstr "vlepené"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29434 #, c-format
29435 msgid "%1$s Files"
29436 msgstr "%1$s súborov"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29439 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29440 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29446 msgid "Canceled."
29447 msgstr "Zrušené."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29450 msgid "Overwrite external file?"
29451 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29454 #, c-format
29455 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29456 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29459 msgid "List of previous commands"
29460 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29463 msgid "Next command"
29464 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29467 msgid "Compare LyX files"
29468 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29471 msgid "Select document"
29472 msgstr "Vybrať dokument"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29477 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29478 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29481 msgid "Error while comparing documents."
29482 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29485 msgid "Aborted"
29486 msgstr "Zrušené"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29489 msgid "Finished"
29490 msgstr "Dokončené"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29493 msgid "Aborting process..."
29494 msgstr "Prerušujem proces…"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29497 msgid "differences"
29498 msgstr "rozdiely"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29501 msgid "Compare different revisions"
29502 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29505 msgid "big[[delimiter size]]"
29506 msgstr "big"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29509 msgid "Big[[delimiter size]]"
29510 msgstr "Big"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29514 msgstr "bigg"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29518 msgstr "Bigg"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29521 msgid "Math Delimiter"
29522 msgstr "Mat. oddeľovač"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29528 msgid "(None)"
29529 msgstr "(Žiadne)"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29532 msgid "Variable"
29533 msgstr "Variabilná"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29536 msgid "Module not found!"
29537 msgstr "Modul nenájdený!"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29540 msgid "Press button to check validity..."
29541 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29544 msgid "Layout is valid!"
29545 msgstr "Schéma je platná!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29548 msgid "Layout is invalid!"
29549 msgstr "Schéma je neplatná!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29552 msgid "Conversion to current format impossible!"
29553 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29556 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29557 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29560 msgid "Convert to current format"
29561 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29564 msgid "Document Settings"
29565 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29569 msgid "Child Document"
29570 msgstr "Dokument Potomka"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29573 msgid "Include to Output"
29574 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29577 msgid "10"
29578 msgstr "10"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29581 msgid "11"
29582 msgstr "11"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29585 msgid "12"
29586 msgstr "12"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29589 msgid ""
29590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29592 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29595 msgid "empty"
29596 msgstr "prázdny"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29599 msgid "plain"
29600 msgstr "prostý"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29603 msgid "headings"
29604 msgstr "s nadpismi"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29607 msgid "fancy"
29608 msgstr "pestrý"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29611 msgid "US letter"
29612 msgstr "US list"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29615 msgid "US legal"
29616 msgstr "US právna listina"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29619 msgid "US executive"
29620 msgstr "US exekutíva"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29623 msgid "A0"
29624 msgstr "A0"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29627 msgid "A1"
29628 msgstr "A1"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29631 msgid "A2"
29632 msgstr "A2"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29635 msgid "A3"
29636 msgstr "A3"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29639 msgid "A4"
29640 msgstr "A4"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29643 msgid "A5"
29644 msgstr "A5"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29647 msgid "A6"
29648 msgstr "A6"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29651 msgid "B0"
29652 msgstr "B0"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29655 msgid "B1"
29656 msgstr "B1"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29659 msgid "B2"
29660 msgstr "B2"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29663 msgid "B3"
29664 msgstr "B3"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29667 msgid "B4"
29668 msgstr "B4"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29671 msgid "B5"
29672 msgstr "B5"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29675 msgid "B6"
29676 msgstr "B6"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29679 msgid "C0"
29680 msgstr "C0"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29683 msgid "C1"
29684 msgstr "C1"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29687 msgid "C2"
29688 msgstr "C2"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29691 msgid "C3"
29692 msgstr "C3"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29695 msgid "C4"
29696 msgstr "C4"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29699 msgid "C5"
29700 msgstr "C5"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29703 msgid "C6"
29704 msgstr "C6"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29707 msgid "JIS B0"
29708 msgstr "JIS B0"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29711 msgid "JIS B1"
29712 msgstr "JIS B1"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29715 msgid "JIS B2"
29716 msgstr "JIS B2"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29719 msgid "JIS B3"
29720 msgstr "JIS B3"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29723 msgid "JIS B4"
29724 msgstr "JIS B4"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29727 msgid "JIS B5"
29728 msgstr "JIS B5"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29731 msgid "JIS B6"
29732 msgstr "JIS B6"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29735 msgid "Language Default (no inputenc)"
29736 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29739 msgid "Numbered"
29740 msgstr "Číslované"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29743 msgid "Appears in TOC"
29744 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29747 msgid "Package"
29748 msgstr "Balík"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29751 msgid "Package Name"
29752 msgstr "Meno Balíka"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29755 msgid "Load automatically"
29756 msgstr "Použiť automaticky"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29759 msgid "Load always"
29760 msgstr "Vždy použiť"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29763 msgid "Do not load"
29764 msgstr "Nepoužívať"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29767 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29768 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29771 #, c-format
29772 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29773 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29776 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29777 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29780 #, c-format
29781 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29782 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29788 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29794 "all required packages (%2$s) installed."
29795 msgstr ""
29796 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29797 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29802 msgstr ""
29803 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29806 msgid "Document Class"
29807 msgstr "Trieda Dokumentu"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29810 msgid "Document Default"
29811 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29814 msgid "Document Encoding"
29815 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29818 msgid "Modules"
29819 msgstr "Moduly"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29822 msgid "Local Layout"
29823 msgstr "Lokálny Formát"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29826 msgid "Text Layout"
29827 msgstr "Formát textu"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29830 msgid "Page Margins"
29831 msgstr "Okraje Stránky"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29834 msgid "Colors"
29835 msgstr "Farby"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29838 msgid "Numbering & TOC"
29839 msgstr "Číslovanie & TOC"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29842 msgid "Indexes"
29843 msgstr "Registre"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29846 msgid "PDF Properties"
29847 msgstr "PDF Vlastnosti"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29850 msgid "Math Options"
29851 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29854 msgid "Bullets"
29855 msgstr "Odrážky"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29858 msgid "Formats[[output]]"
29859 msgstr "Výstupné Formáty"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29862 msgid "LaTeX Preamble"
29863 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29867 msgid "&Default..."
29868 msgstr "Štan&dard…"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29875 msgid " (not installed)"
29876 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29879 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29880 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29883 msgid " (not available)"
29884 msgstr " (nedostupný)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29887 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29888 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29891 msgid "Class Name"
29892 msgstr "Meno Triedy"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29896 msgid "Class Default"
29897 msgstr "Triedny Štandard"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29900 msgid "Lay&outs"
29901 msgstr "F&ormáty"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29904 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29905 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29909 msgid "Local layout file"
29910 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29913 msgid ""
29914 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29915 "file, not one in the system or user directory.\n"
29916 "Your document will not work with this layout if you\n"
29917 "move the layout file to a different directory."
29918 msgstr ""
29919 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29920 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29921 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29922 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29925 msgid "&Set Layout"
29926 msgstr "&Nastaviť Formát"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29929 msgid "Unable to read local layout file."
29930 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29933 msgid "This is a local layout file."
29934 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29937 msgid "Select master document"
29938 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29941 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29942 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29947 msgid "Unapplied changes"
29948 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29953 msgid ""
29954 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29955 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29956 msgstr ""
29957 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29958 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29963 msgid "&Dismiss"
29964 msgstr "&Zamietnuť"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29968 msgid "Unable to set document class."
29969 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29972 msgid "Basic numerical"
29973 msgstr "Základný číselný"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29976 msgid "Author-year"
29977 msgstr "Autor-rok"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29980 msgid "Author-number"
29981 msgstr "Autor-číslo"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29984 #, c-format
29985 msgid "%1$s and %2$s"
29986 msgstr "%1$s a %2$s"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29989 #, c-format
29990 msgid "%1$s, %2$s"
29991 msgstr "%1$s, %2$s"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29994 #, c-format
29995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29996 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29999 #, c-format
30000 msgid "%1$s (unavailable)"
30001 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30004 msgid "Module provided by document class."
30005 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30008 #, c-format
30009 msgid "Category: %1$s."
30010 msgstr "Kategória: %1$s."
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30013 #, c-format
30014 msgid "Package(s) required: %1$s."
30015 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30018 msgid "or"
30019 msgstr "alebo"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30022 #, c-format
30023 msgid "Modules required: %1$s."
30024 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30027 #, c-format
30028 msgid "Modules excluded: %1$s."
30029 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30032 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30033 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30036 msgid "per part"
30037 msgstr "každú časť"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30040 msgid "per chapter"
30041 msgstr "každú kapitolu"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30044 msgid "per section"
30045 msgstr "každú sekciu"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30048 msgid "per subsection"
30049 msgstr "každú podsekciu"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30052 msgid "per child document"
30053 msgstr "každý podriadený dokument"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30056 msgid "[No options predefined]"
30057 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30060 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30061 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30064 msgid "&Use Hyperref Support"
30065 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30068 msgid "Can't set layout!"
30069 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30072 #, c-format
30073 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30074 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30077 msgid "Not Found"
30078 msgstr "Nenájdený"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30081 msgid "Assigned master does not include this file"
30082 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30085 #, c-format
30086 msgid ""
30087 "You must include this file in the document\n"
30088 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30089 "feature."
30090 msgstr ""
30091 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30092 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30095 msgid "Could not load master"
30096 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30099 #, c-format
30100 msgid ""
30101 "The master document '%1$s'\n"
30102 "could not be loaded."
30103 msgstr ""
30104 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30105 "nie je možné nahrať."
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30108 msgid "(Module name: %1)"
30109 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30112 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30116 msgid "Literate"
30117 msgstr "Literárne"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30120 msgid "Error List"
30121 msgstr "Listina chýb"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30124 #, c-format
30125 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30126 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30129 msgid "Top left"
30130 msgstr "Vľavo hore"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30133 msgid "Bottom left"
30134 msgstr "Vľavo dole"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30137 msgid "Baseline left"
30138 msgstr "Základná linka vľavo"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30141 msgid "Top center"
30142 msgstr "Hore stred"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30145 msgid "Bottom center"
30146 msgstr "Dolu stred"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30149 msgid "Baseline center"
30150 msgstr "Základná linka stred"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30153 msgid "Top right"
30154 msgstr "Hore vpravo"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30157 msgid "Bottom right"
30158 msgstr "Vpravo dole"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30161 msgid "Baseline right"
30162 msgstr "Základná linka vpravo"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30165 msgid "Scale%"
30166 msgstr "Mierka%"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30169 msgid "Select external file"
30170 msgstr "Vyberte externý súbor"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30173 msgid "automatically"
30174 msgstr "Automaticky"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30177 msgid "Dissolve previous group?"
30178 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30181 #, c-format
30182 msgid ""
30183 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30184 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30185 "because this graphic was its only member.\n"
30186 "How do you want to proceed?"
30187 msgstr ""
30188 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30189 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30190 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30191 "Ako chcete pokračovať?"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30194 #, c-format
30195 msgid "Stick with group '%1$s'"
30196 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30199 #, c-format
30200 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30201 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30207 "the group will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30210 msgstr ""
30211 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30212 "skupina bude zrušená,\n"
30213 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30214 "Ako chcete pokračovať?"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30217 msgid ""
30218 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30219 "document, specify it here"
30220 msgstr ""
30221 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30222 "zadajte to tu"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30225 #, c-format
30226 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30227 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30230 msgid "Enter unique group name:"
30231 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30234 msgid "Group already defined!"
30235 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30238 #, c-format
30239 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30240 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30243 msgid "Set max. &width:"
30244 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30247 msgid "Set max. &height:"
30248 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30251 msgid "Maximal width of image in output"
30252 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30255 msgid "Maximal height of image in output"
30256 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30259 msgid "bp"
30260 msgstr "bp"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30263 msgid "cm"
30264 msgstr "cm"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30267 msgid "mm"
30268 msgstr "mm"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30271 msgid "in[[unit of measure]]"
30272 msgstr "in"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30275 msgid "Select graphics file"
30276 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30279 msgid "&Clipart"
30280 msgstr "&Grafika"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30284 msgid "Interword Space"
30285 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30289 msgid "Thin Space"
30290 msgstr "Úzka medzera"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30293 msgid "Medium Space"
30294 msgstr "Stredná Medzera"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30297 msgid "Thick Space"
30298 msgstr "Tučná medzera"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30302 msgid "Negative Thin Space"
30303 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30307 msgid "Negative Medium Space"
30308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30312 msgid "Negative Thick Space"
30313 msgstr "Záporná tučná medzera"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30316 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30317 msgstr "0.5 em"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30320 msgid "Quad (1 em)"
30321 msgstr "1 em"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30324 msgid "Double Quad (2 em)"
30325 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30329 msgid "Horizontal Fill"
30330 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30333 msgid "Visible Space"
30334 msgstr "Viditeľná Medzera"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30337 msgid ""
30338 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30339 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30340 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30341 msgstr ""
30342 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30343 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30344 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30347 msgid "Horizontal Space Settings"
30348 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30351 msgid "Hyperlink Settings"
30352 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30355 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30356 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30357 msgid ""
30358 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30359 msgstr ""
30360 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30363 msgid "Select document to include"
30364 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30367 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30368 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30371 msgid "Index Entry Settings"
30372 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30375 msgid "Label Color"
30376 msgstr "Farba značky"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30379 msgid "Cannot remove standard index"
30380 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30383 msgid "The default index cannot be removed."
30384 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30387 msgid "Enter new index name"
30388 msgstr "Vložte názov nového registra"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30391 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30392 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30395 msgid "Info Inset Settings"
30396 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30399 msgid "Shift-"
30400 msgstr "Shift-"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30403 msgid "Control-"
30404 msgstr "Ctrl-"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30407 msgid "Option-"
30408 msgstr "Voľba-"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30411 msgid "Command-"
30412 msgstr "Príkaz-"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30415 msgid "Label Settings"
30416 msgstr "Nastavenia Návestia"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30419 msgid "Line Settings"
30420 msgstr "Nastavenia Riadku"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30423 msgid "No language"
30424 msgstr "Žiadny jazyk"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30427 msgid "Program Listing Settings"
30428 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30431 msgid "No dialect"
30432 msgstr "Žiadny dialekt"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30435 msgid "LaTeX Log"
30436 msgstr "LaTeX Protokol"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30439 msgid "Biber"
30440 msgstr "Biber"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30443 msgid "LyX2LyX"
30444 msgstr "LyX2LyX"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30447 msgid "Literate Programming Build Log"
30448 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30451 msgid "lyx2lyx Error Log"
30452 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30455 msgid "Version Control Log"
30456 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30459 msgid "Log file not found."
30460 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30463 msgid "No literate programming build log file found."
30464 msgstr ""
30465 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30468 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30469 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30472 msgid "No version control log file found."
30473 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30476 msgid "[x]"
30477 msgstr "[x]"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30480 msgid "(x)"
30481 msgstr "(x)"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30484 msgid "{x}"
30485 msgstr "{x}"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30488 msgid "|x|"
30489 msgstr "|x|"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30492 msgid "||x||"
30493 msgstr "||x||"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30496 msgid "bmatrix"
30497 msgstr "bmatrix"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30500 msgid "pmatrix"
30501 msgstr "pmatrix"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30504 msgid "Bmatrix"
30505 msgstr "Bmatrix"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30508 msgid "vmatrix"
30509 msgstr "vmatrix"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30512 msgid "Vmatrix"
30513 msgstr "Vmatrix"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30516 msgid "Math Matrix"
30517 msgstr "Matematická matica"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30520 msgid "Nomenclature Settings"
30521 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30524 msgid "Note Settings"
30525 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30528 msgid "Paragraph Settings"
30529 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30532 msgid ""
30533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30534 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30535 "\n"
30536 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30537 "the items is used."
30538 msgstr ""
30539 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30540 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30541 "\n"
30542 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30543 "návestím všetkých použitých položiek."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30546 msgid "Phantom Settings"
30547 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30550 msgid "&System files"
30551 msgstr "&Systémové súbory"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30554 msgid "&User files"
30555 msgstr "Po&už. súbory"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30558 msgid "Look & Feel"
30559 msgstr "Vzhľad"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30562 msgid "Language Settings"
30563 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30566 msgid "File Handling"
30567 msgstr "Obsluha súborov"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30570 msgid "Keyboard/Mouse"
30571 msgstr "Klávesnica/Myš"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30574 msgid "Input Completion"
30575 msgstr "Doplňovanie"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30578 msgid "C&ommand:"
30579 msgstr "Príkaz:"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30583 msgid "Co&mmand:"
30584 msgstr "Prí&kaz:"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30587 msgid "Screen Fonts"
30588 msgstr "Písma Obrazovky"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30591 msgid "Paths"
30592 msgstr "Cesty"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30595 msgid "Select directory for example files"
30596 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30599 msgid "Select a document templates directory"
30600 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30603 msgid "Select a temporary directory"
30604 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30607 msgid "Select a backups directory"
30608 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30611 msgid "Select a document directory"
30612 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30615 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30616 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30619 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30620 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30623 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30624 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30628 msgid "Spellchecker"
30629 msgstr "Kontrola pravopisu"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30632 msgid "Native"
30633 msgstr "Apple-Spell"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30636 msgid "Aspell"
30637 msgstr "Aspell"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30640 msgid "Enchant"
30641 msgstr "Enchant"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30644 msgid "Hunspell"
30645 msgstr "Hunspell"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30648 msgid "Converters"
30649 msgstr "Konvertory"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30652 msgid "SECURITY WARNING!"
30653 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30656 msgid ""
30657 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30658 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30659 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30660 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30661 msgstr ""
30662 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30663 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30664 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30665 "odpoveď je NIE!"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30668 msgid "File Formats"
30669 msgstr "Formáty Súborov"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30672 msgid "Format in use"
30673 msgstr "Formát v použití"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30676 msgid ""
30677 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30678 "converter. Please remove the converter first."
30679 msgstr ""
30680 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30681 "konvertor."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30684 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30685 msgstr ""
30686 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30689 msgid "LyX needs to be restarted!"
30690 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30693 msgid ""
30694 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30695 "restart."
30696 msgstr ""
30697 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30700 msgid "User Interface"
30701 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30704 msgid "Classic"
30705 msgstr "Klasické"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30708 msgid "Oxygen"
30709 msgstr "Oxygen"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30712 msgid "Document Handling"
30713 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30716 msgid "Document Information"
30717 msgstr "Informácie Dokumentu"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30720 msgid "Control"
30721 msgstr "Kontrola"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30724 msgid "Shortcuts"
30725 msgstr "Skratky"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30728 msgid "Function"
30729 msgstr "Funkcia"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30732 msgid "Shortcut"
30733 msgstr "Skratka"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30736 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30737 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30740 msgid "Mathematical Symbols"
30741 msgstr "Matematické symboly"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30744 msgid "Document and Window"
30745 msgstr "Dokument a Okno"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30748 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30749 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30752 msgid "System and Miscellaneous"
30753 msgstr "Systém a Rôzne"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30756 msgid "Res&tore"
30757 msgstr "O&bnoviť"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30761 msgid "Failed to create shortcut"
30762 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30765 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30766 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30769 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30770 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30773 msgid "Invalid or empty key sequence"
30774 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30777 #, c-format
30778 msgid ""
30779 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30780 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30781 msgstr ""
30782 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30783 "%2$s\n"
30784 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30787 msgid "Redefine shortcut?"
30788 msgstr "Obnoviť skratku?"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30791 msgid "&Redefine"
30792 msgstr "&Obnoviť"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30795 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30796 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30799 msgid "Identity"
30800 msgstr "Vaša identita"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30803 msgid "Choose bind file"
30804 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30807 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30808 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30811 msgid "Choose UI file"
30812 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30815 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30816 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30819 msgid "Choose keyboard map"
30820 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30823 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30824 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30827 msgid "Longest label width"
30828 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30831 msgid "Nomenclature List Settings"
30832 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30835 msgid "Index Settings"
30836 msgstr "Nastavenia Registra"
30837
30838 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30839 msgid "Index Settings...|S"
30840 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30843 msgid "<All indexes>"
30844 msgstr "<Všetky registre>"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30847 msgid "Progress/Debug Messages"
30848 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30851 msgid "Debug Level"
30852 msgstr "Stupeň Ladenia"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30855 msgid "Set"
30856 msgstr "Nastaviť"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30859 msgid "Cross-reference"
30860 msgstr "Krížová referencia"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30863 msgid "All available labels"
30864 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30867 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30868 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30871 msgid "By Occurrence"
30872 msgstr "Podľa Výskytu"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30875 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30876 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30879 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30880 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30883 msgid "&Go Back"
30884 msgstr "Choď s&päť"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30887 msgid "Jump back to the original cursor location"
30888 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30891 msgid "<No prefix>"
30892 msgstr "<Bez prefixu>"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30895 msgid "Find and Replace"
30896 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30899 msgid "Export or Send Document"
30900 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30903 msgid "Show File"
30904 msgstr "Zobraziť súbor"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30907 msgid "Error -> Cannot load file!"
30908 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30911 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30912 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30915 msgid ""
30916 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30917 "beginning?"
30918 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30921 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30922 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30925 msgid "Basic Latin"
30926 msgstr "Základná Latinka"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30929 msgid "Latin-1 Supplement"
30930 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30933 msgid "Latin Extended-A"
30934 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30937 msgid "Latin Extended-B"
30938 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30941 msgid "IPA Extensions"
30942 msgstr "IPA Rozšírenia"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30945 msgid "Spacing Modifier Letters"
30946 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30949 msgid "Combining Diacritical Marks"
30950 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30953 msgid "Cyrillic"
30954 msgstr "Cyrilika"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30957 msgid "Arabic"
30958 msgstr "Arabsky"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30961 msgid "Devanagari"
30962 msgstr "Devanagari"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30965 msgid "Bengali"
30966 msgstr "Bengálsky"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30969 msgid "Gurmukhi"
30970 msgstr "Gurmukhi"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30973 msgid "Gujarati"
30974 msgstr "Gujarati"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30977 msgid "Oriya"
30978 msgstr "Oriya"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30981 msgid "Malayalam"
30982 msgstr "Malayalam"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30985 msgid "Hangul Jamo"
30986 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30989 msgid "Phonetic Extensions"
30990 msgstr "Fonetické extenzie"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30993 msgid "Latin Extended Additional"
30994 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30997 msgid "Greek Extended"
30998 msgstr "Grécke rozšírené"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31001 msgid "General Punctuation"
31002 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31005 msgid "Superscripts and Subscripts"
31006 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31009 msgid "Currency Symbols"
31010 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31014 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31017 msgid "Letterlike Symbols"
31018 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31021 msgid "Number Forms"
31022 msgstr "Číselné znaky"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31025 msgid "Mathematical Operators"
31026 msgstr "Matematické operátory"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31029 msgid "Miscellaneous Technical"
31030 msgstr "Rôzne technické"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31033 msgid "Control Pictures"
31034 msgstr "Kontrolné znaky"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31037 msgid "Optical Character Recognition"
31038 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31042 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31045 msgid "Box Drawing"
31046 msgstr "Výkres Rámiku"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31049 msgid "Block Elements"
31050 msgstr "Blokové Elementy"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31053 msgid "Geometric Shapes"
31054 msgstr "Geometrické tvary"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31057 msgid "Miscellaneous Symbols"
31058 msgstr "Rôzne symboly"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31061 msgid "Dingbats"
31062 msgstr "Dingbats"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31066 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31070 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31073 msgid "Hiragana"
31074 msgstr "Hiragana"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31077 msgid "Katakana"
31078 msgstr "Katakana"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31081 msgid "Bopomofo"
31082 msgstr "Bopomofo"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31086 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31089 msgid "Kanbun"
31090 msgstr "Kanbun"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31094 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31097 msgid "CJK Compatibility"
31098 msgstr "CJK kompatibilita"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31101 msgid "CJK Unified Ideographs"
31102 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31105 msgid "Hangul Syllables"
31106 msgstr "Kórejské slabiky"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31109 msgid "High Surrogates"
31110 msgstr "Surogáty horné"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31113 msgid "Private Use High Surrogates"
31114 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31117 msgid "Low Surrogates"
31118 msgstr "Surogáty dolné"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31121 msgid "Private Use Area"
31122 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31126 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31130 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31134 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31137 msgid "Combining Half Marks"
31138 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31141 msgid "CJK Compatibility Forms"
31142 msgstr "CJK kompat. formy"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31145 msgid "Small Form Variants"
31146 msgstr "Varianty malých foriem"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31150 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31154 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31157 msgid "Linear B Syllabary"
31158 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31161 msgid "Linear B Ideograms"
31162 msgstr "Linear B Ideogramy"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31165 msgid "Aegean Numbers"
31166 msgstr "Egejské Čísla"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31169 msgid "Ancient Greek Numbers"
31170 msgstr "Starogrécke čísla"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31173 msgid "Old Italic"
31174 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31177 msgid "Gothic"
31178 msgstr "Gótske"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31181 msgid "Ugaritic"
31182 msgstr "Ugaritské"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31185 msgid "Old Persian"
31186 msgstr "Staroperské"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31189 msgid "Deseret"
31190 msgstr "Mormónska abeceda"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31193 msgid "Shavian"
31194 msgstr "Shavská abeceda"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31197 msgid "Osmanya"
31198 msgstr "Osmanya"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31201 msgid "Cypriot Syllabary"
31202 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31205 msgid "Kharoshthi"
31206 msgstr "Kharoshthi"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31210 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31213 msgid "Musical Symbols"
31214 msgstr "Hudobné symboly"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31218 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31222 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31226 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31230 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31234 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31237 msgid "Tags"
31238 msgstr "Označenia"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31241 msgid "Variation Selectors Supplement"
31242 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31246 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31250 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31253 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31254 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31257 msgid "Symbols"
31258 msgstr "Symboly"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31261 msgid "Tabular Settings"
31262 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31265 msgid "Insert Table"
31266 msgstr "Vložiť tabuľku"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31269 msgid "TeX Information"
31270 msgstr "TeX informácia"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31273 msgid "No thesaurus available for this language!"
31274 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31277 msgid "Outline"
31278 msgstr "Osnova"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31281 msgid "auto"
31282 msgstr "auto"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31286 msgid "off"
31287 msgstr "vypnuté"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31290 #, c-format
31291 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31292 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31295 msgid "movable"
31296 msgstr "pohyblivá"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31299 msgid "immovable"
31300 msgstr "pevná"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31303 msgid "Vertical Space Settings"
31304 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31307 msgid "version "
31308 msgstr "verzia "
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31311 msgid "unknown version"
31312 msgstr "neznáma verzia"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31315 msgid ""
31316 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31317 "Right click to change."
31318 msgstr ""
31319 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31320 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31323 #, c-format
31324 msgid "Successful export to format: %1$s"
31325 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31328 #, c-format
31329 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31330 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31333 #, c-format
31334 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31335 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31338 #, c-format
31339 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31340 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31343 msgid "Exit LyX"
31344 msgstr "Ukončiť LyX"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31347 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31348 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31351 #, c-format
31352 msgid "%1$s (modified externally)"
31353 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31356 msgid "Welcome to LyX!"
31357 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31360 msgid "Automatic save done."
31361 msgstr "Automatický úklad hotový."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31364 msgid "Automatic save failed!"
31365 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31368 msgid "Command not allowed without any document open"
31369 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31372 #, c-format
31373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31374 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31377 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31378 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31381 msgid "Select template file"
31382 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31385 msgid "&Templates"
31386 msgstr "Š&ablóny"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31389 msgid "Document not loaded."
31390 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31393 msgid "Select document to open"
31394 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31398 msgid "&Examples"
31399 msgstr "&Príklady"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31402 #, c-format
31403 msgid ""
31404 "The directory in the given path\n"
31405 "%1$s\n"
31406 "does not exist."
31407 msgstr ""
31408 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31409 "%1$s\n"
31410 "neexistuje."
31411
31412 #: src/Buffer.cpp:4366
31413 #, c-format
31414 msgid ""
31415 "The directory path to the document\n"
31416 "%1$s\n"
31417 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31418 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31419 msgstr ""
31420 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31423 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31426 #, c-format
31427 msgid "Opening document %1$s..."
31428 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31431 #, c-format
31432 msgid "Document %1$s opened."
31433 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31436 msgid "Version control detected."
31437 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31440 #, c-format
31441 msgid "Could not open document %1$s"
31442 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31445 msgid "Couldn't import file"
31446 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31449 #, c-format
31450 msgid "No information for importing the format %1$s."
31451 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31454 #, c-format
31455 msgid "Select %1$s file to import"
31456 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31459 #, c-format
31460 msgid ""
31461 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31462 "Aborting import."
31463 msgstr ""
31464 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31465 "Ruším import."
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "The document %1$s already exists.\n"
31472 "\n"
31473 "Do you want to overwrite that document?"
31474 msgstr ""
31475 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31476 "\n"
31477 "Chcete ho prepísať ?"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31481 msgid "Overwrite document?"
31482 msgstr "Prepísať dokument?"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31485 #, c-format
31486 msgid "Importing %1$s..."
31487 msgstr "Importujem %1$s…"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31490 msgid "imported."
31491 msgstr "importované."
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31494 msgid "file not imported!"
31495 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31498 msgid "newfile"
31499 msgstr "novýsúbor"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31502 msgid "Select LyX document to insert"
31503 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31506 msgid "Choose a filename to save document as"
31507 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31510 #, c-format
31511 msgid ""
31512 "The file\n"
31513 "%1$s\n"
31514 "is already open in your current session.\n"
31515 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31516 "Do you want to choose a new filename?"
31517 msgstr ""
31518 "Súbor\n"
31519 "%1$s\n"
31520 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31521 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31522 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31525 msgid "Chosen File Already Open"
31526 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31531 msgid "&Rename"
31532 msgstr "&Premenovať"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31535 #, c-format
31536 msgid ""
31537 "The document %1$s is already registered.\n"
31538 "\n"
31539 "Do you want to choose a new name?"
31540 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31543 msgid "Rename document?"
31544 msgstr "Premenovať dokument?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31547 msgid "Copy document?"
31548 msgstr "Kopírovať dokument?"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31551 msgid "&Copy"
31552 msgstr "&Kopírovať"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31555 msgid "Choose a filename to export the document as"
31556 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31559 msgid "Guess from extension (*.*)"
31560 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "The document %1$s could not be saved.\n"
31566 "\n"
31567 "Do you want to rename the document and try again?"
31568 msgstr ""
31569 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31570 "\n"
31571 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31574 msgid "Rename and save?"
31575 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31578 msgid "&Retry"
31579 msgstr "Z&opakuj"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31582 #, c-format
31583 msgid ""
31584 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31585 "Would you like to close or hide the document?\n"
31586 "\n"
31587 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31588 "the menu: View->Hidden->...\n"
31589 "\n"
31590 "To remove this question, set your preference in:\n"
31591 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31592 msgstr ""
31593 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31594 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31595 "\n"
31596 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31597 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31598 "\n"
31599 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31600 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31603 msgid "Close or hide document?"
31604 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31607 msgid "&Hide"
31608 msgstr "&Skryť"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31611 msgid "Close document"
31612 msgstr "Zavrieť dokument"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31615 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31616 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31622 "\n"
31623 "Do you want to save the document?"
31624 msgstr ""
31625 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31626 "\n"
31627 "Chcete ho uložiť ?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31630 msgid "Save new document?"
31631 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31634 #, c-format
31635 msgid ""
31636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31637 "\n"
31638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31639 msgstr ""
31640 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31641 "\n"
31642 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31645 #, c-format
31646 msgid ""
31647 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31648 "\n"
31649 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31650 msgstr ""
31651 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31652 "\n"
31653 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31656 msgid "Save changed document?"
31657 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31660 msgid "Save document?"
31661 msgstr "Uložiť dokument?"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31664 msgid "&Discard"
31665 msgstr "Zah&odiť"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31668 #, c-format
31669 msgid ""
31670 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31671 "\n"
31672 "Do you want to save the document?"
31673 msgstr ""
31674 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31675 "\n"
31676 "Chcete ho uložiť ?"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31679 #, c-format
31680 msgid ""
31681 "Document \n"
31682 "%1$s\n"
31683 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31684 msgstr ""
31685 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31686 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31689 msgid "Reload externally changed document?"
31690 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31693 msgid "Document could not be checked in."
31694 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31697 msgid "Error when setting the locking property."
31698 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31701 msgid "Directory is not accessible."
31702 msgstr "Adresár je neprístupný."
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31705 #, c-format
31706 msgid "Opening child document %1$s..."
31707 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31710 #, c-format
31711 msgid "No buffer for file: %1$s."
31712 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31715 msgid "Inverse Search Failed"
31716 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31719 msgid ""
31720 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31721 "You may need to update the viewed document."
31722 msgstr ""
31723 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31724 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31727 msgid "Export Error"
31728 msgstr "Chyba pri Exporte"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31731 msgid "Error cloning the Buffer."
31732 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31735 msgid "Exporting ..."
31736 msgstr "Exportujem …"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31739 msgid "Previewing ..."
31740 msgstr "Predbežný náhľad …"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31743 msgid "Document not loaded"
31744 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31747 msgid "Select file to insert"
31748 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31751 msgid "All Files (*)"
31752 msgstr "Všetky súbory (*)"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31755 #, c-format
31756 msgid ""
31757 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31758 "on disk of the document %1$s?"
31759 msgstr ""
31760 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31761 "dokumentu %1$s?"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31764 #, c-format
31765 msgid ""
31766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31767 "version of the document %1$s?"
31768 msgstr ""
31769 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31770 "%1$s ?"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31773 msgid "Revert to saved document?"
31774 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31777 msgid "Saving all documents..."
31778 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31781 msgid "All documents saved."
31782 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31785 msgid "Developer mode is now enabled."
31786 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31789 msgid "Developer mode is now disabled."
31790 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31793 msgid "Toolbars unlocked."
31794 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31797 msgid "Toolbars locked."
31798 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31801 #, c-format
31802 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31803 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31806 #, c-format
31807 msgid "%1$s unknown command!"
31808 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31811 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31812 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31815 msgid "Please, preview the document first."
31816 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31819 msgid "Couldn't proceed."
31820 msgstr "Nemôžem postupovať."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31823 msgid "Disable Shell Escape"
31824 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31828 msgid "Code Preview"
31829 msgstr "Náhľad Kódu"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31832 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31833 msgstr "%1 Náhľad"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31836 msgid "Close File"
31837 msgstr "Zavrieť Súbor"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31840 msgid "%1 (read only)"
31841 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31844 msgid "%1 (modified externally)"
31845 msgstr "%1 (externe upravený)"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31848 msgid "Hide tab"
31849 msgstr "Kartu skryť"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31852 msgid "Close tab"
31853 msgstr "Kartu zavrieť"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31856 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31857 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31860 msgid ""
31861 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31862 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31863 "Fixed custom width</p></body></html>"
31864 msgstr ""
31865 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31866 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31867 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31870 msgid "Wrap Float Settings"
31871 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31874 msgid "Click to detach"
31875 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31878 #, c-format
31879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31880 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31883 msgid "Find"
31884 msgstr "Hľadať"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31888 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31891 msgid ""
31892 "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
31893 "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
31894 msgstr ""
31895 "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
31896 "súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
31897
31898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31899 #, c-format
31900 msgid "%1$s (unknown)"
31901 msgstr "%1$s (neznámy)"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31904 msgid "More...|M"
31905 msgstr "Viac…"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31908 msgid "No Group"
31909 msgstr "Žiadna skupina"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31912 msgid "More Spelling Suggestions"
31913 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31916 msgid "Add to personal dictionary|n"
31917 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31920 msgid "Ignore all|I"
31921 msgstr "Ignorovať všade|g"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31925 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31928 msgid "Language|L"
31929 msgstr "Jazyk|J"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31932 msgid "More Languages ...|M"
31933 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31936 msgid "Hidden|H"
31937 msgstr "Skryté|y"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31940 msgid "<No Documents Open>"
31941 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31944 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31945 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31948 msgid "View (Other Formats)|F"
31949 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31952 msgid "Update (Other Formats)|p"
31953 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31956 #, c-format
31957 msgid "View [%1$s]|V"
31958 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31961 #, c-format
31962 msgid "Update [%1$s]|U"
31963 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31966 msgid "No Custom Insets Defined!"
31967 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31970 msgid "(No Document Open)"
31971 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31974 msgid "Master Document"
31975 msgstr "Hlavný dokument"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31978 msgid "Other Lists"
31979 msgstr "Iné Listiny"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31982 msgid "(Empty Table of Contents)"
31983 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31986 msgid "Open Outliner..."
31987 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31990 msgid "Other Toolbars"
31991 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31994 msgid "No Branches Set for Document!"
31995 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31998 msgid "Index List|I"
31999 msgstr "Register|R"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32002 msgid "Index Entry|d"
32003 msgstr "Heslo Registra|e"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32006 #, c-format
32007 msgid "Index: %1$s"
32008 msgstr "Register(%1$s)"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32011 #, c-format
32012 msgid "Index Entry (%1$s)"
32013 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32016 msgid "No Citation in Scope!"
32017 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32020 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32021 msgid "No citations selected!"
32022 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32025 msgid "All authors|h"
32026 msgstr "Každý autor|K"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32029 msgid "Force upper case|u"
32030 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32033 #, c-format
32034 msgid "Caption (%1$s)"
32035 msgstr "Popis (%1$s)"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32038 msgid "No Quote in Scope!"
32039 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32043 #, c-format
32044 msgid "%1$s (dynamic)"
32045 msgstr "%1$s (dynamická)"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32048 #, c-format
32049 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32050 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32053 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32054 msgstr "dynamické"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32057 msgid "static[[Quotes]]"
32058 msgstr "nemenné"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32061 #, c-format
32062 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32063 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32066 #, c-format
32067 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32068 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32071 #, c-format
32072 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32073 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32076 msgid "Change Style|y"
32077 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32080 #, c-format
32081 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32082 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32085 #, c-format
32086 msgid "Separated %1$s Above"
32087 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32091 #, c-format
32092 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32093 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32097 #, c-format
32098 msgid "Separated %1$s Below"
32099 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32102 #, c-format
32103 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32104 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32107 #, c-format
32108 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32109 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32112 #, c-format
32113 msgid "Export [%1$s]|E"
32114 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32117 msgid "No Action Defined!"
32118 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32121 msgid "Search"
32122 msgstr "Hľadať"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32125 #, c-format
32126 msgid "Export %1$s"
32127 msgstr "Exportovať %1$s"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32130 #, c-format
32131 msgid "Import %1$s"
32132 msgstr "Importovať %1$s"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32135 #, c-format
32136 msgid "Update %1$s"
32137 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32140 #, c-format
32141 msgid "View %1$s"
32142 msgstr "Zobraziť %1$s"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32145 msgid "space"
32146 msgstr "medzera"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32149 msgid ""
32150 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32151 "characters:\n"
32152 msgstr ""
32153 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32154 "týchto znakov:\n"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32157 msgid "Could not update TeX information"
32158 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32161 #, c-format
32162 msgid "The script `%1$s' failed."
32163 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32164
32165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32166 msgid "All Files "
32167 msgstr "Všetky súbory "
32168
32169 #: src/insets/Inset.cpp:89
32170 msgid "Bibliography Entry"
32171 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32172
32173 #: src/insets/Inset.cpp:95
32174 msgid "Float"
32175 msgstr "Plávajúci objekt"
32176
32177 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32178 msgid "Box"
32179 msgstr "Rámik"
32180
32181 #: src/insets/Inset.cpp:115
32182 msgid "Horizontal Space"
32183 msgstr "Horizontálna Medzera"
32184
32185 #: src/insets/Inset.cpp:164
32186 msgid "Horizontal Math Space"
32187 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32188
32189 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32190 msgid "Unknown Argument"
32191 msgstr "Neznámy argument"
32192
32193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32194 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32195 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32196
32197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32198 msgid "Keys must be unique!"
32199 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32200
32201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32202 #, c-format
32203 msgid ""
32204 "The key %1$s already exists,\n"
32205 "it will be changed to %2$s."
32206 msgstr ""
32207 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32208 "bude zmenený na %2$s."
32209
32210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32214 "If you proceed, all of them will be opened."
32215 msgstr ""
32216 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32217 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32218
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32220 msgid "Open Databases?"
32221 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32222
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32224 msgid "&Proceed"
32225 msgstr "&Pokračovať"
32226
32227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32228 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32229 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32230
32231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32233 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32234
32235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32236 msgid "Databases:"
32237 msgstr "Databázy:"
32238
32239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32240 msgid "Style File:"
32241 msgstr "Súbor so štýlom:"
32242
32243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32244 msgid "Lists:"
32245 msgstr "Obsahuje:"
32246
32247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32248 msgid "included in TOC"
32249 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32250
32251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32252 msgid ""
32253 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32254 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32255 "document'"
32256 msgstr ""
32257 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32258 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32259 "dokumente "
32260
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32262 msgid "Options: "
32263 msgstr "Možnosti: "
32264
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32266 msgid ""
32267 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32268 "BibTeX will be unable to find it."
32269 msgstr ""
32270 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32271 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32274 msgid "simple frame"
32275 msgstr "jednoduchý rám"
32276
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32278 msgid "frameless"
32279 msgstr "Bez rámu"
32280
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32282 msgid "simple frame, page breaks"
32283 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32284
32285 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32286 msgid "oval, thin"
32287 msgstr "oválny, tenký"
32288
32289 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32290 msgid "oval, thick"
32291 msgstr "oválny, tučný"
32292
32293 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32294 msgid "drop shadow"
32295 msgstr "s tieňom"
32296
32297 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32298 msgid "shaded background"
32299 msgstr "pozadie tieňované"
32300
32301 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32302 msgid "double frame"
32303 msgstr "dvojitý rám"
32304
32305 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32306 #, c-format
32307 msgid "%1$s (%2$s)"
32308 msgstr "%1$s (%2$s)"
32309
32310 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32311 #, c-format
32312 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32313 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32314
32315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32316 msgid "active"
32317 msgstr "aktívna"
32318
32319 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32321 msgid "non-active"
32322 msgstr "ne-aktívna"
32323
32324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32325 #, c-format
32326 msgid "master %1$s, child %2$s"
32327 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32328
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Branch Name: %1$s\n"
32333 "Branch Status: %2$s\n"
32334 "Inset Status: %3$s"
32335 msgstr ""
32336 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32337 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32338 "Štatus Vložky: %3$s "
32339
32340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32341 msgid "Branch: "
32342 msgstr "Vetva: "
32343
32344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32345 msgid "Branch (child): "
32346 msgstr "Vetva (potomok): "
32347
32348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32349 msgid "Branch (master): "
32350 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32351
32352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32353 msgid "Branch (undefined): "
32354 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32355
32356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32357 msgid "Branch state changes in master document"
32358 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32359
32360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32361 #, c-format
32362 msgid ""
32363 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32364 "sure to save the master."
32365 msgstr ""
32366 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32367 "dokument."
32368
32369 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32370 #, c-format
32371 msgid "Sub-%1$s"
32372 msgstr "Pod-%1$s"
32373
32374 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32375 msgid "No bibliography defined!"
32376 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32377
32378 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32379 #, c-format
32380 msgid "+ %1$d more entries."
32381 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32382
32383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32384 msgid "LaTeX Command: "
32385 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32386
32387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32388 msgid "InsetCommand Error: "
32389 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32390
32391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32392 msgid "Incompatible command name."
32393 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32394
32395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32396 msgid "InsetCommandParams Error: "
32397 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32398
32399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32400 msgid "InsetCommandParams: "
32401 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32402
32403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32404 msgid "Unknown parameter name: "
32405 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32406
32407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32408 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32409 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32410
32411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32412 msgid "Uncodable characters"
32413 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32414
32415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32416 #, c-format
32417 msgid ""
32418 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32419 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32420 "%2$s."
32421 msgstr ""
32422 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32424 "%2$s."
32425
32426 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "The following converter was killed by the user.\n"
32430 " %1$s\n"
32431 msgstr ""
32432 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32433 "  %1$s\n"
32434
32435 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32436 #, c-format
32437 msgid "External template %1$s is not installed"
32438 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32439
32440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32441 #, c-format
32442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32444
32445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32446 msgid "float"
32447 msgstr "plávajúci objekt"
32448
32449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32450 msgid "float: "
32451 msgstr "plávajúci objekt: "
32452
32453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32454 msgid "subfloat: "
32455 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32456
32457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32458 msgid " (sideways)"
32459 msgstr " (na bok)"
32460
32461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32463 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32464
32465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32466 #, c-format
32467 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32468 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32469
32470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32471 msgid "footnote"
32472 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32473
32474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32475 #, c-format
32476 msgid ""
32477 "Could not copy the file\n"
32478 "%1$s\n"
32479 "into the temporary directory."
32480 msgstr ""
32481 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32482 "%1$s\n"
32483 "do pomocného adresára."
32484
32485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32486 #, c-format
32487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32488 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32489
32490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32491 #, c-format
32492 msgid "Graphics file: %1$s"
32493 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32494
32495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32496 msgid "Hyperlink: "
32497 msgstr "Hyperlinka: "
32498
32499 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32500 msgid "www"
32501 msgstr "www"
32502
32503 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32504 msgid "email"
32505 msgstr "e-mail"
32506
32507 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32508 msgid "file"
32509 msgstr "súbor"
32510
32511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32512 #, c-format
32513 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32514 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32517 msgid "Verbatim Input"
32518 msgstr "Doslovný vstup"
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32521 msgid "Verbatim Input*"
32522 msgstr "Doslovný vstup*"
32523
32524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32525 msgid "Include (excluded)"
32526 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32527
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32529 msgid "Unknown"
32530 msgstr "Neznáme"
32531
32532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32534 msgid "Recursive input"
32535 msgstr "Rekurzívny vstup"
32536
32537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32539 #, c-format
32540 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32541 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32542
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "Could not load included file\n"
32547 "`%1$s'\n"
32548 "Please, check whether it actually exists."
32549 msgstr ""
32550 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32551 "`%1$s'\n"
32552 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32556 msgid "Error: "
32557 msgstr "Chyba: "
32558
32559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32560 #, c-format
32561 msgid ""
32562 "Included file `%1$s'\n"
32563 "has textclass `%2$s'\n"
32564 "while parent file has textclass `%3$s'."
32565 msgstr ""
32566 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32567 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32568 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32569
32570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32571 msgid "Different textclasses"
32572 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32573
32574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32575 #, c-format
32576 msgid ""
32577 "Included file `%1$s'\n"
32578 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32579 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32580 msgstr ""
32581 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32582 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32583 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32584
32585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32586 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32587 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32588
32589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "Included file `%1$s'\n"
32593 "uses module `%2$s'\n"
32594 "which is not used in parent file."
32595 msgstr ""
32596 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32597 "používa modul `%2$s',\n"
32598 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32599
32600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32601 msgid "Module not found"
32602 msgstr "Modul nenájdený"
32603
32604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32608 " LaTeX export is probably incomplete."
32609 msgstr ""
32610 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32611 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32612
32613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32614 msgid "Unsupported Inclusion"
32615 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32616
32617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32618 #, c-format
32619 msgid ""
32620 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32621 "Offending file:\n"
32622 "%1$s"
32623 msgstr ""
32624 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32625 "Problematický súbor:\n"
32626 "%1$s"
32627
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32629 msgid "Index sorting failed"
32630 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32631
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32633 #, c-format
32634 msgid ""
32635 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32636 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32637 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32638 "explained in the User Guide."
32639 msgstr ""
32640 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32641 "so záznamom '%1$s'.\n"
32642 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32643 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32644
32645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32646 msgid "Index Entry"
32647 msgstr "Zápis v Registre"
32648
32649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32650 msgid "Unknown index type!"
32651 msgstr "Neznámy typ registra!"
32652
32653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32654 msgid "All indexes"
32655 msgstr "Všetky registre"
32656
32657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32658 msgid "subindex"
32659 msgstr "Pod-register"
32660
32661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32662 #, c-format
32663 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32664 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32665
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32667 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32668 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32669
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32672 msgid "undefined"
32673 msgstr "nedefinované"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32676 msgid "yes"
32677 msgstr "áno"
32678
32679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32680 msgid "no"
32681 msgstr "nie"
32682
32683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32684 msgid "No version control"
32685 msgstr "Bez kontroly verzií"
32686
32687 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32688 msgid "Label names must be unique!"
32689 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32690
32691 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32692 #, c-format
32693 msgid ""
32694 "The label %1$s already exists,\n"
32695 "it will be changed to %2$s."
32696 msgstr ""
32697 "Značka %1$s už existuje,\n"
32698 "bude premenované na %2$s."
32699
32700 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32701 msgid "DUPLICATE: "
32702 msgstr "DUPLIKÁT: "
32703
32704 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32705 msgid "Horizontal line"
32706 msgstr "Horizontálna línia"
32707
32708 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32709 msgid "no more lstline delimiters available"
32710 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32711
32712 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32713 msgid "Running out of delimiters"
32714 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32715
32716 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32717 msgid ""
32718 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32719 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32720 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32721 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32722 "must investigate!"
32723 msgstr ""
32724 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32725 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32726 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32727 "pre oddeľovač.\n"
32728 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32729
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32731 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32732 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32733
32734 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32735 #, c-format
32736 msgid ""
32737 "The following characters in one of the program listings are\n"
32738 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32739 "%1$s.\n"
32740 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32741 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32742 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32743 "might help."
32744 msgstr ""
32745 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32746 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32747 "%1$s.\n"
32748 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32749 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32750 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32751 "sa to možno zlepší."
32752
32753 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32754 #, c-format
32755 msgid ""
32756 "The following characters in one of the program listings are\n"
32757 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32758 "%1$s."
32759 msgstr ""
32760 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32761 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32762 "%1$s."
32763
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32765 msgid "A value is expected."
32766 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32775 msgid "Unbalanced braces!"
32776 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32779 msgid "Please specify true or false."
32780 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32783 msgid "Only true or false is allowed."
32784 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32787 msgid "Please specify an integer value."
32788 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32791 msgid "An integer is expected."
32792 msgstr "Očakáva sa číslo."
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32795 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32796 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32797
32798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32799 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32800 msgstr "Neplatná dĺžka."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32803 #, c-format
32804 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32805 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32806
32807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32808 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32809 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32810
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32812 #, c-format
32813 msgid "Please specify one of %1$s."
32814 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32817 #, c-format
32818 msgid "Try one of %1$s."
32819 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32822 #, c-format
32823 msgid "I guess you mean %1$s."
32824 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32825
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32827 #, c-format
32828 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32829 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32830
32831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32832 #, c-format
32833 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32834 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32837 msgid ""
32838 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32839 msgstr ""
32840 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32841 "spôsob"
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32844 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32845 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32848 msgid ""
32849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32850 "trblTRBL"
32851 msgstr ""
32852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32853 "podmnožinu z trblTRBL"
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32856 msgid ""
32857 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32858 "right, bottom left and top left corner."
32859 msgstr ""
32860 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32861 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32864 msgid "Previously defined color name as a string"
32865 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32868 msgid "Enter something like \\color{white}"
32869 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32872 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32873 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32877 msgid "auto, last or a number"
32878 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32882 msgid ""
32883 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32884 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32885 "defining a listing inset)"
32886 msgstr ""
32887 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32888 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32889 "definícii výpisu programu)"
32890
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32893 msgid ""
32894 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32895 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32896 "a listing inset)"
32897 msgstr ""
32898 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32899 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32900 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32903 msgid "default: _minted-<jobname>"
32904 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32905
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32907 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32908 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32909
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32911 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32912 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32913
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32915 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32916 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32919 msgid "A latex name such as \\small"
32920 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32923 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32924 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32927 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32928 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32931 msgid ""
32932 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32933 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32934 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32935 msgstr ""
32936 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32937 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32938 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32941 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32942 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32945 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32946 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32947
32948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32949 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32950 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32951
32952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32953 msgid "For PHP only"
32954 msgstr "Len pre PHP"
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32957 msgid "The style used by Pygments"
32958 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32959
32960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32961 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32962 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32963
32964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32966 msgid "Enables latex code in comments"
32967 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32968
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32970 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32971 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32974 #, c-format
32975 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32976 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32979 #, c-format
32980 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32981 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32984 #, c-format
32985 msgid "Parameter %1$s: "
32986 msgstr "Parameter %1$s: "
32987
32988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32989 #, c-format
32990 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32991 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32994 #, c-format
32995 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32996 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32997
32998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32999 msgid "New Page"
33000 msgstr "Nová stránka"
33001
33002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33003 msgid "Page Break"
33004 msgstr "Zalomenie strany"
33005
33006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33007 msgid "Clear Page"
33008 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33009
33010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33011 msgid "Clear Double Page"
33012 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33013
33014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33015 msgid "Nom: "
33016 msgstr "Nom: "
33017
33018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33019 msgid "Nomenclature Symbol: "
33020 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33021
33022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33023 msgid "Description: "
33024 msgstr "Opis: "
33025
33026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33027 msgid "Sorting: "
33028 msgstr "Triedenie: "
33029
33030 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33031 msgid "note"
33032 msgstr "poznámka"
33033
33034 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33035 msgid "Phantom"
33036 msgstr "Fantóm"
33037
33038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33039 msgid "HPhantom"
33040 msgstr "HFantóm"
33041
33042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33043 msgid "VPhantom"
33044 msgstr "VFantóm"
33045
33046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33047 msgid "phantom"
33048 msgstr "fantóm"
33049
33050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33051 msgid "hphantom"
33052 msgstr "hfantóm"
33053
33054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33055 msgid "vphantom"
33056 msgstr "vfantóm"
33057
33058 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33059 #, c-format
33060 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33061 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33062
33063 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33064 #, c-format
33065 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33066 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33067
33068 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33069 #, c-format
33070 msgid "%1$stext"
33071 msgstr "%1$stext"
33072
33073 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33074 #, c-format
33075 msgid "text%1$s"
33076 msgstr "text%1$s"
33077
33078 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33079 msgid "BROKEN: "
33080 msgstr "NEPLATNÝ: "
33081
33082 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33083 msgid "Ref: "
33084 msgstr "Ref: "
33085
33086 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33087 msgid "Equation"
33088 msgstr "Rovnica"
33089
33090 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33091 msgid "EqRef: "
33092 msgstr "EqRef: "
33093
33094 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33095 msgid "Page Number"
33096 msgstr "Číslo strany"
33097
33098 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33099 msgid "Page: "
33100 msgstr "Strana: "
33101
33102 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33103 msgid "Textual Page Number"
33104 msgstr "Textové číslo strany"
33105
33106 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33107 msgid "TextPage: "
33108 msgstr "TextStrana: "
33109
33110 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33111 msgid "Standard+Textual Page"
33112 msgstr "Štandard+Textová strana"
33113
33114 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33115 msgid "Ref+Text: "
33116 msgstr "Ref+Text: "
33117
33118 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33119 msgid "Formatted"
33120 msgstr "Formátované"
33121
33122 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33123 msgid "Format: "
33124 msgstr "Formát: "
33125
33126 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33127 msgid "Reference to Name"
33128 msgstr "Referencia na Meno"
33129
33130 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33131 msgid "NameRef: "
33132 msgstr "MenoRef: "
33133
33134 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33135 msgid "Label Only"
33136 msgstr "Len Heslo"
33137
33138 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33139 msgid "Label: "
33140 msgstr "Heslo: "
33141
33142 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33143 msgid "subscript"
33144 msgstr "dolný index"
33145
33146 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33147 msgid "superscript"
33148 msgstr "horný index"
33149
33150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33151 msgid "Protected Space"
33152 msgstr "Chránená Medzera"
33153
33154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33155 msgid "Quad Space"
33156 msgstr "Quad medzera"
33157
33158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33159 msgid "Double Quad Space"
33160 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33161
33162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33163 msgid "Enspace"
33164 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33165
33166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33167 msgid "Enskip"
33168 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33169
33170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33171 msgid "Protected Horizontal Fill"
33172 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33173
33174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33175 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33176 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33177
33178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33179 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33180 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33181
33182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33183 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33184 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33185
33186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33187 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33188 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33189
33190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33191 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33192 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33193
33194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33195 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33196 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33197
33198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33199 #, c-format
33200 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33201 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33202
33203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33204 #, c-format
33205 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33206 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33207
33208 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33209 msgid "Unknown TOC type"
33210 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33211
33212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33213 msgid "Selections not supported."
33214 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33215
33216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33217 msgid "Multi-column in current or destination column."
33218 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33219
33220 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33221 msgid "Multi-row in current or destination row."
33222 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33223
33224 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33225 msgid "Selection size should match clipboard content."
33226 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33227
33228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33229 msgid "wrap: "
33230 msgstr "obtekanie: "
33231
33232 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33233 msgid "wrap"
33234 msgstr "obtekanie"
33235
33236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33237 msgid "Not shown."
33238 msgstr "Neukázané."
33239
33240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33241 msgid "Loading..."
33242 msgstr "Načítavam…"
33243
33244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33245 msgid "Converting to loadable format..."
33246 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33247
33248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33249 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33250 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33251
33252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33253 msgid "Scaling etc..."
33254 msgstr "Zmena mierky atď…"
33255
33256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33257 msgid "Ready to display"
33258 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33259
33260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33261 msgid "No file found!"
33262 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33263
33264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33265 msgid "Error converting to loadable format"
33266 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33267
33268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33269 msgid "Error loading file into memory"
33270 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33271
33272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33273 msgid "Error generating the pixmap"
33274 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33275
33276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33277 msgid "No image"
33278 msgstr "Bez obrázku"
33279
33280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33281 msgid "Preview loading"
33282 msgstr "Nahranie náhľadu"
33283
33284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33285 msgid "Preview ready"
33286 msgstr "Náhľad prichystaný"
33287
33288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33289 msgid "Preview failed"
33290 msgstr "Náhľad zlyhal"
33291
33292 #: src/lengthcommon.cpp:41
33293 msgid "cc[[unit of measure]]"
33294 msgstr "cc"
33295
33296 #: src/lengthcommon.cpp:41
33297 msgid "dd"
33298 msgstr "dd"
33299
33300 #: src/lengthcommon.cpp:41
33301 msgid "em"
33302 msgstr "em"
33303
33304 #: src/lengthcommon.cpp:42
33305 msgid "ex"
33306 msgstr "ex"
33307
33308 #: src/lengthcommon.cpp:42
33309 msgid "mu[[unit of measure]]"
33310 msgstr "mu"
33311
33312 #: src/lengthcommon.cpp:42
33313 msgid "pc"
33314 msgstr "pc"
33315
33316 #: src/lengthcommon.cpp:43
33317 msgid "pt"
33318 msgstr "pt"
33319
33320 #: src/lengthcommon.cpp:43
33321 msgid "sp"
33322 msgstr "sp"
33323
33324 #: src/lengthcommon.cpp:43
33325 msgid "Text Width %"
33326 msgstr "Šírka textu %"
33327
33328 #: src/lengthcommon.cpp:44
33329 msgid "Column Width %"
33330 msgstr "Šírka stĺpca %"
33331
33332 #: src/lengthcommon.cpp:44
33333 msgid "Page Width %"
33334 msgstr "Šírka Stránky %"
33335
33336 #: src/lengthcommon.cpp:44
33337 msgid "Line Width %"
33338 msgstr "Šírka Riadku %"
33339
33340 #: src/lengthcommon.cpp:45
33341 msgid "Text Height %"
33342 msgstr "Výška textu %"
33343
33344 #: src/lengthcommon.cpp:45
33345 msgid "Page Height %"
33346 msgstr "Výška Stránky %"
33347
33348 #: src/lengthcommon.cpp:45
33349 msgid "Line Distance %"
33350 msgstr "Odstup Riadku %"
33351
33352 #: src/lyxfind.cpp:128
33353 msgid "Search error"
33354 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33355
33356 #: src/lyxfind.cpp:128
33357 msgid "Search string is empty"
33358 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33359
33360 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33361 msgid ""
33362 "End of file reached while searching forward.\n"
33363 "Continue searching from the beginning?"
33364 msgstr ""
33365 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33366 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33367
33368 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33369 msgid ""
33370 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33371 "Continue searching from the end?"
33372 msgstr ""
33373 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33374 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33375
33376 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33377 msgid "String not found."
33378 msgstr "Reťazec nenájdený."
33379
33380 #: src/lyxfind.cpp:400
33381 msgid "String found."
33382 msgstr "Reťazec nájdený."
33383
33384 #: src/lyxfind.cpp:402
33385 msgid "String has been replaced."
33386 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33387
33388 #: src/lyxfind.cpp:405
33389 #, c-format
33390 msgid "%1$d strings have been replaced."
33391 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33392
33393 #: src/lyxfind.cpp:1535
33394 msgid "Invalid regular expression!"
33395 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33396
33397 #: src/lyxfind.cpp:1540
33398 msgid "Match not found!"
33399 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33400
33401 #: src/lyxfind.cpp:1544
33402 msgid "Match found!"
33403 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33406 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33407 #, c-format
33408 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33409 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33412 #, c-format
33413 msgid "Box: %1$s"
33414 msgstr "Rámik: %1$s"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33417 #, c-format
33418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33419 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33422 #, c-format
33423 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33424 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33425
33426 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33427 #, c-format
33428 msgid "Color: %1$s"
33429 msgstr "Farba: %1$s"
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33432 #, c-format
33433 msgid "Decoration: %1$s"
33434 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33435
33436 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33437 #, c-format
33438 msgid "Environment: %1$s"
33439 msgstr "Prostredie: %1$s"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33442 msgid "Cursor not in table"
33443 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33446 msgid "Only one row"
33447 msgstr "Len jeden riadok"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33450 msgid "Only one column"
33451 msgstr "Len jeden stĺpec"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33454 msgid "No hline to delete"
33455 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33458 msgid "No vline to delete"
33459 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33460
33461 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33462 #, c-format
33463 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33464 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33465
33466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33467 #, c-format
33468 msgid "Type: %1$s"
33469 msgstr "Typ: %1$s"
33470
33471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33472 msgid "Bad math environment"
33473 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33474
33475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33476 msgid ""
33477 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33478 "Change the math formula type and try again."
33479 msgstr ""
33480 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33481 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33482
33483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33484 msgid "No number"
33485 msgstr "Bez čísla"
33486
33487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33488 #, c-format
33489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33490 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33491
33492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33493 #, c-format
33494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33495 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33498 #, c-format
33499 msgid "Macro: %1$s"
33500 msgstr "Makro: %1$s"
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33503 msgid "optional"
33504 msgstr "voliteľné"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33507 msgid "math macro"
33508 msgstr "mat. makro"
33509
33510 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33511 #, c-format
33512 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33513 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33514
33515 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33516 #, c-format
33517 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33518 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33519
33520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33522 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33523 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33524
33525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33526 msgid "create new math text environment ($...$)"
33527 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33528
33529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33530 msgid "entered math text mode (textrm)"
33531 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33532
33533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33534 msgid "Regular expression editor mode"
33535 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33536
33537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33538 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33539 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33540
33541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33542 msgid "Standard[[mathref]]"
33543 msgstr "Štandardné"
33544
33545 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33546 msgid "PrettyRef"
33547 msgstr "PeknýOdkaz"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33550 msgid "FormatRef: "
33551 msgstr "FormatRef: "
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33554 #, c-format
33555 msgid "Size: %1$s"
33556 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33557
33558 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33559 #, c-format
33560 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33561 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33562
33563 #: src/output.cpp:37
33564 #, c-format
33565 msgid ""
33566 "Could not open the specified document\n"
33567 "%1$s."
33568 msgstr ""
33569 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33570 "%1$s."
33571
33572 #: src/output_latex.cpp:1429
33573 msgid "Error in latexParagraphs"
33574 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33575
33576 #: src/output_latex.cpp:1423
33577 #, c-format
33578 msgid ""
33579 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33580 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33581 msgstr ""
33582 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33583 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33584
33585 #: src/output_plaintext.cpp:144
33586 msgid "Abstract: "
33587 msgstr "Súhrn: "
33588
33589 #: src/output_plaintext.cpp:156
33590 msgid "References: "
33591 msgstr "Referencie: "
33592
33593 #: src/support/Package.cpp:169
33594 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33595 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33596
33597 #: src/support/Package.cpp:173
33598 msgid "Done!"
33599 msgstr "Hotovo!"
33600
33601 #: src/support/Package.cpp:528
33602 msgid "LyX binary not found"
33603 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33604
33605 #: src/support/Package.cpp:529
33606 #, c-format
33607 msgid ""
33608 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33609 msgstr ""
33610 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33611 "%1$s"
33612
33613 #: src/support/Package.cpp:648
33614 #, c-format
33615 msgid ""
33616 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33617 "\t%1$s\n"
33618 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33619 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33620 msgstr ""
33621 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33622 "\t%1$s\n"
33623 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33624 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33625
33626 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33627 msgid "File not found"
33628 msgstr "Súbor nenájdený"
33629
33630 #: src/support/Package.cpp:718
33631 #, c-format
33632 msgid ""
33633 "Invalid %1$s switch.\n"
33634 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33635 msgstr ""
33636 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33637 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33638
33639 #: src/support/Package.cpp:745
33640 #, c-format
33641 msgid ""
33642 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33644 msgstr ""
33645 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33646 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33647
33648 #: src/support/Package.cpp:769
33649 #, c-format
33650 msgid ""
33651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33652 "%2$s is not a directory."
33653 msgstr ""
33654 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33655 "%2$s nie je adresár."
33656
33657 #: src/support/Package.cpp:771
33658 msgid "Directory not found"
33659 msgstr "Adresár nenájdený"
33660
33661 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "The command\n"
33665 "%1$s\n"
33666 "has not yet completed.\n"
33667 "\n"
33668 "Do you want to stop it?"
33669 msgstr ""
33670 "Príkaz\n"
33671 "%1$s\n"
33672 "ešte nedokončil.\n"
33673 "\n"
33674 "Chcete ho zastaviť ?"
33675
33676 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33677 msgid "Stop command?"
33678 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33679
33680 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33681 msgid "&Stop it"
33682 msgstr "Za&staviť"
33683
33684 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33685 msgid "Let it &run"
33686 msgstr "Nech &beží ďalej"
33687
33688 #: src/support/debug.cpp:41
33689 msgid "No debugging messages"
33690 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33691
33692 #: src/support/debug.cpp:42
33693 msgid "General information"
33694 msgstr "Všeobecné informácie"
33695
33696 #: src/support/debug.cpp:43
33697 msgid "Program initialisation"
33698 msgstr "Inicializácia programu"
33699
33700 #: src/support/debug.cpp:44
33701 msgid "Keyboard events handling"
33702 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33703
33704 #: src/support/debug.cpp:45
33705 msgid "GUI handling"
33706 msgstr "Spravovanie GUI"
33707
33708 #: src/support/debug.cpp:46
33709 msgid "Lyxlex grammar parser"
33710 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:47
33713 msgid "Configuration files reading"
33714 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:48
33717 msgid "Custom keyboard definition"
33718 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33719
33720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33721 msgid "Custom text styles"
33722 msgstr "Vlastné štýly textu"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:49
33725 msgid "LaTeX generation/execution"
33726 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:50
33729 msgid "Math editor"
33730 msgstr "Editor matematiky"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:51
33733 msgid "Font handling"
33734 msgstr "Manipulácia s písmom"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:52
33737 msgid "Textclass files reading"
33738 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:53
33741 msgid "Version control"
33742 msgstr "Správa verzií"
33743
33744 #: src/support/debug.cpp:54
33745 msgid "External control interface"
33746 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:55
33749 msgid "Undo/Redo mechanism"
33750 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:56
33753 msgid "User commands"
33754 msgstr "Používateľské príkazy"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:57
33757 msgid "The LyX Lexer"
33758 msgstr "LyX Lexer"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:58
33761 msgid "Dependency information"
33762 msgstr "Informácie o závislostiach"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:59
33765 msgid "LyX Insets"
33766 msgstr "LyX vložky"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:60
33769 msgid "Files used by LyX"
33770 msgstr "Súbory používané LyXom"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:61
33773 msgid "Workarea events"
33774 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:62
33777 msgid "Clipboard handling"
33778 msgstr "Obsluha schránky"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:63
33781 msgid "Graphics conversion and loading"
33782 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:64
33785 msgid "Change tracking"
33786 msgstr "Sledovať zmeny"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:65
33789 msgid "External template/inset messages"
33790 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:66
33793 msgid "RowPainter profiling"
33794 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:67
33797 msgid "Scrolling debugging"
33798 msgstr "ladenie rolovania"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:68
33801 msgid "Math macros"
33802 msgstr "mat. makrá"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:69
33805 msgid "RTL/Bidi"
33806 msgstr "RTL/Bidi"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:70
33809 msgid "Locale/Internationalisation"
33810 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:71
33813 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33814 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:72
33817 msgid "Find and replace mechanism"
33818 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:73
33821 msgid "Developers' general debug messages"
33822 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:74
33825 msgid "All debugging messages"
33826 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:153
33829 #, c-format
33830 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33831 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33832
33833 #: src/support/lassert.cpp:60
33834 #, c-format
33835 msgid ""
33836 "Assertion %1$s violated in\n"
33837 "file: %2$s, line: %3$s"
33838 msgstr ""
33839 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33840 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33841
33842 #: src/support/lassert.cpp:70
33843 msgid ""
33844 "It should be safe to continue, but you\n"
33845 "may wish to save your work and restart LyX."
33846 msgstr ""
33847 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33848 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33849
33850 #: src/support/lassert.cpp:73
33851 msgid "Warning!"
33852 msgstr "Varovanie!"
33853
33854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33855 msgid "Wavy"
33856 msgstr "Vlnovka"
33857
33858 #: src/support/lassert.cpp:80
33859 msgid ""
33860 "There has been an error with this document.\n"
33861 "LyX will attempt to close it safely."
33862 msgstr ""
33863 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33864 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33865
33866 #: src/support/lassert.cpp:83
33867 msgid "Buffer Error!"
33868 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33869
33870 #: src/support/lassert.cpp:90
33871 msgid ""
33872 "LyX has encountered an application error\n"
33873 "and will now shut down."
33874 msgstr ""
33875 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33876 "a ukončí prevádzku."
33877
33878 #: src/support/lassert.cpp:93
33879 msgid "Fatal Exception!"
33880 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33881
33882 #: src/support/os_win32.cpp:504
33883 msgid "System file not found"
33884 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33885
33886 #: src/support/os_win32.cpp:505
33887 msgid ""
33888 "Unable to load shfolder.dll\n"
33889 "Please install."
33890 msgstr ""
33891 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33892 "Prosím inštalujte."
33893
33894 #: src/support/os_win32.cpp:510
33895 msgid "System function not found"
33896 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33897
33898 #: src/support/os_win32.cpp:511
33899 msgid ""
33900 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33901 "Don't know how to proceed. Sorry."
33902 msgstr ""
33903 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33904 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33905
33906 #: src/support/userinfo.cpp:45
33907 msgid "Unknown user"
33908 msgstr "Neznámy používateľ"
33909
33910 #~ msgid "&Restore"
33911 #~ msgstr "O&bnoviť"
33912
33913 #~ msgid "Insert the delimiters"
33914 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
33915
33916 #~ msgid "&Placement:"
33917 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
33918
33919 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
33920 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
33921
33922 #~ msgid "Close this dialog"
33923 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
33924
33925 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
33926 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
33927
33928 #~ msgid "Push new inset into the document"
33929 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
33930
33931 #~ msgid "C&enter"
33932 #~ msgstr "Na &stred"
33933
33934 #~ msgid "&Phantom"
33935 #~ msgstr "&Fantóm"
33936
33937 #~ msgid "&Insert"
33938 #~ msgstr "Vlož&iť"
33939
33940 #~ msgid "Forma&t:"
33941 #~ msgstr "&Formát:"
33942
33943 #~ msgid "App&ly"
33944 #~ msgstr "&Použiť"
33945
33946 #~ msgid "Da&tabases"
33947 #~ msgstr "Databáz&y"
33948
33949 #~ msgid "O&ptions:"
33950 #~ msgstr "&Možnosti:"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Class Defaults"
33954 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33955
33956 #~ msgid "Class default"
33957 #~ msgstr "Triedny štandard"
33958
33959 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33960 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33961
33962 #~ msgid "Capitalize|a"
33963 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33964
33965 #~ msgid "Float Placement"
33966 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33967
33968 #~ msgid "Use &default placement"
33969 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33970
33971 #~ msgid "Character Styles"
33972 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33973
33974 #~ msgid "Text Style|x"
33975 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33976
33977 #~ msgid "Text Style|T"
33978 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
33979
33980 #~ msgid "Apply last"
33981 #~ msgstr "Použiť posledné"
33982
33983 #~ msgid "Text style"
33984 #~ msgstr "Štýl textu"
33985
33986 #~ msgid "Text Style"
33987 #~ msgstr "Štýl Textu"
33988
33989 #~ msgid "Other font settings"
33990 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33991
33992 #~ msgid "No color"
33993 #~ msgstr "Bez farby"
33994
33995 #~ msgid "&Misc:"
33996 #~ msgstr "Rô&zne:"
33997
33998 #~ msgid "&Toggle all"
33999 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34000
34001 #~ msgid "Always Toggled"
34002 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34003
34004 #~ msgid "Cross out"
34005 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34006
34007 #~ msgid "Double underbar"
34008 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34009
34010 #~ msgid "Never Toggled"
34011 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34012
34013 #~ msgid "Strike out"
34014 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34015
34016 #~ msgid "Underbar"
34017 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34018
34019 #~ msgid "Wavy underbar"
34020 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34021
34022 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34023 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34024
34025 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34026 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34027
34028 #~ msgid "Nothing to index!"
34029 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34030
34031 #~ msgid ""
34032 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34033 #~ "fontenc)"
34034 #~ msgstr ""
34035 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34036 #~ "fontenc)"
34037
34038 #~ msgid "None (no fontenc)"
34039 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34040
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34043 #~ "recommended for non-English languages."
34044 #~ msgstr ""
34045 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34046 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34047
34048 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34049 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34050
34051 #~ msgid "C&aption:"
34052 #~ msgstr "Pop&is:"
34053
34054 #~ msgid "La&bel:"
34055 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34056
34057 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34058 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34059
34060 #~ msgid "for this version of LyX."
34061 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34062
34063 #~ msgid " et al."
34064 #~ msgstr " a kol."
34065
34066 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34067 #~ msgstr ", "
34068
34069 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34070 #~ msgstr ", a "
34071
34072 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34073 #~ msgstr " a "
34074
34075 #~ msgid "pp."
34076 #~ msgstr "str."
34077
34078 #~ msgid "ed."
34079 #~ msgstr "vyd."
34080
34081 #~ msgid "vol."
34082 #~ msgstr "diel"
34083
34084 #~ msgid "no."
34085 #~ msgstr "č."
34086
34087 #~ msgid "in"
34088 #~ msgstr "v"
34089
34090 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34091 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34092
34093 #~ msgid "Use &minted"
34094 #~ msgstr "Použiť minted"
34095
34096 #~ msgid "Number floats by chapter"
34097 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34098
34099 #~ msgid "Number floats by section"
34100 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34101
34102 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34103 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34104
34105 #~ msgid "Minted Source Code"
34106 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34110 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34111 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34112 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34113 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34114 #~ "\n"
34115 #~ "Example options:\n"
34116 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34117 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34118 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34119 #~ "\n"
34120 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34121 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34122 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34123 #~ "for further options and details.\n"
34124 #~ msgstr ""
34125 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34126 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34127 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34128 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34129 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34130 #~ "\n"
34131 #~ "Príkladné voľby:\n"
34132 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34133 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34134 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34135 #~ "\n"
34136 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34137 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34138 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34139 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34140
34141 #~ msgid ""
34142 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34143 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34144 #~ "language not offered there."
34145 #~ msgstr ""
34146 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34147 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34148 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34149
34150 #~ msgid ""
34151 #~ "An Inkscape figure.\n"
34152 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34153 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34154 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34155 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34156 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34157 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34158 #~ msgstr ""
34159 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34160 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34161 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34162 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34163 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34164 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34165
34166 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34167 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34168
34169 #~ msgid "Two-column table"
34170 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34171
34172 #~ msgid "Two-column figure"
34173 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34174
34175 #~ msgid "&Zoom %:"
34176 #~ msgstr "&Lupa %:"
34177
34178 #~ msgid "Number formulas:"
34179 #~ msgstr "Číselné znaky"
34180
34181 #~ msgid "Before"
34182 #~ msgstr "Pred"
34183
34184 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34185 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34186
34187 #~ msgid "Missing included file"
34188 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34189
34190 #~ msgid "Included in TOC"
34191 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34192
34193 #~ msgid "Styles"
34194 #~ msgstr "Štýly"
34195
34196 #~ msgid "&Key:"
34197 #~ msgstr "&Kľúč:"
34198
34199 #~ msgid "&Email"
34200 #~ msgstr "&E-mail"
34201
34202 #~ msgid "&File"
34203 #~ msgstr "&Súbor"
34204
34205 #~ msgid "&Description:"
34206 #~ msgstr "O&pis:"
34207
34208 #~ msgid ""
34209 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34210 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34211 #~ "%1$s."
34212 #~ msgstr ""
34213 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34214 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34215 #~ "%1$s."
34216
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34219 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34220 #~ "%1$s."
34221 #~ msgstr ""
34222 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34223 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34224 #~ "%1$s."
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34228 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34229 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34230 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34231 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34232 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34233 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34234 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34235 #~ "for some features."
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34238 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34239 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34240 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34241 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34242 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34243 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34244 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34245
34246 #~ msgid "External material"
34247 #~ msgstr "Externý materiál"
34248
34249 #~ msgid "Sty&le engine:"
34250 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34251
34252 #~ msgid "BibTex"
34253 #~ msgstr "BibTeX"
34254
34255 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34256 #~ msgstr "&Generátor:"
34257
34258 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34259 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34260
34261 #~ msgid "&Default (numerical)"
34262 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34263
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34266 #~ "parameters in document class options."
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34269 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34270
34271 #~ msgid "Natbib &style:"
34272 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34273
34274 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34275 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34276
34277 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34278 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34279
34280 #~ msgid "Databa&ses"
34281 #~ msgstr "&Databázy"
34282
34283 #~ msgid "Default (basic)"
34284 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34285
34286 #~ msgid "Citation engine"
34287 #~ msgstr "Správa citácie"
34288
34289 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34290 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34291
34292 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34293 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34294
34295 #~ msgid "&Size:"
34296 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34297
34298 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34299 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34300
34301 #~ msgid "Single Quote|S"
34302 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34303
34304 #~ msgid "``text''"
34305 #~ msgstr "“text”"
34306
34307 #~ msgid "''text''"
34308 #~ msgstr "”text”"
34309
34310 #~ msgid ",,text``"
34311 #~ msgstr "„text“"
34312
34313 #~ msgid ",,text''"
34314 #~ msgstr "„text”"
34315
34316 #~ msgid "<<text>>"
34317 #~ msgstr "«text»"
34318
34319 #~ msgid ">>text<<"
34320 #~ msgstr "»text«"
34321
34322 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34323 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34324
34325 #~ msgid ""
34326 #~ "\n"
34327 #~ "\n"
34328 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34329 #~ "\n"
34330 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34331 #~ msgstr ""
34332 #~ "\n"
34333 #~ "\n"
34334 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34335 #~ "\n"
34336 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34337 #~ "DOKUMENTU! "
34338
34339 #~ msgid "Character: "
34340 #~ msgstr "Znak: "
34341
34342 #~ msgid "Code Point: "
34343 #~ msgstr "Kódový bod: "
34344
34345 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34346 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34347
34348 #~ msgid "frame of button"
34349 #~ msgstr "rám tlačidla"
34350
34351 #~ msgid "Global Default"
34352 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34353
34354 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34355 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34359 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34360 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34361 #~ "Notes:\n"
34362 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34363 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34364 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34367 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34368 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34369 #~ "Poznámky:\n"
34370 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34371 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34372 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34373 #~ "automaticky. "
34374
34375 #~ msgid "Example:"
34376 #~ msgstr "Príklad:"
34377
34378 #~ msgid "Examples:"
34379 #~ msgstr "Príklady:"
34380
34381 #~ msgid "Subexample:"
34382 #~ msgstr "Podpríklad:"
34383
34384 #~ msgid "Source Pane|S"
34385 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34386
34387 #~ msgid "LaTeX Source"
34388 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34389
34390 #~ msgid "DocBook Source"
34391 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34392
34393 #~ msgid "Literate Source"
34394 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34395
34396 #~ msgid "La&bels in:"
34397 #~ msgstr "&Značky v:"
34398
34399 #~ msgid "&References"
34400 #~ msgstr "&Referencie"
34401
34402 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34403 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34407 #~ "sensitive option is checked)"
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34410 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34411
34412 #~ msgid "&Sort"
34413 #~ msgstr "&Triediť"
34414
34415 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34416 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34417
34418 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34419 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34420
34421 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34422 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34423
34424 #~ msgid "Jump back"
34425 #~ msgstr "Skok späť"
34426
34427 #~ msgid "Jump to label"
34428 #~ msgstr "Skok na značku"
34429
34430 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34431 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34432
34433 #~ msgid "Text to place before citation"
34434 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34435
34436 #~ msgid "Text to place after citation"
34437 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34438
34439 #~ msgid "Force upper case in citation"
34440 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34441
34442 #~ msgid "List all authors"
34443 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34444
34445 #~ msgid "Filter available"
34446 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34447
34448 #~ msgid "Enter the text to search for"
34449 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34450
34451 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34452 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34453
34454 #~ msgid "&Search Citation"
34455 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34456
34457 #~ msgid "Searc&h:"
34458 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34459
34460 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34461 #~ msgstr ""
34462 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34463
34464 #~ msgid "&Search"
34465 #~ msgstr "Hľada&j"
34466
34467 #~ msgid "Search &field:"
34468 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34469
34470 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34471 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34472
34473 #~ msgid "For&matting"
34474 #~ msgstr "&Formátovanie"
34475
34476 #~ msgid "&Full author list"
34477 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34478
34479 #~ msgid " (version control, locking)"
34480 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34481
34482 #~ msgid " (version control)"
34483 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34484
34485 #~ msgid " (changed)"
34486 #~ msgstr " (zmenený)"
34487
34488 #~ msgid " (read only)"
34489 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34490
34491 #~ msgid "Export failure"
34492 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34493
34494 #~ msgid "Format"
34495 #~ msgstr "Formát"
34496
34497 #~ msgid "Conversion Failed!"
34498 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34499
34500 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34501 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34502
34503 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34504 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34505
34506 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34507 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34508
34509 #~ msgid ""
34510 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34511 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34512 #~ "Use the OS native format."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34515 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34516 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34517
34518 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34519 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34520
34521 #~ msgid "Plain text (image)"
34522 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34523
34524 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34525 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34526
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "Today's date.\n"
34529 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34530 #~ msgstr ""
34531 #~ "Dnešné dátum.\n"
34532 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34533
34534 #~ msgid "date (output)"
34535 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34536
34537 #~ msgid "date command"
34538 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34539
34540 #~ msgid "Undef: "
34541 #~ msgstr "Nie def: "
34542
34543 #~ msgid "Change: "
34544 #~ msgstr "Zmena: "
34545
34546 #~ msgid " at "
34547 #~ msgstr " na "
34548
34549 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34550 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34551
34552 #~ msgid "Author running head"
34553 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34554
34555 #~ msgid "Author running head:"
34556 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34557
34558 #~ msgid "Title running head"
34559 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34560
34561 #~ msgid "Title running head:"
34562 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34563
34564 #~ msgid "Keypoints"
34565 #~ msgstr "Klúčové body"
34566
34567 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34568 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34569
34570 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34571 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34572
34573 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34574 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34575
34576 #~ msgid "DVI-PS Options"
34577 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34578
34579 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34580 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34581
34582 #~ msgid "Normal Table|g"
34583 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34584
34585 #~ msgid "Default Style|m"
34586 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34587
34588 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34589 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34590
34591 #~ msgid "&Longtable"
34592 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34593
34594 #~ msgid "Breakable Table|g"
34595 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34596
34597 #~ msgid "Longtable|g"
34598 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34599
34600 #~ msgid "Align|i"
34601 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34602
34603 #~ msgid "Top Line|n"
34604 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34605
34606 #~ msgid "Bottom Line|i"
34607 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34608
34609 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34610 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34611
34612 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34613 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34614
34615 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34616 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34617
34618 #~ msgid "Open Navigator..."
34619 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34620
34621 #~ msgid ""
34622 #~ "A bitmap file.\n"
34623 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34624 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34625 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34626 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34627 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34628 #~ msgstr ""
34629 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34630 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34631 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34632 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34633
34634 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34635 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34636
34637 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34638 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34639
34640 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34641 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34642
34643 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34644 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34645
34646 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34647 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34648
34649 #~ msgid ""
34650 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34651 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34654 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34655
34656 #~ msgid "Print document failed"
34657 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34658
34659 #~ msgid "Printer Command Options"
34660 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34661
34662 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34663 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34664
34665 #~ msgid "File ex&tension:"
34666 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34667
34668 #~ msgid "Option used to print to a file."
34669 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34670
34671 #~ msgid "Print to &file:"
34672 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34673
34674 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34675 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34676
34677 #~ msgid "Set &printer:"
34678 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34679
34680 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34681 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34682
34683 #~ msgid "Spool &printer:"
34684 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34685
34686 #~ msgid ""
34687 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34688 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34689
34690 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34691 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34692
34693 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34694 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34695
34696 #~ msgid "Re&verse pages:"
34697 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34698
34699 #~ msgid "&Number of copies:"
34700 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34701
34702 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34703 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34704
34705 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34706 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34707
34708 #~ msgid "Co&llated:"
34709 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34710
34711 #~ msgid "Pa&ge range:"
34712 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34713
34714 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34715 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34716
34717 #~ msgid "&Odd pages:"
34718 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34719
34720 #~ msgid "&Even pages:"
34721 #~ msgstr "&Párne strany:"
34722
34723 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34724 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34725
34726 #~ msgid "E&xtra options:"
34727 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34728
34729 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34730 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34731
34732 #~ msgid ""
34733 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34734 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34735 #~ "your printers."
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34738 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34739
34740 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34741 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34742
34743 #~ msgid "Name of the default printer"
34744 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34745
34746 #~ msgid "Default &printer:"
34747 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34748
34749 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34750 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34751
34752 #~ msgid "Pages"
34753 #~ msgstr "Strany"
34754
34755 #~ msgid "Page number to print from"
34756 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34757
34758 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34759 #~ msgstr "&Do strany:"
34760
34761 #~ msgid "Page number to print to"
34762 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34763
34764 #~ msgid "Print all pages"
34765 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34766
34767 #~ msgid "Fro&m"
34768 #~ msgstr "&Od"
34769
34770 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34771 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34772
34773 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34774 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34775
34776 #~ msgid "Print in reverse order"
34777 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34778
34779 #~ msgid "Re&verse order"
34780 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34781
34782 #~ msgid "Copie&s"
34783 #~ msgstr "Kóp&ie"
34784
34785 #~ msgid "Number of copies"
34786 #~ msgstr "Počet kópií"
34787
34788 #~ msgid "Collate copies"
34789 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34790
34791 #~ msgid "&Collate"
34792 #~ msgstr "&Usporiadať"
34793
34794 #~ msgid "&Print"
34795 #~ msgstr "&Tlač"
34796
34797 #~ msgid "Print Destination"
34798 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34799
34800 #~ msgid "Send output to the printer"
34801 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34802
34803 #~ msgid "P&rinter:"
34804 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34805
34806 #~ msgid "Send output to the given printer"
34807 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34808
34809 #~ msgid "Send output to a file"
34810 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34811
34812 #~ msgid "Print...|P"
34813 #~ msgstr "Tlač...|T"
34814
34815 #~ msgid "Print document"
34816 #~ msgstr "Tlač dokument"
34817
34818 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34819 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34820
34821 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34822 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34823
34824 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34825 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34826
34827 #~ msgid "Error running external commands."
34828 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34829
34830 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34831 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34832
34833 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34834 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34838 #~ "environment variable PRINTER."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34841 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34842
34843 #~ msgid "The option to print only even pages."
34844 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34845
34846 #~ msgid ""
34847 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34848 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34849 #~ msgstr ""
34850 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34851 #~ "súboru."
34852
34853 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34854 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34855
34856 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34857 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34858
34859 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34860 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34861
34862 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34863 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34864
34865 #~ msgid ""
34866 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34867 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34868 #~ "and arguments."
34869 #~ msgstr ""
34870 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34871 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34872
34873 #~ msgid ""
34874 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34875 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34876 #~ msgstr ""
34877 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34878 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34879
34880 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34881 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34882
34883 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34884 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34885
34886 #~ msgid ""
34887 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34888 #~ "command."
34889 #~ msgstr ""
34890 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34891 #~ "tlač."
34892
34893 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34894 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34895
34896 #~ msgid "Printer"
34897 #~ msgstr "Tlačiareň"
34898
34899 #~ msgid "Print Document"
34900 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34901
34902 #~ msgid "Print to file"
34903 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34904
34905 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34906 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34907
34908 #~ msgid "Standard Code"
34909 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34910
34911 #~ msgid "Black"
34912 #~ msgstr "Čierna"
34913
34914 #~ msgid "Blue"
34915 #~ msgstr "Modrá"
34916
34917 #~ msgid "Brown"
34918 #~ msgstr "Hnedá"
34919
34920 #~ msgid "Cyan"
34921 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34922
34923 #~ msgid "Darkgray"
34924 #~ msgstr "Tmavošedá"
34925
34926 #~ msgid "Gray"
34927 #~ msgstr "Šedá"
34928
34929 #~ msgid "Green"
34930 #~ msgstr "Zelená"
34931
34932 #~ msgid "Lightgray"
34933 #~ msgstr "Svetlošedá"
34934
34935 #~ msgid "Lime"
34936 #~ msgstr "Svetlozelená"
34937
34938 #~ msgid "Magenta"
34939 #~ msgstr "Purpurová"
34940
34941 #~ msgid "Olive"
34942 #~ msgstr "Olivová"
34943
34944 #~ msgid "Orange"
34945 #~ msgstr "Oranžová"
34946
34947 #~ msgid "Pink"
34948 #~ msgstr "Ružová"
34949
34950 #~ msgid "Purple"
34951 #~ msgstr "Nachová"
34952
34953 #~ msgid "Red"
34954 #~ msgstr "Červená"
34955
34956 #~ msgid "Teal"
34957 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34958
34959 #~ msgid "Violet"
34960 #~ msgstr "Fialová"
34961
34962 #~ msgid "White"
34963 #~ msgstr "Biela"
34964
34965 #~ msgid "Yellow"
34966 #~ msgstr "Žltá"
34967
34968 #~ msgid "Unknown document class"
34969 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34970
34971 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34972 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34973
34974 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34975 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34976
34977 #~ msgid "Included File Invalid"
34978 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34979
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34982 #~ "  %1$s\n"
34983 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34984 #~ msgstr ""
34985 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34986 #~ "  %1$s\n"
34987 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34988
34989 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34990 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34991
34992 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34993 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34994
34995 #~ msgid "Lists"
34996 #~ msgstr "Listiny"
34997
34998 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34999 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35000
35001 #~ msgid "Document &class"
35002 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35003
35004 #~ msgid "Forward search"
35005 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35006
35007 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35008 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35009
35010 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35011 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35012
35013 #~ msgid "Scaling"
35014 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35015
35016 #~ msgid "&Vertical factor:"
35017 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35018
35019 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35020 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35021
35022 #~ msgid "Rotation"
35023 #~ msgstr "Notácia"
35024
35025 #~ msgid "&Rotation:"
35026 #~ msgstr "Notácia"
35027
35028 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35029 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35030
35031 #~ msgid "TeX Code|X"
35032 #~ msgstr "TeX Kód"
35033
35034 #~ msgid ""
35035 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35036 #~ msgstr ""
35037 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35038 #~ "Arabčinu)."
35039
35040 #~ msgid "Enable &RTL support"
35041 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35042
35043 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35044 #~ msgstr ""
35045 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35046 #~ "pre text na obrazovke."
35047
35048 #~ msgid "text here"
35049 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35050
35051 #~ msgid ""
35052 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35053 #~ "  %1$s.\n"
35054 #~ "Even %2$s exists!"
35055 #~ msgstr ""
35056 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35057 #~ "  %1$s.\n"
35058 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35059
35060 #~ msgid "Separator"
35061 #~ msgstr "Oddeľovač"
35062
35063 #~ msgid "--Separator--"
35064 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35065
35066 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35067 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35068
35069 #~ msgid "EndOfSlide"
35070 #~ msgstr "KoniecFólie"
35071
35072 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35073 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35074
35075 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35076 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35077
35078 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35079 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35080
35081 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35082 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35083
35084 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35085 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35086
35087 #~ msgid "Sco&pe"
35088 #~ msgstr "Rozsah"
35089
35090 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35091 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35092
35093 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35094 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35095
35096 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35097 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35098
35099 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35100 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35101
35102 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35103 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35104
35105 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35106 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35107
35108 #~ msgid "Split Environment|l"
35109 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35110
35111 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35112 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35113
35114 #~ msgid "&Down"
35115 #~ msgstr "Nado&l"
35116
35117 #~ msgid "report (R Journal)"
35118 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35119
35120 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35121 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35122
35123 #~ msgid "Alternative theorem string"
35124 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35125
35126 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35127 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35128
35129 #~ msgid "Default Format"
35130 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35131
35132 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35133 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35134
35135 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35136 #~ msgstr "sk"
35137
35138 #~ msgid "Multilingual captions"
35139 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35140
35141 #~ msgid "Scrap"
35142 #~ msgstr "Odpad"
35143
35144 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35145 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35146
35147 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35148 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35149
35150 #~ msgid "End Multiple Columns"
35151 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35152
35153 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35154 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35155
35156 #~ msgid "Key Words."
35157 #~ msgstr "Heslá."
35158
35159 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35160 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35161
35162 #~ msgid "Buffer error"
35163 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35164
35165 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35166 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35167
35168 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35169 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35170
35171 #~ msgid "Invalid cursor!"
35172 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35173
35174 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35175 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35176
35177 #~ msgid "Invalid position."
35178 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35179
35180 #~ msgid "Invalid position"
35181 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35182
35183 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35184 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35185
35186 #~ msgid "Application error."
35187 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35188
35189 #~ msgid "No Gui Application."
35190 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35191
35192 #~ msgid "Package not initialized."
35193 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35194
35195 #~ msgid "Memory problem"
35196 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35197
35198 #~ msgid "&First:"
35199 #~ msgstr "&Prvá:"
35200
35201 #~ msgid "Missing filename after format"
35202 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35203
35204 #~ msgid "List of Graphics"
35205 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35206
35207 #~ msgid "List of Equations"
35208 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35209
35210 #~ msgid "List of Footnotes"
35211 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35212
35213 #~ msgid "List of Index Entries"
35214 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35215
35216 #~ msgid "List of Marginal notes"
35217 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35218
35219 #~ msgid "List of Notes"
35220 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35221
35222 #~ msgid "List of Citations"
35223 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35224
35225 #~ msgid "List of Branches"
35226 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35227
35228 #~ msgid "List of Changes"
35229 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35230
35231 #~ msgid "elsewhere"
35232 #~ msgstr "inde"
35233
35234 #~ msgid "BeginFrame"
35235 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35236
35237 #~ msgid "Deprecated Styles"
35238 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35239
35240 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35241 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35242
35243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35244 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35245
35246 #~ msgid "EndFrame"
35247 #~ msgstr "KoniecRámu"
35248
35249 #~ msgid "Automatic help"
35250 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35251
35252 #~ msgid "Session"
35253 #~ msgstr "Sedenie"
35254
35255 #~ msgid "Documents"
35256 #~ msgstr "Dokumenty"
35257
35258 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35259 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35260
35261 #~ msgid "Use ams&math package"
35262 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35263
35264 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35265 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35266
35267 #~ msgid "Use amssymb package"
35268 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35269
35270 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35271 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35272
35273 #~ msgid "Use cancel package"
35274 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35275
35276 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35277 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35278
35279 #~ msgid ""
35280 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35281 #~ "for en- and em-dashes"
35282 #~ msgstr ""
35283 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35284 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35285
35286 #~ msgid "Use &esint package"
35287 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35288
35289 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35290 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35291
35292 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35293 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35294
35295 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35296 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35297
35298 #~ msgid "Use mathtools package"
35299 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35300
35301 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35302 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35303
35304 #~ msgid "Use mh&chem package"
35305 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35306
35307 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35308 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35309
35310 #~ msgid "Use stackrel package"
35311 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35312
35313 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35314 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35315
35316 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35317 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35318
35319 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35320 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35321
35322 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35323 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35324
35325 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35326 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35327
35328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35329 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35330
35331 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35332 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35333
35334 #~ msgid "Close Section"
35335 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35336
35337 #~ msgid ""
35338 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35339 #~ "actually to print."
35340 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35341
35342 #~ msgid "Maintext"
35343 #~ msgstr "Hlavný text"
35344
35345 #~ msgid "institute mark"
35346 #~ msgstr "znak inštitútu"
35347
35348 #~ msgid "Make letter title"
35349 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35350
35351 #~ msgid "Settings...|s"
35352 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35353
35354 #~ msgid "Initial Option"
35355 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35356
35357 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35358 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35359
35360 #~ msgid "Settings...|g"
35361 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35362
35363 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35364 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35365
35366 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35367 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35368
35369 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35370 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35371
35372 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35373 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35374
35375 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35376 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35377
35378 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35379 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35380
35381 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35382 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35383
35384 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35385 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35386
35387 #~ msgid "AMS arrows"
35388 #~ msgstr "AMS šípky"
35389
35390 #~ msgid "AMS relations"
35391 #~ msgstr "AMS relácie"
35392
35393 #~ msgid "AMS operators"
35394 #~ msgstr "AMS operátory"
35395
35396 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35397 #~ msgstr "AMS rôzne"
35398
35399 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35400 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35401
35402 #~ msgid "AMS Arrows"
35403 #~ msgstr "AMS Šípky"
35404
35405 #~ msgid "AMS Relations"
35406 #~ msgstr "AMS Relácie"
35407
35408 #~ msgid "AMS Operators"
35409 #~ msgstr "AMS Operátory"
35410
35411 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35412 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35413
35414 #~ msgid "Caption: "
35415 #~ msgstr "Popis: "
35416
35417 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35418 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35419
35420 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35421 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35422
35423 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35424 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35425
35426 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35427 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35428
35429 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35430 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35431
35432 #~ msgid "Fig. ---"
35433 #~ msgstr "Obr. ---"
35434
35435 #~ msgid "CenteredCaption"
35436 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35437
35438 #~ msgid "Senseless!"
35439 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35440
35441 #~ msgid "Table Caption"
35442 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35443
35444 #~ msgid "Captionabove"
35445 #~ msgstr "Popis hore"
35446
35447 #~ msgid "Captionbelow"
35448 #~ msgstr "Popis dole"
35449
35450 #~ msgid "Multilingual caption:"
35451 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35452
35453 #~ msgid "article (APA6)"
35454 #~ msgstr "článok (APA6)"
35455
35456 #~ msgid "Block:  "
35457 #~ msgstr "Blok:"
35458
35459 #~ msgid "Mini template for this List"
35460 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35461
35462 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35463 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35464
35465 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35466 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35467
35468 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35469 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35470
35471 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35472 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35473
35474 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35475 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35476
35477 #~ msgid "Noweb Article"
35478 #~ msgstr "Noweb článok"
35479
35480 #~ msgid "Noweb Book"
35481 #~ msgstr "Noweb kniha"
35482
35483 #~ msgid "Noweb Report"
35484 #~ msgstr "Noweb referát"
35485
35486 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35487 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35488
35489 #~ msgid "Footnote Option"
35490 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35491
35492 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35493 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35494
35495 #~ msgid "Optional argument for author"
35496 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35497
35498 #~ msgid "RomanList Option"
35499 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35500
35501 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35502 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35503
35504 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35505 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35506
35507 #~ msgid "Columns Options"
35508 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35509
35510 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35511 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35512
35513 #~ msgid "Institute mark"
35514 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35515
35516 #~ msgid "Appendix Title"
35517 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35518
35519 #~ msgid "Biography Photo"
35520 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35521
35522 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35523 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35524
35525 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35526 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35527
35528 #~ msgid "Entry Option"
35529 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35530
35531 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35532 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35533
35534 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35535 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35536
35537 #~ msgid "Space"
35538 #~ msgstr "Medzera"
35539
35540 #~ msgid "Space:"
35541 #~ msgstr "Medzera:"
35542
35543 #~ msgid "Special"
35544 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35545
35546 #~ msgid "Computer:"
35547 #~ msgstr "Počítač:"
35548
35549 # Napríklad krátky titul
35550 #~ msgid "opt"
35551 #~ msgstr "argument"
35552
35553 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35554 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35555
35556 #~ msgid "Braille Manual|B"
35557 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35558
35559 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35560 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35561
35562 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35563 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35564
35565 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35566 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35567
35568 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35569 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35570
35571 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35572 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35573
35574 #~ msgid "View Outline|u"
35575 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35576
35577 #~ msgid ""
35578 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35579 #~ msgstr ""
35580 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35581 #~ "aktívnom okne"
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35585 #~ "window: "
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35588 #~ "okne: "
35589
35590 #~ msgid ""
35591 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35592 #~ "active window: "
35593 #~ msgstr ""
35594 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35595 #~ "aktívnom okne: "
35596
35597 #~ msgid ""
35598 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35599 #~ msgstr ""
35600 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35601 #~ "okne: "
35602
35603 #~ msgid "%1$s%2$s"
35604 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35605
35606 #~ msgid " (unknown)"
35607 #~ msgstr " (neznáme)"
35608
35609 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35610 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35611
35612 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35613 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35614
35615 #~ msgid "Table w&idth:"
35616 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35617
35618 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35619 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35620
35621 #~ msgid "Rotate table"
35622 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35623
35624 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35625 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35626
35627 #~ msgid "Rotate cell"
35628 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35629
35630 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35631 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35632
35633 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35634 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35635
35636 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35637 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35638
35639 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35640 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35641
35642 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35643 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35644
35645 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35646 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35647
35648 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35649 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35650
35651 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35652 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35653
35654 #~ msgid "Example \\theexample"
35655 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35656
35657 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35658 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35659
35660 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35661 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35662
35663 #~ msgid "Remark \\theremark"
35664 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35665
35666 #~ msgid "Case \\thecase"
35667 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35668
35669 #~ msgid "Question \\thequestion"
35670 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35671
35672 #~ msgid "Note \\thenote"
35673 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35674
35675 #~ msgid "&Output Format:"
35676 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35677
35678 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35679 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35680
35681 #~ msgid "Specify the default paper size."
35682 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35683
35684 #~ msgid "&New:"
35685 #~ msgstr "&Nové:"
35686
35687 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35688 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35689
35690 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35691 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35692
35693 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35694 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35695
35696 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35697 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35698
35699 #~ msgid "HTML|H"
35700 #~ msgstr "HTML"
35701
35702 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35703 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35704
35705 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35706 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35707
35708 #~ msgid "branch"
35709 #~ msgstr "vetva"
35710
35711 #~ msgid ""
35712 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35713 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35714 #~ msgstr ""
35715 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35716 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35717
35718 #~ msgid "at Address"
35719 #~ msgstr "na Adrese"
35720
35721 #~ msgid "at address"
35722 #~ msgstr "na adrese"
35723
35724 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35725 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35726
35727 #~ msgid "MiniTOC"
35728 #~ msgstr "Mini obsah"
35729
35730 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35731 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35732
35733 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35734 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35735
35736 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35737 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35738
35739 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35740 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35741
35742 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35743 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35744
35745 #~ msgid "Claim "
35746 #~ msgstr "Nárok "
35747
35748 #~ msgid "Preface:"
35749 #~ msgstr "Predslov:"
35750
35751 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35752 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35753
35754 #~ msgid "Step"
35755 #~ msgstr "Krok"
35756
35757 #~ msgid "Step \\thestep."
35758 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35759
35760 #~ msgid "Appendices Section"
35761 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35762
35763 #~ msgid "--- Appendices ---"
35764 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35765
35766 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35767 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35768
35769 #~ msgid ""
35770 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35771 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35772 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35773 #~ msgstr ""
35774 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35775 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35776 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35777
35778 #~ msgid "List of %1$s"
35779 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35780
35781 #~ msgid "Layout|L"
35782 #~ msgstr "Schéma"
35783
35784 #~ msgid "Documents|D"
35785 #~ msgstr "Dokumenty"
35786
35787 #~ msgid "New from Template...|T"
35788 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35789
35790 #~ msgid "Revert|R"
35791 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35792
35793 #~ msgid "Custom...|C"
35794 #~ msgstr "Vlastné..."
35795
35796 #~ msgid "Redo|d"
35797 #~ msgstr "Opakovať|O"
35798
35799 #~ msgid "Cut|C"
35800 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35801
35802 #~ msgid "Paste|a"
35803 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35804
35805 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35806 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35807
35808 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35809 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35810
35811 #~ msgid "Tabular|T"
35812 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35813
35814 #~ msgid "Thesaurus..."
35815 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35816
35817 #~ msgid "Statistics...|i"
35818 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35819
35820 #~ msgid "Change Tracking|g"
35821 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35822
35823 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35824 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35825
35826 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35827 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35828
35829 #~ msgid "Line Bottom|B"
35830 #~ msgstr "Čiara dole"
35831
35832 #~ msgid "Line Left|L"
35833 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35834
35835 #~ msgid "Line Right|R"
35836 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35837
35838 #~ msgid "Delete Row|w"
35839 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35840
35841 #~ msgid "Copy Row"
35842 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35843
35844 #~ msgid "Swap Rows"
35845 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35846
35847 #~ msgid "Delete Column|D"
35848 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35849
35850 #~ msgid "Copy Column"
35851 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35852
35853 #~ msgid "Swap Columns"
35854 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35855
35856 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35857 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35858
35859 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35860 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35861
35862 #~ msgid "Alignment|A"
35863 #~ msgstr "Zarovnanie"
35864
35865 #~ msgid "Add Row|R"
35866 #~ msgstr "Pridať riadok"
35867
35868 #~ msgid "Add Column|C"
35869 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35870
35871 #~ msgid "Maple, simplify"
35872 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35873
35874 #~ msgid "Maple, factor"
35875 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35876
35877 #~ msgid "Maple, evalm"
35878 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35879
35880 #~ msgid "Maple, evalf"
35881 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35882
35883 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35884 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35885
35886 #~ msgid "Align Environment|A"
35887 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35888
35889 #~ msgid "AlignAt Environment"
35890 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35891
35892 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35893 #~ msgstr "Falign prostredie"
35894
35895 #~ msgid "Multline Environment"
35896 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35897
35898 #~ msgid "Special Character|S"
35899 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35900
35901 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35902 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35903
35904 #~ msgid "Index Entry|I"
35905 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35906
35907 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35908 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35909
35910 #~ msgid "TeX Code|T"
35911 #~ msgstr "TeX Kód"
35912
35913 #~ msgid "Minipage|p"
35914 #~ msgstr "Minipage"
35915
35916 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35917 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35918
35919 #~ msgid "Floats|a"
35920 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35921
35922 #~ msgid "Include File...|d"
35923 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35924
35925 #~ msgid "Insert File|e"
35926 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35927
35928 #~ msgid "External Material...|x"
35929 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35930
35931 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35932 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35933
35934 #~ msgid "Protected Space|r"
35935 #~ msgstr "Chránená medzera"
35936
35937 #~ msgid "Vertical Space..."
35938 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35939
35940 #~ msgid "Line Break|L"
35941 #~ msgstr "Zlom riadku"
35942
35943 #~ msgid "Protected Dash|D"
35944 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35945
35946 #~ msgid "Single Quote|Q"
35947 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35948
35949 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35950 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35951
35952 #~ msgid "Horizontal Line"
35953 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35954
35955 #~ msgid "Font Change|o"
35956 #~ msgstr "Zmena písma"
35957
35958 #~ msgid "Math Normal Font"
35959 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35960
35961 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35962 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35963
35964 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35965 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35966
35967 #~ msgid "Math Roman Family"
35968 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35969
35970 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35971 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35972
35973 #~ msgid "Math Bold Series"
35974 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35975
35976 #~ msgid "Text Normal Font"
35977 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35978
35979 #~ msgid "Floatflt Figure"
35980 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35981
35982 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35983 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35984
35985 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35986 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35987
35988 #~ msgid "Character...|C"
35989 #~ msgstr "Znak..."
35990
35991 #~ msgid "Paragraph...|P"
35992 #~ msgstr "Odstavec..."
35993
35994 #~ msgid "Document...|D"
35995 #~ msgstr "Dokument...|D"
35996
35997 #~ msgid "Tabular...|T"
35998 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35999
36000 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36001 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36002
36003 #~ msgid "Noun Style|N"
36004 #~ msgstr "Štýl Meno"
36005
36006 #~ msgid "Bold Style|B"
36007 #~ msgstr "Tučný štýl"
36008
36009 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36010 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36011
36012 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36013 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36014
36015 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36016 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36017
36018 #~ msgid "Update|U"
36019 #~ msgstr "Aktualizovať"
36020
36021 #~ msgid "TeX Information|X"
36022 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36023
36024 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36025 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36026
36027 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36028 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36029
36030 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36031 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36032
36033 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36034 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36035
36036 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36037 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36038
36039 #~ msgid "Extended Features|E"
36040 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36041
36042 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36043 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36044
36045 #~ msgid "Preferences..."
36046 #~ msgstr "Preferencie..."
36047
36048 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36049 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36050
36051 #~ msgid "Quit LyX"
36052 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36053
36054 #~ msgid "%1$d words checked."
36055 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36056
36057 #~ msgid "One word checked."
36058 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36059
36060 #~ msgid "Spelling check completed"
36061 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36062
36063 #~ msgid "Basi&c"
36064 #~ msgstr "Základné"
36065
36066 #~ msgid "&Command:"
36067 #~ msgstr "Príkaz:"
36068
36069 #~ msgid "Search text is empty!"
36070 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36071
36072 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36073 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36074
36075 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36076 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36077
36078 #~ msgid ""
36079 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36080 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36081 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36084 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36085 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36086
36087 #~ msgid "Affilation:"
36088 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36089
36090 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36091 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36092
36093 #~ msgid "greyedout"
36094 #~ msgstr "zosivelé"
36095
36096 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36097 #~ msgstr "Poznámka"
36098
36099 #~ msgid "&Use Defaults"
36100 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36101
36102 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36103 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36104
36105 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36106 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36107
36108 #~ msgid "Open Target...|O"
36109 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36110
36111 #~ msgid "misspelled marking"
36112 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36113
36114 #~ msgid ""
36115 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36116 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36117 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36118 #~ "%[[, %pages%]]}."
36119 #~ msgstr ""
36120 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36121 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36122 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36123 #~ "%strany%]]}."
36124
36125 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36126 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36127
36128 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36129 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36130
36131 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36132 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36133
36134 #~ msgid ""
36135 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36136 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36137 #~ msgstr ""
36138 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36139 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36140
36141 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36142 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36143
36144 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36145 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36146
36147 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36148 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36149
36150 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36151 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36152
36153 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36154 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36155
36156 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36157 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36158
36159 #~ msgid "Use &XeTeX"
36160 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36161
36162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36163 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36164
36165 #~ msgid "&Use babel"
36166 #~ msgstr "Použiť babel"
36167
36168 #~ msgid "Flex:Institute"
36169 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36170
36171 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36172 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36173
36174 #~ msgid "scheme"
36175 #~ msgstr "náčrtok"
36176
36177 #~ msgid "chart"
36178 #~ msgstr "nákres"
36179
36180 #~ msgid "graph"
36181 #~ msgstr "grafika"
36182
36183 #~ msgid "Flex:Alert"
36184 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36185
36186 #~ msgid "Flex:Structure"
36187 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36188
36189 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36190 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36191
36192 #~ msgid "Flex:Firstname"
36193 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36194
36195 #~ msgid "Flex:Fname"
36196 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36197
36198 #~ msgid "Flex:Surname"
36199 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36200
36201 #~ msgid "Flex:Filename"
36202 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36203
36204 #~ msgid "Flex:Literal"
36205 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36206
36207 #~ msgid "Flex:Emph"
36208 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36209
36210 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36211 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36212
36213 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36214 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36215
36216 #~ msgid "Flex:Day"
36217 #~ msgstr "Flex:Deň"
36218
36219 #~ msgid "Flex:Month"
36220 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36221
36222 #~ msgid "Flex:Year"
36223 #~ msgstr "Flex:Rok"
36224
36225 #~ msgid "Flex:ISSN"
36226 #~ msgstr "Flex:SSN"
36227
36228 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36229 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36230
36231 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36232 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36233
36234 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36235 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36236
36237 #~ msgid "Flex:Code"
36238 #~ msgstr "Flex:Kód"
36239
36240 #~ msgid "Flex:Keyword"
36241 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36242
36243 #~ msgid "Flex:Street"
36244 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36245
36246 #~ msgid "Flex:City"
36247 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36248
36249 #~ msgid "Flex:State"
36250 #~ msgstr "Flex:Štát"
36251
36252 #~ msgid "Flex:Postcode"
36253 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36254
36255 #~ msgid "Flex:Country"
36256 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36257
36258 #~ msgid "Flex:Directory"
36259 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36260
36261 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36262 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36263
36264 #~ msgid "Note:Note"
36265 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36266
36267 #~ msgid "Note:Greyedout"
36268 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36269
36270 #~ msgid "Box:Shaded"
36271 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36272
36273 #~ msgid "Wrap"
36274 #~ msgstr "Obtekanie"
36275
36276 #~ msgid "Info:shortcut"
36277 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36278
36279 #~ msgid "Info:shortcuts"
36280 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36281
36282 #~ msgid "Flex:Endnote"
36283 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36284
36285 #~ msgid "Flex:Initial"
36286 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36287
36288 #~ msgid "Flex:Expression"
36289 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36290
36291 #~ msgid "Flex:Concepts"
36292 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36293
36294 #~ msgid "Flex:Meaning"
36295 #~ msgstr "Flex: Význam"
36296
36297 #~ msgid "Flex:Noun"
36298 #~ msgstr "Flex:Meno"
36299
36300 #~ msgid "Flex:Strong"
36301 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36302
36303 #~ msgid "Noweb literate programming"
36304 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36305
36306 #~ msgid "Norsk"
36307 #~ msgstr "Nórsky"
36308
36309 #~ msgid "Nynorsk"
36310 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36311
36312 #~ msgid "file[[scope]]"
36313 #~ msgstr "súboru"
36314
36315 #~ msgid "master document[[scope]]"
36316 #~ msgstr "hlavný dokument"
36317
36318 #~ msgid "open files[[scope]]"
36319 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36320
36321 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36322 #~ msgstr "príručiek"
36323
36324 #~ msgid "Keywordsr"
36325 #~ msgstr "Heslá"
36326
36327 #~ msgid "A&vailable indices:"
36328 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36329
36330 #~ msgid "ACM Article: "
36331 #~ msgstr "ACM Článok: "
36332
36333 #~ msgid "ACM Month: "
36334 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36335
36336 #~ msgid "ACM Number: "
36337 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36338
36339 #~ msgid "ACM Price: "
36340 #~ msgstr "ACM Cena: "
36341
36342 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36343 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36344
36345 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36346 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36347
36348 #~ msgid "Successful "
36349 #~ msgstr "Úspešne "
36350
36351 #~ msgid "Error "
36352 #~ msgstr "Chyba "
36353
36354 #~ msgid "All indices"
36355 #~ msgstr "Všetky indexy"
36356
36357 #~ msgid "Cust&om:"
36358 #~ msgstr "Vlastné:"
36359
36360 #~ msgid ""
36361 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36362 #~ "lyx2lyx script."
36363 #~ msgstr ""
36364 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36365
36366 #~ msgid ""
36367 #~ "The specified document\n"
36368 #~ "%1$s\n"
36369 #~ "could not be read."
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "Požadovaný dokument\n"
36372 #~ "%1$s\n"
36373 #~ "sa nedal čítať."
36374
36375 #~ msgid "Could not read document"
36376 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36377
36378 #~ msgid "Cannot view URL"
36379 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36380
36381 #~ msgid "Hyperlink"
36382 #~ msgstr "Hyperlinka"
36383
36384 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36385 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36386
36387 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36388 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36389
36390 #~ msgid "Height:"
36391 #~ msgstr "Výška:"
36392
36393 #~ msgid "Value of the line height."
36394 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36395
36396 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36397 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36398
36399 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36400 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36401
36402 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36403 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36404
36405 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36406 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36407
36408 #~ msgid "Element:Firstname"
36409 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36410
36411 #~ msgid "Element:Fname"
36412 #~ msgstr "Element:KMeno"
36413
36414 #~ msgid "Element:Filename"
36415 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36416
36417 #~ msgid "Element:Citation-number"
36418 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36419
36420 #~ msgid "Element:SS-Title"
36421 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36422
36423 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36424 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36425
36426 #~ msgid "Element:Postcode"
36427 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36428
36429 #~ msgid "Element:Directory"
36430 #~ msgstr "Element: Adresár"
36431
36432 #~ msgid "CharStyle"
36433 #~ msgstr "Štýl znaku"
36434
36435 #~ msgid "Custom:Endnote"
36436 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36437
36438 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36439 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36440
36441 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36442 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36443
36444 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36445 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36446
36447 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36448 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36449
36450 #~ msgid "CharStyle:Code"
36451 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36452
36453 #~ msgid "Glossary term"
36454 #~ msgstr "Glosse"
36455
36456 #~ msgid "Middle|d"
36457 #~ msgstr "Stredné"
36458
36459 #~ msgid "caption frame"
36460 #~ msgstr "popisok (rám)"
36461
36462 #~ msgid "top/bottom line"
36463 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36464
36465 #~ msgid "Decimal point:"
36466 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36467
36468 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36469 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36470
36471 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36472 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36473
36474 #~ msgid "Screen &DPI:"
36475 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36476
36477 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36478 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36479
36480 #~ msgid "Publisher ID"
36481 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36482
36483 #~ msgid "TheoremTemplate"
36484 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36485
36486 #~ msgid "Theorem #:"
36487 #~ msgstr "Teoréma #:"
36488
36489 #~ msgid "Proposition #:"
36490 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36491
36492 #~ msgid "Conjecture #:"
36493 #~ msgstr "Dohad #:"
36494
36495 #~ msgid "Criterion #:"
36496 #~ msgstr "Kritérium #:"
36497
36498 #~ msgid "Fact #:"
36499 #~ msgstr "Fakt #:"
36500
36501 #~ msgid "Definition #:"
36502 #~ msgstr "Definícia #:"
36503
36504 #~ msgid "Example #:"
36505 #~ msgstr "Príklad #:"
36506
36507 #~ msgid "Condition #:"
36508 #~ msgstr "Podmienka #:"
36509
36510 #~ msgid "Problem #:"
36511 #~ msgstr "Problém #:"
36512
36513 #~ msgid "Exercise #:"
36514 #~ msgstr "Úloha #:"
36515
36516 #~ msgid "Remark #:"
36517 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36518
36519 #~ msgid "Claim #:"
36520 #~ msgstr "Nárok #:"
36521
36522 #~ msgid "Note #:"
36523 #~ msgstr "Poznámka #:"
36524
36525 #~ msgid "Notation #:"
36526 #~ msgstr "Notácia #:"
36527
36528 #~ msgid "Case #:"
36529 #~ msgstr "Prípad #:"
36530
36531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36532 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36533
36534 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36535 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36536
36537 #~ msgid "Overwrite all files?"
36538 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36539
36540 #~ msgid "Continue &asking"
36541 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36542
36543 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36544 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36545
36546 #~ msgid "Thin space"
36547 #~ msgstr "Úzka medzera"
36548
36549 #~ msgid "Medium space"
36550 #~ msgstr "Stredná medzera"
36551
36552 #~ msgid "Thick space"
36553 #~ msgstr "Tučná medzera"
36554
36555 #~ msgid "Negative thin space"
36556 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36557
36558 #~ msgid "Negative medium space"
36559 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36560
36561 #~ msgid "Negative thick space"
36562 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36563
36564 #~ msgid "Inter-word space"
36565 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36566
36567 #~ msgid "Date format"
36568 #~ msgstr "Formát dátumu"
36569
36570 #~ msgid "Unknown buffer info"
36571 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36572
36573 #~ msgid "QQuad Space"
36574 #~ msgstr "QQuad medzera"
36575
36576 #~ msgid "Preview\t"
36577 #~ msgstr "Náhľad\t"
36578
36579 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36580 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36581
36582 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36583 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36584
36585 #~ msgid "&Replace with..."
36586 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36587
36588 #~ msgid "Ne&xt"
36589 #~ msgstr "Ďalší"
36590
36591 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36592 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36593
36594 #~ msgid "Pre&vious"
36595 #~ msgstr "Predošlí"
36596
36597 #~ msgid "&Keep case"
36598 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36599
36600 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36601 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36602
36603 #~ msgid "&Find..."
36604 #~ msgstr "Nájsť..."
36605
36606 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36607 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36608
36609 #~ msgid "&Next"
36610 #~ msgstr "Ďalší"
36611
36612 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36613 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36614
36615 #~ msgid "&Previous"
36616 #~ msgstr "&Predošlí"
36617
36618 #~ msgid "Ch. "
36619 #~ msgstr "Kap. "
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36623 #~ "%1$s.layout,\n"
36624 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36625 #~ "class or style file required by it is not\n"
36626 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36627 #~ "for more information.\n"
36628 #~ msgstr ""
36629 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36630 #~ "%1$s.layout,\n"
36631 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36632 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36633 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36634 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36635
36636 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36637 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36638
36639 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36640 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36641
36642 #~ msgid "Any &word"
36643 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36644
36645 #~ msgid ""
36646 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36647 #~ "%2$s"
36648 #~ msgstr ""
36649 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36650 #~ "%2$s"
36651
36652 #~ msgid "&Dummy"
36653 #~ msgstr "&Atrapa"
36654
36655 #~ msgid "F&ind:"
36656 #~ msgstr "&Nájsť:"
36657
36658 #~ msgid "The Enter key works, too"
36659 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36660
36661 #~ msgid "The delete key works, too"
36662 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36663
36664 #~ msgid "D&elete"
36665 #~ msgstr "Z&mazať"
36666
36667 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36668 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36669
36670 #~ msgid "&BibTeX command:"
36671 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36672
36673 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36674 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36675
36676 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36677 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36678
36679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36680 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36681
36682 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36683 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36684
36685 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36686 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36687
36688 #~ msgid "Use input encod&ing"
36689 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36690
36691 #~ msgid "Jump to the label"
36692 #~ msgstr "Skok na značku"
36693
36694 #~ msgid "Merge cells"
36695 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36696
36697 #~ msgid "Strasse"
36698 #~ msgstr "Ulica"
36699
36700 #~ msgid "Land"
36701 #~ msgstr "Štát"
36702
36703 #~ msgid "BLZ"
36704 #~ msgstr "Kód banky"
36705
36706 #~ msgid "Konto"
36707 #~ msgstr "Účet"
36708
36709 #~ msgid "Insert|n"
36710 #~ msgstr "Vložiť"
36711
36712 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36713 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36714
36715 #~ msgid "View DVI"
36716 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36717
36718 #~ msgid "Update DVI"
36719 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36720
36721 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36722 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36723
36724 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36725 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36726
36727 #~ msgid "View PostScript"
36728 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36729
36730 #~ msgid "Update PostScript"
36731 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36732
36733 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36734 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36735
36736 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36737 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36738
36739 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36740 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36741
36742 #~ msgid ""
36743 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36744 #~ "You may not have the right languages installed."
36745 #~ msgstr ""
36746 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36747 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36748
36749 #~ msgid ""
36750 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36751 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36752 #~ msgstr ""
36753 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36754 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36755
36756 #~ msgid ""
36757 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36758 #~ "`%2$s'."
36759 #~ msgstr ""
36760 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36761 #~ "`%2$s'."
36762
36763 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36764 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36765
36766 #~ msgid ""
36767 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36768 #~ "encoding `%2$s'."
36769 #~ msgstr ""
36770 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36771 #~ "%2$s'."
36772
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36775 #~ "encoding `%2$s'."
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36778 #~ "%2$s'."
36779
36780 #~ msgid ""
36781 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36784 #~ "\"."
36785
36786 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36787 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36788
36789 #~ msgid ""
36790 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36791 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36792 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36795 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36796 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36797
36798 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36799 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36800
36801 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36802 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36806 #~ "\n"
36807 #~ "%1$s."
36808 #~ msgstr ""
36809 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36810 #~ "\n"
36811 #~ "%1$s."
36812
36813 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36814 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36815
36816 #~ msgid ""
36817 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36818 #~ msgstr ""
36819 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36820 #~ "'?'."
36821
36822 #~ msgid "Length"
36823 #~ msgstr "Dĺžka"
36824
36825 #~ msgid "TeX Code Settings"
36826 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36827
36828 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36829 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36830
36831 #~ msgid "pspell (library)"
36832 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36833
36834 #~ msgid "aspell (library)"
36835 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36836
36837 #~ msgid "Spellchecker error"
36838 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36839
36840 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36841 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36845 #~ "Maybe it has been killed."
36846 #~ msgstr ""
36847 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36848 #~ "Možno bol zabitý."
36849
36850 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36851 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36852
36853 #~ msgid "No Table of contents"
36854 #~ msgstr "Bez obsahu"
36855
36856 #~ msgid "Opened inset"
36857 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36858
36859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36860 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36861
36862 #~ msgid ""
36863 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36864 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36865 #~ "%1$s."
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36868 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36869 #~ "%1$s."
36870
36871 #~ msgid "Opened Box Inset"
36872 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36873
36874 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36875 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36876
36877 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36878 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36879
36880 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36881 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36882
36883 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36884 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36885
36886 #~ msgid "Opened Float Inset"
36887 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36888
36889 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36890 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36891
36892 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36893 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36894
36895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36896 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36897
36898 #~ msgid "Opened Note Inset"
36899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36900
36901 #~ msgid "Opened table"
36902 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36903
36904 #~ msgid "Opened Text Inset"
36905 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36906
36907 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36908 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36909
36910 #~ msgid "Anschrift:"
36911 #~ msgstr "Adresa:"
36912
36913 #~ msgid "Briefkopf:"
36914 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36915
36916 #~ msgid "Zusatz:"
36917 #~ msgstr "Prídavok:"
36918
36919 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36920 #~ msgstr "Vaše značky:"
36921
36922 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36923 #~ msgstr "Naše značky:"
36924
36925 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36926 #~ msgstr "Referenta:"
36927
36928 #~ msgid "Unterschrift:"
36929 #~ msgstr "Podpis:"
36930
36931 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36932 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36933
36934 #~ msgid "Vorwahl:"
36935 #~ msgstr "Predvoľba:"
36936
36937 #~ msgid "Telefon:"
36938 #~ msgstr "Telefón:"
36939
36940 #~ msgid "Ort:"
36941 #~ msgstr "Miesto:"
36942
36943 #~ msgid "Datum:"
36944 #~ msgstr "Dátum:"
36945
36946 #~ msgid "Betreff:"
36947 #~ msgstr "Predmet:"
36948
36949 #~ msgid "Anrede:"
36950 #~ msgstr "Oslovenie:"
36951
36952 #~ msgid "Gruss:"
36953 #~ msgstr "Pozdrav:"
36954
36955 #~ msgid "Anlage(n):"
36956 #~ msgstr "Prílohy:"
36957
36958 #~ msgid "Verteiler:"
36959 #~ msgstr "NaVedomie:"
36960
36961 #~ msgid "Strasse:"
36962 #~ msgstr "Ulica:"
36963
36964 #~ msgid "Land:"
36965 #~ msgstr "Štát:"
36966
36967 #~ msgid "RetourAdresse:"
36968 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36969
36970 #~ msgid "MeinZeichen:"
36971 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36972
36973 #~ msgid "IhrZeichen:"
36974 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36975
36976 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36977 #~ msgstr "VášList:"
36978
36979 #~ msgid "BLZ:"
36980 #~ msgstr "Kód banky:"
36981
36982 #~ msgid "Konto:"
36983 #~ msgstr "Účet:"
36984
36985 #~ msgid "Adresse:"
36986 #~ msgstr "Adresa:"
36987
36988 #~ msgid "Anlagen:"
36989 #~ msgstr "Prílohy:"
36990
36991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36992 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36993
36994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36995 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36996
36997 #~ msgid "No file open!"
36998 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36999
37000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37001 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37002
37003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37004 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37005
37006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37007 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37008
37009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37010 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37011
37012 #~ msgid "Toggle Label|L"
37013 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37014
37015 #~ msgid "B&rowse..."
37016 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37017
37018 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37019 #~ msgstr "Počet kópií"
37020
37021 #~ msgid "Ne&w"
37022 #~ msgstr "No&vý"
37023
37024 #~ msgid "Grou&p Name:"
37025 #~ msgstr "Me&no:"
37026
37027 #~ msgid "&Postscript driver:"
37028 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37029
37030 #~ msgid "Append Parameter"
37031 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37032
37033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37034 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37035
37036 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37037 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37038
37039 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37040 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37041
37042 #~ msgid "figure"
37043 #~ msgstr "Obrázok"
37044
37045 #~ msgid "algorithm"
37046 #~ msgstr "Algoritmus"
37047
37048 #~ msgid "tableau"
37049 #~ msgstr "Tabuľka"
37050
37051 #~ msgid "keywords"
37052 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37053
37054 #~ msgid "FAQ|F"
37055 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37056
37057 #~ msgid "Table of Contents|a"
37058 #~ msgstr "Obsah|O"
37059
37060 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37061 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37062
37063 #~ msgid "Austrian"
37064 #~ msgstr "Rakúsky"
37065
37066 #~ msgid "Author Note: "
37067 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37068
37069 #~ msgid "British"
37070 #~ msgstr "Britsky"
37071
37072 #~ msgid "Canadian"
37073 #~ msgstr "Kanadsky"
37074
37075 #~ msgid "Reference\t"
37076 #~ msgstr "Referencia"
37077
37078 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37079 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37080
37081 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37082 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37083
37084 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37085 #~ msgstr "Návratová adresa"
37086
37087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37088 #~ msgstr "K&onvertor:"
37089
37090 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37091 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37092
37093 #~ msgid "LaTeX default"
37094 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37095
37096 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37097 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37098
37099 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37100 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37101
37102 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37103 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37104
37105 #~ msgid "Class not found"
37106 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37107
37108 #~ msgid "Changed Layout"
37109 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37110
37111 #~ msgid "Unknown layout"
37112 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37113
37114 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37115 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37116
37117 #~ msgid "Display image in LyX"
37118 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37119
37120 #~ msgid "Screen display"
37121 #~ msgstr "Obrazovka"
37122
37123 #~ msgid "Monochrome"
37124 #~ msgstr "Monochromaticky"
37125
37126 #~ msgid "Grayscale"
37127 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37128
37129 #~ msgid "&Display:"
37130 #~ msgstr "&Displej:"
37131
37132 #~ msgid "Sca&le:"
37133 #~ msgstr "&Mierka:"
37134
37135 #~ msgid "Scr&een Display:"
37136 #~ msgstr "Obrazovka"
37137
37138 #~ msgid "Do not display"
37139 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37140
37141 #~ msgid "Unknown Info: "
37142 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37143
37144 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37145 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37146
37147 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37148 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37149
37150 #~ msgid "<- C&lear"
37151 #~ msgstr "&Zmazať"
37152
37153 #~ msgid "A&pply"
37154 #~ msgstr "&Použiť"
37155
37156 #~ msgid "Add"
37157 #~ msgstr "&Pridať"
37158
37159 #~ msgid "Remove"
37160 #~ msgstr "&Odstrániť"
37161
37162 #~ msgid "E&mbed"
37163 #~ msgstr "Prvé_meno"
37164
37165 #~ msgid "Edit the file externally"
37166 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37167
37168 #~ msgid "&Edit File..."
37169 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37170
37171 #~ msgid "LyX View"
37172 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37173
37174 #~ msgid "&Clipping"
37175 #~ msgstr "&Orezanie"
37176
37177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37178 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37179
37180 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37181 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37182
37183 #~ msgid "Clear"
37184 #~ msgstr "&Zmazať"
37185
37186 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37187 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37188
37189 #~ msgid " writing embedded files."
37190 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37191
37192 #~ msgid " could not write embedded files!"
37193 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37194
37195 #~ msgid "Failed to extract file"
37196 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37197
37198 #~ msgid "Copy file failure"
37199 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37200
37201 #~ msgid "Failed to embed file"
37202 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37203
37204 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37205 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37206
37207 #~ msgid "Sync file failure"
37208 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37209
37210 #~ msgid "Packing all files"
37211 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37212
37213 #~ msgid "Failed to write file"
37214 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37215
37216 #~ msgid "Save failure"
37217 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37218
37219 #~ msgid "Extra embedded file"
37220 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37221
37222 #~ msgid "Plain Text"
37223 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37224
37225 #~ msgid "Enspace|E"
37226 #~ msgstr "&Nahradiť"
37227
37228 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37229 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37230
37231 #~ msgid "Properties...|P"
37232 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37233
37234 #~ msgid "New Line|e"
37235 #~ msgstr "ako riadky|r"
37236
37237 #~ msgid "Line Break|B"
37238 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37239
37240 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37241 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37242
37243 #~ msgid "Links"
37244 #~ msgstr "Zoznam"
37245
37246 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37247 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37248
37249 #~ msgid "Swap Columns|w"
37250 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37251
37252 #~ msgid "true"
37253 #~ msgstr "Ulica"
37254
37255 #~ msgid "false"
37256 #~ msgstr "Zavrieť"
37257
37258 #~ msgid "&float"
37259 #~ msgstr "objekt:"
37260
37261 #~ msgid "S&ubfigure"
37262 #~ msgstr "Podo&brázok"
37263
37264 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37265 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37266
37267 #~ msgid "Ca&ption:"
37268 #~ msgstr "Po&pisok:"
37269
37270 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37271 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37272
37273 #~ msgid "&Shaded"
37274 #~ msgstr "&Uložiť"
37275
37276 #~ msgid "Paper Size"
37277 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37278
37279 #~ msgid "&Colors"
37280 #~ msgstr "&Farby"
37281
37282 #~ msgid "&File formats"
37283 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37284
37285 #~ msgid "&GUI name:"
37286 #~ msgstr "&GUI názov"
37287
37288 #~ msgid "External Applications"
37289 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37290
37291 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37292 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37293
37294 #~ msgid "Save/restore window position"
37295 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37296
37297 #~ msgid " every"
37298 #~ msgstr " každých"
37299
37300 #~ msgid "&URL:"
37301 #~ msgstr "&URL"
37302
37303 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37304 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37305
37306 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37307 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37308
37309 #~ msgid "Default (outer)"
37310 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37311
37312 #~ msgid "Outer"
37313 #~ msgstr "Vonkajší"
37314
37315 #~ msgid "&Units:"
37316 #~ msgstr "&Jednotky:"
37317
37318 #~ msgid "Bahasa"
37319 #~ msgstr "Bahasky"
37320
37321 #~ msgid "Magyar"
37322 #~ msgstr "Maďarsky"
37323
37324 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37325 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37326
37327 #~ msgid "Framed|F"
37328 #~ msgstr "Parametre"
37329
37330 #~ msgid "Shaded|S"
37331 #~ msgstr "&Tvar:"
37332
37333 #~ msgid "Insert URL"
37334 #~ msgstr "Vložiť URL"
37335
37336 #~ msgid "Can't load document class"
37337 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37338
37339 #~ msgid ""
37340 #~ "The document could not be converted\n"
37341 #~ "into the document class %1$s."
37342 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37343
37344 #~ msgid "&Switch to document"
37345 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37346
37347 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37348 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37349
37350 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37351 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37352
37353 #~ msgid "Copiers"
37354 #~ msgstr "Kópie"
37355
37356 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37357 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37358
37359 #~ msgid "Boxed"
37360 #~ msgstr "Tučné"
37361
37362 #~ msgid "Doublebox"
37363 #~ msgstr "Dvojité"
37364
37365 #~ msgid "Unknown inset name: "
37366 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37367
37368 #~ msgid "Program Listing "
37369 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37370
37371 #~ msgid "Framed"
37372 #~ msgstr "Parametre"
37373
37374 #~ msgid "%1$d words in selection."
37375 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37376
37377 #~ msgid "%1$d words in document."
37378 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37379
37380 #~ msgid "One word in selection."
37381 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37382
37383 #~ msgid "One word in document."
37384 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37385
37386 #~ msgid "Count words"
37387 #~ msgstr "Počet slov"
37388
37389 #~ msgid "Encoding error"
37390 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37391
37392 #~ msgid "Placeholders"
37393 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37394
37395 #~ msgid "Case."
37396 #~ msgstr "Vložiť"
37397
37398 #~ msgid "&Load"
37399 #~ msgstr "&Načítať"
37400
37401 #~ msgid "Printer &name:"
37402 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37403
37404 #~ msgid "Columns "
37405 #~ msgstr "Stĺpce"
37406
37407 #~ msgid "Conjecture "
37408 #~ msgstr "Dohad"
37409
37410 #~ msgid "Part "
37411 #~ msgstr "Časť"
37412
37413 #~ msgid "overprint "
37414 #~ msgstr "Predtlač"
37415
37416 #~ msgid "overlayarea"
37417 #~ msgstr "Prekrytie"
37418
37419 #~ msgid "Corollary_"
37420 #~ msgstr "Ľutujem."
37421
37422 #~ msgid "Definition. "
37423 #~ msgstr "Definícia"
37424
37425 #~ msgid "Example. "
37426 #~ msgstr "Príklad"
37427
37428 #~ msgid "Fact. "
37429 #~ msgstr "Fakt"
37430
37431 #~ msgid "Proof. "
37432 #~ msgstr "Dôkaz"
37433
37434 #~ msgid "note: "
37435 #~ msgstr "poznámka"
37436
37437 #~ msgid "&Extended Chars"
37438 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37439
37440 #~ msgid "default"
37441 #~ msgstr "štandardné"
37442
37443 #~ msgid "common"
37444 #~ msgstr "Komentár"
37445
37446 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37447 #~ msgstr "Obsah"
37448
37449 #~ msgid "Toc"
37450 #~ msgstr "Námet"
37451
37452 #~ msgid "Table of Contents|T"
37453 #~ msgstr "Obsah|O"
37454
37455 #~ msgid "OK"
37456 #~ msgstr "&OK"
37457
37458 #~ msgid "Chinese"
37459 #~ msgstr "Kópie"
37460
37461 #~ msgid "Upper"
37462 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37463
37464 #~ msgid "Table of contents"
37465 #~ msgstr "Obsah"
37466
37467 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37468 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37469
37470 #~ msgid "block "
37471 #~ msgstr "Do bloku"
37472
37473 #~ msgid "Corollary.  "
37474 #~ msgstr "Ľutujem."
37475
37476 #~ msgid "&Caption"
37477 #~ msgstr "Názov"
37478
37479 #~ msgid "&Label"
37480 #~ msgstr "&Označenie:"
37481
37482 #~ msgid "A Label for the caption"
37483 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37484
37485 #~ msgid "<- P&romote"
37486 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37487
37488 #~ msgid "D&own"
37489 #~ msgstr "Hotovo"
37490
37491 #~ msgid "Upd&ate"
37492 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37493
37494 #~ msgid "SubSection"
37495 #~ msgstr "Pododdiel"
37496
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37499 #~ "font change."
37500 #~ msgstr ""
37501 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37502 #~ "definovanie zmeny písma."
37503
37504 #~ msgid "Unknown toc list"
37505 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37506
37507 #~ msgid "Insert glossary entry"
37508 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37509
37510 #~ msgid "Glo"
37511 #~ msgstr "&Globálne"
37512
37513 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37514 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37515
37516 #~ msgid "&Detach panel"
37517 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37518
37519 #~ msgid "Insert spacing"
37520 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37521
37522 #~ msgid "Set limits style"
37523 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37524
37525 #~ msgid "Set math font"
37526 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37527
37528 #~ msgid "Math Panel|l"
37529 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37530
37531 #~ msgid "Math Panel|P"
37532 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37533
37534 #~ msgid "Show math panel"
37535 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37536
37537 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37538 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37539
37540 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37541 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37542
37543 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37544 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37545
37546 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37547 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37548
37549 #~ msgid "Insert math delimiters"
37550 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37551
37552 #~ msgid "Alig&nment:"
37553 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37554
37555 #~ msgid "&From:"
37556 #~ msgstr "&Z:"
37557
37558 #~ msgid "&Converters"
37559 #~ msgstr "&Konvertory"
37560
37561 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37562 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37563
37564 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37565 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37566
37567 #~ msgid "#*"
37568 #~ msgstr "*"
37569
37570 #~ msgid "PrettyRef: "
37571 #~ msgstr "PeknáRef: "
37572
37573 #~ msgid "Opening child document "
37574 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37575
37576 #~ msgid "Special Insets|S"
37577 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37578
37579 #~ msgid "Insets|n"
37580 #~ msgstr "Vložiť|I"
37581
37582 #~ msgid "S&econd:"
37583 #~ msgstr "&Druhá:"
37584
37585 #~ msgid "String not found!"
37586 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37587
37588 #~ msgid ""
37589 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37590 #~ "restart LyX."
37591 #~ msgstr ""
37592 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37593 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37594
37595 #~ msgid ""
37596 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37597 #~ "safely."
37598 #~ msgstr ""
37599 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37600
37601 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37602 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37603
37604 #~ msgid "Headings &style:"
37605 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37606
37607 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37608 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37609
37610 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37611 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37612
37613 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37614 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37615
37616 #~ msgid ""
37617 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37618 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37619 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37620 #~ "description of multiple columns."
37621 #~ msgstr ""
37622 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37623 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37624 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37625 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37626
37627 #~ msgid "&Icon Set:"
37628 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37629
37630 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37631 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37632
37633 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37634 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37635
37636 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37637 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37638
37639 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37640 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37641
37642 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37643 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37644
37645 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37646 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37647
37648 #~ msgid ""
37649 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37650 #~ "Continue searching from the end?"
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37653 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37654
37655 #~ msgid "&Keep Changes"
37656 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37657
37658 #~ msgid "Visible Space|i"
37659 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37660
37661 #~ msgid ""
37662 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37663 #~ "%2$s\n"
37664 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37667 #~ "%2$s\n"
37668 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37669
37670 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37671 #~ msgstr "Rámik"
37672
37673 #~ msgid ""
37674 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37675 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37676 #~ "details."
37677 #~ msgstr ""
37678 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37679 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37680
37681 #~ msgid "Bibliography generation"
37682 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37683
37684 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37685 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37686
37687 #~ msgid "Font colors"
37688 #~ msgstr "Farby písma"
37689
37690 #~ msgid "Background colors"
37691 #~ msgstr "Farby pozadia"
37692
37693 #~ msgid "&Base Size:"
37694 #~ msgstr ""
37695 #~ "&Základná\n"
37696 #~ "veľkosť:"
37697
37698 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37699 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37700
37701 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37702 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37703
37704 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37705 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37706
37707 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37708 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37709
37710 #~ msgid ""
37711 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37712 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37713 #~ msgstr ""
37714 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37715 #~ "Nastaveniach povolený."
37716
37717 #~ msgid "Index generation"
37718 #~ msgstr "Generácia registrov"
37719
37720 #~ msgid "Class options"
37721 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37722
37723 #~ msgid "&Quote Style:"
37724 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37725
37726 #~ msgid "Language &Default"
37727 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37728
37729 #~ msgid "&Default Margins"
37730 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37731
37732 #~ msgid "&Column Sep:"
37733 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37734
37735 #~ msgid "Load a&utomatically"
37736 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37737
37738 #~ msgid "Load alwa&ys"
37739 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37740
37741 #~ msgid ""
37742 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37743 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37744 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37745 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37746 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37747 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37748 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37751 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37752 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37753 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37754 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37755 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37756 #~ "fixltx2e obsoletný."
37757
37758 #~ msgid "Do &not load"
37759 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37760
37761 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37762 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37763
37764 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37765 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37766
37767 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37768 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37769
37770 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37771 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37772
37773 #~ msgid "Additional o&ptions"
37774 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37775
37776 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37777 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37778
37779 #~ msgid "Display &Graphics"
37780 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37781
37782 #~ msgid "Instant &Preview:"
37783 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37784
37785 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37786 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37787
37788 #~ msgid "Session handling"
37789 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37790
37791 #~ msgid "Backup && saving"
37792 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37793
37794 #~ msgid "Windows && work area"
37795 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37796
37797 #~ msgid "S&hort Name:"
37798 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37799
37800 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37801 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37802
37803 #~ msgid "Right-to-left language support"
37804 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37805
37806 #~ msgid "Context help"
37807 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37808
37809 #~ msgid "An empty output file was generated."
37810 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37811
37812 #~ msgid "&Master's perspective"
37813 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37814
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37817 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37818 #~ "details."
37819 #~ msgstr ""
37820 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37821 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37822
37823 #~ msgid "PDF form parameters"
37824 #~ msgstr "PDF form parametre"
37825
37826 #~ msgid "the name of the PDF action"
37827 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37828
37829 #~ msgid "Supported box types"
37830 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37831
37832 #~ msgid ""
37833 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37834 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37835 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37836 #~ "keep the layout file in the document directory."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37839 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37840 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37841 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37842
37843 #~ msgid "Shadow size:"
37844 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37845
37846 #~ msgid "Box separation:"
37847 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37848
37849 #~ msgid "Line thickness:"
37850 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37851
37852 #~ msgid "Background:"
37853 #~ msgstr "Pozadie:"
37854
37855 #~ msgid "Frame:"
37856 #~ msgstr "Rám:"
37857
37858 #~ msgid "Type and size"
37859 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37860
37861 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37862 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37863
37864 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37865 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37866
37867 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37868 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37869
37870 #~ msgid "Compressed|m"
37871 #~ msgstr "Komprimované|m"
37872
37873 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37874 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37875
37876 #~ msgid ""
37877 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37878 #~ "the 'Short Title' inset."
37879 #~ msgstr ""
37880 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37881 #~ "Titul'."
37882
37883 #~ msgid "Text a&fter:"
37884 #~ msgstr "Te&xt za:"
37885
37886 #~ msgid "Full aut&hor list"
37887 #~ msgstr "Každý a&utor"
37888
37889 #~ msgid "Search Citation"
37890 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37891
37892 #~ msgid "Search field:"
37893 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37894
37895 #~ msgid "Entry types:"
37896 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37897
37898 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37899 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37900
37901 #~ msgid "<No Document Open>"
37902 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37903
37904 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37905 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37906
37907 #~ msgid "Colored boxes|C"
37908 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37909
37910 #~ msgid "&Multicolumn"
37911 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37912
37913 #~ msgid "&Use long table"
37914 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37915
37916 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37917 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37918
37919 #~ msgid "Longtable alignment"
37920 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37921
37922 #~ msgid ""
37923 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37924 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37925 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37926 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37927 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37928 #~ msgstr ""
37929 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37930 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37931 #~ "poriadku.\n"
37932 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37933 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37934 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37935
37936 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37937 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37938
37939 #~ msgid "Change tracking error"
37940 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37941
37942 #~ msgid ""
37943 #~ "Change by %1\n"
37944 #~ "\n"
37945 #~ msgstr ""
37946 #~ "Zmenil %1\n"
37947 #~ "\n"
37948
37949 #~ msgid "Change made at %1\n"
37950 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37951
37952 #~ msgid ""
37953 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37954 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37955 #~ msgstr ""
37956 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37957 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37958
37959 #~ msgid "NameRef:"
37960 #~ msgstr "MenoRef:"
37961
37962 #~ msgid "Branch (child only): "
37963 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37964
37965 #~ msgid "Branch (master only): "
37966 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37967
37968 #~ msgid ""
37969 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37970 #~ "format by default.\n"
37971 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37972 #~ "or uncompressed)."
37973 #~ msgstr ""
37974 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37975 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37976 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37977
37978 #~ msgid ""
37979 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37980 #~ "document.\n"
37981 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37982 #~ "files."
37983 #~ msgstr ""
37984 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37985 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37986 #~ "súbory."
37987
37988 #~ msgid ""
37989 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37990 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37993 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37994 #~ "vlastnosť)"
37995
37996 #~ msgid ""
37997 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37998 #~ "files.\n"
37999 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38000 #~ "configure time.\n"
38001 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38002 #~ msgstr ""
38003 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38004 #~ "Cygwin.\n"
38005 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38006 #~ "konfigurácie.\n"
38007 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38008
38009 #~ msgid ""
38010 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38011 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38012 #~ msgstr ""
38013 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38014 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38015
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38018 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38019 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38020 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38021 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38022 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38023 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38026 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38027 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38028 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38029 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38030 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38031 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38032
38033 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38034 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38035
38036 #~ msgid ""
38037 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38038 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38039 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38040 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38041 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38042 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38043 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38044 #~ "                  select the features to debug.\n"
38045 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38046 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38047 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38048 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38049 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38050 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38051 #~ "Name\n"
38052 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38053 #~ "name\n"
38054 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38055 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38056 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38057 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38058 #~ "export),\n"
38059 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38060 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38061 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38062 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38063 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38064 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38065 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38066 #~ "files,\n"
38067 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38068 #~ "export.\n"
38069 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38070 #~ "consumed.\n"
38071 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38072 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38073 #~ "\t-r [--remote]\n"
38074 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38075 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38076 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38077 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38078 #~ "Check the LyX man page for more details."
38079 #~ msgstr ""
38080 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38081 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38082 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38083 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38084 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38085 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38086 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38087 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38088 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38089 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38090 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38091 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38092 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38093 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38094 #~ "Súborov->Skratka\n"
38095 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38096 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38097 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38098 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38099 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38100 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38101 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38102 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38103 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38104 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38105 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38106 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38107 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38108 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38109 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38110 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38111 #~ "skonzumované.\n"
38112 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38113 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38114 #~ "\t-r [--remote]\n"
38115 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38116 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38117 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38118 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38119 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38120
38121 #~ msgid ""
38122 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38123 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38124 #~ msgstr ""
38125 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38126 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38127
38128 #~ msgid "S&elected Citations:"
38129 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38130
38131 #~ msgid ""
38132 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38133 #~ msgstr ""
38134 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38135 #~ "hľadanie začalo"
38136
38137 #~ msgid "Force u&pper case"
38138 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38139
38140 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38141 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38142
38143 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38144 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38145
38146 #~ msgid ""
38147 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38148 #~ "You need to update the viewed document."
38149 #~ msgstr ""
38150 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38151 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38152
38153 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38154 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38155
38156 #~ msgid ""
38157 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38158 #~ "undesired effects."
38159 #~ msgstr ""
38160 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38161 #~ "nežiadúcich efektov. "
38162
38163 #~ msgid "Small-sized icons"
38164 #~ msgstr "Malé ikony"
38165
38166 #~ msgid "Normal-sized icons"
38167 #~ msgstr "Normálne ikony"
38168
38169 #~ msgid "Big-sized icons"
38170 #~ msgstr "Veľké ikony"
38171
38172 #~ msgid "Huge-sized icons"
38173 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38174
38175 #~ msgid "Giant-sized icons"
38176 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38177
38178 #~ msgid ""
38179 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38180 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38181 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38182 #~ "execution of these converters,\n"
38183 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38184 #~ ">Forbid needauth converters."
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38187 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38188 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38189 #~ "odblokovať,\n"
38190 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38191 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38192
38193 #~ msgid ""
38194 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38195 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38196 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38197 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38198 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38199 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38200 #~ msgstr ""
38201 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38202 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38203 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38204 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38205 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38206
38207 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38208 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38209
38210 #~ msgid ""
38211 #~ "\n"
38212 #~ "\n"
38213 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38214 #~ "converters, please, go to\n"
38215 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38216 #~ "needauth converters."
38217 #~ msgstr ""
38218 #~ "\n"
38219 #~ "\n"
38220 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38221 #~ "choďte na\n"
38222 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38223 #~ "overovacie konvertory. "
38224
38225 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38226 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38227
38228 #~ msgid "Do &NOT run"
38229 #~ msgstr "&Nespustiť"
38230
38231 #~ msgid ""
38232 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38233 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38234 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38235 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38236 #~ msgstr ""
38237 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38238 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38239 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38240 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38241 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38242
38243 #~ msgid "Language &default"
38244 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38245
38246 #~ msgid "&Other:"
38247 #~ msgstr "&Iné:"
38248
38249 #~ msgid "Language pac&kage:"
38250 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38251
38252 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38253 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38254
38255 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38256 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38257
38258 #~ msgid "Default st&yle:"
38259 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38260
38261 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38262 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38263
38264 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38265 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38266
38267 #~ msgid ""
38268 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38269 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38270 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38271 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38272 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38273 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38274 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38275 #~ "                  select the features to debug.\n"
38276 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38277 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38278 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38279 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38280 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38281 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38282 #~ "Name\n"
38283 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38284 #~ "name\n"
38285 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38286 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38287 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38288 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38289 #~ "export),\n"
38290 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38291 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38292 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38293 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38294 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38295 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38296 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38297 #~ "files,\n"
38298 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38299 #~ "export.\n"
38300 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38301 #~ "consumed.\n"
38302 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38303 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38304 #~ "\t-r [--remote]\n"
38305 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38306 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38307 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38308 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38309 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38310 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38311 #~ "Check the LyX man page for more details."
38312 #~ msgstr ""
38313 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38314 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38315 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38316 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38317 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38318 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38319 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38320 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38321 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38322 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38323 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38324 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38325 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38326 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38327 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38328 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38329 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38330 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38331 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38332 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38333 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38334 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38335 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38336 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38337 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38338 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38339 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38340 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38341 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38342 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38343 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38344 #~ "skonzumované.\n"
38345 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38346 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38347 #~ "\t-r [--remote]\n"
38348 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38349 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38350 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38351 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38352 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38353 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38354 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38355
38356 #~ msgid "Numerical"
38357 #~ msgstr "Číselný"
38358
38359 #~ msgid ""
38360 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38361 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38362 #~ msgstr ""
38363 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38364 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38365
38366 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38367 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38368
38369 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38370 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38371
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38374 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38375 #~ "get more information."
38376 #~ msgstr ""
38377 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38378 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38379
38380 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38381 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38382
38383 #~ msgid "Text &before:"
38384 #~ msgstr "&Text pred:"
38385
38386 #~ msgid ""
38387 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38388 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38389 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38390 #~ msgstr ""
38391 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38392 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38393 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38394 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38395
38396 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38397 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38398
38399 #~ msgid "Smash \\smash"
38400 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38401
38402 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38403 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38404
38405 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38406 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38407
38408 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38409 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38410
38411 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38412 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38413
38414 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38415 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38416
38417 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38418 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38419
38420 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38421 #~ msgstr ""
38422 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38423
38424 #~ msgid ""
38425 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38426 #~ "supports this."
38427 #~ msgstr ""
38428 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38429 #~ "podporuje."
38430
38431 #~ msgid ""
38432 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38433 #~ "current style supports this."
38434 #~ msgstr ""
38435 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38436 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38437
38438 #~ msgid ""
38439 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38440 #~ "style supports this."
38441 #~ msgstr ""
38442 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38443 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38444
38445 #~ msgid ""
38446 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38447 #~ "dashes"
38448 #~ msgstr ""
38449 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38450
38451 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38452 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38453
38454 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38455 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38456
38457 #~ msgid "Strikeout"
38458 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38459
38460 #~ msgid ""
38461 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38462 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38463 #~ "provides a paragraph style."
38464 #~ msgstr ""
38465 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38466 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38467 #~ "tento modul štýl odstavca."
38468
38469 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38470 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38471
38472 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38473 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38474
38475 #~ msgid "ACM Volume: "
38476 #~ msgstr "ACM Diel: "
38477
38478 #~ msgid "ACM Year: "
38479 #~ msgstr "ACM Rok: "
38480
38481 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38482 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38483
38484 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38485 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38486
38487 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38488 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38489
38490 #~ msgid ""
38491 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38492 #~ "brewed algorithm floats."
38493 #~ msgstr ""
38494 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38495 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38496
38497 #~ msgid ""
38498 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38499 #~ "disk of the document %1$s?"
38500 #~ msgstr ""
38501 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38502 #~ "dokumentu %1$s?"
38503
38504 #~ msgid ""
38505 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38506 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38507 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38508 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38509 #~ "document.</p>"
38510 #~ msgstr ""
38511 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38512 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38513 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38514 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38515 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38516 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38517
38518 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38519 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38520
38521 #~ msgid "Insert right side scripts"
38522 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38523
38524 #~ msgid "Insert left side scripts"
38525 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38526
38527 #~ msgid "Insert side scripts"
38528 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38529
38530 #~ msgid "Mo&re parameters"
38531 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38532
38533 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38534 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38535
38536 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38537 #~ msgstr ""
38538 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38539
38540 #~ msgid ""
38541 #~ "The running converter\n"
38542 #~ " %1$s\n"
38543 #~ "was killed by the user."
38544 #~ msgstr ""
38545 #~ "Beh konverzie\n"
38546 #~ " %1$s\n"
38547 #~ "bol prerušený užívateľom."
38548
38549 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38550 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38551
38552 #~ msgid "&Family:"
38553 #~ msgstr "&Rodina:"
38554
38555 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38556 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38557
38558 #~ msgid "Text Style|S"
38559 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38560
38561 #~ msgid "Box Settings...|x"
38562 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38563
38564 #~ msgid "Index Settings...|x"
38565 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38566
38567 #~ msgid "Customized...|C"
38568 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38569
38570 #~ msgid "Float Type:"
38571 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38572
38573 #~ msgid "&Rotate sideways"
38574 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38575
38576 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38577 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38578
38579 #~ msgid "Fixed width of the column"
38580 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38581
38582 #~ msgid "&Multi-page table"
38583 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38584
38585 #~ msgid "New Inset"
38586 #~ msgstr "Nová vložka"
38587
38588 #~ msgid "&Horizontal:"
38589 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38590
38591 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38592 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38593
38594 #~ msgid "&Export formats:"
38595 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38596
38597 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38598 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38599
38600 #~ msgid "&Shortcut:"
38601 #~ msgstr "&Skratka:"
38602
38603 #~ msgid "&Function:"
38604 #~ msgstr "&Funkcia:"
38605
38606 #~ msgid "&Selection:"
38607 #~ msgstr "&Výber:"