]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Movement of .po files which were newer in branch,
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
499 #: src/Buffer.cpp:3642
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
533 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "Z&rušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Veľkosť:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nový Dokument:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Bývalí Dokument:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgid "Bro&wse..."
992 msgstr "Prechádzať..."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Nový Dokument"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Bývalí Dokument"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1007 msgid ""
1008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1009 "resulting document"
1010 msgstr ""
1011 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1012 "dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1016 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Porovnaj revízie"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revízie naspäť"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Medzi revíziami"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr "Stará:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "Nová:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1039 msgid "&Ok"
1040 msgstr "OK"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX Kód: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Veľkosť:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "Vlož&iť"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Zobrazenie"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Zbalené"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "&Otvorené"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "&Chyby:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "Popis:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&úbor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "Názov súboru"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "&Súbor:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "&Koncept"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "&Šablóna"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Dostupné šablóny"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "M&ožnosť:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "F&ormát:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otočiť"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "Stredobod:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Uho&l:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mierka"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Orezať"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "Vľavo dole:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "Vp&ravo hore:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Získať zo súboru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr "Základné"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "Nájsť:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "Nahradiť s:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Hľadať ďalšie"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Hľadať len celé slová"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1325 msgid "W&hole words"
1326 msgstr "Celé slová"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1329 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1336 msgid "&Replace"
1337 msgstr "Nahradiť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1341 msgid "Search &backwards"
1342 msgstr "Hľadať naspäť"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahradiť všetko"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgid "Ad&vanced"
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1364 msgid "Sco&pe"
1365 msgstr "Rozsah"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1372 msgid "Current &paragraph"
1373 msgstr "Aktuálny odstavec"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuálny dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1380 msgid ""
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1382 "document"
1383 msgstr ""
1384 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1385 "hlavnému dokumentu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Hlavný dokument"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Všetky príručky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1404 msgid ""
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1407 msgstr ""
1408 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1409 "štýle odstavca"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignoruj formát"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1416 msgid ""
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 "first letter"
1419 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1431 msgid "Form"
1432 msgstr "Form"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgid "Float Type:"
1436 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "Vrch s&trany"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1456 msgstr "Určit&e tu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "Spodok strany"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1479 msgid "FontUi"
1480 msgstr "FontUi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "&Default Family:"
1484 msgstr ""
1485 "Štan&dardná\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cieľ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "Me&no:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné Indexy:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "Premenuj..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Okamžite použiť"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Nová vložka"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Trieda dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokálne schéma..."
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Voľby triedy"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "P&reddefinované:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2012 msgid ""
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "select/deselect."
2015 msgstr ""
2016 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2017 "aktiváciu/deaktiváciu."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2020 msgid "Cust&om:"
2021 msgstr "Vlastné:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovládač grafik:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgid "&Master:"
2037 msgstr "&Hlavný dokument:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 msgid "Encoding"
2053 msgstr "Kódovanie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 msgid "&Other:"
2061 msgstr "&Iné:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2068 msgid "Offset:"
2069 msgstr "Vyrovnanie:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2076 msgid "Width:"
2077 msgstr "Šírka:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2084 msgid "Thickness:"
2085 msgstr "Hrúbka:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 msgid "Listing"
2094 msgstr "Výpis"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 msgid "Placement"
2102 msgstr "Umiestnenie"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "Plávajúci objekt"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgid "&Placement:"
2122 msgstr "&Umiestnenie:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Číslované riadky"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Strana:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "&Krok:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Štýl"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "&Veľkosť písma:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Základná veľkosť písma"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "&Rodina písma:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Základná rodina písma"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "M&edzera ako symbol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 msgid "Lan&guage:"
2215 msgstr "&Jazyk:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgid "&Dialect:"
2223 msgstr "&Dialekt:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Rozsah"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "Pr&vý riadok:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "Posledný riadok:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Ďalšie parametri"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Okno pre odozvu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 msgid "&Validate"
2282 msgstr "Validovať"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "&Hľadaj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Hore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "Dole:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "V&nútorný:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "V&onkajší:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2378 msgid ""
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "compilation)"
2381 msgstr ""
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 msgid "&Rows:"
2407 msgstr "&Riadky:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 msgid "&Columns:"
2419 msgstr "&Stĺpce:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 msgid "&Vertical:"
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "Dekorácia"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 msgid "&Type:"
2447 msgstr "&Typ:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 msgid "[x]"
2455 msgstr "[x]"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 msgid "(x)"
2459 msgstr "(x)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 msgid "{x}"
2463 msgstr "{x}"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 msgid "|x|"
2467 msgstr "|x|"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 msgid "||x||"
2471 msgstr "||x||"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 msgid ""
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2477 msgstr ""
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2516 "into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2519 "symbol \\iddots"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use math&dots package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2534 msgid ""
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 msgid "A&vailable:"
2555 msgstr "&Dostupné:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2560 msgid "A&dd"
2561 msgstr "Pri&dať"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Zmazať"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Vybrané:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "Triediť ako:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "&Popis:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Symbol:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Typ"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Len LyX- interné"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "LyX Poznámka"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "&Komentár"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Tlač ako sivý text"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 msgid "&Greyed out"
2609 msgstr "Zosivelé"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2616 msgid "&Numbering"
2617 msgstr "Čís&lovanie"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupný formát"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2637 msgid "Use &XeTeX"
2638 msgstr "Použi XeTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2641 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2645 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "C&ustom Macro:"
2650 msgstr "Vlastné Makro:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2653 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2654 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2657 msgid "XHTML Output Options"
2658 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2661 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2662 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2665 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2666 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2669 msgid "&Math Output:"
2670 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2673 msgid "Format to use for math output."
2674 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 msgid "MathML"
2678 msgstr "MathML"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2681 msgid "HTML"
2682 msgstr "HTML"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 msgid "Images"
2686 msgstr "Obrázky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2689 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2692 msgid "LaTeX"
2693 msgstr "LaTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2696 msgid "Math &Image Scaling:"
2697 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Paper Format"
2705 msgstr "Formát Stránky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2710 msgid "&Format:"
2711 msgstr "&Formát:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2715 msgstr ""
2716 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2719 msgid "&Orientation:"
2720 msgstr "&Orientácia:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2723 msgid "&Portrait"
2724 msgstr "Na výšku"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2727 msgid "&Landscape"
2728 msgstr "Na šírku"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2732 msgid "Page Layout"
2733 msgstr "Formát Stránky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2736 msgid "Headings &style:"
2737 msgstr "Štýl hlavičky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2740 msgid "Style used for the page header and footer"
2741 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2745 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2748 msgid "&Two-sided document"
2749 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2752 msgid "Label Width"
2753 msgstr "Šírka značky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Rozstup riadkov"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "Single"
2771 msgstr "Jednoduchý"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 msgid "1.5"
2775 msgstr "1.5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2779 msgid "Double"
2780 msgstr "Dvojitý"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Vlastné"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "Do bloku"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "V&ľavo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "Na &stred"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "V&pravo"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr ""
2819 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "&Všeobecné"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2834 msgid ""
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2836 msgstr ""
2837 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2838 "príslušných prostredí v dokumente"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 msgid "&Title:"
2858 msgstr "&Titul:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2861 msgid "&Author:"
2862 msgstr "&Autor:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 msgid "&Subject:"
2866 msgstr "Predmet:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "Heslá:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&yperlinky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Spätné referencie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Záložky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Očí&slované záložky"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Počet úrovní"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "Phantom"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horiz. Phantom"
2942 msgstr "Horiz. Phantom"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vert. Phantom"
2950 msgstr "Vert. Phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "Zmeniť..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2957 msgid "Use system colors"
2958 msgstr "Použiť farby systému"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "Vo vzorcoch"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "Automatické &menu"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Automatická korektúra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "V texte"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Automatické m&enu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr ""
3013 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3014 "možné."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3017 msgid "Cursor i&ndicator"
3018 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3022 msgid "General"
3023 msgstr "Všeobecné"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3026 msgid ""
3027 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3028 "if it is available."
3029 msgstr ""
3030 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3031 "dobu."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3038 msgid ""
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3041 msgstr ""
3042 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3043 "nepohne za túto dobu."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3050 msgid ""
3051 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3052 "It will be shown right away."
3053 msgstr ""
3054 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3055 "okamžite."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3070 msgid "C&onverter:"
3071 msgstr "K&onvertor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "E&xtra indikátor:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Z formátu:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3082 msgid "&To format:"
3083 msgstr "D&o formátu:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 msgid "&Modify"
3088 msgstr "&Modifikovať"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3093 msgid "Remo&ve"
3094 msgstr "&Odstrániť"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Definície konvertoru"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 msgid "&Enabled"
3106 msgstr "Zapnutý"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 msgid "Off"
3123 msgstr "Vypnuté"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3126 msgid "No math"
3127 msgstr "Bez matematiky"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 msgid "On"
3131 msgstr "Zapnuté"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3150 msgid "Editing"
3151 msgstr "Úprava"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skryť posuvník"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Nový..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 msgid "Re&move"
3215 msgstr "O&dstrániť"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát dokumentu"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3227 msgstr "&Skratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 msgid "E&xtension:"
3231 msgstr "Príp&ona:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 msgid "Shortc&ut:"
3235 msgstr "Skratka:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Ed&itor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3242 msgid "&Viewer:"
3243 msgstr "Prehliadač:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3246 msgid "Co&pier:"
3247 msgstr "Kopír. skript:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 msgid "&E-mail:"
3259 msgstr "&E-mail:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 msgid "Your name"
3263 msgstr "Vaše meno"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 msgid "Keyboard"
3271 msgstr "Klávesnica"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 msgid "&First:"
3279 msgstr "P&rvá:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3283 msgid "Br&owse..."
3284 msgstr "&Prechádzať..."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 msgid "S&econd:"
3288 msgstr "Dr&uhá:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3291 msgid ""
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3294 msgstr ""
3295 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3296 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3300 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "Myška"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3311 msgid ""
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr ""
3315 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3316 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3323 msgid "Enable"
3324 msgstr "Zapnúť"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3327 msgid "Ctrl"
3328 msgstr "Ctrl"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "Shift"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3335 msgid "Alt"
3336 msgstr "Alt"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový balí&k:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3351 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3352 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3355 msgid "Command s&tart:"
3356 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3359 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3363 msgid "Command e&nd:"
3364 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 msgid "X; "
3377 msgstr "X; "
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgid "&Use babel"
3385 msgstr "Použiť babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3393 "(k jazykovému balíku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgid "&Global"
3397 msgstr "&Globálne"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3405 "príkazom"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgid "Auto &begin"
3409 msgstr "Automatický &začiatok"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 msgid ""
3413 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3414 "switch command"
3415 msgstr ""
3416 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3417 "príkazom"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3420 msgid "Auto &end"
3421 msgstr "Automatický koni&ec"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3424 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3425 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3436 msgid ""
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3438 msgstr ""
3439 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3440 "Arabčinu)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&Logický"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "Vizuálny"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3463 "fontenc)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 msgid "US letter"
3476 msgstr "US letter"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3480 msgid "US legal"
3481 msgstr "US-právna listina"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutíva"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 msgid "A3"
3491 msgstr "A3"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 msgid "A4"
3496 msgstr "A4"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 msgid "A5"
3501 msgstr "A5"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 msgid "B5"
3506 msgstr "B5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 msgid "Pr&ocessor:"
3531 msgstr "Procesor:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "Možnosti:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3569 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3570 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3595 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3596 "oddelené prázdnym riadkom."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3599 msgid "&Date format:"
3600 msgstr "Formát &dátumu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3603 msgid "Date format for strftime output"
3604 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3607 msgid "&Overwrite on export:"
3608 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3611 msgid "Ask permission"
3612 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3615 msgid "Main file only"
3616 msgstr "Len hlavný súbor"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "Všetky súbory"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3629 msgstr "Dopredu hľadať"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DVI príkaz:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "PDF príkaz:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3651 msgid "Browse..."
3652 msgstr "Prechádzať..."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice tezauru:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Pomocný adresár:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Príkladné súbory:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice hunspell:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípona súboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do súboru:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3723 msgid ""
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3725 "to print."
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príkaz:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 msgid "Lan&dscape:"
3742 msgstr "Na šírku:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Počet kópií:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3757 msgid "Co&llated:"
3758 msgstr "Usporiadať:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "Rozsah strán:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3769 msgid "&Odd pages:"
3770 msgstr "Nepárne strany:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "Párne strany:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "Typ stránky:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Rozmery stránky:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "Extra voľby:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3797 msgid ""
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3800 "printers."
3801 msgstr ""
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "Bezserifové:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "Strojopisné:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3830 msgid "R&oman:"
3831 msgstr "Serifové:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3834 msgid "&Zoom %:"
3835 msgstr "Lupa %:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3838 msgid "Font Sizes"
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3842 msgid "&Large:"
3843 msgstr "Veľké:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3846 msgid "&Larger:"
3847 msgstr "Väčšie:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3850 msgid "&Largest:"
3851 msgstr "Najväčšie:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3854 msgid "&Huge:"
3855 msgstr "Obrovské:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3858 msgid "&Hugest:"
3859 msgstr "Ozrutné:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3862 msgid "S&mallest:"
3863 msgstr "Najmenšie:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3866 msgid "S&maller:"
3867 msgstr "Menšie:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3870 msgid "S&mall:"
3871 msgstr "Malé:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3874 msgid "&Normal:"
3875 msgstr "Normálne:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3878 msgid "&Tiny:"
3879 msgstr "Drobné:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3882 msgid ""
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3884 "of fonts"
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 msgid "&New"
3893 msgstr "&Nová"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgid "&Bind file:"
3897 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápoveda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Sedenie"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr ""
3976 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 msgid "Documents"
3992 msgstr "Dokumenty"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 msgid "minutes"
4004 msgstr "min."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4020 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "&Single close-tab button"
4024 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4028 msgid "&Save"
4029 msgstr "Uložiť"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4032 msgid "Pages"
4033 msgstr "Strany"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4036 msgid "Page number to print from"
4037 msgstr "Tlačiť od strany"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4040 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4041 msgstr "Do:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4044 msgid "Page number to print to"
4045 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4048 msgid "Print all pages"
4049 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4052 msgid "Fro&m"
4053 msgstr "Z"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4057 msgid "&All"
4058 msgstr "Všetko"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4061 msgid "Print &odd-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4065 msgid "Print &even-numbered pages"
4066 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4069 msgid "Print in reverse order"
4070 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4073 msgid "Re&verse order"
4074 msgstr "Opačné poradie"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4077 msgid "Copie&s"
4078 msgstr "Kópie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4081 msgid "Number of copies"
4082 msgstr "Počet kópií"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4085 msgid "Collate copies"
4086 msgstr "Usporiadať kópie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4089 msgid "&Collate"
4090 msgstr "Usporiadať"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4093 msgid "&Print"
4094 msgstr "Tlač"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4097 msgid "Print Destination"
4098 msgstr "Cieľ tlače"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4101 msgid "Send output to the printer"
4102 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4105 msgid "P&rinter:"
4106 msgstr "Tlačiareň:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4109 msgid "Send output to the given printer"
4110 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4113 msgid "Send output to a file"
4114 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4117 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4118 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4121 msgid "&Subindex"
4122 msgstr "Podindex"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4125 msgid "A&vailable indexes:"
4126 msgstr "Dostupné indexy:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4146 msgid ""
4147 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4148 "Custom&quot;."
4149 msgstr ""
4150 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4151 "&quot;Vlastná&quot;."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4155 msgid "Output"
4156 msgstr "Výstup"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4159 msgid "Settings"
4160 msgstr "Nastavenia"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Žiadne"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 msgid "S&elected"
4192 msgstr "Vybrané"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4207 msgid "Fil&ter:"
4208 msgstr "Filter:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4227 msgid ""
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4230 msgstr ""
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4232 "rozlišovanie)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "Triedenie"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4251 msgid "Grou&p"
4252 msgstr "Skupina"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4259 msgid "La&bels in:"
4260 msgstr "&Značky v:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4267 msgid "<reference>"
4268 msgstr "<referencia>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4275 msgid "<page>"
4276 msgstr "<strana>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4307 msgid "&Command:"
4308 msgstr "Príkaz:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4323 msgid "&Delete Key"
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4332 msgid "C&lear"
4333 msgstr "Zmazať"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4336 msgid "&Shortcut:"
4337 msgstr "Skratka:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4340 msgid "&Function:"
4341 msgstr "Funkcia:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4344 msgid ""
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4347 msgstr ""
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4349 "tlačidla 'Zmazať'"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4352 msgid "DockWidget"
4353 msgstr "DockWidget"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4356 msgid ""
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4375 msgid "&Find Next"
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4379 msgid "Re&placement:"
4380 msgstr "Náh&rada:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4387 msgid "S&uggestions:"
4388 msgstr "Návrhy:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4395 msgid "&Ignore"
4396 msgstr "Ignorovať"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4403 msgid "I&gnore All"
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4411 msgid ""
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4413 "full range."
4414 msgstr ""
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4416 "plný rozsah."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4419 msgid "Ca&tegory:"
4420 msgstr "Kategória:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Do bloku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4468 msgid ""
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4470 "the row."
4471 msgstr ""
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgid "Row setting"
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4491 msgid "M&ultirow"
4492 msgstr "Viacriadková"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Nastavenie bunky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4535 msgid "&Borders"
4536 msgstr "Okraje"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "Set Borders"
4540 msgstr "Nastaviť okraje"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4547 msgid "All Borders"
4548 msgstr "Všetky okraje"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4555 msgid "&Set"
4556 msgstr "Nastaviť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4564 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4567 msgid "Fo&rmal"
4568 msgstr "Formálny"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4571 msgid "Use default (grid-like) border style"
4572 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4575 msgid "De&fault"
4576 msgstr "Štandardný"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4579 msgid "Additional Space"
4580 msgstr "Dodatočná medzera"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4583 msgid "T&op of row:"
4584 msgstr "Vrch riadka:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4587 msgid "Botto&m of row:"
4588 msgstr "Spodok riadku:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4591 msgid "Bet&ween rows:"
4592 msgstr "Medzi riadkami:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4595 msgid "&Longtable"
4596 msgstr "Dlhá tabuľka"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4600 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4603 msgid "&Use long table"
4604 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastavenia riadku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4611 msgid "Status"
4612 msgstr "Stav"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4616 msgstr "Okraj nad"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4620 msgstr "Okraj pod"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4623 msgid "Contents"
4624 msgstr "Obsah"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4627 msgid "Header:"
4628 msgstr "Hlavička:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4640 msgid "on"
4641 msgstr "zapnuté"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4651 msgid "double"
4652 msgstr "dvojitý"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Prvá hlavička:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4668 msgid "is empty"
4669 msgstr "je prázdny"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4672 msgid "Footer:"
4673 msgstr "Päta:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Posledná päta:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4692 msgid "Caption:"
4693 msgstr "Popisok:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4704 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4705 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Aktuálna bunka:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4732 msgid ""
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4734 msgstr ""
4735 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "Zobraziť"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX triedy"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX štýly"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX štýly"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4762 msgid "Show &path"
4763 msgstr "Zobraziť cestu"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "Odsadzovanie"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 msgid "Size of the indentation"
4779 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4782 msgid "&Vertical space"
4783 msgstr "Vertikálna medzera"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4786 msgid "Size of the vertical space"
4787 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4790 msgid "Spacing"
4791 msgstr "Rozstupy"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4794 msgid "&Line spacing:"
4795 msgstr "Rozstup riadkov:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4798 msgid "Spacing type"
4799 msgstr "Typ rozstupu"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4802 msgid "Number of lines"
4803 msgstr "Počet riadkov"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4806 msgid "Format text into two columns"
4807 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4810 msgid "Two-&column document"
4811 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Jazyk tezauru"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4818 msgid "Index entry"
4819 msgstr "Heslo indexu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4822 msgid "&Keyword:"
4823 msgstr "Heslo:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Hľadané slovo"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4830 msgid "L&ookup"
4831 msgstr "Pozrieť si"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4835 msgid "The selected entry"
4836 msgstr "Ten zvolený záznam"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4839 msgid "&Selection:"
4840 msgstr "Výber:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4843 msgid "Replace the entry with the selection"
4844 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4848 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4851 msgid "Filter:"
4852 msgstr "Filter:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4855 msgid "Enter string to filter contents"
4856 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4859 msgid ""
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4862 msgstr ""
4863 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4864 "iné)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4873 msgid "..."
4874 msgstr "..."
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4878 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4885 msgid "Move selected item down by one"
4886 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4889 msgid "Move selected item up by one"
4890 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4893 msgid "Sort"
4894 msgstr "Triedenie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4898 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4901 msgid "Keep"
4902 msgstr "Držať"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4906 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX: Vlož text"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4914 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4917 msgid "&Do not show this warning again!"
4918 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4922 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4925 msgid "DefSkip"
4926 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4929 msgid "SmallSkip"
4930 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4933 msgid "MedSkip"
4934 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4937 msgid "BigSkip"
4938 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4941 msgid "VFill"
4942 msgstr "Výplň (VFILL)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4945 msgid "Complete source"
4946 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4949 msgid "Automatic update"
4950 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4953 msgid "Unit of width value"
4954 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4957 msgid "number of needed lines"
4958 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4961 msgid "use number of lines"
4962 msgstr "Použiť počet riadkov"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgid "&Line span:"
4966 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4973 msgid "Inner"
4974 msgstr "Vnútorný"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4977 msgid "use overhang"
4978 msgstr "použiť presah"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4981 msgid "Over&hang:"
4982 msgstr "Presah:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4985 msgid "Overhang value"
4986 msgstr "Hodnota presahu"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4989 msgid "Unit of overhang value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4993 msgid "Check this to allow flexible placement"
4994 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4997 msgid "Allow &floating"
4998 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5004 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5007 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5010 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5012 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5024 msgid "Standard"
5025 msgstr "Štandard"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5052 msgid "Section"
5053 msgstr "Sekcia"
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5059 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5065 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5067 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5072 msgid "Subsection"
5073 msgstr "Podsekcia"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5079 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5083 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5089 msgid "Subsubsection"
5090 msgstr "Podpodsekcia"
5091
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5098 msgid "Itemize"
5099 msgstr "Položky"
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5106 msgid "Enumerate"
5107 msgstr "Výpočet"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5116 msgid "Description"
5117 msgstr "Popis"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5127 msgid "List"
5128 msgstr "Listina"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5154 msgid "Title"
5155 msgstr "Titul"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Podtitul"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5187 msgid "Author"
5188 msgstr "Autor"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5202 msgid "Address"
5203 msgstr "Adresa"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5207 msgid "Offprint"
5208 msgstr "odtlačok"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5212 msgid "Mail"
5213 msgstr "Mail"
5214
5215 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5219 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5220 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5231 #: lib/external_templates:306
5232 msgid "Date"
5233 msgstr "Dátum"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5244 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5247 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5256 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5263 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 msgid "Abstract"
5265 msgstr "Súhrn"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5269 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Poďakovania"
5279
5280 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5284 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5294 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5295 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5297 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5302 msgid "Bibliography"
5303 msgstr "Bibliografia"
5304
5305 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5306 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5307 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5334 msgid "FrontMatter"
5335 msgstr "FrontMatter"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:187
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Korešpodencia na:"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5356 msgid "BackMatter"
5357 msgstr "BackMatter"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5363
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5383 msgid "Keywords"
5384 msgstr "Heslá"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5387 msgid "Key words."
5388 msgstr "Heslá."
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:385
5391 msgid "Flex:Institute"
5392 msgstr "Flex:Inštitút"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5397 msgid "Institute"
5398 msgstr "Inštitút"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:395
5401 msgid "Flex:E-Mail"
5402 msgstr "Flex:E-mail"
5403
5404 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5405 msgid "E-Mail"
5406 msgstr "E-mail"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5417 msgid "Email"
5418 msgstr "Email"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5421 msgid "email"
5422 msgstr "email"
5423
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5426 msgid "Thesaurus"
5427 msgstr "Tezaurus"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5431 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5439 msgid "Paragraph"
5440 msgstr "Odstavec"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5443 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5446 msgid "Affiliation"
5447 msgstr "Pričlenenie"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5450 msgid "And"
5451 msgstr "A"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5454 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5459 msgid "Acknowledgements"
5460 msgstr "Poďakovania"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5466 #: src/rowpainter.cpp:485
5467 msgid "Appendix"
5468 msgstr "Príloha"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5480 msgid "References"
5481 msgstr "Referencie"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5484 msgid "PlaceFigure"
5485 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5488 msgid "PlaceTable"
5489 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5492 msgid "TableComments"
5493 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5496 msgid "TableRefs"
5497 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5500 msgid "MathLetters"
5501 msgstr "MathLetters"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5504 msgid "NoteToEditor"
5505 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5508 msgid "Facility"
5509 msgstr "Zariadenie"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5512 msgid "Objectname"
5513 msgstr "Meno objektu"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5516 msgid "Dataset"
5517 msgstr "Dataset"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5520 msgid "Altaffilation"
5521 msgstr "Alt. pričlenenie"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5524 msgid "Alternative affiliation:"
5525 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5528 msgid "altaffilmark"
5529 msgstr "altaffilmark"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5532 msgid "altaffiliation mark"
5533 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "Subject headings:"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 msgid "[Acknowledgements]"
5541 msgstr "[Poďakovania]"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5547 msgid "and"
5548 msgstr "a"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5551 msgid "Place Figure here:"
5552 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5555 msgid "Place Table here:"
5556 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5559 msgid "[Appendix]"
5560 msgstr "[Príloha]"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5563 msgid "Note to Editor:"
5564 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5567 msgid "References. ---"
5568 msgstr "Referencie. ---"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5571 msgid "Note. ---"
5572 msgstr "Poznámka. ---"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5575 msgid "Table note"
5576 msgstr "Poznámka tabuľky"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5579 msgid "Table note:"
5580 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5583 msgid "tablenotemark"
5584 msgstr "tablenotemark"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5587 msgid "tablenote mark"
5588 msgstr "tablenote mark"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5591 msgid "FigCaption"
5592 msgstr "Popis_obrázka"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5595 msgid "Fig. ---"
5596 msgstr "Fig. ---"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5599 msgid "Facility:"
5600 msgstr "Zariadenie:"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5603 msgid "Obj:"
5604 msgstr "Obj:"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5607 msgid "Dataset:"
5608 msgstr "Dataset:"
5609
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5611 msgid "Scheme"
5612 msgstr "Náčrtok"
5613
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5615 msgid "List of Schemes"
5616 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5617
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5619 msgid "scheme"
5620 msgstr "náčrtok"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5623 msgid "Chart"
5624 msgstr "Nákres"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5627 msgid "List of Charts"
5628 msgstr "Zoznam nákresov"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5631 msgid "chart"
5632 msgstr "nákres"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5635 msgid "Graph"
5636 msgstr "Grafika"
5637
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5639 msgid "List of Graphs"
5640 msgstr "Zoznam grafík"
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5643 msgid "graph"
5644 msgstr "grafika"
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5647 msgid "Bibnote"
5648 msgstr "Bibnote"
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5651 msgid "bibnote"
5652 msgstr "bibnote"
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5655 msgid "Chemistry"
5656 msgstr "Chemistry"
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5659 msgid "chemistry"
5660 msgstr "chemistry"
5661
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5663 msgid "Teaser"
5664 msgstr "Teaser"
5665
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5667 msgid "Teaser image:"
5668 msgstr "Teaser image:"
5669
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5671 msgid "CRcat"
5672 msgstr "CRcat"
5673
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5675 msgid "CR category"
5676 msgstr "CR category"
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5679 msgid "CR categories"
5680 msgstr "CR categories"
5681
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5683 msgid "Computing Review Categories"
5684 msgstr "Computing Review Categories"
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5691 msgid "Acknowledgments"
5692 msgstr "Poďakovania"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5695 msgid "ShortTitle"
5696 msgstr "ShortTitle"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5699 msgid "Publication Month"
5700 msgstr "Publikačný Mesiac"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5703 msgid "Publication Month:"
5704 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5707 msgid "Publication Year"
5708 msgstr "Publikačný Rok"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5711 msgid "Publication Year:"
5712 msgstr "Publikačný Rok:"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5715 msgid "Publication Volume"
5716 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5719 msgid "Publication Volume:"
5720 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5723 msgid "Publication Issue"
5724 msgstr "Publikačný Výdaj"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5727 msgid "Publication Issue:"
5728 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5733 msgid "Acknowledgement."
5734 msgstr "Poďakovanie."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5759 msgid "Theorem"
5760 msgstr "Teoréma"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5770 msgid "Algorithm"
5771 msgstr "Algoritmus"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5779 msgid "Axiom"
5780 msgstr "Axióma"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5789 msgid "Case"
5790 msgstr "Prípad"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5793 msgid "Case \\thecase."
5794 msgstr "Prípad \\thecase."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5808 msgid "Claim"
5809 msgstr "Nárok"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5817 msgid "Conclusion"
5818 msgstr "Záver"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5826 msgid "Condition"
5827 msgstr "Podmienka"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5841 msgid "Conjecture"
5842 msgstr "Dohad"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5858 msgid "Corollary"
5859 msgstr "Corollary"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5868 msgid "Criterion"
5869 msgstr "Kritérium"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5885 msgid "Definition"
5886 msgstr "Definícia"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5901 msgid "Example"
5902 msgstr "Príklad"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5914 msgid "Exercise"
5915 msgstr "Úloha"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5918 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5930 msgid "Lemma"
5931 msgstr "Lemma"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5941 msgid "Notation"
5942 msgstr "Notácia"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5955 msgid "Problem"
5956 msgstr "Problém"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5959 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5971 msgid "Proposition"
5972 msgstr "Tvrdenie"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5986 msgid "Remark"
5987 msgstr "Pripomienka"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5992 msgid "Remark \\theremark."
5993 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5996 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5997 msgid "Solution"
5998 msgstr "Riešenie"
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6001 msgid "Solution \\thesolution."
6002 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6011 msgid "Summary"
6012 msgstr "Súhrn"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6015 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6016 msgid "Caption"
6017 msgstr "Popisok"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6030 msgid "MainText"
6031 msgstr "Hlavný text"
6032
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6034 msgid "Caption: "
6035 msgstr "Popisok: "
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6046 msgid "Proof"
6047 msgstr "Dôkaz"
6048
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6050 msgid "Authors"
6051 msgstr "Autori"
6052
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6054 msgid "Affiliation Mark"
6055 msgstr "Príslušná Značka"
6056
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6058 msgid "Author affiliation"
6059 msgstr "Príslušenstvo autora"
6060
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6062 msgid "Author affiliation:"
6063 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6064
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6070 msgid "Abstract."
6071 msgstr "Súhrn."
6072
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6074 msgid "Acknowledgments."
6075 msgstr "Poďakovania."
6076
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6080 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6083 msgid "Section*"
6084 msgstr "Sekcia*"
6085
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6089
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6093
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6101 msgid "Unnumbered"
6102 msgstr "Neočíslované"
6103
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6108 msgid "Subsection*"
6109 msgstr "Podsekcia*"
6110
6111 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6114 msgid "Subsubsection*"
6115 msgstr "Podpodsekcia*"
6116
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6118 msgid "Chapter Exercises"
6119 msgstr "Kapitola Úlohy"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:51
6122 msgid "RightHeader"
6123 msgstr "HlavičkaVpravo"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:60
6126 msgid "Right header:"
6127 msgstr "Hlavička vpravo:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:83
6130 msgid "Abstract:"
6131 msgstr "Súhrn:"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:100
6134 msgid "Short title:"
6135 msgstr "Krátky titul:"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:129
6138 msgid "TwoAuthors"
6139 msgstr "DvajaAutori"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:136
6142 msgid "ThreeAuthors"
6143 msgstr "TrajaAutori"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:143
6146 msgid "FourAuthors"
6147 msgstr "ŠtyriaAutori"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6151 msgid "Affiliation:"
6152 msgstr "Pričlenenie:"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:171
6155 msgid "TwoAffiliations"
6156 msgstr "DvePričlenenia"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:178
6159 msgid "ThreeAffiliations"
6160 msgstr "TriPričlenenia"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:185
6163 msgid "FourAffiliations"
6164 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6167 msgid "Journal"
6168 msgstr "Denník"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:206
6171 msgid "CopNum"
6172 msgstr "CopNum"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6183 msgid "Note"
6184 msgstr "Poznámka"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:234
6187 msgid "Acknowledgements:"
6188 msgstr "Poďakovania:"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:248
6191 msgid "ThickLine"
6192 msgstr "Tučná čiara"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:258
6195 msgid "CenteredCaption"
6196 msgstr "Centrovaný titulok"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6200 msgid "Senseless!"
6201 msgstr "Nezmyselné!"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:278
6204 msgid "FitFigure"
6205 msgstr "FitFigure"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:284
6208 msgid "FitBitmap"
6209 msgstr "FitBitmap"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6216 msgid "Subparagraph"
6217 msgstr "Pododstavec"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6220 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6221 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6222 msgid "*"
6223 msgstr "*"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:397
6226 msgid "Seriate"
6227 msgstr "Seriate"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6231 msgid "(\\alph{enumii})"
6232 msgstr "(\\alph{enumii})"
6233
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6235 msgid "LatinOn"
6236 msgstr "LatinOn"
6237
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6239 msgid "Latin on"
6240 msgstr "Latin on"
6241
6242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6243 msgid "LatinOff"
6244 msgstr "LatinOff"
6245
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6247 msgid "Latin off"
6248 msgstr "Latin off"
6249
6250 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6252 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6256 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6258 msgid "Part"
6259 msgstr "Časť"
6260
6261 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6265 msgid "Part*"
6266 msgstr "Časť*"
6267
6268 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6269 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6270 msgid "BeginFrame"
6271 msgstr "BeginFrame"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6275 msgid "MM"
6276 msgstr "MM"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6279 msgid "Section \\arabic{section}"
6280 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6283 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6284 msgid "\\Alph{section}"
6285 msgstr "\\Alph{section}"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6298 msgid "Frames"
6299 msgstr "Rámy"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6302 msgid "Frame"
6303 msgstr "Rám"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6306 msgid "BeginPlainFrame"
6307 msgstr "BeginPlainFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6310 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6311 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6314 msgid "AgainFrame"
6315 msgstr "AgainFrame"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6318 msgid "Again frame with label"
6319 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6322 msgid "EndFrame"
6323 msgstr "EndFrame"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6326 msgid "________________________________"
6327 msgstr "________________________________"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6330 msgid "FrameSubtitle"
6331 msgstr "RámPodTitul"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6334 msgid "Column"
6335 msgstr "Stĺpec"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6340 msgid "Columns"
6341 msgstr "Stĺpce"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6364 msgid "Pause"
6365 msgstr "Pause"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6370 msgid "Overlays"
6371 msgstr "Overlays"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6378 msgid "Overprint"
6379 msgstr "Overprint"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6382 msgid "OverlayArea"
6383 msgstr "OverlayArea"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6386 msgid "Overlayarea"
6387 msgstr "Overlayarea"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6390 msgid "Uncover"
6391 msgstr "Uncover"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6394 msgid "Uncovered on slides"
6395 msgstr "Odkryté na fóliách"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6398 msgid "Only"
6399 msgstr "Len"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6402 msgid "Only on slides"
6403 msgstr "Len na fóliách"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6406 msgid "Block"
6407 msgstr "Do bloku"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6411 msgid "Blocks"
6412 msgstr "Bloky"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6415 msgid "Block:"
6416 msgstr "Blok:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "ExampleBlock"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6423 msgid "Example Block:"
6424 msgstr "Príkladný Blok:"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6427 msgid "AlertBlock"
6428 msgstr "AlertBlock"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6431 msgid "Alert Block:"
6432 msgstr "Výstražný Blok:"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6437 msgid "Titling"
6438 msgstr "Titling"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6441 msgid "Title (Plain Frame)"
6442 msgstr "Titul (prostý rám)"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6445 msgid "InstituteMark"
6446 msgstr "InstituteMark"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6449 msgid "Institute mark"
6450 msgstr "Institute mark"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6455 msgid "Quotation"
6456 msgstr "Citácia"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6460 msgid "Quote"
6461 msgstr "Citát (krátky)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6465 msgid "Verse"
6466 msgstr "Verš"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6469 msgid "TitleGraphic"
6470 msgstr "TitleGraphic"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6473 msgid "Theorems"
6474 msgstr "Teorémy"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6478 msgid "Corollary."
6479 msgstr "Korolár."
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6483 msgid "Definition."
6484 msgstr "Definícia."
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6487 msgid "Definitions"
6488 msgstr "Definície"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6491 msgid "Definitions."
6492 msgstr "Definície."
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6495 msgid "Example."
6496 msgstr "Príklad."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6499 msgid "Examples"
6500 msgstr "Príklady"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6503 msgid "Examples."
6504 msgstr "Príklady."
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6514 msgid "Fact"
6515 msgstr "Fakt"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6518 msgid "Fact."
6519 msgstr "Fakt."
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6526 msgid "Proof."
6527 msgstr "Dôkaz."
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6531 msgid "Theorem."
6532 msgstr "Teoréma."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6535 msgid "Separator"
6536 msgstr "Oddeľovač"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6539 msgid "___"
6540 msgstr "___"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6543 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6544 msgid "LyX-Code"
6545 msgstr "LyX-Kód"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6548 msgid "NoteItem"
6549 msgstr "NoteItem"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6552 msgid "Note:"
6553 msgstr "Poznámka:"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6556 msgid "Flex:Alert"
6557 msgstr "Flex:Výstrah"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6560 msgid "Alert"
6561 msgstr "Výstrah"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6564 msgid "Flex:Structure"
6565 msgstr "Flex:Struktúra"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6570 msgid "Structure"
6571 msgstr "Struktúra"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6574 msgid "Flex:ArticleMode"
6575 msgstr "Flex:ArticleMode"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6578 msgid "ArticleMode"
6579 msgstr "MódPreČlánok"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6582 msgid "Article"
6583 msgstr "Článok"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6586 msgid "Flex:PresentationMode"
6587 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6590 msgid "PresentationMode"
6591 msgstr "PrezentačnýMód"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "Prezentácia"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6599 #: src/insets/Inset.cpp:97
6600 msgid "Table"
6601 msgstr "Tabuľka"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Zoznam tabuliek"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6611 msgid "Figure"
6612 msgstr "Obrázok"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6617 msgid "List of Figures"
6618 msgstr "Zoznam obrázkov"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6621 msgid "Dialogue"
6622 msgstr "Dialóg"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6625 msgid "Narrative"
6626 msgstr "Rozprávanie"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6629 msgid "ACT"
6630 msgstr "ACT"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6633 msgid "ACT \\arabic{act}"
6634 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6637 msgid "SCENE"
6638 msgstr "SCÉNA"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6642 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6645 msgid "SCENE*"
6646 msgstr "SCÉNA*"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6649 msgid "AT RISE:"
6650 msgstr "AT RISE:"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6653 msgid "Speaker"
6654 msgstr "Hlásateľ"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6657 msgid "Parenthetical"
6658 msgstr "Parenthetical"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6661 msgid "("
6662 msgstr "("
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6665 msgid ")"
6666 msgstr ")"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6669 msgid "CURTAIN"
6670 msgstr "OPONA"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6675 msgid "Right Address"
6676 msgstr "Adresa vpravo"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:35
6679 msgid "Mainline"
6680 msgstr "Mainline"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:42
6683 msgid "Mainline:"
6684 msgstr "Mainline:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6687 msgid "Variation"
6688 msgstr "Variácia"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6691 msgid "Variation:"
6692 msgstr "Variácia:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:70
6695 msgid "SubVariation"
6696 msgstr "Podvariácia"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:73
6699 msgid "Subvariation:"
6700 msgstr "Podvariácia:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:79
6703 msgid "SubVariation2"
6704 msgstr "Podvariácia2"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:82
6707 msgid "Subvariation(2):"
6708 msgstr "Podvariácia(2):"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:88
6711 msgid "SubVariation3"
6712 msgstr "Podvariácia3"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "Podvariácia(3):"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "Podvariácia4"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 msgid "Subvariation(4):"
6724 msgstr "Podvariácia(4):"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:106
6727 msgid "SubVariation5"
6728 msgstr "Podvariácia5"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:109
6731 msgid "Subvariation(5):"
6732 msgstr "Podvariácia(5):"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:116
6735 msgid "HideMoves"
6736 msgstr "SkryťPohyby"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:121
6739 msgid "HideMoves:"
6740 msgstr "SkryťPohyby:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:126
6743 msgid "ChessBoard"
6744 msgstr "Šachovnica"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:130
6747 msgid "[chessboard]"
6748 msgstr "[šachovnica]"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:139
6751 msgid "BoardCentered"
6752 msgstr "BoardCentered"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:144
6755 msgid "[centered board]"
6756 msgstr "[centered board]"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:154
6759 msgid "HighLight"
6760 msgstr "Zvýraznenie"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:159
6763 msgid "Highlights:"
6764 msgstr "Zvýraznenia:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:174
6767 msgid "Arrow"
6768 msgstr "Šípka"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:179
6771 msgid "Arrow:"
6772 msgstr "Šípka:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:185
6775 msgid "KnightMove"
6776 msgstr "KnightMove"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:190
6779 msgid "KnightMove:"
6780 msgstr "KnightMove:"
6781
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6783 msgid "Custom Header/Footerlines"
6784 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6785
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6787 msgid ""
6788 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6789 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6790 "to fancy!"
6791 msgstr ""
6792 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6793 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6794 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6795
6796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6798 msgid "Left Header"
6799 msgstr "Ľavá Hlavička"
6800
6801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6803 msgid "Left Header:"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6805
6806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6807 msgid "Center Header"
6808 msgstr "Stredná Hlavička"
6809
6810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6811 msgid "Center Header:"
6812 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6813
6814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6816 msgid "Right Header"
6817 msgstr "Pravá Hlavička"
6818
6819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6821 msgid "Right Header:"
6822 msgstr "Pravá Hlavička:"
6823
6824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6825 msgid "Left Footer"
6826 msgstr "Ľavá Päta"
6827
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6829 msgid "Left Footer:"
6830 msgstr "Ľavá Päta:"
6831
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6833 msgid "Center Footer"
6834 msgstr "Centrovaná Päta"
6835
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6837 msgid "Center Footer:"
6838 msgstr "Centrovaná Päta:"
6839
6840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6841 msgid "Right Footer"
6842 msgstr "Pravá päta"
6843
6844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6845 msgid "Right Footer:"
6846 msgstr "Pravá päta:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6849 msgid "DinBrief"
6850 msgstr "DinBrief"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6855 msgid "Send To Address"
6856 msgstr "Adresa prijímateľa"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6864 msgid "Address:"
6865 msgstr "Adresa:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6870 msgid "My Address"
6871 msgstr "Moja Adresa"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6874 msgid "Sender Address:"
6875 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6878 msgid "Return address"
6879 msgstr "Návratová adresa"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6883 msgid "Backaddress:"
6884 msgstr "Návratová Adresa:"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6887 msgid "Postal comment"
6888 msgstr "Poštový záznam"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6891 msgid "Postal Remark:"
6892 msgstr "Poštový Záznam:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6895 msgid "Handling"
6896 msgstr "Zaobchádzanie"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6899 msgid "Handling:"
6900 msgstr "Zaobchádzanie:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6905 msgid "YourRef"
6906 msgstr "Vaša značka"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6910 msgid "Your ref.:"
6911 msgstr "Vaša značka:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6916 msgid "MyRef"
6917 msgstr "Moja značka"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6921 msgid "Our ref.:"
6922 msgstr "Naša značka:"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6925 msgid "Writer"
6926 msgstr "Referenta"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6929 msgid "Writer:"
6930 msgstr "Referent:"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6937 msgid "Signature"
6938 msgstr "Podpis"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6944 msgid "Signature:"
6945 msgstr "Podpis:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6948 msgid "Bottomtext"
6949 msgstr "Spodný text"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6952 msgid "Bottom text:"
6953 msgstr "Spodný text:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6956 msgid "Area code"
6957 msgstr "Predvoľba"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6960 msgid "Area Code:"
6961 msgstr "Predvoľba:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6966 msgid "Telephone"
6967 msgstr "Telefón"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6971 msgid "Telephone:"
6972 msgstr "Telefón:"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6977 msgid "Location"
6978 msgstr "Umiestnenie"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6982 msgid "Location:"
6983 msgstr "Umiestnenie:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6990 msgid "Date:"
6991 msgstr "Dátum:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6996 msgid "Subject"
6997 msgstr "Predmet"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7001 msgid "Subject:"
7002 msgstr "Predmet:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7009 msgid "Opening"
7010 msgstr "Oslovenie"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7015 msgid "Opening:"
7016 msgstr "Oslovenie:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7023 msgid "Closing"
7024 msgstr "Záverečný pozdrav"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7029 msgid "Closing:"
7030 msgstr "Pozdrav:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7034 msgid "encl"
7035 msgstr "prílohy"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7040 msgid "encl:"
7041 msgstr "prílohy:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7046 msgid "cc"
7047 msgstr "kópia"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7053 msgid "cc:"
7054 msgstr "Kópia:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7058 msgid "PS"
7059 msgstr "PS"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7062 msgid "Post Scriptum:"
7063 msgstr "Postskriptum:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7067 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7071 msgid "Backaddress"
7072 msgstr "Návratová-Adresa"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7075 msgid "RetourAdresse"
7076 msgstr "Návratová-Adresa"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7079 msgid "Adresse"
7080 msgstr "Adresa"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7083 msgid "Postvermerk"
7084 msgstr "Poštový záznam"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7087 msgid "Zusatz"
7088 msgstr "Prídavok"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7091 msgid "IhrZeichen"
7092 msgstr "VašaZnačka"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7096 msgid "YourMail"
7097 msgstr "VášMejl"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7100 msgid "IhrSchreiben"
7101 msgstr "Váš List"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7104 msgid "MeinZeichen"
7105 msgstr "MojaZnačka"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7108 msgid "Unterschrift"
7109 msgstr "Podpis"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7112 msgid "Phone"
7113 msgstr "Telefón"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7116 msgid "Telefon"
7117 msgstr "Telefón"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7122 msgid "Place"
7123 msgstr "Miesto"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7126 msgid "Stadt"
7127 msgstr "Mesto"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7130 msgid "Town"
7131 msgstr "Mesto"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7134 msgid "Ort"
7135 msgstr "Miesto"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7138 msgid "Datum"
7139 msgstr "Dátum"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7143 msgid "Reference"
7144 msgstr "Referencia"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7147 msgid "Betreff"
7148 msgstr "Predmet"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7151 msgid "Anrede"
7152 msgstr "Oslovenie"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7157 msgid "Letter"
7158 msgstr "TextListu"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7161 msgid "Brieftext"
7162 msgstr "TextListu"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7165 msgid "Gruss"
7166 msgstr "Pozdrav"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7169 msgid "ps"
7170 msgstr "ps"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7174 msgid "Encl."
7175 msgstr "Prílohy"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7178 msgid "Anlagen"
7179 msgstr "Prílohy"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7183 msgid "CC"
7184 msgstr "Kópia"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7187 msgid "Verteiler"
7188 msgstr "Na vedomie"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7191 msgid "RunTitle"
7192 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7195 msgid "Running Title:"
7196 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7199 msgid "RunAuthor"
7200 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7203 msgid "Running Author:"
7204 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7207 msgid "E-mail:"
7208 msgstr "E-mail:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7211 msgid "Web Address"
7212 msgstr "Web Adresa"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7215 msgid "Web address:"
7216 msgstr "Web-adresa:"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7219 msgid "Authors Block"
7220 msgstr "Block Autorov"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7223 msgid "Authors Block:"
7224 msgstr "Blok Autorov:"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7229 msgid "Keyword"
7230 msgstr "Heslo"
7231
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7235 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7238 msgid "Keywords:"
7239 msgstr "Heslá:"
7240
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7242 msgid "Thanks Text"
7243 msgstr "Vďaka Text"
7244
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7246 msgid "Thanks \\theThanks:"
7247 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7248
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7250 msgid "Emphasize"
7251 msgstr "Zvýraznenie"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7254 msgid "Thanks Reference"
7255 msgstr "Referencia na Vďaku"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7258 msgid "Thanks Ref"
7259 msgstr "Referencia na Vďaku"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7262 msgid "Internet Address Reference"
7263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7266 msgid "Internet Addess Ref"
7267 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7270 msgid "Corresponding Author"
7271 msgstr "Príslušný Autor"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7274 msgid "Name (First Name)"
7275 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7278 msgid "First Name"
7279 msgstr "Krstné Meno"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7282 msgid "Name (Surname)"
7283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 msgid "Surname"
7289 msgstr "Priezvisko"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7292 msgid "By Same Author (bib)"
7293 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7296 msgid "bysame"
7297 msgstr "od rovnakého autora"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7300 msgid "00.00.0000"
7301 msgstr "00.00.0000"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:274
7304 msgid "LaTeX Title"
7305 msgstr "LaTeX Title"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:308
7308 msgid "Author:"
7309 msgstr "Autor:"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:317
7312 msgid "Affil"
7313 msgstr "Affil"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:330
7316 msgid "Affilation:"
7317 msgstr "Pričlenenie:"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7320 msgid "Journal:"
7321 msgstr "Denník:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7324 msgid "msnumber"
7325 msgstr "msnumber"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7328 msgid "MS_number:"
7329 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7330
7331 #: lib/layouts/egs.layout:385
7332 msgid "FirstAuthor"
7333 msgstr "Prvý autor"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:398
7336 msgid "1st_author_surname:"
7337 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7341 msgid "Received"
7342 msgstr "Prijaté"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7346 msgid "Received:"
7347 msgstr "Prijaté:"
7348
7349 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7351 msgid "Accepted"
7352 msgstr "Akceptované"
7353
7354 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7356 msgid "Accepted:"
7357 msgstr "Akceptované:"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:451
7360 msgid "Offsets"
7361 msgstr "Vyrovnania"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:464
7364 msgid "reprint_reqs_to:"
7365 msgstr "reprint_reqs_to:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7368 msgid "Author Address"
7369 msgstr "Adresa Autora"
7370
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7372 msgid "Author Email"
7373 msgstr "Email Autora"
7374
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7377 msgid "Email:"
7378 msgstr "Email:"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7381 msgid "Author URL"
7382 msgstr "URL Autora"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7386 msgid "URL:"
7387 msgstr "URL:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7391 msgid "Thanks"
7392 msgstr "Vďaka"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7399 msgid "PROOF."
7400 msgstr "DÔKAZ."
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7419 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7423 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7427 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7431 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7435 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7439 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7443 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7447 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7449
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7451 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7452 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7455 msgid "Case \\arabic{case}"
7456 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7459 msgid "Titlenotemark"
7460 msgstr "Titlenotemark"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7463 msgid "Titlenote mark"
7464 msgstr "Titlenote mark"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7467 msgid "Title footnote"
7468 msgstr "Title footnote"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7471 msgid "Title footnote:"
7472 msgstr "Title footnote:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7475 msgid "Authormark"
7476 msgstr "Poznámka autora"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7479 msgid "Author mark"
7480 msgstr "Poznámka autora"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7483 msgid "Author footnote"
7484 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7487 msgid "Author footnote:"
7488 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7491 msgid "CorAuthormark"
7492 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Príslušný autor"
7501
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Príslušný autor text:"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgid "Key words:"
7509 msgstr "Heslá:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 msgid "Item"
7513 msgstr "položka"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 msgid "Item:"
7517 msgstr "položka:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "OdrážkováPoložka"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Odrážková Položka:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 msgid "Begin"
7529 msgstr "Begin"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgid "Begin of CV"
7533 msgstr "Begin of CV"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr "Foilhead"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "TickList"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "CrossList"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "Moje Logo"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 msgid "My Logo:"
7589 msgstr "Moje Logo:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 msgid "Restriction"
7593 msgstr "Obmedzenie"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Obmedzenie:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7601 msgid "Theorem #."
7602 msgstr "Teoréma #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7606 msgid "Lemma #."
7607 msgstr "Lemma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Tvrdenie #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definícia #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 msgid "Theorem*"
7627 msgstr "Teoréma*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 msgid "Lemma*"
7632 msgstr "Lemma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 msgid "Lemma."
7636 msgstr "Lemma."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 msgid "Corollary*"
7641 msgstr "Corollary*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Tvrdenie*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Tvrdenie."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgid "Definition*"
7655 msgstr "Definícia*"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 msgid "Letter:"
7659 msgstr "List:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Meno"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 msgid "Name:"
7671 msgstr "Meno:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 msgid "Street"
7676 msgstr "Ulica"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 msgid "Street:"
7680 msgstr "Ulica:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 msgid "Addition"
7684 msgstr "Doplnok"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 msgid "Addition:"
7688 msgstr "Doplnok:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 msgid "Town:"
7692 msgstr "Mesto:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 msgid "State"
7697 msgstr "Štát"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 msgid "State:"
7701 msgstr "Štát:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Návratová adresa"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "NávratováAdresa:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7713 msgid "MyRef:"
7714 msgstr "MojaZnačka:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7718 msgid "YourRef:"
7719 msgstr "VašaZnačka:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 msgid "YourMail:"
7723 msgstr "VášMejl:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Telefón:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 msgid "Telefax"
7731 msgstr "Telefax"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 msgid "Telefax:"
7735 msgstr "Telefax:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 msgid "Telex"
7739 msgstr "Telex"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 msgid "Telex:"
7743 msgstr "Telex:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 msgid "EMail"
7747 msgstr "EMail"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 msgid "EMail:"
7751 msgstr "EMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 msgid "HTTP"
7755 msgstr "HTTP"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 msgid "HTTP:"
7759 msgstr "HTTP:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7762 msgid "Bank"
7763 msgstr "Banka"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7766 msgid "Bank:"
7767 msgstr "Banka:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 msgid "BankCode"
7771 msgstr "KódBanky"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 msgid "BankCode:"
7775 msgstr "KódBanky:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgid "BankAccount"
7779 msgstr "Bankový účet"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "Bankový účet:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PoštovýZáznam"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PoštovýZáznam:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgid "Reference:"
7795 msgstr "Referencia:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 msgid "Encl.:"
7799 msgstr "Prílohy:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgid "NameRowA"
7803 msgstr "Meno Riadok A"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgid "NameRowA:"
7807 msgstr "Meno Riadok A:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgid "NameRowB"
7811 msgstr "Meno Riadok B"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgid "NameRowB:"
7815 msgstr "Meno Riadok B:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgid "NameRowC"
7819 msgstr "Meno Riadok C"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgid "NameRowC:"
7823 msgstr "Meno Riadok C:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgid "NameRowD"
7827 msgstr "Meno Riadok D"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgid "NameRowD:"
7831 msgstr "Meno Riadok D:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgid "NameRowE"
7835 msgstr "Meno Riadok E"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgid "NameRowE:"
7839 msgstr "Meno Riadok E:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgid "NameRowF"
7843 msgstr "Meno Riadok F"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgid "NameRowF:"
7847 msgstr "Meno Riadok F:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgid "NameRowG"
7851 msgstr "Meno Riadok G"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgid "NameRowG:"
7855 msgstr "Meno Riadok G:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgid "AddressRowA"
7859 msgstr "Adresa Riadok A"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "Adresa Riadok A:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgid "AddressRowB"
7867 msgstr "Adresa Riadok B"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "Adresa Riadok B:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgid "AddressRowC"
7875 msgstr "Adresa Riadok C"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "Adresa Riadok C:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgid "AddressRowD"
7883 msgstr "Adresa Riadok D"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "Adresa Riadok D:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgid "AddressRowE"
7891 msgstr "Adresa Riadok E"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "Adresa Riadok E:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgid "AddressRowF"
7899 msgstr "Adresa Riadok F"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "Adresa Riadok F:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "Telefón Riadok A"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "Telefón Riadok A:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "Telefón Riadok B"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "Telefón Riadok B:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "Telefón Riadok C"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "Telefón Riadok C:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "Telefón Riadok D"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "Telefón Riadok D:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "Telefón Riadok E"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "Telefón Riadok E:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "Telefón Riadok F"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "Telefón Riadok F:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "Internet Riadok A"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "Internet Riadok A:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "Internet Riadok B"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "Internet Riadok B:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "Internet Riadok C"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "Internet Riadok C:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "Internet Riadok D"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "Internet Riadok D:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "Internet Riadok E"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "Internet Riadok E:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "Internet Riadok F"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "Internet Riadok F:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgid "BankRowA"
8003 msgstr "Banka Riadok A"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgid "BankRowA:"
8007 msgstr "Banka Riadok A:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgid "BankRowB"
8011 msgstr "Banka Riadok B"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgid "BankRowB:"
8015 msgstr "Banka Riadok B:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgid "BankRowC"
8019 msgstr "Banka Riadok C"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgid "BankRowC:"
8023 msgstr "Banka Riadok C:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgid "BankRowD"
8027 msgstr "Banka Riadok D"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgid "BankRowD:"
8031 msgstr "Banka Riadok D:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgid "BankRowE"
8035 msgstr "Banka Riadok E"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "Banka Riadok E:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgid "BankRowF"
8043 msgstr "Banka Riadok F"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgid "BankRowF:"
8047 msgstr "Banka Riadok F:"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgid "Claim #."
8051 msgstr "Nárok #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgid "Remarks"
8055 msgstr "Pripomienky"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Pripomienky #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Dôkaz:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "Ďalšie"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MORE)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "FADE IN:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "EXT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Pokračovanie"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(pokračujem)"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 msgid "Transition"
8095 msgstr "Premena"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgid "TITLE OVER:"
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 msgid "INTERCUT"
8103 msgstr "INTERCUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 msgid "FADE OUT"
8111 msgstr "FADE OUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 msgid "Scene"
8115 msgstr "Scéna"
8116
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8118 msgid "IEEE membership"
8119 msgstr "IEEE členstvo"
8120
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8122 msgid "Lowercase"
8123 msgstr "Malé písmená"
8124
8125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8126 msgid "lowercase"
8127 msgstr "malé písmená"
8128
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8130 msgid "Special Paper Notice"
8131 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8132
8133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8134 msgid "After Title Text"
8135 msgstr "Za Textom Titulku"
8136
8137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8138 msgid "Page headings"
8139 msgstr "Nadpisy strany"
8140
8141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8142 msgid "MarkBoth"
8143 msgstr "Označenie_oboch"
8144
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8146 msgid "Publication ID"
8147 msgstr "Publikačná ID"
8148
8149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8150 msgid "Abstract---"
8151 msgstr "Súhrn---"
8152
8153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8154 msgid "Index Terms---"
8155 msgstr "Index Terms---"
8156
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8158 msgid "Appendices"
8159 msgstr "Prílohy"
8160
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8162 msgid "Biography"
8163 msgstr "Životopis"
8164
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8166 msgid "Biography without photo"
8167 msgstr "Životopis bez fotky"
8168
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8170 msgid "BiographyNoPhoto"
8171 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8174 msgid "Classification Codes"
8175 msgstr "Classification Codes"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8179 msgid "Definition \\thedefinition."
8180 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8183 msgid "Step"
8184 msgstr "Krok"
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8187 msgid "Step \\thestep."
8188 msgstr "Krok \\thestep."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8192 msgid "Example \\theexample."
8193 msgstr "Príklad \\theexample."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8197 msgid "Notation \\thenotation."
8198 msgstr "Notácia \\thenotation."
8199
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8203 msgid "Theorem \\thetheorem."
8204 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8208 msgid "Corollary \\thecorollary."
8209 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8213 msgid "Lemma \\thelemma."
8214 msgstr "Lemma \\thelemma."
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8218 msgid "Proposition \\theproposition."
8219 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8220
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8222 msgid "Prop"
8223 msgstr "Vlastnosť"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8226 msgid "Prop \\theprop."
8227 msgstr "Prop \\theprop."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8236 msgid "Question"
8237 msgstr "Otázka"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8240 msgid "Question \\thequestion."
8241 msgstr "Otázka \\thequestion."
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8245 msgid "Claim \\theclaim."
8246 msgstr "Nárok \\theclaim."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8251 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8252
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8254 msgid "Appendices Section"
8255 msgstr "Sekcia Prílohy"
8256
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8258 msgid "--- Appendices ---"
8259 msgstr "--- Prílohy ---"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8263 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8266 msgid "Review"
8267 msgstr "Recenzia"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8270 msgid "Topical"
8271 msgstr "Tematicky"
8272
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8274 msgid "Comment"
8275 msgstr "Komentár"
8276
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8278 msgid "Paper"
8279 msgstr "Stránka"
8280
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8282 msgid "Prelim"
8283 msgstr "Predbežné"
8284
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8286 msgid "Rapid"
8287 msgstr "Rapid"
8288
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8291 msgid "PACS"
8292 msgstr "PACS"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8295 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8296 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8299 msgid "MSC"
8300 msgstr "MSC"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8303 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8304 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8307 msgid "submitto"
8308 msgstr "podať-do"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8311 msgid "submit to paper:"
8312 msgstr "podať do Journal:"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8315 msgid "Bibliography (plain)"
8316 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8319 msgid "Bibliography heading"
8320 msgstr "Nadpis bibliografie"
8321
8322 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8323 msgid "ABSTRACT:"
8324 msgstr "SÚHRN:"
8325
8326 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8327 msgid "KEY WORDS:"
8328 msgstr "HESLÁ:"
8329
8330 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8331 msgid "Commission"
8332 msgstr "Komisia"
8333
8334 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8335 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8336 msgstr "POĎAKOVANIA"
8337
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8339 msgid "AddressForOffprints"
8340 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8341
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8343 msgid "Address for Offprints:"
8344 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8345
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8347 msgid "RunningTitle"
8348 msgstr "StĺpecNadpis"
8349
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8352 msgid "Running title:"
8353 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8356 msgid "RunningAuthor"
8357 msgstr "StĺpecAutor"
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8360 msgid "Running author:"
8361 msgstr "Stĺpec autor:"
8362
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8364 msgid "NoTelephone"
8365 msgstr "BezTelefónu"
8366
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8369 msgid "Fax"
8370 msgstr "Fax"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8374 msgid "NoFax"
8375 msgstr "BezFaxu"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8379 msgid "NoPlace"
8380 msgstr "Bez Miesta"
8381
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8384 msgid "NoDate"
8385 msgstr "Bez Dátumu"
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8388 msgid "Post Scriptum"
8389 msgstr "Postskriptum"
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8392 msgid "EndOfMessage"
8393 msgstr "KoniecSprávy"
8394
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8396 msgid "EndOfFile"
8397 msgstr "KoniecSúboru"
8398
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8405 msgid "Headings"
8406 msgstr "Záhlavie listu"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8409 msgid "City:"
8410 msgstr "Mesto:"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8413 msgid "Office:"
8414 msgstr "Úrad:"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8417 msgid "Tel:"
8418 msgstr "Tel:"
8419
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8421 msgid "NoTel"
8422 msgstr "Bez Telefónu"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8425 msgid "Fax:"
8426 msgstr "Fax:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8430 msgid "Closings"
8431 msgstr "Záverečný pozdrav"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8434 msgid "EndOfMessage."
8435 msgstr "KoniecSprávy."
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8438 msgid "EndOfFile."
8439 msgstr "KoniecSúboru."
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8442 msgid "P.S.:"
8443 msgstr "P.S.:"
8444
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8451 msgid "Chapter"
8452 msgstr "Kapitola"
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8455 msgid "Running LaTeX Title"
8456 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8459 msgid "TOC Title"
8460 msgstr "Obsah Titul"
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8463 msgid "TOC title:"
8464 msgstr "Obsah titul:"
8465
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8467 msgid "Author Running"
8468 msgstr "Stĺpec autor"
8469
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8471 msgid "Author Running:"
8472 msgstr "Stĺpec autor:"
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8475 msgid "TOC Author"
8476 msgstr "Obsah Autor"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8479 msgid "TOC Author:"
8480 msgstr "Obsah Autor:"
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8486 msgid "Case #."
8487 msgstr "Prípad #."
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8491 msgid "Claim."
8492 msgstr "Nárok."
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8495 msgid "Conjecture #."
8496 msgstr "Dohad #."
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8499 msgid "Example #."
8500 msgstr "Príklad #."
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8503 msgid "Exercise #."
8504 msgstr "Úloha #."
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8507 msgid "Note #."
8508 msgstr "Poznámka #."
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8512 msgid "Problem #."
8513 msgstr "Problém #."
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8516 msgid "Property"
8517 msgstr "Vlastníctvo"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8520 msgid "Property #."
8521 msgstr "Vlastnosť #."
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8524 msgid "Question #."
8525 msgstr "Otázka #."
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8528 msgid "Remark #."
8529 msgstr "Pripomienka #."
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8533 msgid "Solution #."
8534 msgstr "Riešenie #."
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8539 msgid "Chapter*"
8540 msgstr "Kapitola*"
8541
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8543 msgid "Chapterprecis"
8544 msgstr "KapitolaSúhrn"
8545
8546 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8547 msgid "Epigraph"
8548 msgstr "Epigraph"
8549
8550 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8551 msgid "Maintext"
8552 msgstr "Hlavný text"
8553
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8555 msgid "Poemtitle"
8556 msgstr "TitulBásne"
8557
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8559 msgid "Poemtitle*"
8560 msgstr "TitulBásne*"
8561
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8563 msgid "Legend"
8564 msgstr "Legenda"
8565
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8567 msgid "Entry"
8568 msgstr "Záznam"
8569
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8571 msgid "Entry:"
8572 msgstr "Záznam:"
8573
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8575 msgid "ListItem"
8576 msgstr "ZáznamVListine"
8577
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8579 msgid "List Item:"
8580 msgstr "Záznam v listine:"
8581
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8583 msgid "DoubleItem"
8584 msgstr "Dvojitá položka"
8585
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8587 msgid "Double Item:"
8588 msgstr "Dvojitá položka:"
8589
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8591 msgid "Space"
8592 msgstr "Medzera"
8593
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8595 msgid "Space:"
8596 msgstr "Medzera:"
8597
8598 #: lib/layouts/paper.layout:146
8599 msgid "SubTitle"
8600 msgstr "PodTitul"
8601
8602 #: lib/layouts/paper.layout:158
8603 msgid "Institution"
8604 msgstr "Inštitúcia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8607 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8608 msgid "Slide"
8609 msgstr "Fólia"
8610
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8612 msgid "    "
8613 msgstr "    "
8614
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8616 msgid "EndSlide"
8617 msgstr "KoniecFólie"
8618
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8620 msgid "~=~"
8621 msgstr "~=~"
8622
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8624 msgid "WideSlide"
8625 msgstr "ŠirokáFólia"
8626
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8628 msgid "EmptySlide"
8629 msgstr "PrázdnaFólia"
8630
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8632 msgid "Empty slide:"
8633 msgstr "Prázdna fólia:"
8634
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8636 msgid "\\arabic{section}"
8637 msgstr "\\arabic{section}"
8638
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8640 msgid "ItemizeType1"
8641 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8644 msgid "EnumerateType1"
8645 msgstr "EnumerateType1"
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8648 msgid "List of Algorithms"
8649 msgstr "Zoznam algoritmov"
8650
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8652 msgid "\\thechapter"
8653 msgstr "\\thechapter"
8654
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8656 msgid "Recipe"
8657 msgstr "Recept"
8658
8659 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8660 msgid "Recipe:"
8661 msgstr "Recept:"
8662
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8664 msgid "Ingredients"
8665 msgstr "Prísady"
8666
8667 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8668 msgid "Ingredients:"
8669 msgstr "Prísady:"
8670
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8672 msgid "Preprint"
8673 msgstr "Predtlač"
8674
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8676 msgid "AltAffiliation"
8677 msgstr "DruhéPričlenenie"
8678
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8680 msgid "Thanks:"
8681 msgstr "Vďaka:"
8682
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8684 msgid "Electronic Address:"
8685 msgstr "Elektronická adresa:"
8686
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8688 msgid "acknowledgments"
8689 msgstr "poďakovania"
8690
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8692 msgid "PACS number:"
8693 msgstr "PACS-číslo:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8697 msgid "Labeling"
8698 msgstr "Označovanie"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8701 msgid "L"
8702 msgstr "L"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8705 msgid "O"
8706 msgstr "O"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8709 msgid "Encl"
8710 msgstr "Prílohy"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8713 msgid "Place:"
8714 msgstr "Miesto:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8717 msgid "Specialmail"
8718 msgstr "Zvláštna pošta"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8721 msgid "Specialmail:"
8722 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8725 msgid "Title:"
8726 msgstr "Titul:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8729 msgid "Yourref"
8730 msgstr "Vaša značka"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8733 msgid "Yourmail"
8734 msgstr "Váš mejl"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8737 msgid "Your letter of:"
8738 msgstr "Váš dopis od:"
8739
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8741 msgid "Myref"
8742 msgstr "Moja značka"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8745 msgid "Customer"
8746 msgstr "Zákazník"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Zákazník č.:"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8753 msgid "Invoice"
8754 msgstr "Účet"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 msgid "Invoice no.:"
8758 msgstr "Účet č.:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8761 msgid "NextAddress"
8762 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8765 msgid "Next Address:"
8766 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8769 msgid "Sender Name:"
8770 msgstr "Názov odosielateľa:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8773 msgid "Sender Phone:"
8774 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8777 msgid "Sender Fax:"
8778 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8781 msgid "Sender E-Mail:"
8782 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8785 msgid "Sender URL:"
8786 msgstr "URL odosielateľa:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8789 msgid "Logo"
8790 msgstr "Logo"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8793 msgid "Logo:"
8794 msgstr "Logo:"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8797 msgid "EndLetter"
8798 msgstr "KoniecDopis"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8801 msgid "End of letter"
8802 msgstr "Koniec dopisu"
8803
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8805 msgid "LandscapeSlide"
8806 msgstr "FóliaNaŠírku"
8807
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8809 msgid "Landscape Slide:"
8810 msgstr "Fólia na šírku:"
8811
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8813 msgid "PortraitSlide"
8814 msgstr "FóliaNaVýšku"
8815
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8817 msgid "Portrait Slide:"
8818 msgstr "Fólia na výšku:"
8819
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8821 msgid "Slide*"
8822 msgstr "Fólia*"
8823
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8825 msgid "EndOfSlide"
8826 msgstr "KoniecFólie"
8827
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8829 msgid "SlideHeading"
8830 msgstr "NadpisFólie"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8833 msgid "SlideSubHeading"
8834 msgstr "PodnadpisFólie"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8837 msgid "ListOfSlides"
8838 msgstr "ZoznamFólií"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8841 msgid "[List Of Slides]"
8842 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8845 msgid "SlideContents"
8846 msgstr "ObsahFólie"
8847
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8849 msgid "[Slide Contents]"
8850 msgstr "[Obsah fólie]"
8851
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8853 msgid "ProgressContents"
8854 msgstr "Pokrok Obsahy"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8857 msgid "[Progress Contents]"
8858 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8859
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8862 msgid "Conjecture*"
8863 msgstr "Dohad*"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8867 msgid "Algorithm*"
8868 msgstr "Algoritmus*"
8869
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8871 msgid "AMS"
8872 msgstr "AMS"
8873
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "TematickáTrieda"
8877
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8879 msgid "AMS subject classifications:"
8880 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8881
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8883 msgid "Conference"
8884 msgstr "Konferencia"
8885
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8887 msgid "Conference:"
8888 msgstr "Konferencia:"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8891 msgid "CopyrightYear"
8892 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8895 msgid "Copyright year:"
8896 msgstr "Autorské práva rok:"
8897
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8899 msgid "Copyrightdata"
8900 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8901
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8903 msgid "Copyright data:"
8904 msgstr "Autorské práva dáta:"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8907 msgid "Terms"
8908 msgstr "Pojmy"
8909
8910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8911 msgid "Terms:"
8912 msgstr "Pojmy:"
8913
8914 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8915 msgid "Topic"
8916 msgstr "Námet"
8917
8918 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8919 msgid "MMMMM"
8920 msgstr "MMMMM"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:105
8923 msgid "New Slide:"
8924 msgstr "Nová Fólia:"
8925
8926 #: lib/layouts/slides.layout:127
8927 msgid "Overlay"
8928 msgstr "Prekrytie"
8929
8930 #: lib/layouts/slides.layout:142
8931 msgid "New Overlay:"
8932 msgstr "Nové Prekrytie:"
8933
8934 #: lib/layouts/slides.layout:182
8935 msgid "New Note:"
8936 msgstr "Nová poznámka:"
8937
8938 #: lib/layouts/slides.layout:207
8939 msgid "InvisibleText"
8940 msgstr "Neviditeľný text"
8941
8942 #: lib/layouts/slides.layout:214
8943 msgid "<Invisible Text Follows>"
8944 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8945
8946 #: lib/layouts/slides.layout:231
8947 msgid "VisibleText"
8948 msgstr "Viditeľný text"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:238
8951 msgid "<Visible Text Follows>"
8952 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8953
8954 #: lib/layouts/spie.layout:54
8955 msgid "Authorinfo"
8956 msgstr "Autori-Info"
8957
8958 #: lib/layouts/spie.layout:66
8959 msgid "Authorinfo:"
8960 msgstr "Autori-Info:"
8961
8962 #: lib/layouts/spie.layout:79
8963 msgid "ABSTRACT"
8964 msgstr "SÚHRN"
8965
8966 #: lib/layouts/spie.layout:94
8967 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8968 msgstr "POĎAKOVANIA"
8969
8970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8971 msgid "Subclass"
8972 msgstr "Podtrieda"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8975 msgid "Petit"
8976 msgstr "Petit"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8979 msgid "Front Matter"
8980 msgstr "Front Matter"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8983 msgid "--- Front Matter ---"
8984 msgstr "--- Front Matter ---"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8987 msgid "Main Matter"
8988 msgstr "Main Matter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8992 msgstr "--- Main Matter ---"
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8995 msgid "Back Matter"
8996 msgstr "Back Matter"
8997
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9000 msgstr "--- Back Matter ---"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Časť \\thepart"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Príloha \\thechapter"
9016
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9018 msgid "Preface"
9019 msgstr "Predslov"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9022 msgid "Preface:"
9023 msgstr "Predslov:"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9026 msgid "Proof(QED)"
9027 msgstr "Dôkaz(QED)"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9030 msgid "Proof(smartQED)"
9031 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9032
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9034 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9035 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9036
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9038 msgid "Title*"
9039 msgstr "Titul*"
9040
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9042 msgid "Institute and e-mail: "
9043 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9046 msgid "MiniTOC"
9047 msgstr "Mini obsah"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9050 msgid "TOC depth (provide a number):"
9051 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9054 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9055 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9056
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9062 msgid "For editors"
9063 msgstr "Pre vydavateľov"
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9066 msgid "List of Contributors"
9067 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9070 msgid "Inst"
9071 msgstr "Inst"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9074 msgid "Institute #"
9075 msgstr "Inštitút #"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9078 msgid "Sidenote"
9079 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9080
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9082 msgid "sidenote"
9083 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9084
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9086 msgid "Marginnote"
9087 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9088
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9090 msgid "marginnote"
9091 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9094 msgid "NewThought"
9095 msgstr "Nová Úvaha"
9096
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9098 msgid "new thought"
9099 msgstr "nová úvaha"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9102 msgid "AllCaps"
9103 msgstr "Verzálky"
9104
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9106 msgid "allcaps"
9107 msgstr "versálky"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9110 msgid "SmallCaps"
9111 msgstr "Malé kapitálky"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9114 msgid "smallcaps"
9115 msgstr "malé kapitálky"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9118 msgid "Full Width"
9119 msgstr "Celá Šírka"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9122 msgid "MarginTable"
9123 msgstr "Okrajná tabuľka"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9126 msgid "MarginFigure"
9127 msgstr "OkrajnýObrázok"
9128
9129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9130 msgid "email:"
9131 msgstr "email:"
9132
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9135 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9138 msgid "Flex:Firstname"
9139 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 msgid "Firstname"
9144 msgstr "Krstné_meno"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9147 msgid "Flex:Fname"
9148 msgstr "Flex:Názov súboru"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 msgid "Fname"
9152 msgstr "Kmeno"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9155 msgid "Flex:Surname"
9156 msgstr "Flex:Priezvisko"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9159 msgid "Flex:Filename"
9160 msgstr "Flex:Názov súboru"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9163 msgid "Flex:Literal"
9164 msgstr "Flex:Doslovne"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9169 msgid "Literal"
9170 msgstr "Doslovné"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9173 msgid "Flex:Emph"
9174 msgstr "Flex:Dôraz"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9178 msgid "Emph"
9179 msgstr "Zvýrazniť"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9182 msgid "Flex:Abbrev"
9183 msgstr "Flex:Skratka"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9186 msgid "Abbrev"
9187 msgstr "Skratka"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9190 msgid "Flex:Citation-number"
9191 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "ČísloCitácie"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9199 msgid "Flex:Volume"
9200 msgstr "Flex:Volume"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9203 msgid "Volume"
9204 msgstr "Volume"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9207 msgid "Flex:Day"
9208 msgstr "Flex:Deň"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9211 msgid "Day"
9212 msgstr "Deň"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9215 msgid "Flex:Month"
9216 msgstr "Flex:Mesiac"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9219 msgid "Month"
9220 msgstr "Mesiac"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9223 msgid "Flex:Year"
9224 msgstr "Flex:Rok"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9227 msgid "Year"
9228 msgstr "Rok"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9231 msgid "Flex:Issue-number"
9232 msgstr "Flex:Issue-number"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9235 msgid "Issue-number"
9236 msgstr "Issue-number"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9239 msgid "Flex:Issue-day"
9240 msgstr "Flex:Issue-day"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9243 msgid "Issue-day"
9244 msgstr "Issue-day"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9247 msgid "Flex:Issue-months"
9248 msgstr "Flex:Issue-months"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Issue-months"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Podpododstavec"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9259 msgid "Header"
9260 msgstr "Hlavička"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "--Hlavička--"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr "AGU-journal"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr "AGU-journal:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr "ČísloCitácie:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr "AGU-volume"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr "AGU-volume:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgid "AGU-issue"
9296 msgstr "AGU-issue"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgid "AGU-issue:"
9300 msgstr "AGU-issue:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgid "Copyright:"
9304 msgstr "Autorské práva:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9307 msgid "Index-terms"
9308 msgstr "Pojmy indexu"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr "Pojmy indexu..."
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgid "Index-term"
9316 msgstr "Pojem indexu"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr "Pojem indexu:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 msgid "Cross-term"
9324 msgstr "Cross-term"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgid "Cross-term:"
9328 msgstr "Cross-term:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr "Dodatkové"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr "Dodatkové..."
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9339 msgid "Supp-note"
9340 msgstr "dodatočná poznámka"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr "Sup-mat-note:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgid "Cite-other"
9348 msgstr "Citát (iný)"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgid "Cite-other:"
9352 msgstr "Citát (iný):"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9355 msgid "Revised"
9356 msgstr "Revidované"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9359 msgid "Revised:"
9360 msgstr "Revidované:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgid "Ident-line"
9364 msgstr "Posunutý-riadok"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgid "Ident-line:"
9368 msgstr "Posunutý-riadok:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgid "Runhead"
9372 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgid "Runhead:"
9376 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr "Vydané-online:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgid "Citation"
9384 msgstr "Citácia"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgid "Citation:"
9388 msgstr "Citácia:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9392 msgstr "Posting-order"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9396 msgstr "Posting-order:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9399 msgid "AGU-pages"
9400 msgstr "AGU-stránky"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9403 msgid "AGU-pages:"
9404 msgstr "AGU-stránky:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9407 msgid "Words"
9408 msgstr "Slová"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9411 msgid "Words:"
9412 msgstr "Slová:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 msgid "Figures"
9416 msgstr "Obrázky"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 msgid "Figures:"
9420 msgstr "Obrázky:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9423 msgid "Tables"
9424 msgstr "Tabuľky"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9427 msgid "Tables:"
9428 msgstr "Tabuľky:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9431 msgid "Datasets"
9432 msgstr "Datasets"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 msgid "Datasets:"
9436 msgstr "Datasets:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9439 msgid "Flex:ISSN"
9440 msgstr "Flex:SSN"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9443 msgid "ISSN"
9444 msgstr "ISSN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9447 msgid "Flex:CODEN"
9448 msgstr "Flex:CODEN"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9451 msgid "CODEN"
9452 msgstr "CODEN"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9455 msgid "Flex:SS-Code"
9456 msgstr "Flex:SS-Kód"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9459 msgid "SS-Code"
9460 msgstr "SS-Kód"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9463 msgid "Flex:SS-Title"
9464 msgstr "Flex:SS-Titul"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9467 msgid "SS-Title"
9468 msgstr "SS-Titul"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9471 msgid "Flex:CCC-Code"
9472 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9475 msgid "CCC-Code"
9476 msgstr "CCC-Kód"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9479 msgid "Flex:Code"
9480 msgstr "Flex:Kód"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9484 msgid "Code"
9485 msgstr "Kód"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9488 msgid "Flex:Dscr"
9489 msgstr "Flex:Dscr"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 msgid "Dscr"
9493 msgstr "Dscr"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9496 msgid "Flex:Keyword"
9497 msgstr "Flex:Heslo"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9500 msgid "Flex:Orgdiv"
9501 msgstr "Flex:Orgdiv"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9504 msgid "Orgdiv"
9505 msgstr "Orgdiv"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9508 msgid "Flex:Orgname"
9509 msgstr "Flex:Orgname"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "Orgname"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9516 msgid "Flex:Street"
9517 msgstr "Flex:Ulica"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9520 msgid "Flex:City"
9521 msgstr "Flex:Mesto"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9524 msgid "City"
9525 msgstr "Mesto"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9528 msgid "Flex:State"
9529 msgstr "Flex:Štát"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9532 msgid "Flex:Postcode"
9533 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9536 msgid "Postcode"
9537 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9540 msgid "Flex:Country"
9541 msgstr "Flex:Krajina"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9544 msgid "Country"
9545 msgstr "Krajina"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9549 msgid "Paragraph*"
9550 msgstr "Odstavec*"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9553 msgid "CCC"
9554 msgstr "CCC"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9557 msgid "CCC code:"
9558 msgstr "CCC Kód:"
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9561 msgid "PaperId"
9562 msgstr "PaperId"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9565 msgid "Paper Id:"
9566 msgstr "Paper Id:"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9569 msgid "AuthorAddr"
9570 msgstr "AutorovaAdresa"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9573 msgid "Author Address:"
9574 msgstr "Autorova Adresa:"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9577 msgid "SlugComment"
9578 msgstr "SlugComment"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9581 msgid "Slug Comment:"
9582 msgstr "Slug Comment:"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9585 msgid "Plate"
9586 msgstr "Plate"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9589 msgid "Planotable"
9590 msgstr "Planotable"
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9593 msgid "Table Caption"
9594 msgstr "Popis_tabuľky"
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9597 msgid "TableCaption"
9598 msgstr "Popis_tabuľky"
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9601 msgid "Current Address"
9602 msgstr "Súčasná Adresa"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9605 msgid "Current address:"
9606 msgstr "Súčasná adresa:"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9609 msgid "E-mail address:"
9610 msgstr "E-mail adresa:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9613 msgid "Key words and phrases:"
9614 msgstr "Heslá a zvraty:"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9617 msgid "Dedicatory"
9618 msgstr "Venovací"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9621 msgid "Dedication:"
9622 msgstr "Venovanie:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9625 msgid "Translator"
9626 msgstr "Prekladateľ"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9629 msgid "Translator:"
9630 msgstr "Prekladateľ:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9637 msgid "Flex:Directory"
9638 msgstr "Flex:Adresár"
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9641 msgid "Directory"
9642 msgstr "Adresár"
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9645 msgid "Flex:Email"
9646 msgstr "Flex:Email"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9649 msgid "Flex:KeyCombo"
9650 msgstr "Flex:KeyCombo"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr "KeyCombo"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9657 msgid "Flex:KeyCap"
9658 msgstr "Flex:KeyCap"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9661 msgid "KeyCap"
9662 msgstr "KeyCap"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9665 msgid "Flex:GuiMenu"
9666 msgstr "Flex:GuiMenu"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9669 msgid "GuiMenu"
9670 msgstr "GuiMenu"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9673 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9674 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9677 msgid "GuiMenuItem"
9678 msgstr "GuiMenuItem"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9681 msgid "Flex:GuiButton"
9682 msgstr "Flex:GuiButton"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9685 msgid "GuiButton"
9686 msgstr "GuiButton"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9689 msgid "Flex:MenuChoice"
9690 msgstr "Flex:MenuVýber"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9693 msgid "MenuChoice"
9694 msgstr "MenuChoice"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9697 msgid "SGML"
9698 msgstr "SGML"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Pododstavec*"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9705 msgid "Authorgroup"
9706 msgstr "Autorská_skupina"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "RevíznaHistória"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Revízna História"
9715
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9717 msgid "Revision"
9718 msgstr "Revízia"
9719
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "RevíznaPripomienka"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9725 msgid "FirstName"
9726 msgstr "Krstné_meno"
9727
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9729 #: lib/layouts/sweave.module:43
9730 msgid "Scrap"
9731 msgstr "Scrap"
9732
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9740
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9768
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9774 msgid "Addpart"
9775 msgstr "Addpart"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9778 msgid "Addchap"
9779 msgstr "Addchap"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9782 msgid "Addsec"
9783 msgstr "Addsec"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9786 msgid "Addchap*"
9787 msgstr "Addchap*"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9790 msgid "Addsec*"
9791 msgstr "Addsec*"
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9794 msgid "Minisec"
9795 msgstr "Minisek"
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9798 msgid "Publishers"
9799 msgstr "Vydavatelia"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9802 msgid "Dedication"
9803 msgstr "Venovanie"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9806 msgid "Titlehead"
9807 msgstr "Titlehead"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Uppertitleback"
9812
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Lowertitleback"
9816
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9818 msgid "Extratitle"
9819 msgstr "Extra_nadpis"
9820
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Popisok hore"
9824
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Popisok dole"
9828
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9830 msgid "Dictum"
9831 msgstr "Výrok"
9832
9833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9834 msgid "Flex"
9835 msgstr "Flex"
9836
9837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9838 msgid "UNDEFINED"
9839 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9840
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9842 msgid "pp."
9843 msgstr "pp."
9844
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9846 msgid "ed."
9847 msgstr "ed."
9848
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9850 msgid "vol."
9851 msgstr "vol."
9852
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9854 msgid "no."
9855 msgstr "nie."
9856
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9859 msgid "in"
9860 msgstr "in"
9861
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9863 msgid "\\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9865
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9867 msgid "Part \\Roman{part}"
9868 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9871 msgid "Chapter ##"
9872 msgstr "Kapitola ##"
9873
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9876 msgid "Section ##"
9877 msgstr "Sekcia ##"
9878
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9880 msgid "Paragraph ##"
9881 msgstr "Odstavec ##"
9882
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9884 msgid "\\arabic{enumi}."
9885 msgstr "\\arabic{enumi}."
9886
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9888 msgid "\\roman{enumiii}."
9889 msgstr "\\roman{enumiii}."
9890
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9892 msgid "\\Alph{enumiv}."
9893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9894
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9896 msgid "Equation ##"
9897 msgstr "Rovnica ##"
9898
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9900 msgid "Footnote ##"
9901 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9904 msgid "Marginal"
9905 msgstr "Okrajné"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9908 msgid "margin"
9909 msgstr "okraje"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9912 msgid "Foot"
9913 msgstr "Päta"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9916 msgid "foot"
9917 msgstr "päta"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9920 msgid "Note:Comment"
9921 msgstr "Poznámka:Komentár"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9924 msgid "comment"
9925 msgstr "komentár"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9928 msgid "Note:Note"
9929 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9930
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9932 msgid "note"
9933 msgstr "poznámka"
9934
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9938
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9940 msgid "greyedout"
9941 msgstr "zosivelé"
9942
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9945 msgid "ERT"
9946 msgstr "ERT"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9951 msgid "Phantom"
9952 msgstr "Phantom"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9956 msgid "Listings"
9957 msgstr "Výpisy"
9958
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9961 msgid "Branch"
9962 msgstr "Vetva"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9965 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
9966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9968 msgid "Index"
9969 msgstr "Index"
9970
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9972 msgid "Idx"
9973 msgstr "Idx"
9974
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9976 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9977 msgid "Box"
9978 msgstr "Rámok"
9979
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9981 msgid "Box:Shaded"
9982 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9983
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9985 msgid "Float"
9986 msgstr "Plávajúci objekt"
9987
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9989 msgid "Wrap"
9990 msgstr "Obtekanie"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9993 msgid "Argument"
9994 msgstr "Argument"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9997 msgid "opt"
9998 msgstr "opt"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10001 msgid "Info"
10002 msgstr "Info"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10005 msgid "Info:menu"
10006 msgstr "Info:menu"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10009 msgid "Info:shortcut"
10010 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10013 msgid "Info:shortcuts"
10014 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10015
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10017 msgid "Preview"
10018 msgstr "Náhľad"
10019
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 msgid "--Separator--"
10022 msgstr "--Oddeľovač--"
10023
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10025 msgid "--- Separate Environment ---"
10026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10029 msgid "Headnote"
10030 msgstr "Hlavičková poznámka"
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10035
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10041 msgid "Offprints"
10042 msgstr "Odtlačky"
10043
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10045 msgid "Offprints:"
10046 msgstr "Odtlačky:"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10059
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10071
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problém \\thetheorem"
10079
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10093 msgid "Fact \\thefact."
10094 msgstr "Fakt \\thefact."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10097 msgid "Problem \\theproblem."
10098 msgstr "Problém \\theproblem."
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Úloha \\theexercise."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10105 msgid "Example*"
10106 msgstr "Príklad*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10109 msgid "Problem*"
10110 msgstr "Problém*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10113 msgid "Exercise*"
10114 msgstr "Úloha*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10117 msgid "Remark*"
10118 msgstr "Pripomienka*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10121 msgid "Claim*"
10122 msgstr "Nárok*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10126 msgstr "Dohad."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10129 msgid "Fact*"
10130 msgstr "Fakt*"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10133 msgid "Problem."
10134 msgstr "Problém."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10137 msgid "Exercise."
10138 msgstr "Úloha."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10141 msgid "Remark."
10142 msgstr "Pripomienka."
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10145 msgid "Braille"
10146 msgstr "Braille"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10149 msgid ""
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10151 "in examples."
10152 msgstr ""
10153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "Braille (štandard)"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10161 msgid "Braille:"
10162 msgstr "Braille:"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr "Braille_bodky_zap"
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10201 msgid "Braillebox"
10202 msgstr "BrailleRámok"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr "Braille rámok"
10207
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10209 msgid "Endnote"
10210 msgstr "Koncová poznámka"
10211
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10213 msgid ""
10214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10216 msgstr ""
10217 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10219 "objaviť."
10220
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10222 msgid "Flex:Endnote"
10223 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10224
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10226 msgid "endnote"
10227 msgstr "koncová poznámka"
10228
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Equations by Section"
10231 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10232
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10234 msgid ""
10235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10237 msgstr ""
10238 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10239 "pri '(2.1)'."
10240
10241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10244
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10249 msgstr ""
10250 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10251 "pri 'Obrázok 2.1'."
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Pätky na koncové"
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 msgid ""
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10261 msgstr ""
10262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10264 "objaviť."
10265
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10267 msgid "Hanging"
10268 msgstr "Visiaci Odstavec"
10269
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 msgid ""
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10274 "are indented."
10275 msgstr ""
10276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10280 msgid "Initials"
10281 msgstr "Iniciálky"
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10284 msgid ""
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 msgstr ""
10288 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10289 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "Štýly znakov"
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10
10296 msgid "Flex:Initial"
10297 msgstr "Flex:Iniciálka"
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10300 msgid "Initial"
10301 msgstr "Iniciálka"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 msgid "LilyPond Book"
10305 msgstr "LilyPond Kniha"
10306
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10308 msgid ""
10309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10311 msgstr ""
10312 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10313 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10316 #: lib/external_templates:212
10317 msgid "LilyPond"
10318 msgstr "LilyPond"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistiky"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10325 msgid ""
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10328 "examples."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10331 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10332 "linguistics.lyx v príkladoch."
10333
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10337
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10339 msgid "Example:"
10340 msgstr "Príklad:"
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10347 msgid "Examples:"
10348 msgstr "Príklady:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10351 msgid "Subexample"
10352 msgstr "Podpríklad"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Podpríklad:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10359 msgid "Flex:Glosse"
10360 msgstr "Flex:Glosse"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10363 msgid "Glosse"
10364 msgstr "Glosse"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10367 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10368 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10371 msgid "Tri-Glosse"
10372 msgstr "Tri-Glosse"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10375 msgid "Flex:Expression"
10376 msgstr "Flex: Výraz"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10379 msgid "Expression"
10380 msgstr "Výraz"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 msgid "expr."
10384 msgstr "výraz"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10387 msgid "Flex:Concepts"
10388 msgstr "Flex:Koncepty"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10391 msgid "Concepts"
10392 msgstr "Koncepty"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10395 msgid "concept"
10396 msgstr "concept"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10399 msgid "Flex:Meaning"
10400 msgstr "Flex: Význam"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10403 msgid "Meaning"
10404 msgstr "Význam"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 msgid "meaning"
10408 msgstr "význam"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10411 msgid "Tableau"
10412 msgstr "Tablo"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10415 msgid "List of Tableaux"
10416 msgstr "Zoznam tablov"
10417
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10419 msgid "Logical Markup"
10420 msgstr "Logické štýly"
10421
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10423 msgid ""
10424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10425 "code."
10426 msgstr ""
10427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10428 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10431 msgid "Flex:Noun"
10432 msgstr "Flex:Meno"
10433
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10435 msgid "Noun"
10436 msgstr "Meno"
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10439 msgid "noun"
10440 msgstr "meno"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10443 msgid "emph"
10444 msgstr "dôraz"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10447 msgid "Flex:Strong"
10448 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10451 msgid "Strong"
10452 msgstr "Silný dôraz"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10455 msgid "strong"
10456 msgstr "silný dôraz"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10459 msgid "code"
10460 msgstr "kód"
10461
10462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10463 msgid "Minimalistic"
10464 msgstr "Minimalistické"
10465
10466 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10467 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10468 msgstr ""
10469 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10470
10471 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 msgid "Noweb literate programming"
10473 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10474
10475 #: lib/layouts/noweb.module:5
10476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10477 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10480 msgid "literate"
10481 msgstr "literárne"
10482
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10484 #: lib/configure.py:506
10485 msgid "Sweave"
10486 msgstr "Sweave"
10487
10488 #: lib/layouts/sweave.module:5
10489 msgid ""
10490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10491 msgstr ""
10492 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10493
10494 #: lib/layouts/sweave.module:20
10495 msgid "Chunk"
10496 msgstr "Kus"
10497
10498 #: lib/layouts/sweave.module:47
10499 msgid "Sweave Options"
10500 msgstr "Sweave Voľby"
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:48
10503 msgid "Sweave opts"
10504 msgstr "Sweave voľby"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:67
10507 msgid "S/R expression"
10508 msgstr "S/R výraz"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:68
10511 msgid "S/R expr"
10512 msgstr "S/R výraz"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10517
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 msgid "Number Tables by Section"
10520 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10521
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10523 msgid ""
10524 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10525 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10526 msgstr ""
10527 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10528 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10535 msgid ""
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10544 msgstr ""
10545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10546 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10547 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10548 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10549 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10550 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10551 "podľa ...)' modulu."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10558 msgid ""
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10563 msgstr ""
10564 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10565 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10566 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10567 "formách (číslované/nečíslované)."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10573 msgid "theorems"
10574 msgstr "teorémy"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10582 msgid "Criterion*"
10583 msgstr "Kritérium*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10587 msgid "Criterion."
10588 msgstr "Kritérium."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10596 msgid "Algorithm."
10597 msgstr "Algoritmus."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10600 msgid "Axiom \\thetheorem."
10601 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10605 msgid "Axiom*"
10606 msgstr "Axióma*"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10610 msgid "Axiom."
10611 msgstr "Axióma."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10619 msgid "Condition*"
10620 msgstr "Podmienka*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10624 msgid "Condition."
10625 msgstr "Podmienka."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10628 msgid "Note \\thetheorem."
10629 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10633 msgid "Note*"
10634 msgstr "Poznámka*"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10638 msgid "Note."
10639 msgstr "Poznámka."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10642 msgid "Notation \\thetheorem."
10643 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10647 msgid "Notation*"
10648 msgstr "Notácia"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10652 msgid "Notation."
10653 msgstr "Notácia."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10656 msgid "Summary \\thetheorem."
10657 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10661 msgid "Summary*"
10662 msgstr "Súhrn*"
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10666 msgid "Summary."
10667 msgstr "Súhrn."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10671 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10675 msgid "Acknowledgement*"
10676 msgstr "Poďakovanie*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Záver \\thetheorem."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10684 msgid "Conclusion*"
10685 msgstr "Záver*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10689 msgid "Conclusion."
10690 msgstr "Záver."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10698 msgid "Assumption"
10699 msgstr "Predpoklad"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10702 msgid "Assumption \\thetheorem."
10703 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10707 msgid "Assumption*"
10708 msgstr "Predpoklad*"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10712 msgid "Assumption."
10713 msgstr "Predpoklad."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10716 msgid "Question \\thetheorem."
10717 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10720 msgid "Question*"
10721 msgstr "Otázka*"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10724 msgid "Question."
10725 msgstr "Otázka."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10732 msgid ""
10733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10736 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10737 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10738 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10739 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10740 msgstr ""
10741 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10742 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10743 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10744 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10745 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10746 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10747 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10758 msgid "Axiom \\theaxiom."
10759 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10762 msgid "Condition \\thecondition."
10763 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10766 msgid "Note \\thenote."
10767 msgstr "Poznámka \\thenote."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10770 msgid "Summary \\thesummary."
10771 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10775 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Záver \\theconclusion."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10782 msgid "Assumption \\theassumption."
10783 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Teorémy (AMS)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10795 msgstr ""
10796 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10797 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10798 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10799 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10814 msgstr ""
10815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10819 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10820 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10827 msgid ""
10828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10833 msgstr ""
10834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10838 "na začiatku každej kapitoly."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10842 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10845 msgid ""
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10849 msgstr ""
10850 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10851 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10852 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10856 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10859 msgid ""
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10865 msgstr ""
10866 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10867 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10868 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10869 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10870 "na začiatku každej sekcie."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10874 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10877 msgid ""
10878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10879 "section start)."
10880 msgstr ""
10881 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10882 "každej sekcie)."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10886 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10889 msgid ""
10890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10891 "using the extended AMS machinery."
10892 msgstr ""
10893 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10894 "AMS."
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10897 msgid ""
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10899 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10900 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10901 msgstr ""
10902 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10903 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10904 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10905 "modulu."
10906
10907 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10909 msgid "Ignore"
10910 msgstr "Ignorovať"
10911
10912 #: lib/languages:6
10913 msgid "Afrikaans"
10914 msgstr "Afrikánsky"
10915
10916 #: lib/languages:7
10917 msgid "Albanian"
10918 msgstr "Albánsky"
10919
10920 #: lib/languages:8
10921 msgid "English (USA)"
10922 msgstr "Anglicky (USA)"
10923
10924 #: lib/languages:10
10925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10926 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10927
10928 #: lib/languages:11
10929 msgid "Arabic (Arabi)"
10930 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10931
10932 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10933 msgid "Armenian"
10934 msgstr "Arménsky"
10935
10936 #: lib/languages:13
10937 msgid "German (Austria, old spelling)"
10938 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10939
10940 #: lib/languages:14
10941 msgid "German (Austria)"
10942 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10943
10944 #: lib/languages:15
10945 msgid "Indonesian"
10946 msgstr "Indonézsky"
10947
10948 #: lib/languages:16
10949 msgid "Malay"
10950 msgstr "Malajsky"
10951
10952 #: lib/languages:17
10953 msgid "Basque"
10954 msgstr "Baskitsky"
10955
10956 #: lib/languages:18
10957 msgid "Belarusian"
10958 msgstr "Bielorusky"
10959
10960 #: lib/languages:19
10961 msgid "Portuguese (Brazil)"
10962 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10963
10964 #: lib/languages:20
10965 msgid "Breton"
10966 msgstr "Bretónsky"
10967
10968 #: lib/languages:21
10969 msgid "English (UK)"
10970 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10971
10972 #: lib/languages:22
10973 msgid "Bulgarian"
10974 msgstr "Bulharsky"
10975
10976 #: lib/languages:23
10977 msgid "English (Canada)"
10978 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10979
10980 #: lib/languages:24
10981 msgid "French (Canada)"
10982 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10983
10984 #: lib/languages:25
10985 msgid "Catalan"
10986 msgstr "Katalánsky"
10987
10988 #: lib/languages:26
10989 msgid "Chinese (simplified)"
10990 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10991
10992 #: lib/languages:27
10993 msgid "Chinese (traditional)"
10994 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10995
10996 #: lib/languages:28
10997 msgid "Croatian"
10998 msgstr "Chorvátsky"
10999
11000 #: lib/languages:29
11001 msgid "Czech"
11002 msgstr "Česky"
11003
11004 #: lib/languages:30
11005 msgid "Danish"
11006 msgstr "Dánsky"
11007
11008 #: lib/languages:31
11009 msgid "Dutch"
11010 msgstr "Holandsky"
11011
11012 #: lib/languages:32
11013 msgid "English"
11014 msgstr "Anglicky"
11015
11016 #: lib/languages:34
11017 msgid "Esperanto"
11018 msgstr "Esperanto"
11019
11020 #: lib/languages:35
11021 msgid "Estonian"
11022 msgstr "Estónsky"
11023
11024 #: lib/languages:37
11025 msgid "Farsi"
11026 msgstr "Persky"
11027
11028 #: lib/languages:38
11029 msgid "Finnish"
11030 msgstr "Fínsky"
11031
11032 #: lib/languages:40
11033 msgid "French"
11034 msgstr "Francúzsky"
11035
11036 #: lib/languages:41
11037 msgid "Galician"
11038 msgstr "Haličsky"
11039
11040 #: lib/languages:42
11041 msgid "German (old spelling)"
11042 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11043
11044 #: lib/languages:43
11045 msgid "German"
11046 msgstr "Nemecky"
11047
11048 #: lib/languages:44
11049 msgid "German (Switzerland)"
11050 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11051
11052 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11054 msgid "Greek"
11055 msgstr "Grécky"
11056
11057 #: lib/languages:46
11058 msgid "Greek (polytonic)"
11059 msgstr "Grécky (polytonic)"
11060
11061 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11062 msgid "Hebrew"
11063 msgstr "Hebrejsky"
11064
11065 #: lib/languages:51
11066 msgid "Icelandic"
11067 msgstr "Islandsky"
11068
11069 #: lib/languages:53
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11072
11073 #: lib/languages:54
11074 msgid "Irish"
11075 msgstr "Írsky"
11076
11077 #: lib/languages:55
11078 msgid "Italian"
11079 msgstr "Taliansky"
11080
11081 #: lib/languages:56
11082 msgid "Japanese"
11083 msgstr "Japonsky"
11084
11085 #: lib/languages:57
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japonsky (CJK)"
11088
11089 #: lib/languages:58
11090 msgid "Kazakh"
11091 msgstr "Kazachsky"
11092
11093 #: lib/languages:60
11094 msgid "Korean"
11095 msgstr "Kórejsky"
11096
11097 #: lib/languages:62
11098 msgid "Latin"
11099 msgstr "Latinsky"
11100
11101 #: lib/languages:63
11102 msgid "Latvian"
11103 msgstr "Lotyšsky"
11104
11105 #: lib/languages:64
11106 msgid "Lithuanian"
11107 msgstr "Litevsky"
11108
11109 #: lib/languages:65
11110 msgid "Lower Sorbian"
11111 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11112
11113 #: lib/languages:66
11114 msgid "Hungarian"
11115 msgstr "Maďarsky"
11116
11117 #: lib/languages:67
11118 msgid "Mongolian"
11119 msgstr "Mongolsky"
11120
11121 #: lib/languages:68
11122 msgid "Norsk"
11123 msgstr "Nórsky"
11124
11125 #: lib/languages:69
11126 msgid "Nynorsk"
11127 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11128
11129 #: lib/languages:70
11130 msgid "Polish"
11131 msgstr "Poľsky"
11132
11133 #: lib/languages:71
11134 msgid "Portuguese"
11135 msgstr "Portugalsky"
11136
11137 #: lib/languages:72
11138 msgid "Romanian"
11139 msgstr "Rumunsky"
11140
11141 #: lib/languages:73
11142 msgid "Russian"
11143 msgstr "Rusky"
11144
11145 #: lib/languages:74
11146 msgid "North Sami"
11147 msgstr "Sámsky (Severný)"
11148
11149 #: lib/languages:75
11150 msgid "Scottish"
11151 msgstr "Škótsky"
11152
11153 #: lib/languages:76
11154 msgid "Serbian"
11155 msgstr "Srbsky"
11156
11157 #: lib/languages:77
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "Srbsky (Latin)"
11160
11161 #: lib/languages:78
11162 msgid "Slovak"
11163 msgstr "Slovensky"
11164
11165 #: lib/languages:79
11166 msgid "Slovene"
11167 msgstr "Slovinsky"
11168
11169 #: lib/languages:80
11170 msgid "Spanish"
11171 msgstr "Španielsky"
11172
11173 #: lib/languages:81
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11176
11177 #: lib/languages:82
11178 msgid "Swedish"
11179 msgstr "Švédsky"
11180
11181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11182 msgid "Thai"
11183 msgstr "Thajsky"
11184
11185 #: lib/languages:84
11186 msgid "Turkish"
11187 msgstr "Turecky"
11188
11189 #: lib/languages:85
11190 msgid "Turkmen"
11191 msgstr "Turkménsky"
11192
11193 #: lib/languages:86
11194 msgid "Ukrainian"
11195 msgstr "Ukrajinsky"
11196
11197 #: lib/languages:87
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11200
11201 #: lib/languages:88
11202 msgid "Vietnamese"
11203 msgstr "Vietnamsky"
11204
11205 #: lib/languages:89
11206 msgid "Welsh"
11207 msgstr "Walesky"
11208
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11212
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11216
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11220
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11224
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11228
11229 #: lib/encodings:32
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11232
11233 #: lib/encodings:35
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11235 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11236
11237 #: lib/encodings:38
11238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11239 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11240
11241 #: lib/encodings:42
11242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11243 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11244
11245 #: lib/encodings:45
11246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11247 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11248
11249 #: lib/encodings:48
11250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11251 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11252
11253 #: lib/encodings:51
11254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11255 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11256
11257 #: lib/encodings:55
11258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11259 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11260
11261 #: lib/encodings:58
11262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11264
11265 #: lib/encodings:61
11266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11268
11269 #: lib/encodings:64
11270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11272
11273 #: lib/encodings:67
11274 msgid "DOS (CP 437)"
11275 msgstr "DOS (CP 437)"
11276
11277 #: lib/encodings:71
11278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11280
11281 #: lib/encodings:74
11282 msgid "Western European (CP 850)"
11283 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11284
11285 #: lib/encodings:77
11286 msgid "Central European (CP 852)"
11287 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11288
11289 #: lib/encodings:80
11290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11291 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11292
11293 #: lib/encodings:83
11294 msgid "Western European (CP 858)"
11295 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11296
11297 #: lib/encodings:86
11298 msgid "Hebrew (CP 862)"
11299 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11300
11301 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11304
11305 #: lib/encodings:92
11306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11307 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11308
11309 #: lib/encodings:95
11310 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11312
11313 #: lib/encodings:98
11314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11315 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11316
11317 #: lib/encodings:102
11318 msgid "Western European (CP 1252)"
11319 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11320
11321 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11324
11325 #: lib/encodings:109
11326 msgid "Arabic (CP 1256)"
11327 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11328
11329 #: lib/encodings:112
11330 msgid "Baltic (CP 1257)"
11331 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11332
11333 #: lib/encodings:115
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11335 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11336
11337 #: lib/encodings:118
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11339 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11340
11341 #: lib/encodings:121
11342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11343 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11344
11345 #: lib/encodings:124
11346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11347 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11348
11349 #: lib/encodings:149
11350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11352
11353 #: lib/encodings:153
11354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11355 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11356
11357 #: lib/encodings:157
11358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11360
11361 #: lib/encodings:161
11362 msgid "Korean (EUC-KR)"
11363 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11364
11365 #: lib/encodings:165
11366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11368
11369 #: lib/encodings:169
11370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11371 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11372
11373 #: lib/encodings:173
11374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11376
11377 #: lib/encodings:180
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11380
11381 #: lib/encodings:182
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11384
11385 #: lib/encodings:184
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11388
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11392
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11396
11397 #: lib/encodings:200
11398 msgid "ASCII"
11399 msgstr "ASCII"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11402 msgid "File|F"
11403 msgstr "Súbor|S"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11406 msgid "Edit|E"
11407 msgstr "Upraviť|U"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11410 msgid "Insert|I"
11411 msgstr "Vložiť|V"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:35
11414 msgid "Layout|L"
11415 msgstr "Schéma"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11418 msgid "View|V"
11419 msgstr "Názor|z"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11422 msgid "Navigate|N"
11423 msgstr "Navigovať|g"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:38
11426 msgid "Documents|D"
11427 msgstr "Dokumenty"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11430 msgid "Help|H"
11431 msgstr "Pomocník|P"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11434 msgid "New|N"
11435 msgstr "Nový|N"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:48
11438 msgid "New from Template...|T"
11439 msgstr "Nový zo šablóny..."
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11442 msgid "Open...|O"
11443 msgstr "Otvoriť...|O"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11446 msgid "Close|C"
11447 msgstr "Zavrieť|Z"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11450 msgid "Save|S"
11451 msgstr "Uložiť|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11454 msgid "Save As...|A"
11455 msgstr "Uložiť ako...|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:54
11458 msgid "Revert|R"
11459 msgstr "Vrátiť|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11462 msgid "Version Control|V"
11463 msgstr "Správa Verzií"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11466 msgid "Import|I"
11467 msgstr "Importovať|I"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11470 msgid "Export|E"
11471 msgstr "Exportovať|E"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11474 msgid "Print...|P"
11475 msgstr "Výtlačok...|t"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11478 msgid "Fax...|F"
11479 msgstr "Fax...|F"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11482 msgid "Exit|x"
11483 msgstr "Ukončiť|U"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11486 msgid "Register...|R"
11487 msgstr "Registrovať...|R"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11490 msgid "Check In Changes...|I"
11491 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11494 msgid "Check Out for Edit|O"
11495 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 msgid "Revert to Repository Version|v"
11499 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11502 msgid "Undo Last Check In|U"
11503 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11506 msgid "Show History...|H"
11507 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11510 msgid "Custom...|C"
11511 msgstr "Vlastné..."
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11514 msgid "Undo|U"
11515 msgstr "Späť|S"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:91
11518 msgid "Redo|d"
11519 msgstr "Opakovať|O"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:93
11522 msgid "Cut|C"
11523 msgstr "Vystrihnúť|y"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:94
11526 msgid "Copy|o"
11527 msgstr "Kopíruj|K"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:95
11530 msgid "Paste|a"
11531 msgstr "Vlepiť|e"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:96
11534 msgid "Paste External Selection|x"
11535 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:98
11538 msgid "Find & Replace...|F"
11539 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:100
11542 msgid "Tabular|T"
11543 msgstr "Formát tabuľky"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11546 msgid "Math|M"
11547 msgstr "Matematika|M"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11550 msgid "Spellchecker...|S"
11551 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:105
11554 msgid "Thesaurus..."
11555 msgstr "Slovník synoným..."
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:106
11558 msgid "Statistics...|i"
11559 msgstr "Štatistika...|Š"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11562 msgid "Check TeX|h"
11563 msgstr "Kontrola TeXu"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:108
11566 msgid "Change Tracking|g"
11567 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11570 msgid "Preferences...|P"
11571 msgstr "Preferencie...|P"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11574 msgid "Reconfigure|R"
11575 msgstr "Rekonfigurácia"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:115
11578 msgid "Selection as Lines|L"
11579 msgstr "Výber ako riadky"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:116
11582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11583 msgstr "Výber ako odstavce"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11586 msgid "Multicolumn|M"
11587 msgstr "Viacstĺpcové"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:122
11590 msgid "Line Top|T"
11591 msgstr "Čiara hore"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:123
11594 msgid "Line Bottom|B"
11595 msgstr "Čiara dole"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:124
11598 msgid "Line Left|L"
11599 msgstr "Čiara vľavo"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:125
11602 msgid "Line Right|R"
11603 msgstr "Čiara vpravo"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:127
11606 msgid "Alignment|i"
11607 msgstr "Zarovnanie"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11610 msgid "Add Row|A"
11611 msgstr "Pridať riadok"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:130
11614 msgid "Delete Row|w"
11615 msgstr "Zmazať riadok"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11618 msgid "Copy Row"
11619 msgstr "Kopíruj riadok"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11622 msgid "Swap Rows"
11623 msgstr "Prehodiť riadky"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11626 msgid "Add Column|u"
11627 msgstr "Pridať stĺpec"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:135
11630 msgid "Delete Column|D"
11631 msgstr "Zmazať stĺpec"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11634 msgid "Copy Column"
11635 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11638 msgid "Swap Columns"
11639 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11642 msgid "Left|L"
11643 msgstr "Vľavo"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11646 msgid "Center|C"
11647 msgstr "Na stred"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11650 msgid "Right|R"
11651 msgstr "Vpravo"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11654 msgid "Top|T"
11655 msgstr "Hore"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11658 msgid "Middle|M"
11659 msgstr "Na stred"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11662 msgid "Bottom|B"
11663 msgstr "Dole"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:159
11666 msgid "Toggle Numbering|N"
11667 msgstr "Prepnutie číslovania"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:160
11670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11671 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11674 msgid "Change Limits Type|L"
11675 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11678 msgid "Change Formula Type|F"
11679 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11683 msgstr "Použiť algebraické programy"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:168
11686 msgid "Alignment|A"
11687 msgstr "Zarovnanie"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:170
11690 msgid "Add Row|R"
11691 msgstr "Pridať riadok"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11694 msgid "Delete Row|D"
11695 msgstr "Zmazať riadok"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:175
11698 msgid "Add Column|C"
11699 msgstr "Pridať stĺpec"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11702 msgid "Delete Column|e"
11703 msgstr "Zmazať stĺpec"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11706 msgid "Default|t"
11707 msgstr "Štandard"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11710 msgid "Display|D"
11711 msgstr "Zobrazenie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11714 msgid "Inline|I"
11715 msgstr "V riadku (inline)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:188
11718 msgid "Octave"
11719 msgstr "Octave"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:189
11722 msgid "Maxima"
11723 msgstr "Maxima"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:190
11726 msgid "Mathematica"
11727 msgstr "Mathematica"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:192
11730 msgid "Maple, simplify"
11731 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:193
11734 msgid "Maple, factor"
11735 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:194
11738 msgid "Maple, evalm"
11739 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:195
11742 msgid "Maple, evalf"
11743 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11747 msgid "Inline Formula|I"
11748 msgstr "Vzorec v riadku"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11751 msgid "Displayed Formula|D"
11752 msgstr "Zobrazený vzorec"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:201
11755 msgid "Eqnarray Environment|q"
11756 msgstr "Eqnarray prostredie"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:202
11759 msgid "Align Environment|A"
11760 msgstr "Aalign prostredie"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:203
11763 msgid "AlignAt Environment"
11764 msgstr "AlignAt prostredie"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:204
11767 msgid "Flalign Environment|F"
11768 msgstr "Falign prostredie"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:207
11771 msgid "Gather Environment"
11772 msgstr "Gather prostredie"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:208
11775 msgid "Multline Environment"
11776 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11779 msgid "Math|h"
11780 msgstr "Matematika|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:216
11783 msgid "Special Character|S"
11784 msgstr "Špeciálny znak|z"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11787 msgid "Citation...|C"
11788 msgstr "Citácia...|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:218
11791 msgid "Cross-reference...|r"
11792 msgstr "Krížová referencia...|r"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11795 msgid "Label...|L"
11796 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11799 msgid "Footnote|F"
11800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11803 msgid "Marginal Note|M"
11804 msgstr "Poznámka na okraji"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:222
11807 msgid "Short Title"
11808 msgstr "Krátky titul"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:223
11811 msgid "Index Entry|I"
11812 msgstr "Heslo Indexu"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:224
11815 msgid "Nomenclature Entry"
11816 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:225
11819 msgid "URL...|U"
11820 msgstr "URL...|U"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11823 msgid "Note|N"
11824 msgstr "Poznámka|P"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 msgid "Lists & TOC|O"
11828 msgstr "Listiny a Obsah"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:229
11831 msgid "TeX Code|T"
11832 msgstr "TeX Kód"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:230
11835 msgid "Minipage|p"
11836 msgstr "Minipage"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11839 msgid "Graphics...|G"
11840 msgstr "Grafiky...|G"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:232
11843 msgid "Tabular Material...|b"
11844 msgstr "Tabuľka...|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:233
11847 msgid "Floats|a"
11848 msgstr "Plávajúce objekty"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:235
11851 msgid "Include File...|d"
11852 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:236
11855 msgid "Insert File|e"
11856 msgstr "Vložiť súbor"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:237
11859 msgid "External Material...|x"
11860 msgstr "Externý materiál...|x"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11863 msgid "Symbols...|b"
11864 msgstr "Symboly..."
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11867 msgid "Superscript|S"
11868 msgstr "Horný index"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11871 msgid "Subscript|u"
11872 msgstr "Dolný index"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:244
11875 msgid "Hyphenation Point|P"
11876 msgstr "Bod delenia slova"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11879 msgid "Protected Hyphen|y"
11880 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11883 msgid "Ligature Break|k"
11884 msgstr "Zlom ligatúry"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:247
11887 msgid "Protected Space|r"
11888 msgstr "Chránená medzera"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "Medzislovná medzera"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "Úzka medzera"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11900 msgid "Horizontal Space...|o"
11901 msgstr "Horizontálna medzera..."
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:251
11904 msgid "Vertical Space..."
11905 msgstr "Vertikálna medzera..."
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:252
11908 msgid "Line Break|L"
11909 msgstr "Zlom riadku"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11912 msgid "Ellipsis|i"
11913 msgstr "Trojbodka"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11916 msgid "End of Sentence|E"
11917 msgstr "Koniec vety"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:255
11920 msgid "Protected Dash|D"
11921 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11924 msgid "Breakable Slash|a"
11925 msgstr "Nechránené lomítko"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Single Quote|Q"
11929 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:258
11932 msgid "Ordinary Quote|O"
11933 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11936 msgid "Menu Separator|M"
11937 msgstr "Oddeľovač v menu"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Horizontal Line"
11941 msgstr "Horizontálna čiara"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11944 msgid "Page Break"
11945 msgstr "Zalomenie strany"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11948 msgid "Display Formula|D"
11949 msgstr "Zobraziť vzorec"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11953 msgid "Eqnarray Environment|E"
11954 msgstr "Eqnarray prostredie"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11958 msgid "AMS align Environment|a"
11959 msgstr "AMS align prostredie"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11963 msgid "AMS alignat Environment|t"
11964 msgstr "AMS alignat prostredie"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11968 msgid "AMS flalign Environment|f"
11969 msgstr "AMS flalign prostredie"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11973 msgid "AMS gather Environment|g"
11974 msgstr "AMS gather prostredie"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "AMS multline Environment|m"
11979 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11982 msgid "Array Environment|y"
11983 msgstr "Pole prostredie"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11986 msgid "Cases Environment|C"
11987 msgstr "Cases prostredie"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11990 msgid "Split Environment|S"
11991 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:280
11994 msgid "Font Change|o"
11995 msgstr "Zmena písma"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:284
11998 msgid "Math Normal Font"
11999 msgstr "Mat. normálny font"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:286
12002 msgid "Math Calligraphic Family"
12003 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:287
12006 msgid "Math Fraktur Family"
12007 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Roman Family"
12011 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Sans Serif Family"
12015 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:291
12018 msgid "Math Bold Series"
12019 msgstr "Mat. tučný duktus"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:293
12022 msgid "Text Normal Font"
12023 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12026 msgid "Text Roman Family"
12027 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12030 msgid "Text Sans Serif Family"
12031 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12034 msgid "Text Typewriter Family"
12035 msgstr "Text strojopisná rodina"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12038 msgid "Text Bold Series"
12039 msgstr "Text. tučný duktus"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12042 msgid "Text Medium Series"
12043 msgstr "Text. stredný duktus"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12046 msgid "Text Italic Shape"
12047 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12050 msgid "Text Small Caps Shape"
12051 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 msgid "Text Slanted Shape"
12055 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12058 msgid "Text Upright Shape"
12059 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:310
12062 msgid "Floatflt Figure"
12063 msgstr "Obtekaný obrázok"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12066 msgid "Table of Contents|C"
12067 msgstr "Obsah"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12070 msgid "Index List|I"
12071 msgstr "Indexovaná listina"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12074 msgid "Nomenclature|N"
12075 msgstr "Nomenklatúra"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12078 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12079 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12082 msgid "LyX Document...|X"
12083 msgstr "LyX Dokument...|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12086 msgid "Plain Text...|T"
12087 msgstr "Ako prostý text...|t"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12090 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12091 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12094 msgid "Track Changes|T"
12095 msgstr "Sleduj zmeny"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12098 msgid "Merge Changes...|M"
12099 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:330
12102 msgid "Accept All Changes|A"
12103 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:331
12106 msgid "Reject All Changes|R"
12107 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12110 msgid "Show Changes in Output|S"
12111 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:339
12114 msgid "Character...|C"
12115 msgstr "Znak..."
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:340
12118 msgid "Paragraph...|P"
12119 msgstr "Odstavec..."
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:341
12122 msgid "Document...|D"
12123 msgstr "Dokument...|D"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:342
12126 msgid "Tabular...|T"
12127 msgstr "Tabuľka...|T"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:344
12130 msgid "Emphasize Style|E"
12131 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:345
12134 msgid "Noun Style|N"
12135 msgstr "Štýl Meno"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:346
12138 msgid "Bold Style|B"
12139 msgstr "Tučný štýl"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:349
12142 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12143 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:350
12146 msgid "Increase Environment Depth|i"
12147 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:351
12150 msgid "Start Appendix Here|S"
12151 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12154 msgid "Build Program|B"
12155 msgstr "Vytvoriť program"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:361
12158 msgid "Update|U"
12159 msgstr "Aktualizovať"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12162 msgid "LaTeX Log|L"
12163 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12166 msgid "Outline|O"
12167 msgstr "Členenie|e"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:365
12170 msgid "TeX Information|X"
12171 msgstr "TeX informácia|X"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12174 msgid "Next Note|N"
12175 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12178 msgid "Go to Label|L"
12179 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12182 msgid "Bookmarks|B"
12183 msgstr "Záložky|l"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12186 msgid "Save Bookmark 1|S"
12187 msgstr "Uložiť záložku 1"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12190 msgid "Save Bookmark 2"
12191 msgstr "Uložiť záložku 2"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12194 msgid "Save Bookmark 3"
12195 msgstr "Uložiť záložku 3"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12198 msgid "Save Bookmark 4"
12199 msgstr "Uložiť záložku 4"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12202 msgid "Save Bookmark 5"
12203 msgstr "Uložiť záložku 5"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:390
12206 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12207 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:391
12210 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12211 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:392
12214 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12215 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:393
12218 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12219 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:394
12222 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12223 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12226 msgid "Introduction|I"
12227 msgstr "Úvod|Ú"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12230 msgid "Tutorial|T"
12231 msgstr "Príručka|P"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12234 msgid "User's Guide|U"
12235 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:412
12238 msgid "Extended Features|E"
12239 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:413
12242 msgid "Embedded Objects|m"
12243 msgstr "Vložené Objekty|l"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12246 msgid "Customization|C"
12247 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12250 msgid "LaTeX Configuration|L"
12251 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12254 msgid "About LyX|X"
12255 msgstr "O programe LyX|X"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12258 msgid "About LyX"
12259 msgstr "O programe LyX"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:426
12262 msgid "Preferences..."
12263 msgstr "Preferencie..."
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:427
12266 msgid "Quit LyX"
12267 msgstr "Opustiť LyX"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12270 msgid "Aligned Environment|l"
12271 msgstr "Aligned prostredie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12274 msgid "AlignedAt Environment|v"
12275 msgstr "AlignedAt prostredie"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12278 msgid "Gathered Environment|h"
12279 msgstr "Gathered prostredie"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12282 msgid "Delimiters...|r"
12283 msgstr "Oddeľovače..."
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12286 msgid "Matrix...|x"
12287 msgstr "Matrica..."
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12290 msgid "Macro|o"
12291 msgstr "Makro"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12294 msgid "AMS Environment|A"
12295 msgstr "AMS prostredie"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12298 msgid "Number Whole Formula|N"
12299 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12302 msgid "Number This Line|u"
12303 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12306 msgid "Equation Label|L"
12307 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12310 msgid "Copy as Reference|R"
12311 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12314 msgid "Split Cell|C"
12315 msgstr "Rozdeliť bunku"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12318 msgid "Insert|s"
12319 msgstr "Vložiť"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12322 msgid "Add Line Above|o"
12323 msgstr "Pridať riadok ponad"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12326 msgid "Add Line Below|B"
12327 msgstr "Pridať riadok popod"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12330 msgid "Delete Line Above|v"
12331 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12334 msgid "Delete Line Below|w"
12335 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12338 msgid "Add Line to Left"
12339 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12342 msgid "Add Line to Right"
12343 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12346 msgid "Delete Line to Left"
12347 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12350 msgid "Delete Line to Right"
12351 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12354 msgid "Show Math Toolbar"
12355 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12358 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12359 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12378 msgid "<Reference>|R"
12379 msgstr "<Referencia>|R"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12382 msgid "(<Reference>)|e"
12383 msgstr "(<Referencia>)|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12386 msgid "<Page>|P"
12387 msgstr "<Strana>|S"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12394 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12395 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12398 msgid "Formatted Reference|t"
12399 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12402 msgid "Textual Reference|x"
12403 msgstr "Textová Referencia"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12420 msgid "Settings...|S"
12421 msgstr "Nastavenia...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12424 msgid "Go Back|G"
12425 msgstr "Choď späť"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12428 msgid "Copy as Reference|C"
12429 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12432 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12433 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12439 msgid "Open Inset|O"
12440 msgstr "Otvoriť vložku"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12446 msgid "Close Inset|C"
12447 msgstr "Zavrieť vložku"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12454 msgid "Dissolve Inset|D"
12455 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12458 msgid "Show Label|L"
12459 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12462 msgid "Frameless|l"
12463 msgstr "Bez rámu"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12466 msgid "Simple Frame|F"
12467 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12471 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12474 msgid "Oval, Thin|a"
12475 msgstr "Oválny, Tenký"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12478 msgid "Oval, Thick|v"
12479 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12482 msgid "Drop Shadow|w"
12483 msgstr "S Tieňom"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12486 msgid "Shaded Background|B"
12487 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12490 msgid "Double Frame|u"
12491 msgstr "Dvojitý Rám"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12494 msgid "LyX Note|N"
12495 msgstr "Poznámka LyXu"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12498 msgid "Comment|m"
12499 msgstr "Komentár"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12502 msgid "Greyed Out|G"
12503 msgstr "Zosivelé"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12506 msgid "Open All Notes|A"
12507 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12510 msgid "Close All Notes|l"
12511 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12514 msgid "Horiz. Phantom"
12515 msgstr "Horiz. Phantom"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12518 msgid "Vert. Phantom"
12519 msgstr "Vert. Phantom"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Chránená medzera"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 msgid "Negative Thin Space|N"
12527 msgstr "Záporná úzka medzera"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12531 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12535 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12538 msgid "Quad Space|Q"
12539 msgstr "Quad medzera"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12542 msgid "Double Quad Space|u"
12543 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12546 msgid "Horizontal Fill|F"
12547 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12551 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12555 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12559 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12563 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12567 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12571 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12575 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Vlastná dĺžka"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 msgid "Medium Space|M"
12583 msgstr "Stredná Medzera"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12586 msgid "Thick Space|h"
12587 msgstr "Tučná medzera"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12590 msgid "Negative Medium Space|u"
12591 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Záporná tučná medzera"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12598 msgid "DefSkip|D"
12599 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 msgid "SmallSkip|S"
12603 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12606 msgid "MedSkip|M"
12607 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12610 msgid "BigSkip|B"
12611 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12614 msgid "VFill|F"
12615 msgstr "Výplň (VFill)"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12618 msgid "Custom|C"
12619 msgstr "Vlastné"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Nastavenia...|a"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12626 msgid "Include|c"
12627 msgstr "Zahrnúť"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12630 msgid "Input|p"
12631 msgstr "Vstup"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12634 msgid "Verbatim|V"
12635 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12642 msgid "Listing|L"
12643 msgstr "Výpis"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12650 msgid "New Page|N"
12651 msgstr "Nová stránka"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Zalomenie strany"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12676 msgid "Cut"
12677 msgstr "Vystrihnúť"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12682 msgid "Copy"
12683 msgstr "Kopírovať"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12688 msgid "Paste"
12689 msgstr "Vlepiť"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12700 msgid "Forward search|F"
12701 msgstr "Dopredu hľadať"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12732 msgid "Accept Change|c"
12733 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12740 msgid "Apply Last Text Style|A"
12741 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12744 msgid "Text Style|S"
12745 msgstr "Štýl textu"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12748 msgid "Paragraph Settings...|P"
12749 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12752 msgid "Fullscreen Mode"
12753 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12756 msgid "Anything|A"
12757 msgstr "Hocičo"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12760 msgid "Anything Non-Empty|o"
12761 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12764 msgid "Any Word|W"
12765 msgstr "Hocijaké Slovo"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12768 msgid "Any Number|N"
12769 msgstr "Hocijaké Číslo"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12772 msgid "User Defined|U"
12773 msgstr "Užívateľom Definované"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12776 msgid "Append Argument"
12777 msgstr "Pridaj Argument"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12780 msgid "Remove Last Argument"
12781 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12784 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12785 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12789 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12792 msgid "Insert Optional Argument"
12793 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12796 msgid "Remove Optional Argument"
12797 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12804 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12805 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12809 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12812 msgid "Reload|R"
12813 msgstr "Opäť načítať"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Externe upraviť...|x"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12821 msgid "Multicolumn|u"
12822 msgstr "Viacstĺpcové"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12825 msgid "Multirow|w"
12826 msgstr "Viacriadkové"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12829 msgid "Top Line|n"
12830 msgstr "Vrchný riadok"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12833 msgid "Bottom Line|i"
12834 msgstr "Spodný riadok"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12837 msgid "Left Line|L"
12838 msgstr "Ľavý riadok"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12841 msgid "Right Line|R"
12842 msgstr "Pravý riadok"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12845 msgid "Left|f"
12846 msgstr "Vľavo"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12849 msgid "Right|h"
12850 msgstr "Vpravo"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12853 msgid "Append Row|A"
12854 msgstr "Pridať Riadok"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12857 msgid "Copy Row|o"
12858 msgstr "Kopíruj riadok"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12861 msgid "Append Column|p"
12862 msgstr "Pridať Stĺpec"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12865 msgid "Copy Column|y"
12866 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12869 msgid "Settings...|g"
12870 msgstr "Nastavenia...|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12873 msgid "Path|P"
12874 msgstr "Cesty"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12877 msgid "Class|C"
12878 msgstr "Trieda"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12881 msgid "File Revision|R"
12882 msgstr "Revízia Súboru"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12885 msgid "Tree Revision|T"
12886 msgstr "Revízia Stromu"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12889 msgid "Revision Author|A"
12890 msgstr "Autor Revízie"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Dátum Revízie"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12897 msgid "Revision Time|i"
12898 msgstr "Čas Revízie"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12901 msgid "LyX Version|X"
12902 msgstr "Verzia LyXu"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12905 msgid "Document Info|D"
12906 msgstr "Info Dokumentu"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12909 msgid "Copy Text|o"
12910 msgstr "Kopíruj Text"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12913 msgid "Activate Branch|A"
12914 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12917 msgid "Deactivate Branch|e"
12918 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12921 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12922 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Všetky Indexy"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12929 msgid "Subindex|b"
12930 msgstr "Podindex"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12937 msgid "Promote Section|P"
12938 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12941 msgid "Demote Section|D"
12942 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12949 msgid "Select Section|S"
12950 msgstr "Vyber Sekciu"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12953 msgid "Wrap by Preview|P"
12954 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12957 msgid "Open Target...|O"
12958 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12961 msgid "Document|D"
12962 msgstr "Dokument|D"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12965 msgid "Tools|T"
12966 msgstr "Nástroje|N"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12969 msgid "New from Template...|m"
12970 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12973 msgid "Open Recent|t"
12974 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12977 msgid "Close All"
12978 msgstr "Zavrieť všetko"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12981 msgid "Save All|l"
12982 msgstr "Uložiť všetko|v"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12985 msgid "Revert to Saved|R"
12986 msgstr "Vrátiť na uložené"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12989 msgid "New Window|W"
12990 msgstr "Nové okno|é"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12993 msgid "Close Window|d"
12994 msgstr "Zavrieť okno|r"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12997 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12998 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Use Locking Property|L"
13006 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13009 msgid "Redo|R"
13010 msgstr "Opakovať|O"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13017 msgid "Select All"
13018 msgstr "Vybrať všetko"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13029 msgid "Table|T"
13030 msgstr "Tabuľka"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Rozpustiť vložku"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "Nastavenia rámku..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13077 msgid "Index Entry Settings...|y"
13078 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Ako prostý text"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13105 msgid "Selection|S"
13106 msgstr "Výber"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13114 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Paste as PDF"
13118 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Paste as PNG"
13122 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13125 msgid "Paste as JPEG"
13126 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13129 msgid "Dissolve Text Style"
13130 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13133 msgid "Customized...|C"
13134 msgstr "Vlastné..."
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13137 msgid "Capitalize|a"
13138 msgstr "Prvé veľké"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13141 msgid "Uppercase|U"
13142 msgstr "Veľké písmená"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13145 msgid "Lowercase|L"
13146 msgstr "Malé písmená"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13149 msgid "Multirow|u"
13150 msgstr "Viacriadkové"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13153 msgid "Top Line|T"
13154 msgstr "Horný riadok"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13157 msgid "Bottom Line|B"
13158 msgstr "Dolný riadok"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13161 msgid "Top|p"
13162 msgstr "Hore"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13165 msgid "Middle|i"
13166 msgstr "Stred"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13169 msgid "Bottom|o"
13170 msgstr "Dole"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13173 msgid "Copy Column|p"
13174 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13177 msgid "Macro Definition"
13178 msgstr "Definícia makra"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13181 msgid "Text Style|T"
13182 msgstr "Štýl textu|t"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13185 msgid "Add Line Above|A"
13186 msgstr "Pridať riadok ponad"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13189 msgid "Delete Line Above|D"
13190 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13193 msgid "Delete Line Below|e"
13194 msgstr "Zmazať riadok popod"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13197 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13198 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13201 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13205 msgid "Math Normal Font|N"
13206 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13210 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13213 msgid "Math Formal Script Family|o"
13214 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13217 msgid "Math Fraktur Family|F"
13218 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13221 msgid "Math Roman Family|R"
13222 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13225 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13226 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13229 msgid "Math Bold Series|B"
13230 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13233 msgid "Text Normal Font|T"
13234 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13237 msgid "Octave|O"
13238 msgstr "Octave"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13241 msgid "Maxima|M"
13242 msgstr "Maxima"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13245 msgid "Mathematica|a"
13246 msgstr "Mathematica|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13249 msgid "Maple, Simplify|S"
13250 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13253 msgid "Maple, Factor|F"
13254 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13257 msgid "Maple, Evalm|E"
13258 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13261 msgid "Maple, Evalf|v"
13262 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13265 msgid "Open All Insets|O"
13266 msgstr "Otvor všetky vložky"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13269 msgid "Close All Insets|C"
13270 msgstr "Zavri všetky vložky"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13273 msgid "Unfold Math Macro|n"
13274 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13277 msgid "Fold Math Macro|d"
13278 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13281 msgid "View Source|S"
13282 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13285 msgid "View Messages|g"
13286 msgstr "Zobraz Správy"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13289 msgid "View Master Document|M"
13290 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13293 msgid "Update Master Document|a"
13294 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13297 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13298 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13301 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13302 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13305 msgid "Close Current View|w"
13306 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13309 msgid "Fullscreen|l"
13310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13313 msgid "Toolbars|b"
13314 msgstr "Lišty nástrojov"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13317 msgid "Special Character|p"
13318 msgstr "Špeciálny znak"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13321 msgid "Formatting|o"
13322 msgstr "Formátovanie|F"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13325 msgid "List / TOC|i"
13326 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13329 msgid "Float|a"
13330 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13333 msgid "Branch|B"
13334 msgstr "Vetva|V"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13337 msgid "Custom Insets"
13338 msgstr "Vlastné Vložky"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13341 msgid "File|e"
13342 msgstr "Súbor|S"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "Box[[Menu]]"
13346 msgstr "Rámok"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13349 msgid "Cross-Reference...|R"
13350 msgstr "Krížová referencia...|r"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13354 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13357 msgid "Table...|T"
13358 msgstr "Tabuľka...|T"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13361 msgid "URL|U"
13362 msgstr "URL|U"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Hyperlinka..."
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13369 msgid "Short Title|S"
13370 msgstr "Krátky Titul"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13373 msgid "TeX Code|X"
13374 msgstr "TeX Kód"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13378 msgstr "Výpis programu"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13381 msgid "Preview|w"
13382 msgstr "Náhľad"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13385 msgid "Ordinary Quote|Q"
13386 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13389 msgid "Single Quote|S"
13390 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13393 msgid "Phonetic Symbols|P"
13394 msgstr "Fonetické symboly"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13397 msgid "Protected Space|P"
13398 msgstr "Chránená medzera"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13401 msgid "Horizontal Line...|L"
13402 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13405 msgid "Vertical Space...|V"
13406 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13409 msgid "Hyphenation Point|H"
13410 msgstr "Bod delenia slova"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13413 msgid "Numbered Formula|N"
13414 msgstr "Číslovaný vzorec"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13417 msgid "Figure Wrap Float|F"
13418 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13421 msgid "Table Wrap Float|T"
13422 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13425 msgid "External Material...|M"
13426 msgstr "Externý materiál...|m"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13429 msgid "Child Document...|d"
13430 msgstr "Dokument potomka..."
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13433 msgid "Comment|C"
13434 msgstr "Komentár"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13437 msgid "Insert New Branch...|I"
13438 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13441 msgid "Horizontal Phantom"
13442 msgstr "Horizontálny Phantom"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13445 msgid "Vertical Phantom"
13446 msgstr "Vertikálny Phantom"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13449 msgid "Change Tracking|C"
13450 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13453 msgid "Start Appendix Here|A"
13454 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13457 msgid "Save in Bundled Format|F"
13458 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13461 msgid "Compressed|m"
13462 msgstr "Komprimované|m"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13465 msgid "Accept Change|A"
13466 msgstr "Akceptovať zmenu"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13469 msgid "Accept All Changes|c"
13470 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13473 msgid "Reject All Changes|e"
13474 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13477 msgid "Next Change|C"
13478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13481 msgid "Next Cross-Reference|R"
13482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13485 msgid "Clear Bookmarks|C"
13486 msgstr "Zrušiť záložky"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13489 msgid "Navigate Back|B"
13490 msgstr "Choď späť"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13493 msgid "Thesaurus...|T"
13494 msgstr "Slovník synoným..."
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13497 msgid "Statistics...|a"
13498 msgstr "Štatistika...|Š"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "TeX informácia|X"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Porovnaj..."
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13509 msgid "Additional Features|F"
13510 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13513 msgid "Embedded Objects|O"
13514 msgstr "Vložené Objekty|O"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13517 msgid "Shortcuts|S"
13518 msgstr "Skratky|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13521 msgid "LyX Functions|y"
13522 msgstr "LyX Funkcie|y"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13525 msgid "Specific Manuals|p"
13526 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13529 msgid "Linguistics Manual|L"
13530 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13533 msgid "Braille Manual|B"
13534 msgstr "Braille: Manuál"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13537 msgid "XY-pic Manual|X"
13538 msgstr "XY-pic: Manuál"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13541 msgid "Multicolumn Manual|M"
13542 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13545 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13546 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13549 msgid "New document"
13550 msgstr "Nový dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13553 msgid "Open document"
13554 msgstr "Otvoriť dokument"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13557 msgid "Save document"
13558 msgstr "Uložiť dokument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13561 msgid "Print document"
13562 msgstr "Tlač dokument"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13565 msgid "Check spelling"
13566 msgstr "Kontrola pravopisu"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13569 msgid "Undo"
13570 msgstr "Späť"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13573 msgid "Redo"
13574 msgstr "Opäť"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13577 msgid "Find and replace"
13578 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13581 msgid "Find and replace (advanced)"
13582 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13585 msgid "Navigate back"
13586 msgstr "Choď späť"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13589 msgid "Toggle emphasis"
13590 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13593 msgid "Toggle noun"
13594 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13597 msgid "Apply last"
13598 msgstr "Použiť posledné"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13601 msgid "Insert math"
13602 msgstr "Vložiť mat."
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13605 msgid "Insert graphics"
13606 msgstr "Vložiť grafiku"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13609 msgid "Insert table"
13610 msgstr "Vložiť tabuľku"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13613 msgid "Toggle outline"
13614 msgstr "Prepnúť členenie"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13617 msgid "Toggle math toolbar"
13618 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13621 msgid "Toggle table toolbar"
13622 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13625 msgid "View/Update"
13626 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13629 msgid "View"
13630 msgstr "Zobraziť"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13633 msgid "Update"
13634 msgstr "Aktualizovať"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13637 msgid "View master document"
13638 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13641 msgid "Update master document"
13642 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13645 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13646 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13649 msgid "View other formats"
13650 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13653 msgid "Update other formats"
13654 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13657 msgid "Extra"
13658 msgstr "Extra"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13661 msgid "Numbered list"
13662 msgstr "Číslovaná listina"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13665 msgid "Itemized list"
13666 msgstr "Položková listina"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13669 msgid "Increase depth"
13670 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13673 msgid "Decrease depth"
13674 msgstr "Zníženie hĺbky"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13677 msgid "Insert figure float"
13678 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13681 msgid "Insert table float"
13682 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13685 msgid "Insert label"
13686 msgstr "Vložiť značku"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13689 msgid "Insert cross-reference"
13690 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13693 msgid "Insert citation"
13694 msgstr "Vložiť citáciu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13697 msgid "Insert index entry"
13698 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13701 msgid "Insert nomenclature entry"
13702 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13705 msgid "Insert footnote"
13706 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13709 msgid "Insert margin note"
13710 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13713 msgid "Insert note"
13714 msgstr "Vložiť poznámku"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13717 msgid "Insert box"
13718 msgstr "Vložiť rámok"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13721 msgid "Insert hyperlink"
13722 msgstr "Vlož hyperlinku"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13725 msgid "Insert TeX code"
13726 msgstr "Vložiť TeX kód"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Vložiť mat. makro"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Zahrnúť súbor"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13737 msgid "Text style"
13738 msgstr "Štýl textu"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Nastavenia odstavca"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13745 msgid "Add row"
13746 msgstr "Pridať riadok"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13749 msgid "Add column"
13750 msgstr "Pridať stĺpec"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13753 msgid "Delete row"
13754 msgstr "Zmazať riadok"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Zmazať stĺpec"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13777 msgid "Set border lines"
13778 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13781 msgid "Set all lines"
13782 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13785 msgid "Unset all lines"
13786 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13789 msgid "Align left"
13790 msgstr "Zarovnať vľavo"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13793 msgid "Align center"
13794 msgstr "Zarovnať na stred"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13797 msgid "Align right"
13798 msgstr "Zarovnať vpravo"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13801 msgid "Align on decimal"
13802 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13805 msgid "Align top"
13806 msgstr "Zarovnať hore"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13809 msgid "Align middle"
13810 msgstr "Zarovnať na stred"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13813 msgid "Align bottom"
13814 msgstr "Zarovnať dospodu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13817 msgid "Rotate cell"
13818 msgstr "Otočiť bunku"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13821 msgid "Rotate table"
13822 msgstr "Otočiť tabuľku"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13825 msgid "Set multi-column"
13826 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13829 msgid "Set multi-row"
13830 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13833 msgid "Math"
13834 msgstr "Matematika"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13837 msgid "Set display mode"
13838 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13841 msgid "Subscript"
13842 msgstr "Dolný index"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13845 msgid "Superscript"
13846 msgstr "Horný index"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13849 msgid "Insert square root"
13850 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13853 msgid "Insert root"
13854 msgstr "Vložiť odmocninu"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13857 msgid "Insert standard fraction"
13858 msgstr "Vložiť zlomok"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13861 msgid "Insert sum"
13862 msgstr "Vložiť sumu"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13865 msgid "Insert integral"
13866 msgstr "Vložiť integrál"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13869 msgid "Insert product"
13870 msgstr "Vložiť produkt"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13873 msgid "Insert ( )"
13874 msgstr "Vložiť ( )"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13877 msgid "Insert [ ]"
13878 msgstr "Vložiť [ ]"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13881 msgid "Insert { }"
13882 msgstr "Vložiť { }"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13885 msgid "Insert delimiters"
13886 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13889 msgid "Insert matrix"
13890 msgstr "Vložiť maticu"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13893 msgid "Insert cases environment"
13894 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13897 msgid "Toggle math panels"
13898 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13901 msgid "Math Macros"
13902 msgstr "Mat. makrá"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13905 msgid "Remove last argument"
13906 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13909 msgid "Append argument"
13910 msgstr "Pridaj argument"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13918 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13921 msgid "Remove optional argument"
13922 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13925 msgid "Insert optional argument"
13926 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13929 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13930 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13933 msgid "Append argument eating from the right"
13934 msgstr "Pridaj argument sprava"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13937 msgid "Append optional argument eating from the right"
13938 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13941 msgid "Command Buffer"
13942 msgstr "Príkazový riadok"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13945 msgid "Review[[Toolbar]]"
13946 msgstr "Recenzovať"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13949 msgid "Track changes"
13950 msgstr "Sleduj zmeny"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13953 msgid "Show changes in output"
13954 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13957 msgid "Next change"
13958 msgstr "Ďalšia zmena"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13961 msgid "Accept change inside selection"
13962 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13965 msgid "Reject change inside selection"
13966 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13969 msgid "Merge changes"
13970 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13973 msgid "Accept all changes"
13974 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13977 msgid "Reject all changes"
13978 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13981 msgid "Next note"
13982 msgstr "Ďalšia poznámka"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13985 msgid "View Other Formats"
13986 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "Správa Verzií"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13997 msgid "Register"
13998 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14001 msgid "Check-out for edit"
14002 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14005 msgid "Check-in changes"
14006 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14009 msgid "View revision log"
14010 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14013 msgid "Revert changes"
14014 msgstr "Odhoď zmeny"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14017 msgid "Compare with older revision"
14018 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14021 msgid "Compare with last revision"
14022 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14025 msgid "Insert Version Info"
14026 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14029 msgid "Use SVN file locking property"
14030 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14033 msgid "Update local directory from repository"
14034 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14037 msgid "Math Panels"
14038 msgstr "Matematické panely"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14041 msgid "Math spacings"
14042 msgstr "Mat. rozstupy"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14045 msgid "Styles"
14046 msgstr "Štýly"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14049 msgid "Fractions"
14050 msgstr "Zlomky"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14054 msgid "Fonts"
14055 msgstr "Písma"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14058 msgid "Functions"
14059 msgstr "Funkcie"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14062 msgid "Frame decorations"
14063 msgstr "Dekorácia rámov"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14066 msgid "Big operators"
14067 msgstr "Veľké operátory"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14070 msgid "Miscellaneous"
14071 msgstr "Rôzne"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14075 msgid "Arrows"
14076 msgstr "Šípky"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14079 msgid "AMS arrows"
14080 msgstr "AMS šípky"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14083 msgid "Operators"
14084 msgstr "Operátory"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14087 msgid "Relations"
14088 msgstr "Relácie"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14091 msgid "AMS relations"
14092 msgstr "AMS relácie"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14095 msgid "AMS negative relations"
14096 msgstr "AMS záporné relácie"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14099 msgid "Dots"
14100 msgstr "Bodky"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14103 msgid "AMS operators"
14104 msgstr "AMS operátory"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14107 msgid "AMS miscellaneous"
14108 msgstr "AMS rôzne"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14111 msgid "arccos"
14112 msgstr "arccos"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14115 msgid "arcsin"
14116 msgstr "arcsin"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14119 msgid "arctan"
14120 msgstr "arctan"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14123 msgid "arg"
14124 msgstr "arg"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14127 msgid "bmod"
14128 msgstr "bmod"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14131 msgid "cos"
14132 msgstr "cos"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14135 msgid "cosh"
14136 msgstr "cosh"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14139 msgid "cot"
14140 msgstr "cot"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14143 msgid "coth"
14144 msgstr "coth"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14147 msgid "csc"
14148 msgstr "csc"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14151 msgid "deg"
14152 msgstr "deg"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14155 msgid "det"
14156 msgstr "det"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14159 msgid "dim"
14160 msgstr "dim"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14163 msgid "exp"
14164 msgstr "exp"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14167 msgid "gcd"
14168 msgstr "gcd"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14171 msgid "hom"
14172 msgstr "hom"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14175 msgid "inf"
14176 msgstr "inf"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14179 msgid "ker"
14180 msgstr "ker"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14183 msgid "lg"
14184 msgstr "lg"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14187 msgid "lim"
14188 msgstr "lim"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14191 msgid "liminf"
14192 msgstr "liminf"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14195 msgid "limsup"
14196 msgstr "limsup"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14199 msgid "ln"
14200 msgstr "ln"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14203 msgid "log"
14204 msgstr "log"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14207 msgid "max"
14208 msgstr "max"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14211 msgid "min"
14212 msgstr "min"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14215 msgid "sec"
14216 msgstr "sec"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14219 msgid "sin"
14220 msgstr "sin"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14223 msgid "sinh"
14224 msgstr "sinh"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14227 msgid "sup"
14228 msgstr "sup"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14231 msgid "tan"
14232 msgstr "tan"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14235 msgid "tanh"
14236 msgstr "tanh"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14239 msgid "Pr"
14240 msgstr "Pr"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14243 msgid "Spacings"
14244 msgstr "Rozstupy"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14247 msgid "Thin space\t\\,"
14248 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14251 msgid "Medium space\t\\:"
14252 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14255 msgid "Thick space\t\\;"
14256 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14259 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14260 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14263 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14264 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14267 msgid "Negative space\t\\!"
14268 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14271 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14272 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14275 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14276 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14279 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14280 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14283 msgid "Roots"
14284 msgstr "Odmocniny"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14287 msgid "Square root\t\\sqrt"
14288 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14291 msgid "Other root\t\\root"
14292 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14295 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14296 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14299 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14300 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14303 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14304 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14307 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14308 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14311 msgid "Standard\t\\frac"
14312 msgstr "Štandard\t\\frac"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14315 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14316 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14319 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14320 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14323 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14324 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14327 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14328 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14331 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14332 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14335 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14336 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14339 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14340 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14343 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14344 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14347 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14348 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14351 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14352 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14355 msgid "Binomial\t\\binom"
14356 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14359 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14360 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14363 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14364 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14367 msgid "Roman\t\\mathrm"
14368 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14371 msgid "Bold\t\\mathbf"
14372 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14375 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14376 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14379 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14380 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14383 msgid "Italic\t\\mathit"
14384 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14387 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14388 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14391 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14392 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14395 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14396 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14399 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14400 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14403 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14404 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14407 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14408 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14411 msgid "ldots"
14412 msgstr "ldots"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14415 msgid "cdots"
14416 msgstr "cdots"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14419 msgid "vdots"
14420 msgstr "vdots"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14423 msgid "ddots"
14424 msgstr "ddots"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14427 msgid "Frame Decorations"
14428 msgstr "Dekorácia rámov"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14431 msgid "hat"
14432 msgstr "hat"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14435 msgid "tilde"
14436 msgstr "tilde"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14439 msgid "bar"
14440 msgstr "bar"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14443 msgid "grave"
14444 msgstr "grave"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14447 msgid "dot"
14448 msgstr "dot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14451 msgid "check"
14452 msgstr "check"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14455 msgid "widehat"
14456 msgstr "widehat"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14459 msgid "widetilde"
14460 msgstr "widetilde"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14463 msgid "vec"
14464 msgstr "vec"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14467 msgid "acute"
14468 msgstr "acute"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14471 msgid "ddot"
14472 msgstr "ddot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14475 msgid "dddot"
14476 msgstr "dddot"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14479 msgid "ddddot"
14480 msgstr "ddddot"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14483 msgid "breve"
14484 msgstr "breve"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14487 msgid "overline"
14488 msgstr "overline"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14491 msgid "overbrace"
14492 msgstr "overbrace"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14495 msgid "overleftarrow"
14496 msgstr "overleftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14499 msgid "overrightarrow"
14500 msgstr "overrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14503 msgid "overleftrightarrow"
14504 msgstr "overleftrightarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14507 msgid "overset"
14508 msgstr "overset"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14511 msgid "underline"
14512 msgstr "underline"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14515 msgid "underbrace"
14516 msgstr "underbrace"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14519 msgid "underleftarrow"
14520 msgstr "underleftarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14523 msgid "underrightarrow"
14524 msgstr "underrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14527 msgid "underleftrightarrow"
14528 msgstr "underleftrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14531 msgid "underset"
14532 msgstr "underset"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14535 msgid "leftarrow"
14536 msgstr "leftarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14539 msgid "rightarrow"
14540 msgstr "rightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14543 msgid "downarrow"
14544 msgstr "downarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14547 msgid "uparrow"
14548 msgstr "uparrow"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14551 msgid "updownarrow"
14552 msgstr "updownarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14555 msgid "leftrightarrow"
14556 msgstr "leftrightarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14559 msgid "Leftarrow"
14560 msgstr "Leftarrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14563 msgid "Rightarrow"
14564 msgstr "Rightarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14567 msgid "Downarrow"
14568 msgstr "Downarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14571 msgid "Uparrow"
14572 msgstr "Uparrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14575 msgid "Updownarrow"
14576 msgstr "Updownarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14579 msgid "Leftrightarrow"
14580 msgstr "Leftrightarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14583 msgid "Longleftrightarrow"
14584 msgstr "Longleftrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14587 msgid "Longleftarrow"
14588 msgstr "Longleftarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14591 msgid "Longrightarrow"
14592 msgstr "Longrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14595 msgid "longleftrightarrow"
14596 msgstr "longleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14599 msgid "longleftarrow"
14600 msgstr "longleftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14603 msgid "longrightarrow"
14604 msgstr "longrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14607 msgid "leftharpoondown"
14608 msgstr "leftharpoondown"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14611 msgid "rightharpoondown"
14612 msgstr "rightharpoondown"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14615 msgid "mapsto"
14616 msgstr "mapsto"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14619 msgid "longmapsto"
14620 msgstr "longmapsto"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14623 msgid "nwarrow"
14624 msgstr "nwarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14627 msgid "nearrow"
14628 msgstr "nearrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14631 msgid "leftharpoonup"
14632 msgstr "leftharpoonup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14635 msgid "rightharpoonup"
14636 msgstr "rightharpoonup"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14639 msgid "hookleftarrow"
14640 msgstr "hookleftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14643 msgid "hookrightarrow"
14644 msgstr "hookrightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14647 msgid "swarrow"
14648 msgstr "swarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14651 msgid "searrow"
14652 msgstr "searrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14655 msgid "rightleftharpoons"
14656 msgstr "rightleftharpoons"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14659 msgid "pm"
14660 msgstr "pm"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14663 msgid "cap"
14664 msgstr "cap"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14667 msgid "diamond"
14668 msgstr "diamond"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14671 msgid "oplus"
14672 msgstr "oplus"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14675 msgid "mp"
14676 msgstr "mp"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14679 msgid "cup"
14680 msgstr "cup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14683 msgid "bigtriangleup"
14684 msgstr "bigtriangleup"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14687 msgid "ominus"
14688 msgstr "ominus"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14691 msgid "times"
14692 msgstr "times"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14695 msgid "uplus"
14696 msgstr "uplus"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14699 msgid "bigtriangledown"
14700 msgstr "bigtriangledown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14703 msgid "otimes"
14704 msgstr "otimes"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14707 msgid "div"
14708 msgstr "div"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14711 msgid "sqcap"
14712 msgstr "sqcap"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14715 msgid "triangleright"
14716 msgstr "triangleright"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14719 msgid "oslash"
14720 msgstr "oslash"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14723 msgid "cdot"
14724 msgstr "cdot"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14727 msgid "sqcup"
14728 msgstr "sqcup"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14731 msgid "triangleleft"
14732 msgstr "triangleleft"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14735 msgid "odot"
14736 msgstr "odot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14739 msgid "star"
14740 msgstr "star"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14743 msgid "vee"
14744 msgstr "vee"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14747 msgid "amalg"
14748 msgstr "amalg"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14751 msgid "bigcirc"
14752 msgstr "bigcirc"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14755 msgid "setminus"
14756 msgstr "setminus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14759 msgid "wedge"
14760 msgstr "wedge"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14763 msgid "dagger"
14764 msgstr "dagger"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14767 msgid "circ"
14768 msgstr "circ"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14771 msgid "bullet"
14772 msgstr "bullet"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14775 msgid "wr"
14776 msgstr "wr"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14779 msgid "ddagger"
14780 msgstr "ddagger"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14783 msgid "leq"
14784 msgstr "leq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14787 msgid "geq"
14788 msgstr "geq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14791 msgid "equiv"
14792 msgstr "equiv"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14795 msgid "models"
14796 msgstr "models"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14799 msgid "prec"
14800 msgstr "prec"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14803 msgid "succ"
14804 msgstr "succ"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14807 msgid "sim"
14808 msgstr "sim"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14811 msgid "perp"
14812 msgstr "perp"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14815 msgid "preceq"
14816 msgstr "preceq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14819 msgid "succeq"
14820 msgstr "succeq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14823 msgid "simeq"
14824 msgstr "simeq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14827 msgid "mid"
14828 msgstr "mid"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14831 msgid "ll"
14832 msgstr "ll"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14835 msgid "gg"
14836 msgstr "gg"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14839 msgid "asymp"
14840 msgstr "asymp"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14843 msgid "parallel"
14844 msgstr "parallel"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14847 msgid "subset"
14848 msgstr "subset"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14851 msgid "supset"
14852 msgstr "supset"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14855 msgid "approx"
14856 msgstr "approx"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14859 msgid "smile"
14860 msgstr "smile"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14863 msgid "subseteq"
14864 msgstr "subseteq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14867 msgid "supseteq"
14868 msgstr "supseteq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14871 msgid "cong"
14872 msgstr "cong"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14875 msgid "frown"
14876 msgstr "frown"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14879 msgid "sqsubseteq"
14880 msgstr "sqsubseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14883 msgid "sqsupseteq"
14884 msgstr "sqsupseteq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14887 msgid "doteq"
14888 msgstr "doteq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14891 msgid "neq"
14892 msgstr "neq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14895 msgid "ni"
14896 msgstr "ni"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14899 msgid "propto"
14900 msgstr "propto"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14903 msgid "notin"
14904 msgstr "notin"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14907 msgid "vdash"
14908 msgstr "vdash"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14911 msgid "dashv"
14912 msgstr "dashv"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14915 msgid "bowtie"
14916 msgstr "bowtie"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14919 msgid "alpha"
14920 msgstr "alpha"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14923 msgid "beta"
14924 msgstr "beta"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14927 msgid "gamma"
14928 msgstr "gamma"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14931 msgid "delta"
14932 msgstr "delta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14935 msgid "epsilon"
14936 msgstr "epsilon"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14939 msgid "varepsilon"
14940 msgstr "varepsilon"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14943 msgid "zeta"
14944 msgstr "zeta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14947 msgid "eta"
14948 msgstr "eta"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14951 msgid "theta"
14952 msgstr "theta"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14955 msgid "vartheta"
14956 msgstr "vartheta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14959 msgid "iota"
14960 msgstr "iota"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14963 msgid "kappa"
14964 msgstr "kappa"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14967 msgid "lambda"
14968 msgstr "lambda"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14971 msgid "mu"
14972 msgstr "mu"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14975 msgid "nu"
14976 msgstr "nu"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14979 msgid "xi"
14980 msgstr "xi"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14983 msgid "pi"
14984 msgstr "pi"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14987 msgid "varpi"
14988 msgstr "varpi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14991 msgid "rho"
14992 msgstr "rho"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14995 msgid "varrho"
14996 msgstr "varrho"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14999 msgid "sigma"
15000 msgstr "sigma"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15003 msgid "varsigma"
15004 msgstr "varsigma"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15007 msgid "tau"
15008 msgstr "tau"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15011 msgid "upsilon"
15012 msgstr "upsilon"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15015 msgid "phi"
15016 msgstr "phi"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15019 msgid "varphi"
15020 msgstr "varphi"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15023 msgid "chi"
15024 msgstr "chi"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15027 msgid "psi"
15028 msgstr "psi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15031 msgid "omega"
15032 msgstr "omega"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15035 msgid "Gamma"
15036 msgstr "Gamma"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15039 msgid "Delta"
15040 msgstr "Delta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15043 msgid "Theta"
15044 msgstr "Theta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15047 msgid "Lambda"
15048 msgstr "Lambda"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15051 msgid "Xi"
15052 msgstr "Xi"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15055 msgid "Pi"
15056 msgstr "Pi"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15059 msgid "Sigma"
15060 msgstr "Sigma"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15063 msgid "Upsilon"
15064 msgstr "Upsilon"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15067 msgid "Phi"
15068 msgstr "Phi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15071 msgid "Psi"
15072 msgstr "Psi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15075 msgid "Omega"
15076 msgstr "Omega"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15079 msgid "nabla"
15080 msgstr "nabla"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15083 msgid "partial"
15084 msgstr "partial"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15087 msgid "infty"
15088 msgstr "infty"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15091 msgid "prime"
15092 msgstr "prime"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15095 msgid "ell"
15096 msgstr "ell"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15099 msgid "emptyset"
15100 msgstr "emptyset"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15103 msgid "exists"
15104 msgstr "exists"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15107 msgid "forall"
15108 msgstr "forall"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15111 msgid "imath"
15112 msgstr "imath"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15115 msgid "jmath"
15116 msgstr "jmath"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15119 msgid "Re"
15120 msgstr "Re"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15123 msgid "Im"
15124 msgstr "Im"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15127 msgid "aleph"
15128 msgstr "aleph"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15131 msgid "wp"
15132 msgstr "wp"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15135 msgid "hbar"
15136 msgstr "hbar"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15139 msgid "angle"
15140 msgstr "angle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15143 msgid "top"
15144 msgstr "hore"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15147 msgid "bot"
15148 msgstr "bot"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15151 msgid "Vert"
15152 msgstr "Vert"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15155 msgid "neg"
15156 msgstr "neg"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15159 msgid "flat"
15160 msgstr "flat"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15163 msgid "natural"
15164 msgstr "natural"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15167 msgid "sharp"
15168 msgstr "sharp"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15171 msgid "surd"
15172 msgstr "surd"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15175 msgid "triangle"
15176 msgstr "triangle"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15179 msgid "diamondsuit"
15180 msgstr "diamondsuit"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15183 msgid "heartsuit"
15184 msgstr "heartsuit"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15187 msgid "clubsuit"
15188 msgstr "clubsuit"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15191 msgid "spadesuit"
15192 msgstr "spadesuit"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15195 msgid "textrm \\AA"
15196 msgstr "textrm \\AA"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15199 msgid "textrm \\O"
15200 msgstr "textrm \\O"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15203 msgid "mathcircumflex"
15204 msgstr "mathcircumflex"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15207 msgid "_"
15208 msgstr "_"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15211 msgid "mathrm T"
15212 msgstr "mathrm T"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15215 msgid "mathbb N"
15216 msgstr "mathbb N"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15219 msgid "mathbb Z"
15220 msgstr "mathbb Z"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15223 msgid "mathbb Q"
15224 msgstr "mathbb Q"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15227 msgid "mathbb R"
15228 msgstr "mathbb R"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15231 msgid "mathbb C"
15232 msgstr "mathbb C"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15235 msgid "mathbb H"
15236 msgstr "mathbb H"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15239 msgid "mathcal F"
15240 msgstr "mathcal F"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15243 msgid "mathcal L"
15244 msgstr "mathcal L"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15247 msgid "mathcal H"
15248 msgstr "mathcal H"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15251 msgid "mathcal O"
15252 msgstr "mathcal O"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15255 msgid "Big Operators"
15256 msgstr "Veľké Operátory"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15259 msgid "intop"
15260 msgstr "intop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15263 msgid "int"
15264 msgstr "int"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15267 msgid "iint"
15268 msgstr "iint"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15271 msgid "iintop"
15272 msgstr "iintop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15275 msgid "iiint"
15276 msgstr "iiint"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15279 msgid "iiintop"
15280 msgstr "iiintop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15283 msgid "iiiint"
15284 msgstr "iiiint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15287 msgid "iiiintop"
15288 msgstr "iiiintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15291 msgid "dotsint"
15292 msgstr "dotsint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15295 msgid "dotsintop"
15296 msgstr "dotsintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15299 msgid "oint"
15300 msgstr "oint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15303 msgid "ointop"
15304 msgstr "ointop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15307 msgid "oiint"
15308 msgstr "oiint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15311 msgid "oiintop"
15312 msgstr "oiintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15315 msgid "ointctrclockwiseop"
15316 msgstr "ointctrclockwiseop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15319 msgid "ointctrclockwise"
15320 msgstr "ointctrclockwise"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15323 msgid "ointclockwiseop"
15324 msgstr "ointclockwiseop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15327 msgid "ointclockwise"
15328 msgstr "ointclockwise"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15331 msgid "sqint"
15332 msgstr "sqint"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15335 msgid "sqintop"
15336 msgstr "sqintop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15339 msgid "sqiint"
15340 msgstr "sqiint"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15343 msgid "sqiintop"
15344 msgstr "sqiintop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15347 msgid "fint"
15348 msgstr "fint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15351 msgid "fintop"
15352 msgstr "fintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15355 msgid "landupint"
15356 msgstr "landupint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15359 msgid "landupintop"
15360 msgstr "landupintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15363 msgid "landdownint"
15364 msgstr "landdownint"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15367 msgid "landdownintop"
15368 msgstr "landdownintop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15371 msgid "sum"
15372 msgstr "sum"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15375 msgid "prod"
15376 msgstr "prod"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15379 msgid "coprod"
15380 msgstr "coprod"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15383 msgid "bigsqcup"
15384 msgstr "bigsqcup"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15387 msgid "bigotimes"
15388 msgstr "bigotimes"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15391 msgid "bigodot"
15392 msgstr "bigodot"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15395 msgid "bigoplus"
15396 msgstr "bigoplus"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15399 msgid "bigcap"
15400 msgstr "bigcap"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15403 msgid "bigcup"
15404 msgstr "bigcup"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15407 msgid "biguplus"
15408 msgstr "biguplus"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15411 msgid "bigvee"
15412 msgstr "bigvee"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15415 msgid "bigwedge"
15416 msgstr "bigwedge"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15419 msgid "AMS Miscellaneous"
15420 msgstr "AMS Rôzne"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15423 msgid "digamma"
15424 msgstr "digamma"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15427 msgid "varkappa"
15428 msgstr "varkappa"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15431 msgid "beth"
15432 msgstr "beth"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15435 msgid "daleth"
15436 msgstr "daleth"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15439 msgid "gimel"
15440 msgstr "gimel"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15443 msgid "ulcorner"
15444 msgstr "ulcorner"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15447 msgid "urcorner"
15448 msgstr "urcorner"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15451 msgid "llcorner"
15452 msgstr "llcorner"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15455 msgid "lrcorner"
15456 msgstr "lrcorner"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15459 msgid "hslash"
15460 msgstr "hslash"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15463 msgid "vartriangle"
15464 msgstr "vartriangle"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15467 msgid "triangledown"
15468 msgstr "triangledown"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15471 msgid "square"
15472 msgstr "square"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15475 msgid "lozenge"
15476 msgstr "lozenge"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15479 msgid "circledS"
15480 msgstr "circledS"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15483 msgid "measuredangle"
15484 msgstr "measuredangle"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15487 msgid "nexists"
15488 msgstr "nexists"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15491 msgid "mho"
15492 msgstr "mho"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15495 msgid "Finv"
15496 msgstr "Finv"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15499 msgid "Game"
15500 msgstr "Game"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15503 msgid "Bbbk"
15504 msgstr "Bbbk"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15507 msgid "backprime"
15508 msgstr "backprime"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15511 msgid "varnothing"
15512 msgstr "varnothing"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15515 msgid "Diamond"
15516 msgstr "Diamond"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15519 msgid "blacktriangle"
15520 msgstr "blacktriangle"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15523 msgid "blacktriangledown"
15524 msgstr "blacktriangledown"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15527 msgid "blacksquare"
15528 msgstr "blacksquare"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15531 msgid "blacklozenge"
15532 msgstr "blacklozenge"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15535 msgid "bigstar"
15536 msgstr "bigstar"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15539 msgid "sphericalangle"
15540 msgstr "sphericalangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15543 msgid "complement"
15544 msgstr "complement"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15547 msgid "eth"
15548 msgstr "eth"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15551 msgid "diagup"
15552 msgstr "diagup"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15555 msgid "diagdown"
15556 msgstr "diagdown"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15559 msgid "AMS Arrows"
15560 msgstr "AMS Šípky"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15563 msgid "dashleftarrow"
15564 msgstr "dashleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15567 msgid "dashrightarrow"
15568 msgstr "dashrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15571 msgid "leftleftarrows"
15572 msgstr "leftleftarrows"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15575 msgid "leftrightarrows"
15576 msgstr "leftrightarrows"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15579 msgid "rightrightarrows"
15580 msgstr "rightrightarrows"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15583 msgid "rightleftarrows"
15584 msgstr "rightleftarrows"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15587 msgid "Lleftarrow"
15588 msgstr "Lleftarrow"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15591 msgid "Rrightarrow"
15592 msgstr "Rrightarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15595 msgid "twoheadleftarrow"
15596 msgstr "twoheadleftarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15599 msgid "twoheadrightarrow"
15600 msgstr "twoheadrightarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15603 msgid "leftarrowtail"
15604 msgstr "leftarrowtail"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15607 msgid "rightarrowtail"
15608 msgstr "rightarrowtail"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15611 msgid "looparrowleft"
15612 msgstr "looparrowleft"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15615 msgid "looparrowright"
15616 msgstr "looparrowright"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15619 msgid "curvearrowleft"
15620 msgstr "curvearrowleft"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15623 msgid "curvearrowright"
15624 msgstr "curvearrowright"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15627 msgid "circlearrowleft"
15628 msgstr "circlearrowleft"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15631 msgid "circlearrowright"
15632 msgstr "circlearrowright"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15635 msgid "Lsh"
15636 msgstr "Lsh"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15639 msgid "Rsh"
15640 msgstr "Rsh"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15643 msgid "upuparrows"
15644 msgstr "upuparrows"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15647 msgid "downdownarrows"
15648 msgstr "downdownarrows"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15651 msgid "upharpoonleft"
15652 msgstr "upharpoonleft"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15655 msgid "upharpoonright"
15656 msgstr "upharpoonright"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15659 msgid "downharpoonleft"
15660 msgstr "downharpoonleft"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15663 msgid "downharpoonright"
15664 msgstr "downharpoonright"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15667 msgid "leftrightharpoons"
15668 msgstr "leftrightharpoons"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15671 msgid "rightsquigarrow"
15672 msgstr "rightsquigarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15675 msgid "leftrightsquigarrow"
15676 msgstr "leftrightsquigarrow"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15679 msgid "nleftarrow"
15680 msgstr "nleftarrow"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15683 msgid "nrightarrow"
15684 msgstr "nrightarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15687 msgid "nleftrightarrow"
15688 msgstr "nleftrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15691 msgid "nLeftarrow"
15692 msgstr "nLeftarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15695 msgid "nRightarrow"
15696 msgstr "nRightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15699 msgid "nLeftrightarrow"
15700 msgstr "nLeftrightarrow"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15703 msgid "multimap"
15704 msgstr "multimap"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15707 msgid "AMS Relations"
15708 msgstr "AMS Relácie"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15711 msgid "leqq"
15712 msgstr "leqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15715 msgid "geqq"
15716 msgstr "geqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15719 msgid "leqslant"
15720 msgstr "leqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15723 msgid "geqslant"
15724 msgstr "geqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15727 msgid "eqslantless"
15728 msgstr "eqslantless"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15731 msgid "eqslantgtr"
15732 msgstr "eqslantgtr"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15735 msgid "lesssim"
15736 msgstr "lesssim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15739 msgid "gtrsim"
15740 msgstr "gtrsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15743 msgid "lessapprox"
15744 msgstr "lessapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15747 msgid "gtrapprox"
15748 msgstr "gtrapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15751 msgid "approxeq"
15752 msgstr "approxeq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15755 msgid "triangleq"
15756 msgstr "triangleq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15759 msgid "lessdot"
15760 msgstr "lessdot"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15763 msgid "gtrdot"
15764 msgstr "gtrdot"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15767 msgid "lll"
15768 msgstr "lll"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15771 msgid "ggg"
15772 msgstr "ggg"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15775 msgid "lessgtr"
15776 msgstr "lessgtr"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15779 msgid "gtrless"
15780 msgstr "gtrless"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15783 msgid "lesseqgtr"
15784 msgstr "lesseqgtr"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15787 msgid "gtreqless"
15788 msgstr "gtreqless"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15791 msgid "lesseqqgtr"
15792 msgstr "lesseqqgtr"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15795 msgid "gtreqqless"
15796 msgstr "gtreqqless"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15799 msgid "eqcirc"
15800 msgstr "eqcirc"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15803 msgid "circeq"
15804 msgstr "circeq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15807 msgid "thicksim"
15808 msgstr "thicksim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15811 msgid "thickapprox"
15812 msgstr "thickapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15815 msgid "backsim"
15816 msgstr "backsim"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15819 msgid "backsimeq"
15820 msgstr "backsimeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15823 msgid "subseteqq"
15824 msgstr "subseteqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15827 msgid "supseteqq"
15828 msgstr "supseteqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15831 msgid "Subset"
15832 msgstr "Subset"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15835 msgid "Supset"
15836 msgstr "Supset"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15839 msgid "sqsubset"
15840 msgstr "sqsubset"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15843 msgid "sqsupset"
15844 msgstr "sqsupset"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15847 msgid "preccurlyeq"
15848 msgstr "preccurlyeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15851 msgid "succcurlyeq"
15852 msgstr "succcurlyeq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15855 msgid "curlyeqprec"
15856 msgstr "curlyeqprec"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15859 msgid "curlyeqsucc"
15860 msgstr "curlyeqsucc"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15863 msgid "precsim"
15864 msgstr "precsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15867 msgid "succsim"
15868 msgstr "succsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15871 msgid "precapprox"
15872 msgstr "precapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15875 msgid "succapprox"
15876 msgstr "succapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15879 msgid "vartriangleleft"
15880 msgstr "vartriangleleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15883 msgid "vartriangleright"
15884 msgstr "vartriangleright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15887 msgid "trianglelefteq"
15888 msgstr "trianglelefteq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15891 msgid "trianglerighteq"
15892 msgstr "trianglerighteq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15895 msgid "bumpeq"
15896 msgstr "bumpeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15899 msgid "Bumpeq"
15900 msgstr "Bumpeq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15903 msgid "doteqdot"
15904 msgstr "doteqdot"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15907 msgid "risingdotseq"
15908 msgstr "risingdotseq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15911 msgid "fallingdotseq"
15912 msgstr "fallingdotseq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15915 msgid "vDash"
15916 msgstr "vDash"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15919 msgid "Vvdash"
15920 msgstr "Vvdash"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15923 msgid "Vdash"
15924 msgstr "Vdash"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15927 msgid "shortmid"
15928 msgstr "shortmid"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15931 msgid "shortparallel"
15932 msgstr "shortparallel"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15935 msgid "smallsmile"
15936 msgstr "smallsmile"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15939 msgid "smallfrown"
15940 msgstr "smallfrown"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15943 msgid "blacktriangleleft"
15944 msgstr "blacktriangleleft"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15947 msgid "blacktriangleright"
15948 msgstr "blacktriangleright"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15951 msgid "because"
15952 msgstr "because"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15955 msgid "therefore"
15956 msgstr "therefore"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15959 msgid "backepsilon"
15960 msgstr "backepsilon"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15963 msgid "varpropto"
15964 msgstr "varpropto"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15967 msgid "between"
15968 msgstr "between"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15971 msgid "pitchfork"
15972 msgstr "pitchfork"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15975 msgid "AMS Negative Relations"
15976 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15979 msgid "nless"
15980 msgstr "nless"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15983 msgid "ngtr"
15984 msgstr "ngtr"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15987 msgid "nleq"
15988 msgstr "nleq"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15991 msgid "ngeq"
15992 msgstr "ngeq"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15995 msgid "nleqslant"
15996 msgstr "nleqslant"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15999 msgid "ngeqslant"
16000 msgstr "ngeqslant"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16003 msgid "nleqq"
16004 msgstr "nleqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16007 msgid "ngeqq"
16008 msgstr "ngeqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16011 msgid "lneq"
16012 msgstr "lneq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16015 msgid "gneq"
16016 msgstr "gneq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16019 msgid "lneqq"
16020 msgstr "lneqq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16023 msgid "gneqq"
16024 msgstr "gneqq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16027 msgid "lvertneqq"
16028 msgstr "lvertneqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16031 msgid "gvertneqq"
16032 msgstr "gvertneqq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16035 msgid "lnsim"
16036 msgstr "lnsim"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16039 msgid "gnsim"
16040 msgstr "gnsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16043 msgid "lnapprox"
16044 msgstr "lnapprox"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16047 msgid "gnapprox"
16048 msgstr "gnapprox"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16051 msgid "nprec"
16052 msgstr "nprec"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16055 msgid "nsucc"
16056 msgstr "nsucc"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16059 msgid "npreceq"
16060 msgstr "npreceq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16063 msgid "nsucceq"
16064 msgstr "nsucceq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16067 msgid "precnsim"
16068 msgstr "precnsim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16071 msgid "succnsim"
16072 msgstr "succnsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16075 msgid "precnapprox"
16076 msgstr "precnapprox"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16079 msgid "succnapprox"
16080 msgstr "succnapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16083 msgid "subsetneq"
16084 msgstr "subsetneq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16087 msgid "supsetneq"
16088 msgstr "supsetneq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16091 msgid "subsetneqq"
16092 msgstr "subsetneqq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16095 msgid "supsetneqq"
16096 msgstr "supsetneqq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16099 msgid "nsubseteq"
16100 msgstr "nsubseteq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16103 msgid "nsupseteq"
16104 msgstr "nsupseteq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16107 msgid "nsupseteqq"
16108 msgstr "nsupseteqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16111 msgid "nvdash"
16112 msgstr "nvdash"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16115 msgid "nvDash"
16116 msgstr "nvDash"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16119 msgid "nVDash"
16120 msgstr "nVDash"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16123 msgid "varsubsetneq"
16124 msgstr "varsubsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16127 msgid "varsupsetneq"
16128 msgstr "varsupsetneq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16131 msgid "varsubsetneqq"
16132 msgstr "varsubsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16135 msgid "varsupsetneqq"
16136 msgstr "varsupsetneqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16139 msgid "ntriangleleft"
16140 msgstr "ntriangleleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16143 msgid "ntriangleright"
16144 msgstr "ntriangleright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16147 msgid "ntrianglelefteq"
16148 msgstr "ntrianglelefteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16151 msgid "ntrianglerighteq"
16152 msgstr "ntrianglerighteq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16155 msgid "ncong"
16156 msgstr "ncong"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16159 msgid "nsim"
16160 msgstr "nsim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16163 msgid "nmid"
16164 msgstr "nmid"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16167 msgid "nshortmid"
16168 msgstr "nshortmid"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16171 msgid "nparallel"
16172 msgstr "nparallel"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16175 msgid "nshortparallel"
16176 msgstr "nshortparallel"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16179 msgid "AMS Operators"
16180 msgstr "AMS Operátory"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16183 msgid "dotplus"
16184 msgstr "dotplus"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16187 msgid "smallsetminus"
16188 msgstr "smallsetminus"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16191 msgid "Cap"
16192 msgstr "Cap"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16195 msgid "Cup"
16196 msgstr "Cup"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16199 msgid "barwedge"
16200 msgstr "barwedge"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16203 msgid "veebar"
16204 msgstr "veebar"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16207 msgid "doublebarwedge"
16208 msgstr "doublebarwedge"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16211 msgid "boxminus"
16212 msgstr "boxminus"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16215 msgid "boxtimes"
16216 msgstr "boxtimes"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16219 msgid "boxdot"
16220 msgstr "boxdot"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16223 msgid "boxplus"
16224 msgstr "boxplus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16227 msgid "divideontimes"
16228 msgstr "divideontimes"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16231 msgid "ltimes"
16232 msgstr "ltimes"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16235 msgid "rtimes"
16236 msgstr "rtimes"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16239 msgid "leftthreetimes"
16240 msgstr "leftthreetimes"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16243 msgid "rightthreetimes"
16244 msgstr "rightthreetimes"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16247 msgid "curlywedge"
16248 msgstr "curlywedge"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16251 msgid "curlyvee"
16252 msgstr "curlyvee"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16255 msgid "circleddash"
16256 msgstr "circleddash"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16259 msgid "circledast"
16260 msgstr "circledast"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16263 msgid "circledcirc"
16264 msgstr "circledcirc"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16267 msgid "centerdot"
16268 msgstr "centerdot"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16271 msgid "intercal"
16272 msgstr "intercal"
16273
16274 #: lib/external_templates:37
16275 msgid "RasterImage"
16276 msgstr "Rastrový obrázok"
16277
16278 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16279 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281
16282 #: lib/external_templates:45
16283 msgid "A bitmap file.\n"
16284 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16285
16286 #: lib/external_templates:109
16287 msgid "XFig"
16288 msgstr "XFig"
16289
16290 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16291 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293
16294 #: lib/external_templates:112
16295 msgid "An Xfig figure.\n"
16296 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16297
16298 #: lib/external_templates:162
16299 msgid "ChessDiagram"
16300 msgstr "Šachovnica"
16301
16302 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16303 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305
16306 #: lib/external_templates:165
16307 msgid ""
16308 "A chess position diagram.\n"
16309 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16310 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16311 "the position that you want to display.\n"
16312 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16313 "and remember to type in a relative path\n"
16314 "to the LyX document location.\n"
16315 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16316 "to enable general editing of the board.\n"
16317 "You might also check out the\n"
16318 "'Options->Test legality' option, and\n"
16319 "remember to middle and right click to\n"
16320 "insert new material in the board.\n"
16321 "In order for this to work, you have to\n"
16322 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16323 "that TeX will find it, and you will need\n"
16324 "to install the skak package from CTAN.\n"
16325 msgstr ""
16326 "Šachový diagram.\n"
16327 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16328 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16329 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16330 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16331 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16332 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16333 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16334 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16335 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16336 "'Voľby->Test legality' a\n"
16337 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16338 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16339 "Aby to fungovalo musíte\n"
16340 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16341 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16342 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16343
16344 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16345 msgid "Lilypond typeset music"
16346 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16347
16348 #: lib/external_templates:215
16349 msgid ""
16350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16354 msgstr ""
16355 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16356 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16357 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16358 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16359
16360 #: lib/external_templates:261
16361 msgid "PDFPages"
16362 msgstr "PDFStránky"
16363
16364 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16365 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:264
16369 msgid ""
16370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16373 "Examples:\n"
16374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16376 "* pages=- (to include all pages)\n"
16377 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16378 "for further options and details.\n"
16379 msgstr ""
16380 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16381 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16382 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16383 "Príklady:\n"
16384 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16385 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16386 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16387 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16388 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16389
16390 #: lib/external_templates:304
16391 msgid ""
16392 "Today's date.\n"
16393 "Read 'info date' for more information.\n"
16394 msgstr ""
16395 "Dnešné dátum.\n"
16396 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16397
16398 #: lib/external_templates:333
16399 msgid "Dia"
16400 msgstr "Dia"
16401
16402 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16403 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405
16406 #: lib/external_templates:336
16407 msgid "Dia diagram.\n"
16408 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16409
16410 #: lib/configure.py:444
16411 msgid "Tgif"
16412 msgstr "Tgif"
16413
16414 #: lib/configure.py:447
16415 msgid "FIG"
16416 msgstr "FIG"
16417
16418 #: lib/configure.py:450
16419 msgid "DIA"
16420 msgstr "DIA"
16421
16422 #: lib/configure.py:453
16423 msgid "Grace"
16424 msgstr "Grace"
16425
16426 #: lib/configure.py:456
16427 msgid "FEN"
16428 msgstr "FEN"
16429
16430 #: lib/configure.py:459
16431 msgid "SVG"
16432 msgstr "SVG"
16433
16434 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16435 msgid "BMP"
16436 msgstr "BMP"
16437
16438 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16439 msgid "GIF"
16440 msgstr "GIF"
16441
16442 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16444 msgid "JPEG"
16445 msgstr "JPEG"
16446
16447 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16448 msgid "PBM"
16449 msgstr "PBM"
16450
16451 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16452 msgid "PGM"
16453 msgstr "PGM"
16454
16455 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16457 msgid "PNG"
16458 msgstr "PNG"
16459
16460 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16461 msgid "PPM"
16462 msgstr "PPM"
16463
16464 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16465 msgid "TIFF"
16466 msgstr "TIFF"
16467
16468 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16469 msgid "XBM"
16470 msgstr "XBM"
16471
16472 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16473 msgid "XPM"
16474 msgstr "XPM"
16475
16476 #: lib/configure.py:497
16477 msgid "Plain text (chess output)"
16478 msgstr "Prostý text (šachy)"
16479
16480 #: lib/configure.py:498
16481 msgid "Plain text (image)"
16482 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16483
16484 #: lib/configure.py:499
16485 msgid "Plain text (Xfig output)"
16486 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16487
16488 #: lib/configure.py:500
16489 msgid "date (output)"
16490 msgstr "dátum (výstup)"
16491
16492 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16493 msgid "DocBook"
16494 msgstr "DocBook"
16495
16496 #: lib/configure.py:501
16497 msgid "DocBook|B"
16498 msgstr "DocBook"
16499
16500 #: lib/configure.py:502
16501 msgid "Docbook (XML)"
16502 msgstr "Docbook (XML)"
16503
16504 #: lib/configure.py:503
16505 msgid "Graphviz Dot"
16506 msgstr "Graphviz Dot"
16507
16508 #: lib/configure.py:504
16509 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16511
16512 #: lib/configure.py:505
16513 msgid "NoWeb"
16514 msgstr "NoWeb"
16515
16516 #: lib/configure.py:505
16517 msgid "NoWeb|N"
16518 msgstr "NoWeb"
16519
16520 #: lib/configure.py:506
16521 msgid "Sweave|S"
16522 msgstr "Sweave|S"
16523
16524 #: lib/configure.py:507
16525 msgid "LilyPond music"
16526 msgstr "LilyPond nóty"
16527
16528 #: lib/configure.py:508
16529 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16530 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16531
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (plain)"
16534 msgstr "LaTeX (prostý)"
16535
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (plain)|L"
16538 msgstr "LaTeX (prostý)"
16539
16540 #: lib/configure.py:510
16541 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16542 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16543
16544 #: lib/configure.py:511
16545 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:512
16549 msgid "Plain text"
16550 msgstr "Prostý text"
16551
16552 #: lib/configure.py:512
16553 msgid "Plain text|a"
16554 msgstr "Prostý text"
16555
16556 #: lib/configure.py:513
16557 msgid "Plain text (pstotext)"
16558 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16559
16560 #: lib/configure.py:514
16561 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16562 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16563
16564 #: lib/configure.py:515
16565 msgid "Plain text (catdvi)"
16566 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16567
16568 #: lib/configure.py:516
16569 msgid "Plain Text, Join Lines"
16570 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16571
16572 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16573 msgid "LyXHTML"
16574 msgstr "LyXHTML"
16575
16576 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16577 msgid "LyXHTML|X"
16578 msgstr "LyXHTML|X"
16579
16580 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16581 msgid "BibTeX"
16582 msgstr "BibTeX"
16583
16584 #: lib/configure.py:533
16585 msgid "EPS"
16586 msgstr "EPS"
16587
16588 #: lib/configure.py:534
16589 msgid "Postscript"
16590 msgstr "Postscript"
16591
16592 #: lib/configure.py:534
16593 msgid "Postscript|t"
16594 msgstr "Postscript"
16595
16596 #: lib/configure.py:538
16597 msgid "PDF (ps2pdf)"
16598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16599
16600 #: lib/configure.py:538
16601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16602 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16603
16604 #: lib/configure.py:539
16605 msgid "PDF (pdflatex)"
16606 msgstr "PDF (pdflatex)"
16607
16608 #: lib/configure.py:539
16609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16610 msgstr "PDF (pdflatex)"
16611
16612 #: lib/configure.py:540
16613 msgid "PDF (dvipdfm)"
16614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16615
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16619
16620 #: lib/configure.py:541
16621 msgid "PDF (XeTeX)"
16622 msgstr "PDF (XeTeX)"
16623
16624 #: lib/configure.py:541
16625 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16626 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16627
16628 #: lib/configure.py:544
16629 msgid "DVI"
16630 msgstr "DVI"
16631
16632 #: lib/configure.py:544
16633 msgid "DVI|D"
16634 msgstr "DVI"
16635
16636 #: lib/configure.py:547
16637 msgid "DraftDVI"
16638 msgstr "DraftDVI"
16639
16640 #: lib/configure.py:550
16641 msgid "HTML|H"
16642 msgstr "HTML"
16643
16644 #: lib/configure.py:553
16645 msgid "Noteedit"
16646 msgstr "Noteedit"
16647
16648 #: lib/configure.py:556
16649 msgid "OpenDocument"
16650 msgstr "OpenDocument"
16651
16652 #: lib/configure.py:557
16653 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16654 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16655
16656 #: lib/configure.py:560
16657 msgid "Rich Text Format"
16658 msgstr "Rich Text Format"
16659
16660 #: lib/configure.py:561
16661 msgid "MS Word"
16662 msgstr "MS Word"
16663
16664 #: lib/configure.py:561
16665 msgid "MS Word|W"
16666 msgstr "MS Word"
16667
16668 #: lib/configure.py:564
16669 msgid "date command"
16670 msgstr "príkaz pre dátum"
16671
16672 #: lib/configure.py:565
16673 msgid "Table (CSV)"
16674 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16675
16676 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16678 msgid "LyX"
16679 msgstr "LyX"
16680
16681 #: lib/configure.py:568
16682 msgid "LyX 1.3.x"
16683 msgstr "LyX 1.3.x"
16684
16685 #: lib/configure.py:569
16686 msgid "LyX 1.4.x"
16687 msgstr "LyX 1.4.x"
16688
16689 #: lib/configure.py:570
16690 msgid "LyX 1.5.x"
16691 msgstr "LyX 1.5.x"
16692
16693 #: lib/configure.py:571
16694 msgid "LyX 1.6.x"
16695 msgstr "LyX 1.6.x"
16696
16697 #: lib/configure.py:572
16698 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16699 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16700
16701 #: lib/configure.py:573
16702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16704
16705 #: lib/configure.py:574
16706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16708
16709 #: lib/configure.py:575
16710 msgid "LyX Preview"
16711 msgstr "Náhľad LyX"
16712
16713 #: lib/configure.py:576
16714 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16715 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16716
16717 #: lib/configure.py:577
16718 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16719 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16720
16721 #: lib/configure.py:578
16722 msgid "PDFTEX"
16723 msgstr "PDFTEX"
16724
16725 #: lib/configure.py:579
16726 msgid "Program"
16727 msgstr "Program"
16728
16729 #: lib/configure.py:580
16730 msgid "PSTEX"
16731 msgstr "PSTEX"
16732
16733 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16734 msgid "Windows Metafile"
16735 msgstr "Windows Metafile"
16736
16737 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16738 msgid "Enhanced Metafile"
16739 msgstr "Rozšírený WMF"
16740
16741 #: lib/configure.py:583
16742 msgid "HTML (MS Word)"
16743 msgstr "HTML (MS Word)"
16744
16745 #: lib/configure.py:655
16746 msgid "LyxBlogger"
16747 msgstr "LyxBlogger"
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16750 #, c-format
16751 msgid "%1$s and %2$s"
16752 msgstr "%1$s a %2$s"
16753
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16755 #, c-format
16756 msgid "%1$s et al."
16757 msgstr "%1$s et al."
16758
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16760 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16761 msgid "ERROR!"
16762 msgstr "CHYBA!"
16763
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16765 msgid "No year"
16766 msgstr "Bez roku"
16767
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16769 msgid "Add to bibliography only."
16770 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16771
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16773 msgid "before"
16774 msgstr "pred"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:138
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Could not print the document %1$s.\n"
16780 "Check that your printer is set up correctly."
16781 msgstr ""
16782 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16783 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:141
16786 msgid "Print document failed"
16787 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:319
16790 msgid "Disk Error: "
16791 msgstr "Chyba Disku: "
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:320
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16797 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:402
16800 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16801 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:404
16804 msgid "Attempting to close changed document!"
16805 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:412
16808 msgid "Could not remove temporary directory"
16809 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:413
16812 #, c-format
16813 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16814 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:723
16817 msgid "Unknown document class"
16818 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:724
16821 #, c-format
16822 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16823 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16826 #, c-format
16827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16828 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
16831 msgid "Document header error"
16832 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:738
16835 msgid "\\begin_header is missing"
16836 msgstr "chýba \\begin_header"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:758
16839 msgid "\\begin_document is missing"
16840 msgstr "chýba \\begin_document"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
16843 #: src/BufferView.cpp:1415
16844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16845 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
16848 msgid ""
16849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16850 "xcolor/ulem are installed.\n"
16851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16852 "LaTeX preamble."
16853 msgstr ""
16854 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16855 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16856 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16857 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
16860 msgid ""
16861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16862 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16864 "LaTeX preamble."
16865 msgstr ""
16866 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16867 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16868 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16869 "v LaTeX-ovej preambuly."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
16872 msgid "Document format failure"
16873 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:896
16876 #, c-format
16877 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16878 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:933
16881 msgid "Conversion failed"
16882 msgstr "Konverzia zlyhala"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:934
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16888 "it could not be created."
16889 msgstr ""
16890 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16891 "vytvoriť."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:943
16894 msgid "Conversion script not found"
16895 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:944
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16901 "could not be found."
16902 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
16905 msgid "Conversion script failed"
16906 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:965
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16912 "convert it."
16913 msgstr ""
16914 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:971
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16920 "script."
16921 msgstr ""
16922 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:986
16925 #, c-format
16926 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16927 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1003
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16933 "overwrite this file?"
16934 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1005
16937 msgid "Overwrite modified file?"
16938 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
16943 msgid "&Overwrite"
16944 msgstr "Prepísať"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1030
16947 msgid "Backup failure"
16948 msgstr "Založenie zlyhalo"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1031
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16955 msgstr ""
16956 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16957 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1057
16960 #, c-format
16961 msgid "Saving document %1$s..."
16962 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1072
16965 msgid " could not write file!"
16966 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1080
16969 msgid " done."
16970 msgstr " hotové."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1095
16973 #, c-format
16974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16975 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
16978 #, c-format
16979 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16980 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1108
16983 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16984 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1122
16987 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16988 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1136
16991 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16992 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1220
16995 msgid "Iconv software exception Detected"
16996 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1220
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17002 "installed"
17003 msgstr ""
17004 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17005 "inštalovaná."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1242
17008 #, c-format
17009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17010 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1245
17013 msgid ""
17014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17015 "chosen encoding.\n"
17016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17017 msgstr ""
17018 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17019 "zvolenom kódovaní.\n"
17020 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1252
17023 msgid "iconv conversion failed"
17024 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1257
17027 msgid "conversion failed"
17028 msgstr "Konverzia zlyhala"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1354
17031 msgid "Uncodable character in file path"
17032 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1355
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The path of your document\n"
17038 "(%1$s)\n"
17039 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17040 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17041 "This will likely result in incomplete output.\n"
17042 "\n"
17043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17044 "or change the file path name."
17045 msgstr ""
17046 "Cesta vášho dokumentu\n"
17047 "(%1$s)\n"
17048 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17049 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17050 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17051 "\n"
17052 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17053 "alebo zmeňte meno cesty."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1639
17056 msgid "Running chktex..."
17057 msgstr "Spúšťam chktex..."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1653
17060 msgid "chktex failure"
17061 msgstr "chktex zlyhal"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1654
17064 msgid "Could not run chktex successfully."
17065 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1887
17068 #, c-format
17069 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17070 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17073 #, c-format
17074 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17075 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2041
17078 #, c-format
17079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2071
17083 #, c-format
17084 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17085 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2131
17088 #, c-format
17089 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17090 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:2138
17093 #, c-format
17094 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17095 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2148
17098 msgid "Error exporting to DVI."
17099 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The file %1$s already exists.\n"
17105 "\n"
17106 "Do you want to overwrite that file?"
17107 msgstr ""
17108 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17109 "\n"
17110 "Chcete tento súbor prepísať?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17113 msgid "Overwrite file?"
17114 msgstr "Prepísať súbor?"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2230
17117 msgid "Error running external commands."
17118 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3028
17121 msgid "Preview source code"
17122 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3042
17125 #, c-format
17126 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17127 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3046
17130 #, c-format
17131 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17132 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3154
17135 #, c-format
17136 msgid "Auto-saving %1$s"
17137 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3208
17140 msgid "Autosave failed!"
17141 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3266
17144 msgid "Autosaving current document..."
17145 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3365
17148 msgid "Couldn't export file"
17149 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3366
17152 #, c-format
17153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17154 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3426
17157 msgid "File name error"
17158 msgstr "Chyba v názve súboru"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3427
17161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17162 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3503
17165 msgid "Document export cancelled."
17166 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3513
17169 #, c-format
17170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17171 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3519
17174 #, c-format
17175 msgid "Document exported as %1$s"
17176 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3598
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The specified document\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "could not be read."
17184 msgstr ""
17185 "Požadovaný dokument\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "sa nedal čítať."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3600
17190 msgid "Could not read document"
17191 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3610
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17197 "\n"
17198 "Recover emergency save?"
17199 msgstr ""
17200 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17201 "\n"
17202 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3613
17205 msgid "Load emergency save?"
17206 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3614
17209 msgid "&Recover"
17210 msgstr "Získať späť"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3614
17213 msgid "&Load Original"
17214 msgstr "Nahrať Originál"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3624
17217 msgid "Document was successfully recovered."
17218 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3626
17221 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17222 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3627
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Remove emergency file now?\n"
17228 "(%1$s)"
17229 msgstr ""
17230 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17231 "(%1$s)"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17234 msgid "Delete emergency file?"
17235 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17238 msgid "&Keep it"
17239 msgstr "Nezmazať"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3634
17242 msgid "Emergency file deleted"
17243 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3635
17246 msgid "Do not forget to save your file now!"
17247 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3641
17250 msgid "Remove emergency file now?"
17251 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3656
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17257 "\n"
17258 "Load the backup instead?"
17259 msgstr ""
17260 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17261 "\n"
17262 "Nahrať radšej zálohu ?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3659
17265 msgid "Load backup?"
17266 msgstr "Nahrať zálohu?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3660
17269 msgid "&Load backup"
17270 msgstr "Nahrať zálohu"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3660
17273 msgid "Load &original"
17274 msgstr "Nahrať Originál"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17277 msgid "Senseless!!! "
17278 msgstr "Nezmyselné!!! "
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4078
17281 #, c-format
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:4080
17286 #, c-format
17287 msgid "Could not reload document %1$s."
17288 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4115
17291 msgid "Included File Invalid"
17292 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:4116
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17298 "  %1$s\n"
17299 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17300 msgstr ""
17301 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17302 "  %1$s\n"
17303 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:564
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The selected document class\n"
17309 "\t%1$s\n"
17310 "requires external files that are not available.\n"
17311 "The document class can still be used, but the\n"
17312 "document cannot be compiled until the following\n"
17313 "prerequisites are installed:\n"
17314 "\t%2$s\n"
17315 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17316 "more information."
17317 msgstr ""
17318 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17319 "\t%1$s\n"
17320 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17321 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17322 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17323 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17324 "\t%2$s\n"
17325 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17326 "viac informácií."
17327
17328 #: src/BufferParams.cpp:573
17329 msgid "Document class not available"
17330 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:1968
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The layout file:\n"
17336 "%1$s\n"
17337 "could not be found. A default textclass with default\n"
17338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17339 "correct output."
17340 msgstr ""
17341 "Súbor pre schéma:\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17344 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17345 "správny výstup."
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:1974
17348 msgid "Document class not found"
17349 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:1981
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17358 "correct output."
17359 msgstr ""
17360 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17363 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17364 "správny výstup."
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17367 msgid "Could not load class"
17368 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:2021
17371 msgid "Error reading internal layout information"
17372 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17373
17374 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17375 msgid "Read Error"
17376 msgstr "Chyba pri čítaní"
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:182
17379 msgid "No more insets"
17380 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:720
17383 msgid "Save bookmark"
17384 msgstr "Uložiť záložku"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:929
17387 msgid "Converting document to new document class..."
17388 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:972
17391 msgid "Document is read-only"
17392 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:981
17395 msgid "This portion of the document is deleted."
17396 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17399 #, c-format
17400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17401 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1307
17404 msgid "No further undo information"
17405 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1317
17408 msgid "No further redo information"
17409 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17412 msgid "String not found!"
17413 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1541
17416 msgid "Mark off"
17417 msgstr "Značka vypnutá"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1547
17420 msgid "Mark on"
17421 msgstr "Značka zapnutá"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1554
17424 msgid "Mark removed"
17425 msgstr "Značka odstránená"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1557
17428 msgid "Mark set"
17429 msgstr "Značka nastavená"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1612
17432 msgid "Statistics for the selection:"
17433 msgstr "Štatistika pre výber:"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1614
17436 msgid "Statistics for the document:"
17437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1617
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$d words"
17442 msgstr "%1$d slov"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1619
17445 msgid "One word"
17446 msgstr "Jedno slovo"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1622
17449 #, c-format
17450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1625
17454 msgid "One character (including blanks)"
17455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1628
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1631
17463 msgid "One character (excluding blanks)"
17464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1633
17467 msgid "Statistics"
17468 msgstr "Štatistika"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1763
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1765
17477 #, c-format
17478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17479 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1773
17482 msgid "Branch name"
17483 msgstr "Meno vetvy"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17486 msgid "Branch already exists"
17487 msgstr "Vetva už existuje"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2499
17490 #, c-format
17491 msgid "Inserting document %1$s..."
17492 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:2510
17495 #, c-format
17496 msgid "Document %1$s inserted."
17497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:2512
17500 #, c-format
17501 msgid "Could not insert document %1$s"
17502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2778
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "Could not read the specified document\n"
17508 "%1$s\n"
17509 "due to the error: %2$s"
17510 msgstr ""
17511 "Zadaný dokument\n"
17512 "%1$s\n"
17513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2780
17516 msgid "Could not read file"
17517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:2787
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "%1$s\n"
17523 " is not readable."
17524 msgstr ""
17525 "%1$s\n"
17526 "je nečitateľné."
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17529 msgid "Could not open file"
17530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:2795
17533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2796
17537 msgid ""
17538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17540 "If this does not give the correct result\n"
17541 "then please change the encoding of the file\n"
17542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17543 msgstr ""
17544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17548 "UTF-8 iným programom.\n"
17549
17550 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17551 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17553 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17555 msgid "LyX Warning: "
17556 msgstr "LyX varovanie: "
17557
17558 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17561 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17562 msgid "uncodable character"
17563 msgstr "Nekódovatelný znak"
17564
17565 #: src/Changes.cpp:379
17566 msgid "Uncodable character in author name"
17567 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:380
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The author name '%1$s',\n"
17573 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17574 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17575 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17576 "\n"
17577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17578 "or change the spelling of the author name."
17579 msgstr ""
17580 "Meno autora '%1$s',\n"
17581 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17582 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17583 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17584 "\n"
17585 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17586 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17587
17588 #: src/Chktex.cpp:63
17589 #, c-format
17590 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17591 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17592
17593 #: src/Chktex.cpp:65
17594 msgid "ChkTeX warning id # "
17595 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17596
17597 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17599 msgid "none"
17600 msgstr "žiadna"
17601
17602 #: src/Color.cpp:160
17603 msgid "black"
17604 msgstr "čierna"
17605
17606 #: src/Color.cpp:161
17607 msgid "white"
17608 msgstr "biela"
17609
17610 #: src/Color.cpp:162
17611 msgid "red"
17612 msgstr "červená"
17613
17614 #: src/Color.cpp:163
17615 msgid "green"
17616 msgstr "zelená"
17617
17618 #: src/Color.cpp:164
17619 msgid "blue"
17620 msgstr "modrá"
17621
17622 #: src/Color.cpp:165
17623 msgid "cyan"
17624 msgstr "zelenomodrá"
17625
17626 #: src/Color.cpp:166
17627 msgid "magenta"
17628 msgstr "fialová"
17629
17630 #: src/Color.cpp:167
17631 msgid "yellow"
17632 msgstr "žltá"
17633
17634 #: src/Color.cpp:168
17635 msgid "cursor"
17636 msgstr "kurzor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:169
17639 msgid "background"
17640 msgstr "pozadie"
17641
17642 #: src/Color.cpp:170
17643 msgid "text"
17644 msgstr "text"
17645
17646 #: src/Color.cpp:171
17647 msgid "selection"
17648 msgstr "výber"
17649
17650 #: src/Color.cpp:172
17651 msgid "selected text"
17652 msgstr "vybraný text"
17653
17654 #: src/Color.cpp:174
17655 msgid "LaTeX text"
17656 msgstr "LaTeX text"
17657
17658 #: src/Color.cpp:175
17659 msgid "inline completion"
17660 msgstr "doplňovanie v riadku"
17661
17662 #: src/Color.cpp:177
17663 msgid "non-unique inline completion"
17664 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17665
17666 #: src/Color.cpp:179
17667 msgid "previewed snippet"
17668 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:180
17671 msgid "note label"
17672 msgstr "návestie poznámky"
17673
17674 #: src/Color.cpp:181
17675 msgid "note background"
17676 msgstr "pozadie poznámky"
17677
17678 #: src/Color.cpp:182
17679 msgid "comment label"
17680 msgstr "návestie komentáru"
17681
17682 #: src/Color.cpp:183
17683 msgid "comment background"
17684 msgstr "pozadie komentáru"
17685
17686 #: src/Color.cpp:184
17687 msgid "greyedout inset label"
17688 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:185
17691 msgid "greyedout inset text"
17692 msgstr "zosivelý text vložky"
17693
17694 #: src/Color.cpp:186
17695 msgid "greyedout inset background"
17696 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17697
17698 #: src/Color.cpp:187
17699 msgid "phantom inset text"
17700 msgstr "vložka textu phantom"
17701
17702 #: src/Color.cpp:188
17703 msgid "shaded box"
17704 msgstr "tieňovaný rámok"
17705
17706 #: src/Color.cpp:189
17707 msgid "listings background"
17708 msgstr "pozadie výpisov"
17709
17710 #: src/Color.cpp:190
17711 msgid "branch label"
17712 msgstr "označenie vetvy"
17713
17714 #: src/Color.cpp:191
17715 msgid "footnote label"
17716 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17717
17718 #: src/Color.cpp:192
17719 msgid "index label"
17720 msgstr "návestie indexu"
17721
17722 #: src/Color.cpp:193
17723 msgid "margin note label"
17724 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17725
17726 #: src/Color.cpp:194
17727 msgid "URL label"
17728 msgstr "URL návestie"
17729
17730 #: src/Color.cpp:195
17731 msgid "URL text"
17732 msgstr "URL text"
17733
17734 #: src/Color.cpp:196
17735 msgid "depth bar"
17736 msgstr "značenie hĺbky"
17737
17738 #: src/Color.cpp:197
17739 msgid "language"
17740 msgstr "jazyk"
17741
17742 #: src/Color.cpp:198
17743 msgid "command inset"
17744 msgstr "vložka - príkaz"
17745
17746 #: src/Color.cpp:199
17747 msgid "command inset background"
17748 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17749
17750 #: src/Color.cpp:200
17751 msgid "command inset frame"
17752 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17753
17754 #: src/Color.cpp:201
17755 msgid "special character"
17756 msgstr "Špeciálny znak"
17757
17758 #: src/Color.cpp:202
17759 msgid "math"
17760 msgstr "matematika"
17761
17762 #: src/Color.cpp:203
17763 msgid "math background"
17764 msgstr "pozadie matematiky"
17765
17766 #: src/Color.cpp:204
17767 msgid "graphics background"
17768 msgstr "pozadie obrázku"
17769
17770 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17771 msgid "math macro background"
17772 msgstr "pozadie matematického makra"
17773
17774 #: src/Color.cpp:206
17775 msgid "math frame"
17776 msgstr "matematika (rám)"
17777
17778 #: src/Color.cpp:207
17779 msgid "math corners"
17780 msgstr "rožky mat. vzorca"
17781
17782 #: src/Color.cpp:208
17783 msgid "math line"
17784 msgstr "matematický panel"
17785
17786 #: src/Color.cpp:210
17787 msgid "math macro hovered background"
17788 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17789
17790 #: src/Color.cpp:211
17791 msgid "math macro label"
17792 msgstr "návestie mat. makra"
17793
17794 #: src/Color.cpp:212
17795 msgid "math macro frame"
17796 msgstr "matematické-macro (rám)"
17797
17798 #: src/Color.cpp:213
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "mat. makro vymaskované"
17801
17802 #: src/Color.cpp:214
17803 msgid "math macro old parameter"
17804 msgstr "mat. makro starý parameter"
17805
17806 #: src/Color.cpp:215
17807 msgid "math macro new parameter"
17808 msgstr "mat. makro nový parameter"
17809
17810 #: src/Color.cpp:216
17811 msgid "collapsable inset text"
17812 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17813
17814 #: src/Color.cpp:217
17815 msgid "collapsable inset frame"
17816 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17817
17818 #: src/Color.cpp:218
17819 msgid "inset background"
17820 msgstr "vložka - pozadie"
17821
17822 #: src/Color.cpp:219
17823 msgid "inset frame"
17824 msgstr "vložka (rám)"
17825
17826 #: src/Color.cpp:220
17827 msgid "LaTeX error"
17828 msgstr "LaTeX chyba"
17829
17830 #: src/Color.cpp:221
17831 msgid "end-of-line marker"
17832 msgstr "znak koniec-riadku"
17833
17834 #: src/Color.cpp:222
17835 msgid "appendix marker"
17836 msgstr "znak prílohy"
17837
17838 #: src/Color.cpp:223
17839 msgid "change bar"
17840 msgstr "značenie zmeny"
17841
17842 #: src/Color.cpp:224
17843 msgid "deleted text"
17844 msgstr "zmazaný text"
17845
17846 #: src/Color.cpp:225
17847 msgid "added text"
17848 msgstr "pridaný text"
17849
17850 #: src/Color.cpp:226
17851 msgid "changed text 1st author"
17852 msgstr "revíza - 1. autor"
17853
17854 #: src/Color.cpp:227
17855 msgid "changed text 2nd author"
17856 msgstr "revíza - 2. autor"
17857
17858 #: src/Color.cpp:228
17859 msgid "changed text 3rd author"
17860 msgstr "revíza - 3. autor"
17861
17862 #: src/Color.cpp:229
17863 msgid "changed text 4th author"
17864 msgstr "revíza - 4. autor"
17865
17866 #: src/Color.cpp:230
17867 msgid "changed text 5th author"
17868 msgstr "revíza - 5. autor"
17869
17870 #: src/Color.cpp:231
17871 msgid "deleted text modifier"
17872 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17873
17874 #: src/Color.cpp:232
17875 msgid "added space markers"
17876 msgstr "vložené znaky medzier"
17877
17878 #: src/Color.cpp:233
17879 msgid "table line"
17880 msgstr "čiara tabuľky"
17881
17882 #: src/Color.cpp:234
17883 msgid "table on/off line"
17884 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17885
17886 #: src/Color.cpp:236
17887 msgid "bottom area"
17888 msgstr "dolná oblasť"
17889
17890 #: src/Color.cpp:237
17891 msgid "new page"
17892 msgstr "nová stránka"
17893
17894 #: src/Color.cpp:238
17895 msgid "page break / line break"
17896 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17897
17898 #: src/Color.cpp:239
17899 msgid "frame of button"
17900 msgstr "rám tlačidla"
17901
17902 #: src/Color.cpp:240
17903 msgid "button background"
17904 msgstr "pozadie tlačidla"
17905
17906 #: src/Color.cpp:241
17907 msgid "button background under focus"
17908 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17909
17910 #: src/Color.cpp:242
17911 msgid "paragraph marker"
17912 msgstr "Znak konca odstavca"
17913
17914 #: src/Color.cpp:243
17915 msgid "preview frame"
17916 msgstr "Náhľad rám"
17917
17918 #: src/Color.cpp:244
17919 msgid "inherit"
17920 msgstr "zdedené"
17921
17922 #: src/Color.cpp:245
17923 msgid "regexp frame"
17924 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17925
17926 #: src/Color.cpp:246
17927 msgid "ignore"
17928 msgstr "ignorovať"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17931 #: src/Converter.cpp:536
17932 msgid "Cannot convert file"
17933 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17934
17935 #: src/Converter.cpp:317
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17939 "Define a converter in the preferences."
17940 msgstr ""
17941 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17942 "Definujte konvertor v preferenciách."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17945 msgid "Executing command: "
17946 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17947
17948 #: src/Converter.cpp:465
17949 msgid "Build errors"
17950 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:466
17953 msgid "There were errors during the build process."
17954 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17957 #: src/Format.cpp:419
17958 #, c-format
17959 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17960 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:494
17963 #, c-format
17964 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17965 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17966
17967 #: src/Converter.cpp:538
17968 #, c-format
17969 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17970 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:539
17973 #, c-format
17974 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:595
17978 msgid "Running LaTeX..."
17979 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:613
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17985 "log %1$s."
17986 msgstr ""
17987 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17988 "$s."
17989
17990 #: src/Converter.cpp:616
17991 msgid "LaTeX failed"
17992 msgstr "LaTeX zlyhal"
17993
17994 #: src/Converter.cpp:618
17995 msgid "Output is empty"
17996 msgstr "Výstup je prázdny"
17997
17998 #: src/Converter.cpp:619
17999 msgid "An empty output file was generated."
18000 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18001
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18006 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18007 msgstr ""
18008 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18009 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18012 msgid "Unknown branch"
18013 msgstr "Neznáma vetva"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18016 msgid "&Don't Add"
18017 msgstr "Nepridať"
18018
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18020 #, c-format
18021 msgid ""
18022 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18023 "%2$s to %3$s"
18024 msgstr ""
18025 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18026 "%2$s na %3$s"
18027
18028 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18029 msgid "Undefined flex inset"
18030 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18031
18032 #: src/Exporter.cpp:50
18033 msgid "&Keep file"
18034 msgstr "Súbor držať"
18035
18036 #: src/Exporter.cpp:51
18037 msgid "Overwrite &all"
18038 msgstr "Prepísať všetko"
18039
18040 #: src/Exporter.cpp:51
18041 msgid "&Cancel export"
18042 msgstr "&Zrušiť export"
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:96
18045 msgid "Couldn't copy file"
18046 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18047
18048 #: src/Exporter.cpp:97
18049 #, c-format
18050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18051 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18052
18053 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18056 msgid "Roman"
18057 msgstr "Serifové"
18058
18059 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18062 msgid "Sans Serif"
18063 msgstr "Bezserifové"
18064
18065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18068 msgid "Typewriter"
18069 msgstr "Strojopis"
18070
18071 #: src/Font.cpp:59
18072 msgid "Symbol"
18073 msgstr "Symbol"
18074
18075 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18076 #: src/Font.cpp:76
18077 msgid "Inherit"
18078 msgstr "Zdedené"
18079
18080 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18081 msgid "Medium"
18082 msgstr "Stredné"
18083
18084 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18085 msgid "Bold"
18086 msgstr "Tučné"
18087
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18089 msgid "Upright"
18090 msgstr "Vzpriamený"
18091
18092 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18093 msgid "Italic"
18094 msgstr "Kurzíva (italic)"
18095
18096 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18097 msgid "Slanted"
18098 msgstr "Sklonený"
18099
18100 #: src/Font.cpp:67
18101 msgid "Smallcaps"
18102 msgstr "Kapitálky"
18103
18104 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18105 msgid "Increase"
18106 msgstr "Zväčšiť"
18107
18108 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18109 msgid "Decrease"
18110 msgstr "Zmenšiť"
18111
18112 #: src/Font.cpp:76
18113 msgid "Toggle"
18114 msgstr "Prepnúť"
18115
18116 #: src/Font.cpp:160
18117 #, c-format
18118 msgid "Emphasis %1$s, "
18119 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18120
18121 #: src/Font.cpp:163
18122 #, c-format
18123 msgid "Underline %1$s, "
18124 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18125
18126 #: src/Font.cpp:166
18127 #, c-format
18128 msgid "Strikeout %1$s, "
18129 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18130
18131 #: src/Font.cpp:169
18132 #, c-format
18133 msgid "Double underline %1$s, "
18134 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18135
18136 #: src/Font.cpp:172
18137 #, c-format
18138 msgid "Wavy underline %1$s, "
18139 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18140
18141 #: src/Font.cpp:175
18142 #, c-format
18143 msgid "Noun %1$s, "
18144 msgstr "Meno %1$s, "
18145
18146 #: src/Font.cpp:189
18147 #, c-format
18148 msgid "Language: %1$s, "
18149 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18150
18151 #: src/Font.cpp:192
18152 #, c-format
18153 msgid "  Number %1$s"
18154 msgstr "  Číslo %1$s"
18155
18156 #: src/Format.cpp:276
18157 msgid "Cannot view URL"
18158 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
18159
18160 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18161 msgid "Cannot view file"
18162 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18163
18164 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18165 #, c-format
18166 msgid "File does not exist: %1$s"
18167 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18168
18169 #: src/Format.cpp:302
18170 #, c-format
18171 msgid "No information for viewing %1$s"
18172 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18173
18174 #: src/Format.cpp:312
18175 #, c-format
18176 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18177 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18178
18179 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18180 #: src/Format.cpp:418
18181 msgid "Cannot edit file"
18182 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18183
18184 #: src/Format.cpp:372
18185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18186 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18187
18188 #: src/Format.cpp:385
18189 #, c-format
18190 msgid "No information for editing %1$s"
18191 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18192
18193 #: src/Format.cpp:396
18194 #, c-format
18195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18196 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18197
18198 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18199 msgid "Could not find bind file"
18200 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18201
18202 #: src/KeyMap.cpp:222
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "Unable to find the bind file\n"
18206 "%1$s.\n"
18207 "Please check your installation."
18208 msgstr ""
18209 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18210 "%1$s.\n"
18211 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:229
18214 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18216
18217 #: src/KeyMap.cpp:230
18218 msgid ""
18219 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18220 "Please check your installation."
18221 msgstr ""
18222 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18223 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18224
18225 #: src/KeyMap.cpp:237
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "Unable to find the bind file\n"
18229 "%1$s.\n"
18230 "Falling back to default."
18231 msgstr ""
18232 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18233 "%1$s.\n"
18234 "Ustupujem na štandard."
18235
18236 #: src/KeySequence.cpp:166
18237 msgid "   options: "
18238 msgstr "   voľby: "
18239
18240 #: src/LaTeX.cpp:57
18241 #, c-format
18242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18243 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18244
18245 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18246 msgid "Running Index Processor."
18247 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18248
18249 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18250 msgid "Running BibTeX."
18251 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18252
18253 #: src/LaTeX.cpp:440
18254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18255 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:114
18258 msgid "Could not read configuration file"
18259 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:115
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "Error while reading the configuration file\n"
18265 "%1$s.\n"
18266 "Please check your installation."
18267 msgstr ""
18268 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:124
18273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18274 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:128
18277 msgid "Done!"
18278 msgstr "Hotovo!"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:417
18281 #, c-format
18282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18283 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:419
18286 msgid "Cannot remove temporary directory"
18287 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:425
18290 #, c-format
18291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18292 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:427
18295 msgid "Unable to remove temporary directory"
18296 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:456
18299 #, c-format
18300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18301 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:530
18304 msgid "No textclass is found"
18305 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:531
18308 msgid ""
18309 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18310 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18311 "using only the defaults, or continue."
18312 msgstr ""
18313 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18314 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18315 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:535
18318 msgid "&Reconfigure"
18319 msgstr "Rekonfigurácia"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:536
18322 msgid "&Use Defaults"
18323 msgstr "Použiť Štandardy"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:537
18326 msgid "&Continue"
18327 msgstr "Pokračovať"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:640
18330 msgid ""
18331 "SIGHUP signal caught!\n"
18332 "Bye."
18333 msgstr ""
18334 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18335 "Ahoj."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:644
18338 msgid ""
18339 "SIGFPE signal caught!\n"
18340 "Bye."
18341 msgstr ""
18342 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18343 "Ahoj."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:647
18346 msgid ""
18347 "SIGSEGV signal caught!\n"
18348 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18349 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18350 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18351 "Bye."
18352 msgstr ""
18353 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18354 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18355 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18356 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18357 "Ahoj."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:663
18360 msgid "LyX crashed!"
18361 msgstr "LyX havaroval!"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18364 msgid "LyX: "
18365 msgstr "LyX: "
18366
18367 #: src/LyX.cpp:831
18368 msgid "Could not create temporary directory"
18369 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:832
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "Could not create a temporary directory in\n"
18375 "\"%1$s\"\n"
18376 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18377 msgstr ""
18378 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18379 "\"%1$s\"\n"
18380 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:915
18383 msgid "Missing user LyX directory"
18384 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:916
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18390 "It is needed to keep your own configuration."
18391 msgstr ""
18392 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18393 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:921
18396 msgid "&Create directory"
18397 msgstr "Vytvoriť adresár"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:922
18400 msgid "&Exit LyX"
18401 msgstr "Skončiť LyX"
18402
18403 #: src/LyX.cpp:923
18404 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18405 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18406
18407 #: src/LyX.cpp:927
18408 #, c-format
18409 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18410 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:932
18413 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18414 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1004
18417 msgid "List of supported debug flags:"
18418 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1008
18421 #, c-format
18422 msgid "Setting debug level to %1$s"
18423 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:1019
18426 msgid ""
18427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18428 "Command line switches (case sensitive):\n"
18429 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18430 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18431 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18432 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18434 "                  select the features to debug.\n"
18435 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18436 "\t-x [--execute] command\n"
18437 "                  where command is a lyx command.\n"
18438 "\t-e [--export] fmt\n"
18439 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18440 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18441 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18442 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18444 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18445 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18446 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18447 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18448 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18449 "files,\n"
18450 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18451 "export.\n"
18452 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18453 "consumed.\n"
18454 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18455 "\t-version        summarize version and build info\n"
18456 "Check the LyX man page for more details."
18457 msgstr ""
18458 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18459 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18460 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18461 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18462 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18463 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18465 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18466 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18471 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18472 ">Formáty\n"
18473 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18474 "vhodné.\n"
18475 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18476 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18477 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18478 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18480 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18481 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18482 "                    dávkového exportu.\n"
18483 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18484 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18485 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18486 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18487 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18488 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18491 msgid "No system directory"
18492 msgstr "Nemám systémový adresár"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1067
18495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18496 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1078
18499 msgid "No user directory"
18500 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1079
18503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18504 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1090
18507 msgid "Incomplete command"
18508 msgstr "Neúplný príkaz"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1091
18511 msgid "Missing command string after --execute switch"
18512 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1102
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18516 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1115
18519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18520 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1120
18523 msgid "Missing filename for --import"
18524 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2999
18527 msgid ""
18528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18529 "legal words?"
18530 msgstr ""
18531 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18532 "správne slová?"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3004
18535 msgid ""
18536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18537 "document."
18538 msgstr ""
18539 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3008
18542 msgid ""
18543 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18544 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18545 "specified, an internal routine is used."
18546 msgstr ""
18547 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18548 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18549 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3016
18552 msgid ""
18553 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18554 "automatically by what you type."
18555 msgstr ""
18556 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18557 "tým, čo píšete."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3020
18560 msgid ""
18561 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18562 "class change."
18563 msgstr ""
18564 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18565 "zmene triedy."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3024
18568 msgid ""
18569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18570 msgstr ""
18571 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18572 "automatického ukladania."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3031
18575 msgid ""
18576 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18577 "the backup file in the same directory as the original file."
18578 msgstr ""
18579 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18580 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3035
18583 msgid ""
18584 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18585 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18586 msgstr ""
18587 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18588 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3039
18591 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18592 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3043
18595 msgid ""
18596 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18597 "its global and local bind/ directories."
18598 msgstr ""
18599 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18600 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3047
18603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18604 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3051
18607 msgid ""
18608 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18609 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18610 msgstr ""
18611 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18612 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3061
18615 msgid ""
18616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18618 msgstr ""
18619 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18620 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3065
18623 msgid ""
18624 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18625 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18626 "the top of the screen"
18627 msgstr ""
18628 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18629 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3069
18632 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18633 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3073
18636 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18637 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3077
18640 msgid ""
18641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18642 "inside."
18643 msgstr ""
18644 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18645 "vnútri."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3082
18648 #, no-c-format
18649 msgid ""
18650 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18651 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18652 msgstr ""
18653 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18654 "A, %e. %B %Y\"."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3086
18657 msgid ""
18658 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18659 "look in its global and local commands/ directories."
18660 msgstr ""
18661 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18662 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3090
18665 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18666 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3094
18669 msgid "New documents will be assigned this language."
18670 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3098
18673 msgid "Specify the default paper size."
18674 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3102
18677 msgid ""
18678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18679 "shown after the change has been made.)"
18680 msgstr ""
18681 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18682 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3106
18685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18686 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3110
18689 msgid ""
18690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18691 "LyX was started from."
18692 msgstr ""
18693 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18694 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3115
18697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18698 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3119
18701 msgid ""
18702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18703 "value selects the directory LyX was started from."
18704 msgstr ""
18705 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18706 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3123
18709 msgid ""
18710 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18711 "recommended for non-English languages."
18712 msgstr ""
18713 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18714 "pre neanglické jazyky."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3130
18717 msgid ""
18718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18721 msgstr ""
18722 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18723 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18724 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3134
18727 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18728 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3138
18731 msgid ""
18732 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18733 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18734 msgstr ""
18735 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18736 "od volieb pre generáciu registru."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3147
18739 msgid ""
18740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18742 msgstr ""
18743 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18744 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18745 "americkej klávesnici."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3151
18748 msgid ""
18749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18750 "document."
18751 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3155
18754 msgid ""
18755 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18756 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3159
18759 msgid ""
18760 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18761 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18762 "name of the second language."
18763 msgstr ""
18764 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18765 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3163
18768 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18769 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3167
18772 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18773 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3171
18776 msgid ""
18777 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18778 "\\documentclass."
18779 msgstr ""
18780 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3175
18783 msgid ""
18784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18785 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18786 msgstr ""
18787 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18788 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3179
18791 msgid ""
18792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18793 "document is the default language."
18794 msgstr ""
18795 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18796 "jazyk."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3183
18799 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18800 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3187
18803 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18804 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3191
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18808 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3195
18811 msgid ""
18812 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18813 "of the document."
18814 msgstr ""
18815 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3199
18818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18819 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3204
18822 msgid "The completion popup delay."
18823 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3208
18826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18827 msgstr ""
18828 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3212
18831 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18832 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3216
18835 msgid ""
18836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18837 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3220
18840 msgid ""
18841 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18842 "available."
18843 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3224
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3228
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18851 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3232
18854 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18855 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3236
18858 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18859 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3240
18862 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18863 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3244
18866 #, c-format
18867 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18868 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3249
18871 msgid ""
18872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18873 "variable. Use the OS native format."
18874 msgstr ""
18875 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18876 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3255
18879 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18880 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3259
18883 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18884 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3263
18887 msgid "Scale the preview size to suit."
18888 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3267
18891 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18892 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3271
18895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18896 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3275
18899 msgid ""
18900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18901 "environment variable PRINTER."
18902 msgstr ""
18903 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18904 "premennú prostredia PRINTER."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3279
18907 msgid "The option to print only even pages."
18908 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3283
18911 msgid ""
18912 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18913 "the filename of the DVI file to be printed."
18914 msgstr ""
18915 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3287
18918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18919 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3291
18922 msgid "The option to print out in landscape."
18923 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3295
18926 msgid "The option to print only odd pages."
18927 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3299
18930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18931 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3303
18934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18935 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3307
18938 msgid "The option to specify paper type."
18939 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3311
18942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18943 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3315
18946 msgid ""
18947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18949 "arguments."
18950 msgstr ""
18951 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18952 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3319
18955 msgid ""
18956 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18957 "prepended along with the printer name after the spool command."
18958 msgstr ""
18959 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18960 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3323
18963 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18964 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3327
18967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18968 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3331
18971 msgid ""
18972 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18973 "command."
18974 msgstr ""
18975 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3335
18978 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18979 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3343
18982 msgid ""
18983 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18984 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3347
18987 msgid ""
18988 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18989 "wrong, override the setting here."
18990 msgstr ""
18991 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18992 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3353
18995 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18996 msgstr ""
18997 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3362
19000 msgid ""
19001 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19002 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19003 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19004 msgstr ""
19005 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19006 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19007 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3366
19010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19011 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3371
19014 #, no-c-format
19015 msgid ""
19016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19017 "roughly the same size as on paper."
19018 msgstr ""
19019 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19020 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3375
19023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19024 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3379
19027 msgid ""
19028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19029 "\".out\". Only for advanced users."
19030 msgstr ""
19031 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19032 "pokročilých užívateľov."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3386
19035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19036 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3390
19039 msgid ""
19040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19041 "when you quit LyX."
19042 msgstr ""
19043 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19044 "pri skončení LyXu."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3394
19047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19048 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3398
19051 msgid ""
19052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19053 "value selects the directory LyX was started from."
19054 msgstr ""
19055 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19056 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3408
19059 msgid ""
19060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19061 "will look in its global and local ui/ directories."
19062 msgstr ""
19063 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19064 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3421
19067 msgid ""
19068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19069 "selection."
19070 msgstr ""
19071 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19072 "okna a výber."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3425
19075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19076 msgstr ""
19077 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3429
19080 msgid ""
19081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19082 msgstr ""
19083 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19084 "Mac-u a Windows."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3436
19087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19088 msgstr ""
19089 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19090 "použite \"-paper\")."
19091
19092 #: src/LyXVC.cpp:85
19093 #, c-format
19094 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19095 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19096
19097 #: src/LyXVC.cpp:87
19098 msgid "Retrieve from version control?"
19099 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:88
19102 msgid "&Retrieve"
19103 msgstr "Získať"
19104
19105 #: src/LyXVC.cpp:114
19106 msgid "Document not saved"
19107 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19108
19109 #: src/LyXVC.cpp:115
19110 msgid "You must save the document before it can be registered."
19111 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19112
19113 #: src/LyXVC.cpp:147
19114 msgid "LyX VC: Initial description"
19115 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19116
19117 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19118 msgid "(no initial description)"
19119 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19120
19121 #: src/LyXVC.cpp:163
19122 msgid "(no log message)"
19123 msgstr "(bez logovacej správy)"
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19126 msgid "LyX VC: Log Message"
19127 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:212
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19133 "changes.\n"
19134 "\n"
19135 "Do you want to revert to the older version?"
19136 msgstr ""
19137 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19138 "zmien.\n"
19139 "\n"
19140 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:215
19143 msgid "Revert to stored version of document?"
19144 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19147 msgid "&Revert"
19148 msgstr "Vrátiť"
19149
19150 #: src/Paragraph.cpp:1906
19151 msgid "Senseless with this layout!"
19152 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19153
19154 #: src/Paragraph.cpp:1968
19155 msgid "Alignment not permitted"
19156 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19157
19158 #: src/Paragraph.cpp:1969
19159 msgid ""
19160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19161 "Setting to default."
19162 msgstr ""
19163 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19164 "Prepnuté na štandardné."
19165
19166 #: src/Paragraph.cpp:3000
19167 msgid "Memory problem"
19168 msgstr "Problém s pamäťou"
19169
19170 #: src/Paragraph.cpp:3000
19171 msgid "Paragraph not properly initialized"
19172 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19173
19174 #: src/Text.cpp:383
19175 msgid "Unknown Inset"
19176 msgstr "Neznáma vložka"
19177
19178 #: src/Text.cpp:464
19179 msgid "Change tracking error"
19180 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19181
19182 #: src/Text.cpp:465
19183 #, c-format
19184 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19185 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19186
19187 #: src/Text.cpp:476
19188 msgid "Unknown token"
19189 msgstr "Neznámy token"
19190
19191 #: src/Text.cpp:940
19192 msgid ""
19193 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19194 "Tutorial."
19195 msgstr ""
19196 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19197 "(tutorial)."
19198
19199 #: src/Text.cpp:948
19200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19201 msgstr ""
19202 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19203
19204 #: src/Text.cpp:1768
19205 msgid "[Change Tracking] "
19206 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19207
19208 #: src/Text.cpp:1774
19209 msgid "Change: "
19210 msgstr "Zmena: "
19211
19212 #: src/Text.cpp:1778
19213 msgid " at "
19214 msgstr " na "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1788
19217 #, c-format
19218 msgid "Font: %1$s"
19219 msgstr "Písmo: %1$s"
19220
19221 #: src/Text.cpp:1793
19222 #, c-format
19223 msgid ", Depth: %1$d"
19224 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19225
19226 #: src/Text.cpp:1799
19227 msgid ", Spacing: "
19228 msgstr ", Rozstup: "
19229
19230 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19231 msgid "OneHalf"
19232 msgstr "Polovičný"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1811
19235 msgid "Other ("
19236 msgstr "Iné ("
19237
19238 #: src/Text.cpp:1820
19239 msgid ", Inset: "
19240 msgstr ", Vložka: "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1821
19243 msgid ", Paragraph: "
19244 msgstr ", Odstavec: "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1822
19247 msgid ", Id: "
19248 msgstr ", Id: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1823
19251 msgid ", Position: "
19252 msgstr ", Pozícia: "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1829
19255 msgid ", Char: 0x"
19256 msgstr ", Znak: 0x"
19257
19258 #: src/Text.cpp:1831
19259 msgid ", Boundary: "
19260 msgstr ", Okraj: "
19261
19262 #: src/Text2.cpp:386
19263 msgid "No font change defined."
19264 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19265
19266 #: src/Text2.cpp:426
19267 msgid "Nothing to index!"
19268 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19269
19270 #: src/Text2.cpp:428
19271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19272 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19273
19274 #: src/Text3.cpp:193
19275 msgid "Math editor mode"
19276 msgstr "Režim matematického editoru"
19277
19278 #: src/Text3.cpp:195
19279 msgid "No valid math formula"
19280 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19281
19282 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19283 msgid "Already in regular expression mode"
19284 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:216
19287 msgid "Regexp editor mode"
19288 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19289
19290 #: src/Text3.cpp:1242
19291 msgid "Layout "
19292 msgstr "Schéma "
19293
19294 #: src/Text3.cpp:1243
19295 msgid " not known"
19296 msgstr " neznámy"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19299 msgid "Missing argument"
19300 msgstr "Chýba parameter"
19301
19302 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19303 msgid "Character set"
19304 msgstr "Znaková sada"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19307 msgid "Paragraph layout set"
19308 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19309
19310 #: src/TextClass.cpp:155
19311 msgid "Plain Layout"
19312 msgstr "Prostý Formát"
19313
19314 #: src/TextClass.cpp:731
19315 msgid "Missing File"
19316 msgstr "Chýba Súbor"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:732
19319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19320 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:735
19323 msgid "Corrupt File"
19324 msgstr "Skazený Súbor"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:736
19327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19328 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:1293
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "The module %1$s has been requested by\n"
19334 "this document but has not been found in the list of\n"
19335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19337 msgstr ""
19338 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19339 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19340 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19341 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19342
19343 #: src/TextClass.cpp:1297
19344 msgid "Module not available"
19345 msgstr "Modul nie je dostupný"
19346
19347 #: src/TextClass.cpp:1302
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The module %1$s requires a package that is\n"
19351 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19352 "may not be possible.\n"
19353 msgstr ""
19354 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19355 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1305
19358 msgid "Package not available"
19359 msgstr "Balík nie je dostupný"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1310
19362 #, c-format
19363 msgid "Error reading module %1$s\n"
19364 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1380
19367 msgid ""
19368 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19369 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19370 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19371 msgstr ""
19372 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19373 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19374 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19377 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19379 msgid "Revision control error."
19380 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:61
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Some problem occured while running the command:\n"
19386 "'%1$s'."
19387 msgstr ""
19388 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19389 "'%1$s'."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19392 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19393 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19394 msgid "Error: Could not generate logfile."
19395 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:687
19398 msgid ""
19399 "Error when committing to repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the problem.\n"
19401 "LyX will reopen the document after you press OK."
19402 msgstr ""
19403 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19404 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19405 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:756
19408 msgid ""
19409 "Error while acquiring write lock.\n"
19410 "Another user is most probably editing\n"
19411 "the current document now!\n"
19412 "Also check the access to the repository."
19413 msgstr ""
19414 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19415 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19416 "edituje súčasný dokument!\n"
19417 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:762
19420 msgid ""
19421 "Error while releasing write lock.\n"
19422 "Check the access to the repository."
19423 msgstr ""
19424 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19425 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:783
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "Error when updating from repository.\n"
19431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19432 "'%1$s'.\n"
19433 "\n"
19434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19435 msgstr ""
19436 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19437 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19438 "'%1$s'.\n"
19439 "\n"
19440 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:819
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "There were detected changes in the working directory:\n"
19446 "%1$s\n"
19447 "\n"
19448 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19449 "preferred.\n"
19450 "\n"
19451 "Continue?"
19452 msgstr ""
19453 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19454 "%1$s\n"
19455 "\n"
19456 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19457 "\n"
19458 "Pokračovať?"
19459
19460 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19461 msgid "Changes detected"
19462 msgstr "Našli sa zmeny"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19466 msgid "&Yes"
19467 msgstr "áno"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19471 msgid "&No"
19472 msgstr "nie"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:825
19475 msgid "View &Log ..."
19476 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:891
19479 msgid "VCN File Locking"
19480 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:892
19483 msgid "Locking property unset."
19484 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19487 msgid "Locking property set."
19488 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:893
19491 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19492 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:468
19495 msgid "Default skip"
19496 msgstr "Štd. riadkovanie"
19497
19498 #: src/VSpace.cpp:471
19499 msgid "Small skip"
19500 msgstr "Malá"
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:474
19503 msgid "Medium skip"
19504 msgstr "Stredná"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:477
19507 msgid "Big skip"
19508 msgstr "Veľká"
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:480
19511 msgid "Vertical fill"
19512 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:487
19515 msgid "protected"
19516 msgstr "chránená"
19517
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19523 msgstr ""
19524 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19525 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19528 msgid "Reload saved document?"
19529 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19532 msgid "&Reload"
19533 msgstr "Opäť načítať"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19536 msgid "&Keep Changes"
19537 msgstr "Drž Zmeny"
19538
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19540 #, c-format
19541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19542 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19545 msgid "File not readable!"
19546 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19552 "\n"
19553 "Do you want to create a new document?"
19554 msgstr ""
19555 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19556 "\n"
19557 "Chcete vytvoriť nový ?"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19560 msgid "Create new document?"
19561 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19564 msgid "&Create"
19565 msgstr "Vytvoriť"
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "The specified document template\n"
19571 "%1$s\n"
19572 "could not be read."
19573 msgstr ""
19574 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19575 "%1$s\n"
19576 "sa nedá čítať."
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19579 msgid "Could not read template"
19580 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19583 msgid "Standard[[Bullets]]"
19584 msgstr "Štandardné"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19587 msgid "Maths"
19588 msgstr "Matematické"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19591 msgid "Dings 1"
19592 msgstr "Dings 1"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19595 msgid "Dings 2"
19596 msgstr "Dings 2"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19599 msgid "Dings 3"
19600 msgstr "Dings 3"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19603 msgid "Dings 4"
19604 msgstr "Dings 4"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19607 msgid "Directories"
19608 msgstr "Adresári"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19611 msgid "file[[scope]]"
19612 msgstr "súboru"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19615 msgid "master document[[scope]]"
19616 msgstr "hlavný dokument"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19619 msgid "open files[[scope]]"
19620 msgstr "otvorených dokumentov"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19623 msgid "manuals[[scope]]"
19624 msgstr "príručiek"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19630 "Continue searching from the beginning?"
19631 msgstr ""
19632 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19633 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19639 "Continue searching from the end?"
19640 msgstr ""
19641 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19642 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19645 msgid "Wrap search?"
19646 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19649 msgid "Nothing to search"
19650 msgstr "Nie je čo hľadať"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19653 msgid "No open document(s) in which to search"
19654 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19657 msgid "Advanced Find and Replace"
19658 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19662 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19665 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19666 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19669 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19670 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19676 "1995--%1$s LyX Team"
19677 msgstr ""
19678 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19679 "1995-%1$s LyX Team"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19682 msgid ""
19683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19686 "any later version."
19687 msgstr ""
19688 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19689 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19690 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19691 "ďalšej verzie."
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19694 msgid ""
19695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19702 msgstr ""
19703 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19704 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19705 "ÚČEL.\n"
19706 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19707 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19708 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19710 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19713 msgid "not released yet"
19714 msgstr "ešte neuvoľnené"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "LyX Version %1$s\n"
19720 "(%2$s)"
19721 msgstr ""
19722 "LyX verzia %1$s\n"
19723 "(%2$s)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19726 msgid "Library directory: "
19727 msgstr "Adresár knižníc: "
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19730 msgid "User directory: "
19731 msgstr "Adresár užívateľa: "
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19736 #, c-format
19737 msgid "LyX: %1$s"
19738 msgstr "LyX: %1$s"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19741 msgid "About %1"
19742 msgstr "O %1"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19746 msgid "Preferences"
19747 msgstr "Preferencie"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19750 msgid "Reconfigure"
19751 msgstr "Rekonfigurácia"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19754 msgid "Quit %1"
19755 msgstr "Opustiť %1"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19758 msgid "Nothing to do"
19759 msgstr "Nie je čo robiť."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19762 msgid "Unknown action"
19763 msgstr "Neznáma akcia"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19766 msgid "Command not handled"
19767 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19770 msgid "Command disabled"
19771 msgstr "Príkaz blokovaný"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19774 msgid "Running configure..."
19775 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19778 msgid "Reloading configuration..."
19779 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19782 msgid "System reconfiguration failed"
19783 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19786 msgid ""
19787 "The system reconfiguration has failed.\n"
19788 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19789 "Please reconfigure again if needed."
19790 msgstr ""
19791 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19792 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19793 "pracovať správne.\n"
19794 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19797 msgid "System reconfigured"
19798 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19801 msgid ""
19802 "The system has been reconfigured.\n"
19803 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19804 "updated document class specifications."
19805 msgstr ""
19806 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19807 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19808 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19811 msgid "Exiting."
19812 msgstr "Končím."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19815 #, c-format
19816 msgid "Opening help file %1$s..."
19817 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19821 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19824 #, c-format
19825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19826 msgstr ""
19827 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19828 "nedá predefinovať"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19831 #, c-format
19832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19833 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19836 msgid "Unable to save document defaults"
19837 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19840 msgid "Unknown function."
19841 msgstr "Neznáma funkcia."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19844 msgid "The current document was closed."
19845 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19848 msgid ""
19849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19850 "documents and exit.\n"
19851 "\n"
19852 "Exception: "
19853 msgstr ""
19854 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19855 "skončiť.\n"
19856 "\n"
19857 "Výnimka: "
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19861 msgid "Software exception Detected"
19862 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19865 msgid ""
19866 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19867 "unsaved documents and exit."
19868 msgstr ""
19869 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19870 "dokumenty a skončiť."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19874 msgid "Could not find UI definition file"
19875 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "Error while reading the included file\n"
19881 "%1$s\n"
19882 "Please check your installation."
19883 msgstr ""
19884 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19885 "%1$s.\n"
19886 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
19889 msgid "Could not find default UI file"
19890 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
19893 msgid ""
19894 "LyX could not find the default UI file!\n"
19895 "Please check your installation."
19896 msgstr ""
19897 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19898 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "Error while reading the configuration file\n"
19904 "%1$s\n"
19905 "Falling back to default.\n"
19906 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19907 "check which User Interface file you are using."
19908 msgstr ""
19909 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19910 "%1$s.\n"
19911 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19912 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19913 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19916 msgid "BibTeX Bibliography"
19917 msgstr "BibTeX bibliografia"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
19922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
19926 msgid "Documents|#o#O"
19927 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19930 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19931 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19934 msgid "Select a BibTeX database to add"
19935 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19938 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19939 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19942 msgid "Select a BibTeX style"
19943 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19946 msgid "No frame"
19947 msgstr "Bez rámu"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19950 msgid "Simple rectangular frame"
19951 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19954 msgid "Oval frame, thin"
19955 msgstr "Oválny tenký rám"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19958 msgid "Oval frame, thick"
19959 msgstr "Oválny tučný rám"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19962 msgid "Drop shadow"
19963 msgstr "S tieňom"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19966 msgid "Shaded background"
19967 msgstr "Tieňované pozadie"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19970 msgid "Double rectangular frame"
19971 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19974 msgid "Height"
19975 msgstr "Výška"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19978 msgid "Depth"
19979 msgstr "Hĺbka"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19982 msgid "Total Height"
19983 msgstr "Celková Výška"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19986 msgid "Width"
19987 msgstr "Šírka"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19990 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19991 msgid "Makebox"
19992 msgstr "Makebox"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19995 msgid "Activated"
19996 msgstr "Aktivovaná"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19999 msgid "Color"
20000 msgstr "Farba"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20003 msgid "Filename Suffix"
20004 msgstr "Sufix Súboru"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20012 msgid "Yes"
20013 msgstr "Áno"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20021 msgid "No"
20022 msgstr "Nie"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20025 msgid "Enter new branch name"
20026 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20032 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20033 msgstr ""
20034 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20035 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20038 msgid "&Merge"
20039 msgstr "Zlúčiť"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20042 msgid "Renaming failed"
20043 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Change by %1$s\n"
20057 "\n"
20058 msgstr ""
20059 "Zmenil %1$s\n"
20060 "\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20063 #, c-format
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20072 msgid "No change"
20073 msgstr "Bez zmeny"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20076 msgid "Small Caps"
20077 msgstr "Malé kapitálky"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20085 msgid "Reset"
20086 msgstr "Vynulovať"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20089 msgid "Underbar"
20090 msgstr "Podčiarknuť"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20093 msgid "Double underbar"
20094 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20097 msgid "Wavy underbar"
20098 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20101 msgid "Strikeout"
20102 msgstr "Preškrtnuté"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20105 msgid "No color"
20106 msgstr "Bez farby"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20109 msgid "Black"
20110 msgstr "Čierna"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20113 msgid "White"
20114 msgstr "Biela"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20117 msgid "Red"
20118 msgstr "Červená"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20121 msgid "Green"
20122 msgstr "Zelená"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20125 msgid "Blue"
20126 msgstr "Modrá"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20129 msgid "Cyan"
20130 msgstr "Zelenomodrá"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20133 msgid "Magenta"
20134 msgstr "Fialová"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20137 msgid "Yellow"
20138 msgstr "Žltá"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20141 msgid "Text Style"
20142 msgstr "Štýl Textu"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20145 msgid "Keys"
20146 msgstr "Kľúče"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20149 msgid "LinkBack PDF"
20150 msgstr "LinkBack PDF"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20153 msgid "PDF"
20154 msgstr "PDF"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20157 msgid "pasted"
20158 msgstr "vlepené"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20161 #, c-format
20162 msgid "%1$s Files"
20163 msgstr "%1$s súborov"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20167 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20173 msgid "Canceled."
20174 msgstr "Zrušené."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20177 msgid "Overwrite external file?"
20178 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20181 #, c-format
20182 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20183 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20186 msgid "List of previous commands"
20187 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20190 msgid "Next command"
20191 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20194 msgid "Compare LyX files"
20195 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20198 msgid "Select document"
20199 msgstr "Vyberte dokument"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20205 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20210 msgid "Error"
20211 msgstr "Chyba"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20214 msgid "Error while comparing documents."
20215 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20218 msgid "Aborted"
20219 msgstr "Zrušené"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20222 msgid "Finished"
20223 msgstr "Dokončené"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20226 msgid "Aborting process..."
20227 msgstr "Prerušujem proces..."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20230 msgid "differences"
20231 msgstr "rozdiely"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20234 msgid "Compare different revisions"
20235 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20238 msgid "big[[delimiter size]]"
20239 msgstr "big"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20242 msgid "Big[[delimiter size]]"
20243 msgstr "Big"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20247 msgstr "bigg"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20251 msgstr "Bigg"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20254 msgid "Math Delimiter"
20255 msgstr "Mat. oddeľovač"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20259 msgid "(None)"
20260 msgstr "(Žiadne)"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20263 msgid "Variable"
20264 msgstr "Variabilná"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20267 msgid "Computer Modern Roman"
20268 msgstr "Computer Modern Roman"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20271 msgid "Latin Modern Roman"
20272 msgstr "Latin Modern Roman"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20275 msgid "AE (Almost European)"
20276 msgstr "AE (Almost European)"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20279 msgid "Times Roman"
20280 msgstr "Times Roman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20283 msgid "Palatino"
20284 msgstr "Palatino"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20287 msgid "Bitstream Charter"
20288 msgstr "Bitstream Charter"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 msgid "New Century Schoolbook"
20292 msgstr "New Century Schoolbook"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20295 msgid "Bookman"
20296 msgstr "Bookman"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20299 msgid "Utopia"
20300 msgstr "Utopia"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20303 msgid "Bera Serif"
20304 msgstr "Bera Serif"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20307 msgid "Concrete Roman"
20308 msgstr "Concrete Roman"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20311 msgid "Zapf Chancery"
20312 msgstr "Zapf Chancery"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20315 msgid "Computer Modern Sans"
20316 msgstr "Computer Modern Sans"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20319 msgid "Latin Modern Sans"
20320 msgstr "Latin Modern Sans"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20323 msgid "Helvetica"
20324 msgstr "Helvetica"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20327 msgid "Avant Garde"
20328 msgstr "Avant Garde"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20331 msgid "Bera Sans"
20332 msgstr "Bera Sans"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20335 msgid "CM Bright"
20336 msgstr "CM Bright"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20339 msgid "Computer Modern Typewriter"
20340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20343 msgid "Latin Modern Typewriter"
20344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20347 msgid "Courier"
20348 msgstr "Courier"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20351 msgid "Bera Mono"
20352 msgstr "Bera Mono"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20355 msgid "LuxiMono"
20356 msgstr "LuxiMono"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20359 msgid "CM Typewriter Light"
20360 msgstr "CM Typewriter Light"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20363 msgid "Page"
20364 msgstr "Stránka"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20367 msgid "Module not found!"
20368 msgstr "Modul nenájdený!"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20371 msgid "Layout is valid!"
20372 msgstr "Schéma je platná!"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20375 msgid "Layout is invalid!"
20376 msgstr "Schéma je neplatná!"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20379 msgid "Document Settings"
20380 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20384 msgid "Child Document"
20385 msgstr "Dokument potomka"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20388 msgid "Include to Output"
20389 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20392 msgid "10"
20393 msgstr "10"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20396 msgid "11"
20397 msgstr "11"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20400 msgid "12"
20401 msgstr "12"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20404 msgid "None (no fontenc)"
20405 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20408 msgid "empty"
20409 msgstr "prázdne"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20412 msgid "plain"
20413 msgstr "prostý"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20416 msgid "headings"
20417 msgstr "s nadpismi (headings)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20420 msgid "fancy"
20421 msgstr "pestrý(fancy)"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20424 msgid "A0"
20425 msgstr "A0"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20428 msgid "A1"
20429 msgstr "A1"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20432 msgid "A2"
20433 msgstr "A2"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20436 msgid "A6"
20437 msgstr "A6"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20440 msgid "B0"
20441 msgstr "B0"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20444 msgid "B1"
20445 msgstr "B1"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20448 msgid "B2"
20449 msgstr "B2"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20452 msgid "B3"
20453 msgstr "B3"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20456 msgid "B4"
20457 msgstr "B4"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20460 msgid "B6"
20461 msgstr "B6"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20464 msgid "C0"
20465 msgstr "C0"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20468 msgid "C1"
20469 msgstr "C1"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20472 msgid "C2"
20473 msgstr "C2"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20476 msgid "C3"
20477 msgstr "C3"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20480 msgid "C4"
20481 msgstr "C4"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20484 msgid "C5"
20485 msgstr "C5"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20488 msgid "C6"
20489 msgstr "C6"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20492 msgid "JIS B0"
20493 msgstr "JIS B0"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20496 msgid "JIS B1"
20497 msgstr "JIS B1"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20500 msgid "JIS B2"
20501 msgstr "JIS B2"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20504 msgid "JIS B3"
20505 msgstr "JIS B3"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20508 msgid "JIS B4"
20509 msgstr "JIS B4"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20512 msgid "JIS B5"
20513 msgstr "JIS B5"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20516 msgid "JIS B6"
20517 msgstr "JIS B6"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20520 msgid "Language Default (no inputenc)"
20521 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20524 msgid "``text''"
20525 msgstr "“text”"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20528 msgid "''text''"
20529 msgstr "”text”"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20532 msgid ",,text``"
20533 msgstr "„text“"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20536 msgid ",,text''"
20537 msgstr "„text”"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20540 msgid "<<text>>"
20541 msgstr "«text»"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20544 msgid ">>text<<"
20545 msgstr "»text«"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20548 msgid "Numbered"
20549 msgstr "Číslované"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20552 msgid "Appears in TOC"
20553 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20556 msgid "Author-year"
20557 msgstr "Autor-rok"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20560 msgid "Numerical"
20561 msgstr "Číselný"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20564 #, c-format
20565 msgid "Unavailable: %1$s"
20566 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20570 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20571 msgstr ""
20572 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20577 msgid "Document Class"
20578 msgstr "Trieda dokumentu"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20584 msgid "Child Documents"
20585 msgstr "Dokumenty potomkov"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20588 msgid "Modules"
20589 msgstr "Moduly"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20592 msgid "Local Layout"
20593 msgstr "Lokálny Formát"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20596 msgid "Text Layout"
20597 msgstr "Formát textu"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20600 msgid "Page Margins"
20601 msgstr "Okraje Stránky"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20604 msgid "Colors"
20605 msgstr "Farby"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20608 msgid "Numbering & TOC"
20609 msgstr "Číslovanie & TOC"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20612 msgid "Indexes"
20613 msgstr "Indexy"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20616 msgid "PDF Properties"
20617 msgstr "PDF Vlastnosti"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20620 msgid "Math Options"
20621 msgstr "Voľby Matematiky"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20624 msgid "Float Placement"
20625 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20628 msgid "Bullets"
20629 msgstr "Odrážky"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20632 msgid "Branches"
20633 msgstr "Vetvy"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20636 msgid "LaTeX Preamble"
20637 msgstr "Preambula LaTeXu"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20642 msgid " (not installed)"
20643 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20646 msgid "Layouts|#o#O"
20647 msgstr "Formáty"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20650 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20651 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20655 msgid "Local layout file"
20656 msgstr "Lokálny súbor schém"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20659 msgid ""
20660 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20661 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20662 "document may not work with this layout if you do not\n"
20663 "keep the layout file in the document directory."
20664 msgstr ""
20665 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20666 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20667 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20668 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20671 msgid "&Set Layout"
20672 msgstr "Nastaviť formát"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20675 msgid "Unable to read local layout file."
20676 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20679 msgid "Select master document"
20680 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20683 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20684 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20688 msgid "Unapplied changes"
20689 msgstr "Nepoužité zmeny"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20693 msgid ""
20694 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20695 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20696 msgstr ""
20697 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20698 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20702 msgid "&Dismiss"
20703 msgstr "Zamietnuť"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20707 msgid "Unable to set document class."
20708 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20711 #, c-format
20712 msgid "%1$s, %2$s"
20713 msgstr "%1$s, %2$s"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20716 #, c-format
20717 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20718 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20721 #, c-format
20722 msgid "%1$s (unavailable)"
20723 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20726 msgid "Module provided by document class."
20727 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20730 #, c-format
20731 msgid "Package(s) required: %1$s."
20732 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20735 msgid "or"
20736 msgstr "alebo"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20739 #, c-format
20740 msgid "Module required: %1$s."
20741 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20744 #, c-format
20745 msgid "Modules excluded: %1$s."
20746 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20749 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20750 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20753 msgid "[No options predefined]"
20754 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20757 msgid "Can't set layout!"
20758 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20761 #, c-format
20762 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20763 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20766 msgid "Not Found"
20767 msgstr "Nenájdený"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20770 msgid "Assigned master does not include this file"
20771 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20774 #, c-format
20775 msgid ""
20776 "You must include this file in the document\n"
20777 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20778 "feature."
20779 msgstr ""
20780 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20781 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20784 msgid "Could not load master"
20785 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "The master document '%1$s'\n"
20791 "could not be loaded."
20792 msgstr ""
20793 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20794 "nie je možné nahrať."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20797 msgid "Literate"
20798 msgstr "Literárne"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20801 msgid "pLaTeX"
20802 msgstr "pLaTeX"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20805 msgid "Error List"
20806 msgstr "Listina chýb"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20809 #, c-format
20810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20811 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20814 msgid "Top left"
20815 msgstr "Vľavo hore"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Bottom left"
20819 msgstr "Vľavo dole"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Baseline left"
20823 msgstr "Základná linka vľavo"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20826 msgid "Top center"
20827 msgstr "Hore stred"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "Dolu stred"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "Základná linka stred"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20838 msgid "Top right"
20839 msgstr "Hore vpravo"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Vpravo dole"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Baseline right"
20847 msgstr "Základná linka vpravo"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20850 msgid "External Material"
20851 msgstr "Externý materiál"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20854 msgid "Scale%"
20855 msgstr "Mierka%"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20858 msgid "Select external file"
20859 msgstr "Vyberte externý súbor"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20862 msgid "automatically"
20863 msgstr "Automaticky"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20866 msgid "Graphics"
20867 msgstr "Grafika"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20870 msgid "Dissolve previous group?"
20871 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20880 msgstr ""
20881 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20882 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20883 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20884 "Ako chcete pokračovať?"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20887 #, c-format
20888 msgid "Stick with group '%1$s'"
20889 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20892 #, c-format
20893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20894 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20900 "the group will be dissolved,\n"
20901 "because this graphic was its only member.\n"
20902 "How do you want to proceed?"
20903 msgstr ""
20904 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20905 "skupina bude zrušená,\n"
20906 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20907 "Ako chcete pokračovať?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20910 #, c-format
20911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20912 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20915 msgid "Enter unique group name:"
20916 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20919 msgid "Group already defined!"
20920 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20923 #, c-format
20924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20925 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20928 msgid "bp"
20929 msgstr "bp"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20932 msgid "cm"
20933 msgstr "cm"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20936 msgid "mm"
20937 msgstr "mm"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20940 msgid "Select graphics file"
20941 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20944 msgid "Clipart|#C#c"
20945 msgstr "Klipart|#K#k"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20949 msgid "Thin Space"
20950 msgstr "Úzka medzera"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20953 msgid "Medium Space"
20954 msgstr "Stredná Medzera"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20957 msgid "Thick Space"
20958 msgstr "Tučná medzera"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20962 msgid "Negative Thin Space"
20963 msgstr "Záporná úzka medzera"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20966 msgid "Negative Medium Space"
20967 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20970 msgid "Negative Thick Space"
20971 msgstr "Záporná tučná medzera"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20974 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20975 msgstr "0.5 em"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20978 msgid "Quad (1 em)"
20979 msgstr "1 em"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20982 msgid "Double Quad (2 em)"
20983 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20986 msgid "Interword Space"
20987 msgstr "Medzislovná medzera"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20990 msgid "Horizontal Fill"
20991 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20994 msgid ""
20995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20998 msgstr ""
20999 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21000 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21001 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21004 msgid "Hyperlink"
21005 msgstr "Hyperlinka"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21010 msgid ""
21011 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21012 msgstr ""
21013 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21016 msgid "Select document to include"
21017 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 msgid "Index Entry Settings"
21025 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21028 msgid "Label Color"
21029 msgstr "Farba značky"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21032 msgid "Cannot remove standard index"
21033 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21036 msgid "The default index cannot be removed."
21037 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21048 msgid "unknown"
21049 msgstr "neznámy"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21052 msgid "shortcut"
21053 msgstr "skratka"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21056 msgid "shortcuts"
21057 msgstr "skratky"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21060 msgid "lyxrc"
21061 msgstr "lyxrc"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21064 msgid "package"
21065 msgstr "balík"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21068 msgid "textclass"
21069 msgstr "trieda textu"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21072 msgid "menu"
21073 msgstr "menu"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21076 msgid "icon"
21077 msgstr "ikona"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgid "buffer"
21081 msgstr "zásobník"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21084 msgid "lyxinfo"
21085 msgstr "lyxinfo"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21088 msgid "Shift-"
21089 msgstr "Shift-"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21092 msgid "Control-"
21093 msgstr "Ctrl-"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21096 msgid "Option-"
21097 msgstr "Voľba-"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21100 msgid "Command-"
21101 msgstr "Príkaz-"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21104 msgid "Label"
21105 msgstr "Značka"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21108 msgid "No language"
21109 msgstr "Žiadny jazyk"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21112 msgid "Program Listing Settings"
21113 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21116 msgid "No dialect"
21117 msgstr "Žiadny dialekt"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21120 msgid "LaTeX Log"
21121 msgstr "LaTeX Protokol"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21124 msgid "LyX2LyX"
21125 msgstr "LyX2LyX"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21128 msgid "Literate Programming Build Log"
21129 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21132 msgid "lyx2lyx Error Log"
21133 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21136 msgid "Version Control Log"
21137 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21140 msgid "Log file not found."
21141 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21144 msgid "No literate programming build log file found."
21145 msgstr ""
21146 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21147 "nenašiel."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Matematická matica"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21162 msgid "Nomenclature"
21163 msgstr "Nomenklatúra"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21166 msgid "Note Settings"
21167 msgstr "Nastavenia poznámky"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21170 msgid "Paragraph Settings"
21171 msgstr "Nastavenia odstavca"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21174 msgid ""
21175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21177 "\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21179 "the items is used."
21180 msgstr ""
21181 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21182 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21183 "\n"
21184 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21185 "návestím všetkých použitých položiek."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21188 msgid "Phantom Settings"
21189 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21192 msgid "System files|#S#s"
21193 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21196 msgid "User files|#U#u"
21197 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21200 msgid "Look & Feel"
21201 msgstr "Vzhľad"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21204 msgid "Language Settings"
21205 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21208 msgid "File Handling"
21209 msgstr "Obsluha súborov"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Klávesnica/Myš"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21216 msgid "Input Completion"
21217 msgstr "Doplňovanie"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21221 msgid "Co&mmand:"
21222 msgstr "Príkaz:"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21225 msgid "Screen Fonts"
21226 msgstr "Písma Obrazovky"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21229 msgid "Paths"
21230 msgstr "Cesty"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21233 msgid "Select directory for example files"
21234 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21237 msgid "Select a document templates directory"
21238 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21241 msgid "Select a temporary directory"
21242 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21245 msgid "Select a backups directory"
21246 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21249 msgid "Select a document directory"
21250 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21253 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21254 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21257 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21258 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21262 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21266 msgid "Spellchecker"
21267 msgstr "Kontrola pravopisu"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21270 msgid "Native"
21271 msgstr "Apple-Spell"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21274 msgid "Aspell"
21275 msgstr "Aspell"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21278 msgid "Enchant"
21279 msgstr "Enchant"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21282 msgid "Hunspell"
21283 msgstr "Hunspell"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21286 msgid "Converters"
21287 msgstr "Konvertory"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21290 msgid "File Formats"
21291 msgstr "Formáty Súborov"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21294 msgid "Format in use"
21295 msgstr "Formát v použití"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21298 msgid ""
21299 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21300 "converter. Please remove the converter first."
21301 msgstr ""
21302 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21303 "konvertor."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21307 msgstr ""
21308 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21311 msgid "LyX needs to be restarted!"
21312 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21315 msgid ""
21316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21317 "restart."
21318 msgstr ""
21319 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21322 msgid "Printer"
21323 msgstr "Tlačiareň"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21326 msgid "User Interface"
21327 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21330 msgid "Control"
21331 msgstr "Ctrl"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21334 msgid "Shortcuts"
21335 msgstr "Skratky"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21338 msgid "Function"
21339 msgstr "Funkcia"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21342 msgid "Shortcut"
21343 msgstr "Skratka"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21346 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21347 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21350 msgid "Mathematical Symbols"
21351 msgstr "Matematické symboly"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21354 msgid "Document and Window"
21355 msgstr "Dokument a Okno"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21359 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21362 msgid "System and Miscellaneous"
21363 msgstr "Systém a Rôzne"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21366 msgid "Res&tore"
21367 msgstr "Reštaurovať"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21371 msgid "Failed to create shortcut"
21372 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21376 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21379 msgid "Invalid or empty key sequence"
21380 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21383 #, c-format
21384 msgid ""
21385 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21386 "%2$s\n"
21387 "You need to remove that binding before creating a new one."
21388 msgstr ""
21389 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21390 "%2$s\n"
21391 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21394 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21395 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21398 msgid "Identity"
21399 msgstr "Totožnosť"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21402 msgid "Choose bind file"
21403 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21406 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21407 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21410 msgid "Choose UI file"
21411 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21414 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21415 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21418 msgid "Choose keyboard map"
21419 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21422 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21423 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21426 msgid "Print Document"
21427 msgstr "Tlač Dokumentu"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21430 msgid "Print to file"
21431 msgstr "Tlačiť do súboru"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21434 msgid "PostScript files (*.ps)"
21435 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21438 msgid "Nomenclature settings"
21439 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21442 msgid "Longest label width"
21443 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21446 msgid "Index Settings"
21447 msgstr "Nastavenia Indexu"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21450 msgid "<All indexes>"
21451 msgstr "<Všetky indexy>"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21454 msgid "Progress/Debug Messages"
21455 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21458 msgid "Debug Level"
21459 msgstr "Stupeň Ladenia"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21462 msgid "Set"
21463 msgstr "Nastaviť"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21466 msgid "Cross-reference"
21467 msgstr "Krížová referencia"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21470 msgid "&Go Back"
21471 msgstr "Choď s&päť"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21474 msgid "Jump back"
21475 msgstr "Skok späť"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21478 msgid "Jump to label"
21479 msgstr "Skok na značku"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21482 msgid "<No prefix>"
21483 msgstr "<Bez prefixu>"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21486 msgid "Find and Replace"
21487 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21490 msgid "Send Document to Command"
21491 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21494 msgid "Show File"
21495 msgstr "Zobraziť súbor"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21498 msgid "Error -> Cannot load file!"
21499 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21502 #, c-format
21503 msgid "%1$d words checked."
21504 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21507 msgid "One word checked."
21508 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21511 msgid "Spelling check completed"
21512 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21515 msgid "Basic Latin"
21516 msgstr "Základná Latinka"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21519 msgid "Latin-1 Supplement"
21520 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21523 msgid "Latin Extended-A"
21524 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21527 msgid "Latin Extended-B"
21528 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21531 msgid "IPA Extensions"
21532 msgstr "IPA Prípony"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21535 msgid "Spacing Modifier Letters"
21536 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21539 msgid "Combining Diacritical Marks"
21540 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21543 msgid "Cyrillic"
21544 msgstr "Cyrilika"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21547 msgid "Arabic"
21548 msgstr "Arabsky"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21551 msgid "Devanagari"
21552 msgstr "Devanagari"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21555 msgid "Bengali"
21556 msgstr "Bengálsky"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21559 msgid "Gurmukhi"
21560 msgstr "Gurmukhi"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21563 msgid "Gujarati"
21564 msgstr "Gujarati"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21567 msgid "Oriya"
21568 msgstr "Oriya"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21571 msgid "Tamil"
21572 msgstr "Tamilsky"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21575 msgid "Telugu"
21576 msgstr "Telugsky"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21579 msgid "Kannada"
21580 msgstr "Kanadsky"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21583 msgid "Malayalam"
21584 msgstr "Malayalam"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21587 msgid "Lao"
21588 msgstr "Laosky"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21591 msgid "Tibetan"
21592 msgstr "Tibetsky"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21595 msgid "Georgian"
21596 msgstr "Gruzínsky"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21599 msgid "Hangul Jamo"
21600 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21603 msgid "Phonetic Extensions"
21604 msgstr "Fonetické extenzie"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21607 msgid "Latin Extended Additional"
21608 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21611 msgid "Greek Extended"
21612 msgstr "Grécke rozšírené"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21615 msgid "General Punctuation"
21616 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 msgid "Currency Symbols"
21624 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21628 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21631 msgid "Letterlike Symbols"
21632 msgstr "Symboly písmenovité"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21635 msgid "Number Forms"
21636 msgstr "Číselné znaky"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Matematické operátory"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 msgid "Miscellaneous Technical"
21644 msgstr "Rôzne technické"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21647 msgid "Control Pictures"
21648 msgstr "Kontrolné obrázky"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21651 msgid "Optical Character Recognition"
21652 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21656 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "Výkres Rámku"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 msgid "Block Elements"
21664 msgstr "Blokové Elementy"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21667 msgid "Geometric Shapes"
21668 msgstr "Geometrické tvary"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21671 msgid "Miscellaneous Symbols"
21672 msgstr "Rôzne symboly"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21675 msgid "Dingbats"
21676 msgstr "Dingbats"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21680 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21684 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21687 msgid "Hiragana"
21688 msgstr "Hiragana"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21691 msgid "Katakana"
21692 msgstr "Katakana"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21695 msgid "Bopomofo"
21696 msgstr "Bopomofo"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21700 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21703 msgid "Kanbun"
21704 msgstr "Kanbun"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "CJK kompat."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Kórejské slabiky"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Surogáty horné"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Surogáty dolné"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "Private Use Area"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "CJK kompat. formy"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Varianty malých foriem"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21771 msgid "Specials"
21772 msgstr "Špeciálne"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Linear B Ideogramy"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Egejské Čísla"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Starogrécke čísla"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21791 msgid "Old Italic"
21792 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21795 msgid "Gothic"
21796 msgstr "Gótske"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21799 msgid "Ugaritic"
21800 msgstr "Ugaritské"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Staroperské"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21807 msgid "Deseret"
21808 msgstr "Mormónska abeceda"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21811 msgid "Shavian"
21812 msgstr "Shavská abeceda"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21815 msgid "Osmanya"
21816 msgstr "Osmanya"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21819 msgid "Cypriot Syllabary"
21820 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21823 msgid "Kharoshthi"
21824 msgstr "Kharoshthi"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Hudobné symboly"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21855 msgid "Tags"
21856 msgstr "Označenia"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 msgid "Variation Selectors Supplement"
21860 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21864 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21868 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21871 msgid "Character: "
21872 msgstr "Znak: "
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21875 msgid "Code Point: "
21876 msgstr "Kódový bod: "
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21879 msgid "Symbols"
21880 msgstr "Symboly"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21883 msgid "Insert Table"
21884 msgstr "Vložiť tabuľku"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21887 msgid "TeX Information"
21888 msgstr "TeX informácia"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21891 msgid "No thesaurus available for this language!"
21892 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21895 msgid "Outline"
21896 msgstr "Členenie"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21899 msgid "auto"
21900 msgstr "auto"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21903 msgid "off"
21904 msgstr "vypnuté"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21907 #, c-format
21908 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21909 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21912 msgid "version "
21913 msgstr "verzia "
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21916 msgid "unknown version"
21917 msgstr "neznáma verzia"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21920 msgid "Small-sized icons"
21921 msgstr "Malé ikony"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21924 msgid "Normal-sized icons"
21925 msgstr "Normálne ikony"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21928 msgid "Big-sized icons"
21929 msgstr "Veľké ikony"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
21932 msgid "Exit LyX"
21933 msgstr "Skončiť LyX"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
21936 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21937 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
21940 msgid "Welcome to LyX!"
21941 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
21944 msgid "Automatic save failed!"
21945 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
21948 msgid "Automatic save done."
21949 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
21952 msgid "Command not allowed without any document open"
21953 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21956 #, c-format
21957 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21958 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
21961 msgid "Select template file"
21962 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21965 msgid "Templates|#T#t"
21966 msgstr "Šablóny|#š"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
21969 msgid "Document not loaded."
21970 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21973 msgid "Select document to open"
21974 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
21978 msgid "Examples|#E#e"
21979 msgstr "Príklady"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21982 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21983 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21986 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21987 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21990 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21991 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21994 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21995 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22000 msgid "Invalid filename"
22001 msgstr "Neplatné meno súboru"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The directory in the given path\n"
22007 "%1$s\n"
22008 "does not exist."
22009 msgstr ""
22010 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22011 "%1$s\n"
22012 "neexistuje."
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22015 #, c-format
22016 msgid "Opening document %1$s..."
22017 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22020 #, c-format
22021 msgid "Document %1$s opened."
22022 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22025 msgid "Version control detected."
22026 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22029 #, c-format
22030 msgid "Could not open document %1$s"
22031 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22034 msgid "Couldn't import file"
22035 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22038 #, c-format
22039 msgid "No information for importing the format %1$s."
22040 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22043 #, c-format
22044 msgid "Select %1$s file to import"
22045 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s already exists.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to overwrite that document?"
22053 msgstr ""
22054 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22055 "\n"
22056 "Chcete ho prepísať ?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22059 msgid "Overwrite document?"
22060 msgstr "Prepísať dokument?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22063 #, c-format
22064 msgid "Importing %1$s..."
22065 msgstr "Importujem %1$s..."
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22068 msgid "imported."
22069 msgstr "importované."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22072 msgid "file not imported!"
22073 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22076 msgid "newfile"
22077 msgstr "novýsúbor"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22080 msgid "Select LyX document to insert"
22081 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22084 msgid "Absolute filename expected."
22085 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22088 msgid "Select file to insert"
22089 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22092 msgid "All Files (*)"
22093 msgstr "Všetky súbory (*)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22096 msgid "Choose a filename to save document as"
22097 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22100 msgid "&Rename"
22101 msgstr "Premenuj"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The document %1$s could not be saved.\n"
22107 "\n"
22108 "Do you want to rename the document and try again?"
22109 msgstr ""
22110 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22111 "\n"
22112 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22115 msgid "Rename and save?"
22116 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22119 msgid "&Retry"
22120 msgstr "Zopakuj"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22123 msgid "Close document "
22124 msgstr "Zavrieť dokument"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22127 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22128 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22134 "\n"
22135 "Do you want to save the document?"
22136 msgstr ""
22137 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22138 "\n"
22139 "Chcete ho uložiť ?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22142 msgid "Save new document?"
22143 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22149 "\n"
22150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22151 msgstr ""
22152 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22153 "\n"
22154 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22157 msgid "Save changed document?"
22158 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22161 msgid "&Discard"
22162 msgstr "Zahodiť"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22165 #, c-format
22166 msgid ""
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22168 "\n"
22169 "Do you want to save the document?"
22170 msgstr ""
22171 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22172 "\n"
22173 "Chcete ho uložiť ?"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "Document \n"
22179 "%1$s\n"
22180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22181 msgstr ""
22182 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22183 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22186 msgid "Reload externally changed document?"
22187 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22190 msgid "Error when setting the locking property."
22191 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22194 msgid "Directory is not accessible."
22195 msgstr "Adresár je neprístupný."
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22198 #, c-format
22199 msgid "Opening child document %1$s..."
22200 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22203 #, c-format
22204 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22205 msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22208 #, c-format
22209 msgid "Error compiling format: %1$s"
22210 msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22213 #, c-format
22214 msgid "Successful export to format: %1$s"
22215 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22218 #, c-format
22219 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22220 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22223 #, c-format
22224 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22225 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22228 #, c-format
22229 msgid "Error previewing format: %1$s"
22230 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22233 msgid "Exporting ..."
22234 msgstr "Exportujem ..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22237 msgid "Previewing ..."
22238 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22241 msgid "Document not loaded"
22242 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22248 "version of the document %1$s?"
22249 msgstr ""
22250 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22251 "%1$s ?"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22254 msgid "Revert to saved document?"
22255 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22258 msgid "Saving all documents..."
22259 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22262 msgid "All documents saved."
22263 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22266 #, c-format
22267 msgid "%1$s unknown command!"
22268 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22271 msgid "Please, preview the document first."
22272 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22275 msgid "Couldn't proceed."
22276 msgstr "Nemôžem postupovať."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22280 msgid "LaTeX Source"
22281 msgstr "LaTeX Zdroj"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22284 msgid "DocBook Source"
22285 msgstr "DocBook Zdroj"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22288 msgid "Literate Source"
22289 msgstr "Literate Zdroj"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22292 msgid " (version control, locking)"
22293 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22296 msgid " (version control)"
22297 msgstr " (kontrola verzií)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22300 msgid " (changed)"
22301 msgstr " (zmenený)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22304 msgid " (read only)"
22305 msgstr " (iba pre čítanie)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22308 msgid "Close File"
22309 msgstr "Zavrieť Súbor"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22312 msgid "Hide tab"
22313 msgstr "Podokno schovať"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22316 msgid "Close tab"
22317 msgstr "Podokno zavrieť"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22320 msgid "Wrap Float Settings"
22321 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22324 msgid "Click to detach"
22325 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22328 #, c-format
22329 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22330 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22334 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22337 msgid " (unknown)"
22338 msgstr " (neznáme)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22341 msgid "No Group"
22342 msgstr "Žiadna skupina"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22345 msgid "More Spelling Suggestions"
22346 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22349 msgid "Add to personal dictionary|n"
22350 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22353 msgid "Ignore all|I"
22354 msgstr "Ignorovať všetko"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22357 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22358 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22361 msgid "Language|L"
22362 msgstr "Jazyk"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22365 msgid "More Languages ...|M"
22366 msgstr "Viac Jazykov ..."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22369 msgid "Invisible"
22370 msgstr "Neviditeľný text"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22373 msgid "<No Documents Open>"
22374 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22377 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22378 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22381 msgid "View (Other Formats)|F"
22382 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22385 msgid "Update (Other Formats)|p"
22386 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22389 #, c-format
22390 msgid "View [%1$s]|V"
22391 msgstr "Názor [%1$s]"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22394 #, c-format
22395 msgid "Update [%1$s]|U"
22396 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22399 msgid "No Custom Insets Defined!"
22400 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22403 msgid "<No Document Open>"
22404 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22407 msgid "Master Document"
22408 msgstr "Hlavný dokument"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22411 msgid "Open Navigator..."
22412 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22415 msgid "Other Lists"
22416 msgstr "Iné Listiny"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22419 msgid "<Empty Table of Contents>"
22420 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22423 msgid "Other Toolbars"
22424 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22427 msgid "No Branches Set for Document!"
22428 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22431 msgid "Index Entry|d"
22432 msgstr "Heslo Indexu"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22436 msgid "Index Entry"
22437 msgstr "Heslo Indexu"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22440 msgid "No Citation in Scope!"
22441 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22444 msgid "No Action Defined!"
22445 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22448 #, c-format
22449 msgid "Export %1$s"
22450 msgstr "Exportovať %1$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22453 #, c-format
22454 msgid "Import %1$s"
22455 msgstr "Importovať %1$s"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22458 #, c-format
22459 msgid "Update %1$s"
22460 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22463 #, c-format
22464 msgid "View %1$s"
22465 msgstr "Zobraziť %1$s"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22468 msgid "space"
22469 msgstr "medzera"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22472 msgid ""
22473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22474 "characters:\n"
22475 msgstr ""
22476 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22477 "týchto znakov:\n"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22480 msgid "Could not update TeX information"
22481 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22484 #, c-format
22485 msgid "The script `%1$s' failed."
22486 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22489 msgid "All Files "
22490 msgstr "Všetky súbory "
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22494 msgid "Table of Contents"
22495 msgstr "Obsah"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22498 msgid "List of Graphics"
22499 msgstr "Zoznam Grafík"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22502 msgid "List of Equations"
22503 msgstr "Zoznam rovníc"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22506 msgid "List of Footnotes"
22507 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22510 msgid "List of Listings"
22511 msgstr "Zoznam výpisov"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22514 msgid "List of Indexes"
22515 msgstr "Zoznam indexov"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22518 msgid "List of Marginal notes"
22519 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22522 msgid "List of Notes"
22523 msgstr "Zoznam poznámok"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22526 msgid "List of Citations"
22527 msgstr "Zoznam citácií"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22530 msgid "Labels and References"
22531 msgstr "Značky a Referencie"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22534 msgid "List of Branches"
22535 msgstr "Zoznam vetiev"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22538 msgid "List of Changes"
22539 msgstr "Zoznam zmien"
22540
22541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22543 msgid ""
22544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22545 "through LaTeX: "
22546 msgstr ""
22547 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22548 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22549
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22552 msgid "Problematic filename for DVI"
22553 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22554
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22557 msgid ""
22558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22560 msgstr ""
22561 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22562 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22563
22564 #: src/insets/Inset.cpp:88
22565 msgid "Bibliography Entry"
22566 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22567
22568 #: src/insets/Inset.cpp:91
22569 msgid "TeX Code"
22570 msgstr "TeX kód"
22571
22572 #: src/insets/Inset.cpp:111
22573 msgid "Horizontal Space"
22574 msgstr "Horizontálna medzera"
22575
22576 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22577 msgid "Vertical Space"
22578 msgstr "Vertikálna medzera"
22579
22580 #: src/insets/Inset.cpp:157
22581 msgid "Horizontal Math Space"
22582 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22585 msgid "Keys must be unique!"
22586 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22589 #, c-format
22590 msgid ""
22591 "The key %1$s already exists,\n"
22592 "it will be changed to %2$s."
22593 msgstr ""
22594 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22595 "bude zmenený na %2$s."
22596
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22598 #, c-format
22599 msgid ""
22600 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22601 "If you proceed, all of them will be opened."
22602 msgstr ""
22603 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22604 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22607 msgid "Open Databases?"
22608 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22611 msgid "&Proceed"
22612 msgstr "Pokračovať"
22613
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22616 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22619 msgid "Databases:"
22620 msgstr "Databázy:"
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22623 msgid "Style File:"
22624 msgstr "Súbor so štýlom:"
22625
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22627 msgid "Lists:"
22628 msgstr "Obsahuje:"
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22631 msgid "included in TOC"
22632 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22635 msgid "Export Warning!"
22636 msgstr "Export-Varovanie!"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22639 msgid ""
22640 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22641 "BibTeX will be unable to find them."
22642 msgstr ""
22643 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22644 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22647 msgid ""
22648 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22649 "BibTeX will be unable to find it."
22650 msgstr ""
22651 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22652 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22655 msgid "simple frame"
22656 msgstr "jednoduchý rám"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22659 msgid "frameless"
22660 msgstr "Bez rámu"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22663 msgid "simple frame, page breaks"
22664 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22665
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22667 msgid "oval, thin"
22668 msgstr "oválny, tenký"
22669
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22671 msgid "oval, thick"
22672 msgstr "oválny, tučný"
22673
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22675 msgid "drop shadow"
22676 msgstr "s tieňom"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22679 msgid "shaded background"
22680 msgstr "tieňované pozadie"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22683 msgid "double frame"
22684 msgstr "dvojitý rám"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22687 #, c-format
22688 msgid "%1$s (%2$s)"
22689 msgstr "%1$s (%2$s)"
22690
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22692 #, c-format
22693 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22694 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22695
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22697 msgid "active"
22698 msgstr "aktívna"
22699
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22701 msgid "non-active"
22702 msgstr "ne-aktívna"
22703
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22705 #, c-format
22706 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22707 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22710 msgid "Branch: "
22711 msgstr "Vetva: "
22712
22713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22714 msgid "Branch (child only): "
22715 msgstr "Vetva (len potomok): "
22716
22717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22718 msgid "Branch (undefined): "
22719 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22720
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22722 msgid "Undef: "
22723 msgstr "Undef: "
22724
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22726 msgid "branch"
22727 msgstr "vetva"
22728
22729 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22730 #, c-format
22731 msgid "Sub-%1$s"
22732 msgstr "Sub-%1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22735 msgid "No bibliography defined!"
22736 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22737
22738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22739 msgid "No citations selected!"
22740 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22741
22742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22743 msgid "not cited"
22744 msgstr "necitované"
22745
22746 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22747 msgid "LaTeX Command: "
22748 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22751 msgid "InsetCommand Error: "
22752 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22753
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22755 msgid "Incompatible command name."
22756 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22757
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22759 msgid "InsetCommandParams Error: "
22760 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22761
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22763 msgid "InsetCommandParams: "
22764 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22765
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22767 msgid "Unknown parameter name: "
22768 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22772 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22773
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22775 msgid "Uncodable characters"
22776 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22777
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22779 #, c-format
22780 msgid ""
22781 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22783 "%2$s."
22784 msgstr ""
22785 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22786 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22787 "%2$s."
22788
22789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22790 #, c-format
22791 msgid "External template %1$s is not installed"
22792 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22793
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22795 msgid "float: "
22796 msgstr "plávajúci objekt: "
22797
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22799 #, c-format
22800 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22801 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22804 msgid "float"
22805 msgstr "plávajúci objekt"
22806
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22808 msgid "subfloat: "
22809 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22810
22811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22812 msgid " (sideways)"
22813 msgstr " (na bok)"
22814
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22816 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22817 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22818
22819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22820 #, c-format
22821 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22822 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22823
22824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22825 #, c-format
22826 msgid "List of %1$s"
22827 msgstr "Zoznam od %1$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22830 msgid "footnote"
22831 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22832
22833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "Could not copy the file\n"
22837 "%1$s\n"
22838 "into the temporary directory."
22839 msgstr ""
22840 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22841 "%1$s\n"
22842 "do pomocného adresára."
22843
22844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22845 #, c-format
22846 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22847 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22848
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22850 #, c-format
22851 msgid "Graphics file: %1$s"
22852 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22853
22854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22855 msgid "www"
22856 msgstr "www"
22857
22858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22859 msgid "file"
22860 msgstr "súbor"
22861
22862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22863 #, c-format
22864 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22865 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22868 msgid "Verbatim Input"
22869 msgstr "Doslovný vstup"
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22872 msgid "Verbatim Input*"
22873 msgstr "Doslovný vstup*"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22876 msgid "Include (excluded)"
22877 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22881 msgid "Recursive input"
22882 msgstr "Rekurzívny vstup"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22886 #, c-format
22887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22888 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Included file `%1$s'\n"
22894 "has textclass `%2$s'\n"
22895 "while parent file has textclass `%3$s'."
22896 msgstr ""
22897 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22898 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22899 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22902 msgid "Different textclasses"
22903 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "Included file `%1$s'\n"
22909 "uses module `%2$s'\n"
22910 "which is not used in parent file."
22911 msgstr ""
22912 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22913 "používa modul `%2$s',\n"
22914 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22915
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22917 msgid "Module not found"
22918 msgstr "Modul nenájdený"
22919
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22921 msgid "Unsupported Inclusion"
22922 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22923
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22928 "Offending file:\n"
22929 "%1$s"
22930 msgstr ""
22931 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22932 "Problematický súbor:\n"
22933 "%1$s"
22934
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22936 msgid "Index sorting failed"
22937 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22940 #, c-format
22941 msgid ""
22942 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22943 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22944 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22945 "explained in the User Guide."
22946 msgstr ""
22947 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22948 "so záznamom '%1$s'.\n"
22949 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22950 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22951
22952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22953 msgid "unknown type!"
22954 msgstr "neznámy typ!"
22955
22956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22957 msgid "Unknown index type!"
22958 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22959
22960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22961 msgid "All indices"
22962 msgstr "Všetky indexy"
22963
22964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22965 msgid "subindex"
22966 msgstr "Podindex"
22967
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22969 #, c-format
22970 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22971 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22972
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22974 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22975 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22976
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22979 msgid "undefined"
22980 msgstr "nedefinované"
22981
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22983 msgid "yes"
22984 msgstr "áno"
22985
22986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22987 msgid "no"
22988 msgstr "nie"
22989
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22991 msgid "No version control"
22992 msgstr "Bez kontroly verzií"
22993
22994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22995 #, c-format
22996 msgid "[[%1$s unknown]]"
22997 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22998
22999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23000 msgid "Label names must be unique!"
23001 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23002
23003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23004 #, c-format
23005 msgid ""
23006 "The label %1$s already exists,\n"
23007 "it will be changed to %2$s."
23008 msgstr ""
23009 "Značka %1$s už existuje,\n"
23010 "bude premenované na %2$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23013 msgid "DUPLICATE: "
23014 msgstr "DUPLIKÁT: "
23015
23016 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23017 msgid "Horizontal line"
23018 msgstr "Horizontálna čiara"
23019
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23021 msgid "no more lstline delimiters available"
23022 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23023
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23025 msgid "Running out of delimiters"
23026 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23027
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23029 msgid ""
23030 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23031 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23032 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23033 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23034 "must investigate!"
23035 msgstr ""
23036 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23037 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23038 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23039 "pre oddeľovač.\n"
23040 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23041
23042 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23043 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23044 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23045
23046 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "The following characters in one of the program listings are\n"
23050 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23051 "%1$s."
23052 msgstr ""
23053 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23054 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23055 "%1$s."
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23058 msgid "A value is expected."
23059 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23067 msgid "Unbalanced braces!"
23068 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23071 msgid "Please specify true or false."
23072 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23075 msgid "Only true or false is allowed."
23076 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23079 msgid "Please specify an integer value."
23080 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23083 msgid "An integer is expected."
23084 msgstr "Očakáva sa číslo."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23087 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23088 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23091 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23092 msgstr "Neplatná dĺžka."
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23095 #, c-format
23096 msgid "Please specify one of %1$s."
23097 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23100 #, c-format
23101 msgid "Try one of %1$s."
23102 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23105 #, c-format
23106 msgid "I guess you mean %1$s."
23107 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23110 #, c-format
23111 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23112 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23115 #, c-format
23116 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23117 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23120 msgid ""
23121 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23122 msgstr ""
23123 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23124 "spôsob"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23127 msgid ""
23128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23129 "trblTRBL"
23130 msgstr ""
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23132 "podmnožinu z trblTRBL"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23135 msgid ""
23136 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23137 "right, bottom left and top left corner."
23138 msgstr ""
23139 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23140 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23143 msgid "Enter something like \\color{white}"
23144 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23145
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23147 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23148 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23149
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23151 msgid "auto, last or a number"
23152 msgstr "auto, last alebo číslo"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23155 msgid ""
23156 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23158 "defining a listing inset)"
23159 msgstr ""
23160 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23161 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23162 "výpisu zdrojového kódu)"
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23165 msgid ""
23166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23168 "a listing inset)"
23169 msgstr ""
23170 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23171 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23172 "výpisu zdrojového kódu)"
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23176 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23179 #, c-format
23180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23181 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23184 #, c-format
23185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23186 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23187
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23189 #, c-format
23190 msgid "Parameter %1$s: "
23191 msgstr "Parameter %1$s: "
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23194 #, c-format
23195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23196 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23199 #, c-format
23200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23201 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23204 msgid "New Page"
23205 msgstr "Nová stránka"
23206
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23208 msgid "Clear Page"
23209 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23210
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23212 msgid "Clear Double Page"
23213 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23214
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23216 msgid "Nom: "
23217 msgstr "Nom: "
23218
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23220 msgid "Nomenclature Symbol: "
23221 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23222
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23224 msgid "Description: "
23225 msgstr "Popis: "
23226
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23228 msgid "Sorting: "
23229 msgstr "Triedenie: "
23230
23231 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23232 msgid "Note[[InsetNote]]"
23233 msgstr "Poznámka"
23234
23235 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23236 msgid "Greyed out"
23237 msgstr "Zosivelé"
23238
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23240 msgid "HPhantom"
23241 msgstr "HPhantom"
23242
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23244 msgid "VPhantom"
23245 msgstr "VPhantom"
23246
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23248 msgid "phantom"
23249 msgstr "phantom"
23250
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23252 msgid "hphantom"
23253 msgstr "hphantom"
23254
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23256 msgid "vphantom"
23257 msgstr "vphantom"
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23260 msgid "elsewhere"
23261 msgstr "niekde inde"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23264 msgid "BROKEN: "
23265 msgstr "NEPLATNÝ: "
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23268 msgid "Ref: "
23269 msgstr "Ref: "
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23272 msgid "Equation"
23273 msgstr "Rovnica"
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23276 msgid "EqRef: "
23277 msgstr "EqRef: "
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23280 msgid "Page Number"
23281 msgstr "Číslo strany"
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23284 msgid "Page: "
23285 msgstr "Strana: "
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23288 msgid "Textual Page Number"
23289 msgstr "Textové číslo strany"
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23292 msgid "TextPage: "
23293 msgstr "TextStrana: "
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23296 msgid "Standard+Textual Page"
23297 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23298
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23300 msgid "Ref+Text: "
23301 msgstr "Ref+Text: "
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23304 msgid "Formatted"
23305 msgstr "Formátované"
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23308 msgid "Format: "
23309 msgstr "Formát: "
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23312 msgid "Reference to Name"
23313 msgstr "Referencia na Meno"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23316 msgid "NameRef:"
23317 msgstr "NameRef:"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23320 msgid "Protected Space"
23321 msgstr "Chránená medzera"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23324 msgid "Quad Space"
23325 msgstr "Quad medzera"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23328 msgid "Double Quad Space"
23329 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23332 msgid "Enspace"
23333 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23336 msgid "Enskip"
23337 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23340 msgid "Protected Horizontal Fill"
23341 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23344 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23345 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23348 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23349 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23350
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23353 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23357 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23358
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23361 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23362
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23365 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23366
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23368 #, c-format
23369 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23370 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23373 #, c-format
23374 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23375 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23376
23377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23378 msgid "Unknown TOC type"
23379 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23380
23381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23382 msgid "Selection size should match clipboard content."
23383 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23384
23385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23386 msgid "wrap: "
23387 msgstr "obtekanie: "
23388
23389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23390 msgid "wrap"
23391 msgstr "obtekanie"
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23394 msgid "Not shown."
23395 msgstr "Neukázané."
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23398 msgid "Loading..."
23399 msgstr "Načítavam..."
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23402 msgid "Converting to loadable format..."
23403 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23406 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23407 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23410 msgid "Scaling etc..."
23411 msgstr "Zmena mierky atď..."
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23414 msgid "Ready to display"
23415 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23418 msgid "No file found!"
23419 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23422 msgid "Error converting to loadable format"
23423 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23426 msgid "Error loading file into memory"
23427 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23428
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23430 msgid "Error generating the pixmap"
23431 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23432
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23434 msgid "No image"
23435 msgstr "Bez obrázku"
23436
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23438 msgid "Preview loading"
23439 msgstr "Nahranie náhľadu"
23440
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23442 msgid "Preview ready"
23443 msgstr "Náhľad prichystaný"
23444
23445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23446 msgid "Preview failed"
23447 msgstr "Náhľad zlyhal"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23450 msgid "cc[[unit of measure]]"
23451 msgstr "cc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23454 msgid "dd"
23455 msgstr "dd"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:37
23458 msgid "em"
23459 msgstr "em"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23462 msgid "ex"
23463 msgstr "ex"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23466 msgid "mu[[unit of measure]]"
23467 msgstr "mu"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:38
23470 msgid "pc"
23471 msgstr "pc"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23474 msgid "pt"
23475 msgstr "pt"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23478 msgid "sp"
23479 msgstr "sp"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:39
23482 msgid "Text Width %"
23483 msgstr "Šírka textu %"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Column Width %"
23487 msgstr "Šírka stĺpca %"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Page Width %"
23491 msgstr "Šírka Stránky %"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:40
23494 msgid "Line Width %"
23495 msgstr "Šírka Riadku %"
23496
23497 #: src/lengthcommon.cpp:41
23498 msgid "Text Height %"
23499 msgstr "Výška textu %"
23500
23501 #: src/lengthcommon.cpp:41
23502 msgid "Page Height %"
23503 msgstr "Výška Stránky %"
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:138
23506 msgid "Search error"
23507 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:138
23510 msgid "Search string is empty"
23511 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:366
23514 msgid "String found."
23515 msgstr "Reťazec nájdený."
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:368
23518 msgid "String has been replaced."
23519 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:371
23522 #, c-format
23523 msgid "%1$d strings have been replaced."
23524 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23525
23526 #: src/lyxfind.cpp:1233
23527 msgid "Search text is empty!"
23528 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1247
23531 msgid "Invalid regular expression!"
23532 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:1252
23535 msgid "Match not found!"
23536 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:1256
23539 msgid "Match found!"
23540 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23541
23542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23549 #, c-format
23550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23551 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23554 #, c-format
23555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23556 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23559 msgid "Cursor not in table"
23560 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23563 msgid "Only one row"
23564 msgstr "Len jeden riadok"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23567 msgid "Only one column"
23568 msgstr "Len jeden stĺpec"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23571 msgid "No hline to delete"
23572 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23575 msgid "No vline to delete"
23576 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23579 #, c-format
23580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23581 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23584 msgid "No number"
23585 msgstr "Bez čísla"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23588 msgid "Number"
23589 msgstr "Číslo"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23592 #, c-format
23593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23594 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23599 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23602 #, c-format
23603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23604 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23607 msgid "create new math text environment ($...$)"
23608 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23611 msgid "entered math text mode (textrm)"
23612 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23615 msgid "Regular expression editor mode"
23616 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23620 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23624 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23627 msgid "Standard[[mathref]]"
23628 msgstr "Štandardné"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23631 msgid "PrettyRef"
23632 msgstr "PeknýOdkaz"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23635 msgid "FormatRef: "
23636 msgstr "FormatRef: "
23637
23638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23639 msgid "optional"
23640 msgstr "nepovinné"
23641
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23643 msgid "TeX"
23644 msgstr "TeX"
23645
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23647 msgid "math macro"
23648 msgstr "mat. makro"
23649
23650 #: src/output.cpp:37
23651 #, c-format
23652 msgid ""
23653 "Could not open the specified document\n"
23654 "%1$s."
23655 msgstr ""
23656 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23657 "%1$s."
23658
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23660 msgid "Abstract: "
23661 msgstr "Súhrn: "
23662
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23665 msgstr "Referencie: "
23666
23667 #: src/support/Package.cpp:419
23668 msgid "LyX binary not found"
23669 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23670
23671 #: src/support/Package.cpp:420
23672 #, c-format
23673 msgid ""
23674 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23675 msgstr ""
23676 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23677 "$s"
23678
23679 #: src/support/Package.cpp:539
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23683 "\t%1$s\n"
23684 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23685 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23686 msgstr ""
23687 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23688 "\t%1$s\n"
23689 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23690 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23691
23692 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23693 msgid "File not found"
23694 msgstr "Súbor nenájdený"
23695
23696 #: src/support/Package.cpp:621
23697 #, c-format
23698 msgid ""
23699 "Invalid %1$s switch.\n"
23700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23701 msgstr ""
23702 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23703 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23704
23705 #: src/support/Package.cpp:648
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23710 msgstr ""
23711 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23712 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23713
23714 #: src/support/Package.cpp:672
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23718 "%2$s is not a directory."
23719 msgstr ""
23720 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23721 "%2$s nie je adresár."
23722
23723 #: src/support/Package.cpp:674
23724 msgid "Directory not found"
23725 msgstr "Adresár nenájdený"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:40
23728 msgid "No debugging messages"
23729 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:41
23732 msgid "General information"
23733 msgstr "Všeobecné informácie"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:42
23736 msgid "Program initialisation"
23737 msgstr "Inicializácia programu"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:43
23740 msgid "Keyboard events handling"
23741 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:44
23744 msgid "GUI handling"
23745 msgstr "Spravovanie GUI"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:45
23748 msgid "Lyxlex grammar parser"
23749 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:46
23752 msgid "Configuration files reading"
23753 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:47
23756 msgid "Custom keyboard definition"
23757 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:48
23760 msgid "LaTeX generation/execution"
23761 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:49
23764 msgid "Math editor"
23765 msgstr "Editor matematiky"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:50
23768 msgid "Font handling"
23769 msgstr "Manipulácia s písmom"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:51
23772 msgid "Textclass files reading"
23773 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:52
23776 msgid "Version control"
23777 msgstr "Kontrola verzií"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:53
23780 msgid "External control interface"
23781 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:54
23784 msgid "Undo/Redo mechanism"
23785 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:55
23788 msgid "User commands"
23789 msgstr "Používateľské príkazy"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:56
23792 msgid "The LyX Lexer"
23793 msgstr "LyX Lexer"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:57
23796 msgid "Dependency information"
23797 msgstr "Informácie o závislostiach"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:58
23800 msgid "LyX Insets"
23801 msgstr "LyX vložky"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:59
23804 msgid "Files used by LyX"
23805 msgstr "Súbory používané LyXom"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:60
23808 msgid "Workarea events"
23809 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:61
23812 msgid "Insettext/tabular messages"
23813 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:62
23816 msgid "Graphics conversion and loading"
23817 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:63
23820 msgid "Change tracking"
23821 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:64
23824 msgid "External template/inset messages"
23825 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:65
23828 msgid "RowPainter profiling"
23829 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:66
23832 msgid "Scrolling debugging"
23833 msgstr "ladenie rolovania"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:67
23836 msgid "Math macros"
23837 msgstr "mat. makrá"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:68
23840 msgid "RTL/Bidi"
23841 msgstr "RTL/Bidi"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:69
23844 msgid "Locale/Internationalisation"
23845 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:70
23848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23849 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:71
23852 msgid "Find and replace mechanism"
23853 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:72
23856 msgid "Developers' general debug messages"
23857 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:73
23860 msgid "All debugging messages"
23861 msgstr "Všetky ladiace správy"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:152
23864 #, c-format
23865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23866 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23867
23868 #: src/support/filetools.cpp:271
23869 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23870 msgstr "sk"
23871
23872 #: src/support/os_win32.cpp:444
23873 msgid "System file not found"
23874 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23875
23876 #: src/support/os_win32.cpp:445
23877 msgid ""
23878 "Unable to load shfolder.dll\n"
23879 "Please install."
23880 msgstr ""
23881 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23882 "Prosím inštalujte."
23883
23884 #: src/support/os_win32.cpp:450
23885 msgid "System function not found"
23886 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23887
23888 #: src/support/os_win32.cpp:451
23889 msgid ""
23890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23891 "Don't know how to proceed. Sorry."
23892 msgstr ""
23893 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23894 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23895
23896 #: src/support/userinfo.cpp:45
23897 msgid "Unknown user"
23898 msgstr "Neznámy používateľ"
23899
23900 #~ msgid "Height:"
23901 #~ msgstr "Výška:"
23902
23903 #~ msgid "Value of the line height."
23904 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
23905
23906 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23907 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
23908
23909 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23910 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23911
23912 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23913 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
23914
23915 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23916 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
23917
23918 #~ msgid "Element:Firstname"
23919 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
23920
23921 #~ msgid "Element:Fname"
23922 #~ msgstr "Element:KMeno"
23923
23924 #~ msgid "Element:Filename"
23925 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
23926
23927 #~ msgid "Element:Citation-number"
23928 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
23929
23930 #~ msgid "Element:Issue-number"
23931 #~ msgstr "Element:Issue-number"
23932
23933 #~ msgid "Element:Issue-day"
23934 #~ msgstr "Element:Issue-day"
23935
23936 #~ msgid "Element:Issue-months"
23937 #~ msgstr "Element:Issue-months"
23938
23939 #~ msgid "Element:SS-Title"
23940 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
23941
23942 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23943 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
23944
23945 #~ msgid "Element:Postcode"
23946 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
23947
23948 #~ msgid "Element:Directory"
23949 #~ msgstr "Element: Adresár"
23950
23951 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23952 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
23953
23954 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23955 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
23956
23957 #~ msgid "Element:GuiButton"
23958 #~ msgstr "Element:GuiButton"
23959
23960 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23961 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
23962
23963 #~ msgid "CharStyle"
23964 #~ msgstr "Štýl znaku"
23965
23966 #~ msgid "Custom:Endnote"
23967 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
23968
23969 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23970 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
23971
23972 #~ msgid "Custom:Glosse"
23973 #~ msgstr "Glosse"
23974
23975 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23976 #~ msgstr "Tri-Glosse"
23977
23978 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23979 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
23980
23981 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23982 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
23983
23984 #~ msgid "CharStyle:Code"
23985 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
23986
23987 #~ msgid "FrmtRef: "
23988 #~ msgstr "FrmtRef: "
23989
23990 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23991 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Glossary term"
23995 #~ msgstr "Glosse"
23996
23997 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23998 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23999
24000 #~ msgid "Middle|d"
24001 #~ msgstr "Stredné"
24002
24003 #~ msgid "caption frame"
24004 #~ msgstr "popisok (rám)"
24005
24006 #~ msgid "top/bottom line"
24007 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24008
24009 #~ msgid "Decimal"
24010 #~ msgstr "Desatinná"
24011
24012 #~ msgid "Decimal point:"
24013 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24014
24015 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24016 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24017
24018 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24019 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24020
24021 #~ msgid "Screen &DPI:"
24022 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24023
24024 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24025 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24026
24027 #~ msgid "ColorUi"
24028 #~ msgstr "ColorUi"
24029
24030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24031 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24032
24033 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24034 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24035
24036 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24037 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24038
24039 #~ msgid "Publisher ID"
24040 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24041
24042 #~ msgid "OptArg"
24043 #~ msgstr "OptArg"
24044
24045 #~ msgid "TheoremTemplate"
24046 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24047
24048 #~ msgid "Theorem #:"
24049 #~ msgstr "Teoréma #:"
24050
24051 #~ msgid "Lemma #:"
24052 #~ msgstr "Lemma #:"
24053
24054 #~ msgid "Corollary #:"
24055 #~ msgstr "Corollary #:"
24056
24057 #~ msgid "Proposition #:"
24058 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24059
24060 #~ msgid "Conjecture #:"
24061 #~ msgstr "Dohad #:"
24062
24063 #~ msgid "Criterion #:"
24064 #~ msgstr "Kritérium #:"
24065
24066 #~ msgid "Fact #:"
24067 #~ msgstr "Fakt #:"
24068
24069 #~ msgid "Axiom #:"
24070 #~ msgstr "Axiom #:"
24071
24072 #~ msgid "Definition #:"
24073 #~ msgstr "Definícia #:"
24074
24075 #~ msgid "Example #:"
24076 #~ msgstr "Príklad #:"
24077
24078 #~ msgid "Condition #:"
24079 #~ msgstr "Podmienka #:"
24080
24081 #~ msgid "Problem #:"
24082 #~ msgstr "Problém #:"
24083
24084 #~ msgid "Exercise #:"
24085 #~ msgstr "Úloha #:"
24086
24087 #~ msgid "Remark #:"
24088 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24089
24090 #~ msgid "Claim #:"
24091 #~ msgstr "Nárok #:"
24092
24093 #~ msgid "Note #:"
24094 #~ msgstr "Poznámka #:"
24095
24096 #~ msgid "Notation #:"
24097 #~ msgstr "Notácia #:"
24098
24099 #~ msgid "Case #:"
24100 #~ msgstr "Prípad #:"
24101
24102 #~ msgid "Footernote"
24103 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24104
24105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24106 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24107
24108 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24109 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24110
24111 #~ msgid "Overwrite all files?"
24112 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24113
24114 #~ msgid "Continue &asking"
24115 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24116
24117 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24118 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24119
24120 #~ msgid "Thin space"
24121 #~ msgstr "Úzka medzera"
24122
24123 #~ msgid "Medium space"
24124 #~ msgstr "Stredná medzera"
24125
24126 #~ msgid "Thick space"
24127 #~ msgstr "Tučná medzera"
24128
24129 #~ msgid "Negative thin space"
24130 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24131
24132 #~ msgid "Negative medium space"
24133 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24134
24135 #~ msgid "Negative thick space"
24136 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24137
24138 #~ msgid "Inter-word space"
24139 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24140
24141 #~ msgid "Date format"
24142 #~ msgstr "Formát dátumu"
24143
24144 #~ msgid "Unknown buffer info"
24145 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24146
24147 #~ msgid "QQuad Space"
24148 #~ msgstr "QQuad medzera"
24149
24150 #~ msgid "Preview\t"
24151 #~ msgstr "Náhľad\t"
24152
24153 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24154 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24155
24156 #~ msgid "Options"
24157 #~ msgstr "Možnosti"
24158
24159 #~ msgid "Find LyX Text"
24160 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24161
24162 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24163 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24164
24165 #~ msgid "&Replace with..."
24166 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24167
24168 #~ msgid "Ne&xt"
24169 #~ msgstr "Ďalší"
24170
24171 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24172 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24173
24174 #~ msgid "Pre&vious"
24175 #~ msgstr "Predošlí"
24176
24177 #~ msgid "&Keep case"
24178 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24179
24180 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24181 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24182
24183 #~ msgid "&Find..."
24184 #~ msgstr "Nájsť..."
24185
24186 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24187 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24188
24189 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24190 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24191
24192 #~ msgid "&Next"
24193 #~ msgstr "Ďalší"
24194
24195 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24196 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24197
24198 #~ msgid "&Previous"
24199 #~ msgstr "&Predošlí"
24200
24201 #~ msgid "&Advanced"
24202 #~ msgstr "Pokročilé"
24203
24204 #~ msgid "Ch. "
24205 #~ msgstr "Kap. "
24206
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24209 #~ "%1$s.layout,\n"
24210 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24211 #~ "class or style file required by it is not\n"
24212 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24213 #~ "for more information.\n"
24214 #~ msgstr ""
24215 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24216 #~ "%1$s.layout,\n"
24217 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24218 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24219 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24220 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24221
24222 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24223 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24224
24225 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24226 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24227
24228 #~ msgid "Any &word"
24229 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24230
24231 #~ msgid ""
24232 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24233 #~ "%2$s"
24234 #~ msgstr ""
24235 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24236 #~ "%2$s"
24237
24238 #~ msgid "&Dummy"
24239 #~ msgstr "&Atrapa"
24240
24241 #~ msgid "F&ind:"
24242 #~ msgstr "&Nájsť:"
24243
24244 #~ msgid "The Enter key works, too"
24245 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24246
24247 #~ msgid "The delete key works, too"
24248 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24249
24250 #~ msgid "D&elete"
24251 #~ msgstr "Z&mazať"
24252
24253 #~ msgid "&Default language:"
24254 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24255
24256 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24257 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24258
24259 #~ msgid "&BibTeX command:"
24260 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24261
24262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24263 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24264
24265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24266 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24267
24268 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24269 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24270
24271 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24272 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24273
24274 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24275 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24276
24277 #~ msgid "Use input encod&ing"
24278 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24279
24280 #~ msgid "Jump to the label"
24281 #~ msgstr "Skok na značku"
24282
24283 #~ msgid "Merge cells"
24284 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24285
24286 #~ msgid "Listing settings"
24287 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24288
24289 #~ msgid "LangHeader"
24290 #~ msgstr "LangHeader"
24291
24292 #~ msgid "Language Header:"
24293 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24294
24295 #~ msgid "Language:"
24296 #~ msgstr "Jazyk:"
24297
24298 #~ msgid "LastLanguage"
24299 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24300
24301 #~ msgid "Last Language:"
24302 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24303
24304 #~ msgid "LangFooter"
24305 #~ msgstr "JazykPäta"
24306
24307 #~ msgid "End"
24308 #~ msgstr "Koniec"
24309
24310 #~ msgid "End of CV"
24311 #~ msgstr "End of CV"
24312
24313 #~ msgid "Strasse"
24314 #~ msgstr "Ulica"
24315
24316 #~ msgid "Land"
24317 #~ msgstr "Štát"
24318
24319 #~ msgid "BLZ"
24320 #~ msgstr "Kód banky"
24321
24322 #~ msgid "Konto"
24323 #~ msgstr "Účet"
24324
24325 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgstr "Počítač"
24327
24328 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgstr "Počítač:"
24330
24331 #~ msgid "EmptySection"
24332 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24333
24334 #~ msgid "Empty Section"
24335 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24336
24337 #~ msgid "CloseSection"
24338 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24339
24340 #~ msgid "Close Section"
24341 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24342
24343 #~ msgid "Insert|n"
24344 #~ msgstr "Vložiť"
24345
24346 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24347 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24348
24349 #~ msgid "View DVI"
24350 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24351
24352 #~ msgid "Update DVI"
24353 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24354
24355 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24356 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24357
24358 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24359 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24360
24361 #~ msgid "View PostScript"
24362 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24363
24364 #~ msgid "Update PostScript"
24365 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24366
24367 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24368 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24369
24370 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24371 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24372
24373 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24374 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24375
24376 #~ msgid ""
24377 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24378 #~ "You may not have the right languages installed."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24381 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24382
24383 #~ msgid ""
24384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24386 #~ msgstr ""
24387 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24388 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24389
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24392 #~ "`%2$s'."
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24395 #~ "`%2$s'."
24396
24397 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24398 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24399
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24402 #~ "encoding `%2$s'."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24405 #~ "$s'."
24406
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24409 #~ "encoding `%2$s'."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24412 #~ "%2$s'."
24413
24414 #~ msgid ""
24415 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24418 #~ "\"."
24419
24420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24421 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24422
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24425 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24426 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24427 #~ msgstr ""
24428 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24429 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24430 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24431
24432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24433 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24434
24435 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24436 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24437
24438 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24439 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24440
24441 #~ msgid ""
24442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24443 #~ "\n"
24444 #~ "%1$s."
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24447 #~ "\n"
24448 #~ "%1$s."
24449
24450 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24451 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24452
24453 #~ msgid "Branch Settings"
24454 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24455
24456 #~ msgid ""
24457 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24460 #~ "'?'."
24461
24462 #~ msgid "Length"
24463 #~ msgstr "Dĺžka"
24464
24465 #~ msgid "TeX Code Settings"
24466 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24467
24468 #~ msgid "Float Settings"
24469 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24470
24471 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24472 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24473
24474 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24475 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24476
24477 #~ msgid "ispell"
24478 #~ msgstr "ispell"
24479
24480 #~ msgid "pspell (library)"
24481 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24482
24483 #~ msgid "aspell (library)"
24484 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24485
24486 #~ msgid "*.pws"
24487 #~ msgstr "*.pws"
24488
24489 #~ msgid "*.ispell"
24490 #~ msgstr "*.ispell"
24491
24492 #~ msgid "Spellchecker error"
24493 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24494
24495 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24496 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24500 #~ "Maybe it has been killed."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24503 #~ "Možno bol zabitý."
24504
24505 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24506 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24507
24508 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24509 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24510
24511 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24512 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24513
24514 #~ msgid "No Table of contents"
24515 #~ msgstr "Bez obsahu"
24516
24517 #~ msgid "Opened inset"
24518 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24519
24520 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24521 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24525 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24526 #~ "%1$s."
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24529 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24530 #~ "%1$s."
24531
24532 #~ msgid "Opened Box Inset"
24533 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24534
24535 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24536 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24537
24538 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24539 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24540
24541 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24542 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24543
24544 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24545 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24546
24547 #~ msgid "Opened Float Inset"
24548 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24549
24550 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24551 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24552
24553 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24554 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24555
24556 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24557 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24558
24559 #~ msgid "Opened Note Inset"
24560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24561
24562 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24563 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24564
24565 #~ msgid "Opened table"
24566 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24567
24568 #~ msgid "Opened Text Inset"
24569 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24570
24571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24572 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24573
24574 #~ msgid "Anschrift:"
24575 #~ msgstr "Adresa:"
24576
24577 #~ msgid "Briefkopf:"
24578 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24579
24580 #~ msgid "Absender:"
24581 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24582
24583 #~ msgid "Zusatz:"
24584 #~ msgstr "Prídavok:"
24585
24586 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24587 #~ msgstr "Vaše značky:"
24588
24589 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24590 #~ msgstr "Naše značky:"
24591
24592 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24593 #~ msgstr "Referenta:"
24594
24595 #~ msgid "Unterschrift:"
24596 #~ msgstr "Podpis:"
24597
24598 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24599 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24600
24601 #~ msgid "Vorwahl:"
24602 #~ msgstr "Predvoľba:"
24603
24604 #~ msgid "Telefon:"
24605 #~ msgstr "Telefón:"
24606
24607 #~ msgid "Ort:"
24608 #~ msgstr "Miesto:"
24609
24610 #~ msgid "Datum:"
24611 #~ msgstr "Dátum:"
24612
24613 #~ msgid "Betreff:"
24614 #~ msgstr "Predmet:"
24615
24616 #~ msgid "Anrede:"
24617 #~ msgstr "Oslovenie:"
24618
24619 #~ msgid "Gruss:"
24620 #~ msgstr "Pozdrav:"
24621
24622 #~ msgid "Anlage(n):"
24623 #~ msgstr "Prílohy:"
24624
24625 #~ msgid "Verteiler:"
24626 #~ msgstr "NaVedomie:"
24627
24628 #~ msgid "Text:"
24629 #~ msgstr "Text:"
24630
24631 #~ msgid "Strasse:"
24632 #~ msgstr "Ulica:"
24633
24634 #~ msgid "Land:"
24635 #~ msgstr "Štát:"
24636
24637 #~ msgid "RetourAdresse:"
24638 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24639
24640 #~ msgid "MeinZeichen:"
24641 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24642
24643 #~ msgid "IhrZeichen:"
24644 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24645
24646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24647 #~ msgstr "VášList:"
24648
24649 #~ msgid "BLZ:"
24650 #~ msgstr "Kód banky:"
24651
24652 #~ msgid "Konto:"
24653 #~ msgstr "Účet:"
24654
24655 #~ msgid "Adresse:"
24656 #~ msgstr "Adresa:"
24657
24658 #~ msgid "Anlagen:"
24659 #~ msgstr "Prílohy:"
24660
24661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24662 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24663
24664 #~ msgid "Latex"
24665 #~ msgstr "Latex"
24666
24667 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24668 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24669
24670 #~ msgid "No file open!"
24671 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24672
24673 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24674 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24675
24676 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24677 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24678
24679 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24680 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24681
24682 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24683 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24684
24685 #~ msgid "Toggle Label|L"
24686 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24687
24688 #~ msgid "B&rowse..."
24689 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24693 #~ msgstr "Počet kópií"
24694
24695 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24696 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24697
24698 #~ msgid "Ne&w"
24699 #~ msgstr "No&vý"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Grou&p Name:"
24703 #~ msgstr "Me&no:"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "&Postscript driver:"
24707 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Append Parameter"
24711 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24715 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24719 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24723 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "figure"
24727 #~ msgstr "Obrázok"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "table"
24731 #~ msgstr "Tabuľka"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "algorithm"
24735 #~ msgstr "Algoritmus"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "tableau"
24739 #~ msgstr "Tabuľka"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "keywords"
24743 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24744
24745 #~ msgid "FAQ|F"
24746 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24747
24748 #~ msgid "Table of Contents|a"
24749 #~ msgstr "Obsah|O"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24753 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24754
24755 #~ msgid "American"
24756 #~ msgstr "Americky"
24757
24758 #~ msgid "Austrian"
24759 #~ msgstr "Rakúsky"
24760
24761 #~ msgid "British"
24762 #~ msgstr "Britsky"
24763
24764 #~ msgid "Canadian"
24765 #~ msgstr "Kanadsky"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Reference\t"
24769 #~ msgstr "Referencia"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24773 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24777 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24781 #~ msgstr "Návratová adresa"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24785 #~ msgstr "K&onvertor:"
24786
24787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24788 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "LaTeX default"
24792 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24793
24794 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24795 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24799 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24803 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Class not found"
24807 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24808
24809 #~ msgid "Changed Layout"
24810 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24811
24812 #~ msgid "Unknown layout"
24813 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24817 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24818
24819 #~ msgid "Display image in LyX"
24820 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24821
24822 #~ msgid "Screen display"
24823 #~ msgstr "Obrazovka"
24824
24825 #~ msgid "Monochrome"
24826 #~ msgstr "Monochromaticky"
24827
24828 #~ msgid "Grayscale"
24829 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24830
24831 #~ msgid "%"
24832 #~ msgstr "%"
24833
24834 #~ msgid "&Display:"
24835 #~ msgstr "&Displej:"
24836
24837 #~ msgid "Sca&le:"
24838 #~ msgstr "&Mierka:"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Scr&een Display:"
24842 #~ msgstr "Obrazovka"
24843
24844 #~ msgid "Do not display"
24845 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Unknown Info: "
24849 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24853 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24857 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "<- C&lear"
24861 #~ msgstr "&Zmazať"
24862
24863 #~ msgid "A&pply"
24864 #~ msgstr "&Použiť"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Add"
24868 #~ msgstr "&Pridať"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Remove"
24872 #~ msgstr "&Odstrániť"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "E&mbed"
24876 #~ msgstr "Prvé_meno"
24877
24878 #~ msgid "Edit the file externally"
24879 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24880
24881 #~ msgid "&Edit File..."
24882 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24883
24884 #~ msgid "LyX View"
24885 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "&Center"
24889 #~ msgstr "Na stred"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24893 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24897 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Clear"
24901 #~ msgstr "&Zmazať"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24905 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid " writing embedded files."
24909 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid " could not write embedded files!"
24913 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Failed to extract file"
24917 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Copy file failure"
24921 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Failed to embed file"
24925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24929 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Failed to open file"
24933 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Sync file failure"
24937 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Packing all files"
24941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Failed to write file"
24945 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Save failure"
24949 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Extra embedded file"
24953 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Plain Text"
24957 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Enspace|E"
24961 #~ msgstr "&Nahradiť"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Document could not be read"
24965 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24969 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Properties...|P"
24973 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "New Line|e"
24977 #~ msgstr "ako riadky|r"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Line Break|B"
24981 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "line break"
24985 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24989 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Links"
24993 #~ msgstr "Zoznam"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24997 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Swap Columns|w"
25001 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25005 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "true"
25009 #~ msgstr "Ulica"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "false"
25013 #~ msgstr "Zavrieť"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "&float"
25017 #~ msgstr "objekt:"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "S&ubfigure"
25021 #~ msgstr "Podo&brázok"
25022
25023 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25024 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25025
25026 #~ msgid "Ca&ption:"
25027 #~ msgstr "Po&pisok:"
25028
25029 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25030 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "&Shaded"
25034 #~ msgstr "&Uložiť"
25035
25036 #~ msgid "Paper Size"
25037 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25038
25039 #~ msgid "&Colors"
25040 #~ msgstr "&Farby"
25041
25042 #~ msgid "&File formats"
25043 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25044
25045 #~ msgid "F&ormat:"
25046 #~ msgstr "F&ormát:"
25047
25048 #~ msgid "&GUI name:"
25049 #~ msgstr "&GUI názov"
25050
25051 #~ msgid "External Applications"
25052 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25056 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Save/restore window position"
25060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25061
25062 #~ msgid " every"
25063 #~ msgstr " každých"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "&URL:"
25067 #~ msgstr "&URL"
25068
25069 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25070 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25071
25072 #~ msgid "Default (outer)"
25073 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25074
25075 #~ msgid "Outer"
25076 #~ msgstr "Vonkajší"
25077
25078 #~ msgid "&Units:"
25079 #~ msgstr "&Jednotky:"
25080
25081 #~ msgid "Bahasa"
25082 #~ msgstr "Bahasky"
25083
25084 #~ msgid "Magyar"
25085 #~ msgstr "Maďarsky"
25086
25087 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25088 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Framed|F"
25092 #~ msgstr "Parametre"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Shaded|S"
25096 #~ msgstr "&Tvar:"
25097
25098 #~ msgid "Insert URL"
25099 #~ msgstr "Vložiť URL"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Can't load document class"
25103 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "The document could not be converted\n"
25108 #~ "into the document class %1$s."
25109 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "&Switch to document"
25113 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25114
25115 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25116 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25120 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Copiers"
25124 #~ msgstr "Kópie"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25128 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Boxed"
25132 #~ msgstr "Tučné"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Doublebox"
25136 #~ msgstr "Dvojité"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Unknown inset name: "
25140 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Program Listing "
25144 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Framed"
25148 #~ msgstr "Parametre"
25149
25150 #~ msgid "Url: "
25151 #~ msgstr "Url: "
25152
25153 #~ msgid "HtmlUrl: "
25154 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25155
25156 #~ msgid "%1$d words in selection."
25157 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25158
25159 #~ msgid "%1$d words in document."
25160 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25161
25162 #~ msgid "One word in selection."
25163 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25164
25165 #~ msgid "One word in document."
25166 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25167
25168 #~ msgid "Count words"
25169 #~ msgstr "Počet slov"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Encoding error"
25173 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Placeholders"
25177 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "&Right"
25181 #~ msgstr "Vpravo"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Case."
25185 #~ msgstr "Vložiť"
25186
25187 #~ msgid "&Load"
25188 #~ msgstr "&Načítať"
25189
25190 #~ msgid "To &file:"
25191 #~ msgstr "Do sú&boru:"
25192
25193 #~ msgid "Printer &name:"
25194 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Columns "
25198 #~ msgstr "Stĺpce"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Overprint "
25202 #~ msgstr "Separát"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Conjecture "
25206 #~ msgstr "Dohad"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Font st&yle:"
25210 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Part "
25214 #~ msgstr "Časť"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "columns "
25218 #~ msgstr "Stĺpce"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "overprint "
25222 #~ msgstr "Predtlač"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "overlayarea"
25226 #~ msgstr "Prekrytie"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Corollary_"
25230 #~ msgstr "Ľutujem."
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Definition. "
25234 #~ msgstr "Definícia"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Example. "
25238 #~ msgstr "Príklad"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Fact. "
25242 #~ msgstr "Fakt"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Proof. "
25246 #~ msgstr "Dôkaz"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "note: "
25250 #~ msgstr "poznámka"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Extended Chars"
25254 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25255
25256 #~ msgid "default"
25257 #~ msgstr "štandardné"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "common"
25261 #~ msgstr "Komentár"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25265 #~ msgstr "Obsah"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Toc"
25269 #~ msgstr "Námet"
25270
25271 #~ msgid "Table of Contents|T"
25272 #~ msgstr "Obsah|O"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "OK"
25276 #~ msgstr "&OK"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Chinese"
25280 #~ msgstr "Kópie"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Upper"
25284 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25285
25286 #~ msgid "Table of contents"
25287 #~ msgstr "Obsah"
25288
25289 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25290 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Error closing file"
25294 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "block "
25298 #~ msgstr "Do bloku"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Corollary.  "
25302 #~ msgstr "Ľutujem."
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "&Caption"
25306 #~ msgstr "Názov"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "&Label"
25314 #~ msgstr "&Označenie:"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "A Label for the caption"
25318 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "<- P&romote"
25322 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "D&own"
25326 #~ msgstr "Hotovo"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Upd&ate"
25330 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "SubSection"
25334 #~ msgstr "Pododdiel"
25335
25336 #~ msgid ""
25337 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25338 #~ "font change."
25339 #~ msgstr ""
25340 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25341 #~ "definovanie zmeny písma."
25342
25343 #~ msgid "Unknown toc list"
25344 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Insert glossary entry"
25348 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Glo"
25352 #~ msgstr "&Globálne"
25353
25354 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25355 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25356
25357 #~ msgid "&Detach panel"
25358 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25359
25360 #~ msgid "Insert spacing"
25361 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25362
25363 #~ msgid "Set limits style"
25364 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25365
25366 #~ msgid "Set math font"
25367 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25368
25369 #~ msgid "Insert fraction"
25370 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25371
25372 #~ msgid "Math Panel|l"
25373 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Math Panel|P"
25377 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Show math panel"
25381 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25385 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25389 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25393 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25397 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Insert math delimiters"
25401 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25402
25403 #~ msgid "E&xtra options"
25404 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25405
25406 #~ msgid "Alig&nment:"
25407 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25408
25409 #~ msgid "&From:"
25410 #~ msgstr "&Z:"
25411
25412 #~ msgid "&Converters"
25413 #~ msgstr "&Konvertory"
25414
25415 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25416 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25417
25418 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25419 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "#*"
25423 #~ msgstr "*"
25424
25425 #~ msgid "PrettyRef: "
25426 #~ msgstr "PeknáRef: "
25427
25428 #~ msgid "Opening child document "
25429 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Special Insets|S"
25433 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Insets|n"
25437 #~ msgstr "Vložiť|I"