1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 02:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 07:24+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3631
499 #: src/Buffer.cpp:3642
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1006
533 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Buffer.cpp:3615 src/Buffer.cpp:3661
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
983 msgid "&New Document:"
984 msgstr "Nový Dokument:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Bývalí Dokument:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
992 msgstr "Prechádzať..."
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
999 msgid "N&ew Document"
1000 msgstr "Nový Dokument"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1003 msgid "Ol&d Document"
1004 msgstr "Bývalí Dokument"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1008 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1009 "resulting document"
1011 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1015 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1016 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Porovnaj revízie"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "Revízie naspäť"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Medzi revíziami"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgstr "Názov súboru"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "Dostupné šablóny"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "LaTeX Voľby"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Počiatok otáčania"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "Vľavo dole:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "Vp&ravo hore:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Získať zo súboru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "Nahradiť s:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgstr "Hľadať ďalšie"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1321 msgid "Restrict search to whole words only"
1322 msgstr "Hľadať len celé slová"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1325 msgid "W&hole words"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1329 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1330 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1341 msgid "Search &backwards"
1342 msgstr "Hľadať naspäť"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahradiť všetko"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 msgstr "Rozšírené voľby"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1368 msgid "Current paragraph"
1369 msgstr "Aktuálny odstavec"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1372 msgid "Current ¶graph"
1373 msgstr "Aktuálny odstavec"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1376 msgid "Current &document"
1377 msgstr "Aktuálny dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1381 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1385 "hlavnému dokumentu"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1388 msgid "&Master document"
1389 msgstr "Hlavný dokument"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1392 msgid "All open documents"
1393 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1396 msgid "&Open documents"
1397 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1400 msgid "All ma&nuals"
1401 msgstr "Všetky príručky"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1405 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1406 "and paragraph style"
1408 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1412 msgid "Ignore &format"
1413 msgstr "Ignoruj formát"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1417 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1419 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1422 msgid "&Preserve first case on replace"
1423 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1426 msgid "&Expand macros"
1427 msgstr "Rozvinúť makrá"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1430 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1436 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1439 msgid "Use &default placement"
1440 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1443 msgid "Advanced Placement Options"
1444 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1447 msgid "&Top of page"
1448 msgstr "Vrch s&trany"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1451 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1452 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1455 msgid "Here de&finitely"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1459 msgid "&Here if possible"
1460 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1463 msgid "&Page of floats"
1464 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1467 msgid "&Bottom of page"
1468 msgstr "Spodok strany"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1471 msgid "&Span columns"
1472 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1475 msgid "&Rotate sideways"
1476 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1483 msgid "&Default Family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Dostupné indexy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné Indexy:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Odstrániť označený index"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Premenovať označený index"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "Premenuj..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Typ informácie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Meno informácie:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Okamžite použiť"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1985 msgstr "Nová vložka"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Trieda dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1996 msgid "&Local Layout..."
1997 msgstr "&Lokálne schéma..."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2000 msgid "Class options"
2001 msgstr "Voľby triedy"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2005 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2008 msgid "P&redefined:"
2009 msgstr "P&reddefinované:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2013 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2016 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2017 "aktiváciu/deaktiváciu."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2024 msgid "&Graphics driver:"
2025 msgstr "&Ovládač grafik:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2028 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2029 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2032 msgid "Select de&fault master document"
2033 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2037 msgstr "&Hlavný dokument:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2040 msgid "Enter the name of the default master document"
2041 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2044 msgid "Suppress default date on front page"
2045 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2048 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2049 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2056 msgid "Language &Default"
2057 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2069 msgstr "Vyrovnanie:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2072 msgid "Value of the vertical line offset."
2073 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2080 msgid "Value of the line width."
2081 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2088 msgid "Value of the line thickness."
2089 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgstr "Umiestnenie"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 msgstr "Plávajúci objekt"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 msgstr "&Umiestnenie:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Číslované riadky"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgstr "&Veľkosť písma:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "Základná veľkosť písma"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "&Rodina písma:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "Základná rodina písma"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "M&edzera ako symbol"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "Pr&vý riadok:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgstr "Posledný riadok:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Ďalšie parametri"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Okno pre odozvu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 msgid "Errors reported in terminal."
2273 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2277 msgid "Press button to check validity..."
2278 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2285 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2286 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgstr "Typ Protokolu:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2299 msgstr "&Aktualizovať"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2323 msgstr "Ďalšia Chyba"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Štan&dardné okraje"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2351 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Výška &hlavičky:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2359 msgstr "Medzera k päte:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 msgid "Master Document Output"
2367 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2370 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2371 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2374 msgid "Include only &selected children"
2375 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2382 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2383 "(predĺžená kompilácia)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 msgid "&Include all children"
2395 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2401 msgid "Number of rows"
2402 msgstr "Počet riadkov"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2413 msgid "Number of columns"
2414 msgstr "Počet stĺpcov"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2422 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2423 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2426 msgid "Vertical alignment"
2427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgstr "&Vertikálne:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2434 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2435 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2438 msgid "&Horizontal:"
2439 msgstr "&Horizontálne:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2450 msgid "decoration type / matrix border"
2451 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2476 "are inserted into formulas"
2478 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2479 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2498 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2499 "špeciálne integrálne symboly"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2502 msgid "Use esint package &automatically"
2503 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2506 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2507 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2510 msgid "Use &esint package"
2511 msgstr "Použiť balík e&sint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2518 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 msgid "Use math&dots package automatically"
2523 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2526 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2527 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "Use math&dots package"
2531 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2535 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2536 "inserted into formulas"
2538 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2539 "symboly \\ce alebo \\cf"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2550 msgid "Use mh&chem package"
2551 msgstr "Použiť balík mhchem"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2573 msgstr "Triediť ako:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2576 msgid "&Description:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr "Len LyX- interné"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgstr "LyX Poznámka"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 msgid "Print as grey text"
2605 msgstr "Tlač ako sivý text"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2612 msgid "&List in Table of Contents"
2613 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 msgstr "Čís&lovanie"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2620 msgid "Output Format"
2621 msgstr "Výstupný formát"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2624 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2633 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 msgstr "Použi XeTeX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2641 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2645 msgid "S&ynchronize with Output"
2646 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "C&ustom Macro:"
2650 msgstr "Vlastné Makro:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2653 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2654 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2657 msgid "XHTML Output Options"
2658 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2661 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2662 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2665 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2666 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2669 msgid "&Math Output:"
2670 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2673 msgid "Format to use for math output."
2674 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2689 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2696 msgid "Math &Image Scaling:"
2697 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2704 msgid "Paper Format"
2705 msgstr "Formát Stránky"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2714 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2716 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2719 msgid "&Orientation:"
2720 msgstr "&Orientácia:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2733 msgstr "Formát Stránky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2736 msgid "Headings &style:"
2737 msgstr "Štýl hlavičky:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2740 msgid "Style used for the page header and footer"
2741 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2744 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2745 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2748 msgid "&Two-sided document"
2749 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgstr "Šírka značky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "Rozstup riadkov"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2819 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2835 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2837 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2838 "príslušných prostredí v dokumente"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2841 msgid "Automatically fi&ll header"
2842 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2845 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2846 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2849 msgid "Load in &fullscreen mode"
2850 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&yperlinky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Spätné referencie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Očí&slované záložky"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Počet úrovní"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horiz. Phantom"
2942 msgstr "Horiz. Phantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vert. Phantom"
2950 msgstr "Vert. Phantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2957 msgid "Use system colors"
2958 msgstr "Použiť farby systému"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 msgstr "Vo vzorcoch"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "Automatické &menu"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Automatická korektúra"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2994 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Automatické m&enu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3017 msgid "Cursor i&ndicator"
3018 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3027 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3042 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3043 "nepohne za túto dobu."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3051 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3052 "It will be shown right away."
3054 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgstr "K&onvertor:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "E&xtra indikátor:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Z formátu:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgstr "D&o formátu:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 msgstr "&Modifikovať"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Definície konvertoru"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3109 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3110 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3113 msgid "Display &Graphics"
3114 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3117 msgid "Instant &Preview:"
3118 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3127 msgstr "Bez matematiky"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3134 msgid "Preview Si&ze:"
3135 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 msgid "&Mark end of paragraphs"
3147 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3154 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3155 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3158 msgid "Scroll &below end of document"
3159 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3186 msgid "&Hide toolbars"
3187 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3190 msgid "Hide scr&ollbar"
3191 msgstr "Skryť posuvník"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3194 msgid "Hide &tabbar"
3195 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3198 msgid "Hide &menubar"
3199 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3202 msgid "&Limit text width"
3203 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3206 msgid "Screen used (&pixels):"
3207 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Formát dokumentu"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3226 msgid "S&hort Name:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgstr "Prehliadač:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3247 msgstr "Kopír. skript:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3250 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3251 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Štandardný Formát"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3266 msgid "Your E-mail address"
3267 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3274 msgid "Use &keyboard map"
3275 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3284 msgstr "&Prechádzať..."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3292 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3293 "time LyX is launched."
3295 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3296 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3299 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3300 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3315 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3316 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3319 msgid "Scroll wheel zoom"
3320 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3339 msgid "User &interface language:"
3340 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3343 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3344 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3347 msgid "Language pac&kage:"
3348 msgstr "Jazykový balí&k:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3351 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3352 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3355 msgid "Command s&tart:"
3356 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3359 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3360 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3363 msgid "Command e&nd:"
3364 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3367 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3368 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3385 msgstr "Použiť babel"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3392 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3393 "(k jazykovému balíku)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3404 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3409 msgstr "Automatický &začiatok"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3413 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3416 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3421 msgstr "Automatický koni&ec"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3424 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3425 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3428 msgid "Mark &foreign languages"
3429 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3432 msgid "Right-to-left language support"
3433 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3437 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3466 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3467 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3470 msgid "Default paper si&ze:"
3471 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3481 msgstr "US-právna listina"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3485 msgid "US executive"
3486 msgstr "US-exekutíva"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3509 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3510 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3513 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3514 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3517 msgid "BibTeX command and options"
3518 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3522 msgid "Processor for &Japanese:"
3523 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3526 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3569 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3570 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3581 msgid "R&eset class options when document class changes"
3582 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3595 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3596 "oddelené prázdnym riadkom."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3599 msgid "&Date format:"
3600 msgstr "Formát &dátumu:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3603 msgid "Date format for strftime output"
3604 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3607 msgid "&Overwrite on export:"
3608 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3611 msgid "Ask permission"
3612 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3615 msgid "Main file only"
3616 msgstr "Len hlavný súbor"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgstr "Všetky súbory"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3628 msgid "Forward search"
3629 msgstr "Dopredu hľadať"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "DVI príkaz:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 msgid "&PDF command:"
3637 msgstr "PDF príkaz:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3640 msgid "&PATH prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgstr "Prechádzať..."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3655 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3656 msgstr "Knižnice tezauru:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3659 msgid "&Temporary directory:"
3660 msgstr "Pomocný adresár:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3663 msgid "Ly&XServer pipe:"
3664 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3667 msgid "&Backup directory:"
3668 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3671 msgid "&Example files:"
3672 msgstr "Príkladné súbory:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3675 msgid "&Document templates:"
3676 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3679 msgid "&Working directory:"
3680 msgstr "P&racovný adresár:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3683 msgid "Hunspell dictionaries:"
3684 msgstr "Knižnice hunspell:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3687 msgid "Printer Command Options"
3688 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3691 msgid "Extension to be used when printing to file."
3692 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3695 msgid "File ex&tension:"
3696 msgstr "Prípona súboru:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3699 msgid "Option used to print to a file."
3700 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3703 msgid "Print to &file:"
3704 msgstr "Tlač do súboru:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3707 msgid "Option used to print to non-default printer."
3708 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3711 msgid "Set &printer:"
3712 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3715 msgid "Option used with spool command to set printer."
3716 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3719 msgid "Spool &printer:"
3720 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3729 msgid "Spool co&mmand:"
3730 msgstr "Spool príkaz:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3733 msgid "Option used to reverse page order."
3734 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3737 msgid "Re&verse pages:"
3738 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3745 msgid "&Number of copies:"
3746 msgstr "Počet kópií:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3749 msgid "Option used to set number of copies."
3750 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3753 msgid "Option used to print a range of pages."
3754 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgstr "Usporiadať:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3761 msgid "Pa&ge range:"
3762 msgstr "Rozsah strán:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3765 msgid "Option used to collate multiple copies."
3766 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgstr "Nepárne strany:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3773 msgid "&Even pages:"
3774 msgstr "Párne strany:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3777 msgid "Paper t&ype:"
3778 msgstr "Typ stránky:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3781 msgid "Paper si&ze:"
3782 msgstr "Rozmery stránky:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3785 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3786 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3789 msgid "E&xtra options:"
3790 msgstr "Extra voľby:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3793 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3794 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3799 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3802 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3803 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3806 msgid "Adapt &output to printer"
3807 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3810 msgid "Name of the default printer"
3811 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3814 msgid "Default &printer:"
3815 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3818 msgid "Printer co&mmand:"
3819 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3822 msgid "Sans Seri&f:"
3823 msgstr "Bezserifové:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3826 msgid "T&ypewriter:"
3827 msgstr "Strojopisné:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3839 msgstr "Veľkosti písiem"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3888 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3889 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3900 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3901 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3904 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3905 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3908 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3909 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "Escape znaky:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápoveda"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4020 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 msgid "&Single close-tab button"
4024 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
4027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4036 msgid "Page number to print from"
4037 msgstr "Tlačiť od strany"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4040 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4044 msgid "Page number to print to"
4045 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4048 msgid "Print all pages"
4049 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4061 msgid "Print &odd-numbered pages"
4062 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4065 msgid "Print &even-numbered pages"
4066 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4069 msgid "Print in reverse order"
4070 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4073 msgid "Re&verse order"
4074 msgstr "Opačné poradie"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4081 msgid "Number of copies"
4082 msgstr "Počet kópií"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4085 msgid "Collate copies"
4086 msgstr "Usporiadať kópie"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4097 msgid "Print Destination"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4101 msgid "Send output to the printer"
4102 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4109 msgid "Send output to the given printer"
4110 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4113 msgid "Send output to a file"
4114 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4117 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4118 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4125 msgid "A&vailable indexes:"
4126 msgstr "Dostupné indexy:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4129 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4130 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4134 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4135 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4138 msgid "&List Indentation:"
4139 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4142 msgid "Custom &Width:"
4143 msgstr "Vlastná Šírka:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4147 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4150 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4151 ""Vlastná"."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4163 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4164 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4167 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4168 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4171 msgid "&Clear automatically"
4172 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4175 msgid "Debug messages"
4176 msgstr "Ladiace správy"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4179 msgid "Display no debug messages"
4180 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 msgid "&Statusbar messages"
4204 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 msgid "Filter case-sensitively"
4216 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4219 msgid "Case-sensiti&ve"
4220 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4223 msgid "Update the label list"
4224 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4228 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4229 "sensitive option is checked)"
4231 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4248 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "Pre&jsť na značku"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4264 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4268 msgstr "<referencia>"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4271 msgid "(<reference>)"
4272 msgstr "(<referencia>)"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4279 msgid "on page <page>"
4280 msgstr "na strane <strana>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4283 msgid "<reference> on page <page>"
4284 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4287 msgid "Formatted reference"
4288 msgstr "Formátovaná referencia"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4291 msgid "Textual reference"
4292 msgstr "Textové referencie"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4295 msgid "Match w&hole words only"
4296 msgstr "Hľadať len celé slová"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4300 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4303 msgid "&Export formats:"
4304 msgstr "Exportné formáty:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4311 msgid "Edit shortcut"
4312 msgstr "Editovať skratku"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4316 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4320 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4324 msgstr "Zmazať skratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4327 msgid "Clear current shortcut"
4328 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4346 "the 'Clear' button"
4348 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4357 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4358 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4361 msgid "Unknown word:"
4362 msgstr "Neznáme slovo:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4365 msgid "Current word"
4366 msgstr "Aktuálne slovo"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4371 msgid "Replace word with current choice"
4372 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4376 msgstr "Hľadať ďalšie"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4379 msgid "Re&placement:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4383 msgid "Replace with selected word"
4384 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4387 msgid "S&uggestions:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4391 msgid "Ignore this word"
4392 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4399 msgid "Ignore this word throughout this session"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4404 msgstr "Ignorovať všetko"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4407 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4408 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4412 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4415 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4423 msgid "Select this to display all available characters at once"
4424 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4427 msgid "&Display all"
4428 msgstr "Zobraziť všetko"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4431 msgid "&Table Settings"
4432 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4435 msgid "Column settings"
4436 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4439 msgid "&Horizontal alignment:"
4440 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4443 msgid "Horizontal alignment in column"
4444 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4452 msgid "At Decimal Separator"
4453 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4456 msgid "&Decimal separator:"
4457 msgstr "Decimálny separátor:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4460 msgid "Fixed width of the column"
4461 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4464 msgid "&Vertical alignment in row:"
4465 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4472 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4475 msgid "Merge cells of different columns"
4476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4479 msgid "&Multicolumn"
4480 msgstr "Viacstĺpcové"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4484 msgstr "Nastavenie riadku"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4487 msgid "Merge cells of different rows"
4488 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4492 msgstr "Viacriadková"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4495 msgid "Cell setting"
4496 msgstr "Nastavenie bunky"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4500 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4504 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4511 msgid "Verti&cal alignment:"
4512 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4515 msgid "Vertical alignment of the table"
4516 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4527 msgid "LaTe&X argument:"
4528 msgstr "LaTeX argument:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4532 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4540 msgstr "Nastaviť okraje"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4548 msgstr "Všetky okraje"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4564 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4571 msgid "Use default (grid-like) border style"
4572 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4579 msgid "Additional Space"
4580 msgstr "Dodatočná medzera"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4583 msgid "T&op of row:"
4584 msgstr "Vrch riadka:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4587 msgid "Botto&m of row:"
4588 msgstr "Spodok riadku:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4591 msgid "Bet&ween rows:"
4592 msgstr "Medzi riadkami:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4596 msgstr "Dlhá tabuľka"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4599 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4600 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4603 msgid "&Use long table"
4604 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4607 msgid "Row settings"
4608 msgstr "Nastavenia riadku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4615 msgid "Border above"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4619 msgid "Border below"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4632 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4655 msgid "First header:"
4656 msgstr "Prvá hlavička:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4659 msgid "This row is the header of the first page"
4660 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4663 msgid "Don't output the first header"
4664 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4677 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4680 msgid "Last footer:"
4681 msgstr "Posledná päta:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4684 msgid "This row is the footer of the last page"
4685 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Don't output the last footer"
4689 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4696 msgid "Set a page break on the current row"
4697 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4704 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4705 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4708 msgid "Longtable alignment"
4709 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4712 msgid "Current cell:"
4713 msgstr "Aktuálna bunka:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4716 msgid "Current row position"
4717 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4720 msgid "Current column position"
4721 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4724 msgid "Close this dialog"
4725 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4728 msgid "Rebuild the file lists"
4729 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4735 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4742 msgid "Selected classes or styles"
4743 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4746 msgid "LaTeX classes"
4747 msgstr "LaTeX triedy"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4750 msgid "LaTeX styles"
4751 msgstr "LaTeX štýly"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4754 msgid "BibTeX styles"
4755 msgstr "BibTeX štýly"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4758 msgid "Toggles view of the file list"
4759 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4763 msgstr "Zobraziť cestu"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4766 msgid "Separate paragraphs with"
4767 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4771 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4774 msgid "&Indentation"
4775 msgstr "Odsadzovanie"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4778 msgid "Size of the indentation"
4779 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4782 msgid "&Vertical space"
4783 msgstr "Vertikálna medzera"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4786 msgid "Size of the vertical space"
4787 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4794 msgid "&Line spacing:"
4795 msgstr "Rozstup riadkov:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4798 msgid "Spacing type"
4799 msgstr "Typ rozstupu"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4802 msgid "Number of lines"
4803 msgstr "Počet riadkov"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4806 msgid "Format text into two columns"
4807 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4810 msgid "Two-&column document"
4811 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4814 msgid "Language of the thesaurus"
4815 msgstr "Jazyk tezauru"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4819 msgstr "Heslo indexu"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4826 msgid "Word to look up"
4827 msgstr "Hľadané slovo"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4835 msgid "The selected entry"
4836 msgstr "Ten zvolený záznam"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4843 msgid "Replace the entry with the selection"
4844 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4847 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4848 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4855 msgid "Enter string to filter contents"
4856 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4861 "tables, and others)"
4863 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4867 msgid "Update navigation tree"
4868 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4878 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4885 msgid "Move selected item down by one"
4886 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4889 msgid "Move selected item up by one"
4890 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4897 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4898 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4905 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4906 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4909 msgid "LyX: Enter text"
4910 msgstr "LyX: Vlož text"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4913 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4914 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4917 msgid "&Do not show this warning again!"
4918 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4922 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4926 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4930 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4934 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4938 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4942 msgstr "Výplň (VFILL)"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4945 msgid "Complete source"
4946 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4949 msgid "Automatic update"
4950 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4953 msgid "Unit of width value"
4954 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4957 msgid "number of needed lines"
4958 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4961 msgid "use number of lines"
4962 msgstr "Použiť počet riadkov"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4966 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4977 msgid "use overhang"
4978 msgstr "použiť presah"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4985 msgid "Overhang value"
4986 msgstr "Hodnota presahu"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4989 msgid "Unit of overhang value"
4990 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4993 msgid "Check this to allow flexible placement"
4994 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4997 msgid "Allow &floating"
4998 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5003 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5004 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5006 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5007 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5009 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5010 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5012 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5055 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5056 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5058 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5059 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5060 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5062 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5064 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5065 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5067 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5075 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5078 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5079 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5081 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5083 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5084 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5087 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5089 msgid "Subsubsection"
5090 msgstr "Podpodsekcia"
5092 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5095 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5097 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5101 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5105 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5109 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5111 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5112 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5114 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5115 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5119 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5122 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5130 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5133 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5136 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5145 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5146 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5149 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5157 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5159 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5166 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5169 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5174 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5178 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5181 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5190 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5192 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5194 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5197 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5205 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5210 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5211 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5215 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5219 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5220 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5222 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5224 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5230 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5231 #: lib/external_templates:306
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5236 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5241 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5244 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5247 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5251 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5253 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5256 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5258 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5263 #: src/output_plaintext.cpp:133
5267 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5269 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5277 msgid "Acknowledgement"
5278 msgstr "Poďakovania"
5280 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5281 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5284 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5285 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5288 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5289 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5294 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5295 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5296 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5297 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5302 msgid "Bibliography"
5303 msgstr "Bibliografia"
5305 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5306 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5307 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5314 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5316 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5323 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5324 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5332 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5333 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5335 msgstr "FrontMatter"
5337 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5338 msgid "Offprint Requests to:"
5339 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5341 #: lib/layouts/aa.layout:187
5342 msgid "Correspondence to:"
5343 msgstr "Korešpodencia na:"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5347 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5359 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5361 msgid "Acknowledgements."
5362 msgstr "Poďakovania."
5364 #: lib/layouts/aa.layout:295
5365 msgid "institutemark"
5366 msgstr "institutemark"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:299
5369 msgid "institute mark"
5370 msgstr "institute mark"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5376 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5380 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5386 #: lib/layouts/aa.layout:363
5390 #: lib/layouts/aa.layout:385
5391 msgid "Flex:Institute"
5392 msgstr "Flex:Inštitút"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5395 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5396 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5400 #: lib/layouts/aa.layout:395
5402 msgstr "Flex:E-mail"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5408 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5412 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5420 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5430 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5431 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5437 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5443 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5444 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5445 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5447 msgstr "Pričlenenie"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5454 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5459 msgid "Acknowledgements"
5460 msgstr "Poďakovania"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5465 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5466 #: src/rowpainter.cpp:485
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5472 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5485 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5489 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5492 msgid "TableComments"
5493 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5497 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5501 msgstr "MathLetters"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5504 msgid "NoteToEditor"
5505 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5513 msgstr "Meno objektu"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5520 msgid "Altaffilation"
5521 msgstr "Alt. pričlenenie"
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5524 msgid "Alternative affiliation:"
5525 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5528 msgid "altaffilmark"
5529 msgstr "altaffilmark"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5532 msgid "altaffiliation mark"
5533 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5536 msgid "Subject headings:"
5537 msgstr "Subject headings:"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5540 msgid "[Acknowledgements]"
5541 msgstr "[Poďakovania]"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5551 msgid "Place Figure here:"
5552 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5555 msgid "Place Table here:"
5556 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5563 msgid "Note to Editor:"
5564 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5567 msgid "References. ---"
5568 msgstr "Referencie. ---"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5572 msgstr "Poznámka. ---"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5576 msgstr "Poznámka tabuľky"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5580 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5583 msgid "tablenotemark"
5584 msgstr "tablenotemark"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5587 msgid "tablenote mark"
5588 msgstr "tablenote mark"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5592 msgstr "Popis_obrázka"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5600 msgstr "Zariadenie:"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5615 msgid "List of Schemes"
5616 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5627 msgid "List of Charts"
5628 msgstr "Zoznam nákresov"
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5639 msgid "List of Graphs"
5640 msgstr "Zoznam grafík"
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5662 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5667 msgid "Teaser image:"
5668 msgstr "Teaser image:"
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5676 msgstr "CR category"
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5679 msgid "CR categories"
5680 msgstr "CR categories"
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5683 msgid "Computing Review Categories"
5684 msgstr "Computing Review Categories"
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5691 msgid "Acknowledgments"
5692 msgstr "Poďakovania"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5699 msgid "Publication Month"
5700 msgstr "Publikačný Mesiac"
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5703 msgid "Publication Month:"
5704 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5707 msgid "Publication Year"
5708 msgstr "Publikačný Rok"
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5711 msgid "Publication Year:"
5712 msgstr "Publikačný Rok:"
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5715 msgid "Publication Volume"
5716 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5719 msgid "Publication Volume:"
5720 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5723 msgid "Publication Issue"
5724 msgstr "Publikačný Výdaj"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5727 msgid "Publication Issue:"
5728 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5733 msgid "Acknowledgement."
5734 msgstr "Poďakovanie."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5758 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5785 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5793 msgid "Case \\thecase."
5794 msgstr "Prípad \\thecase."
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5797 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5799 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5807 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5833 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5839 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5899 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5918 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5928 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5929 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5934 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5959 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5987 msgstr "Pripomienka"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5992 msgid "Remark \\theremark."
5993 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5996 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6001 msgid "Solution \\thesolution."
6002 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6015 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6020 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6025 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6027 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6031 msgstr "Hlavný text"
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6039 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6044 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6053 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6054 msgid "Affiliation Mark"
6055 msgstr "Príslušná Značka"
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6058 msgid "Author affiliation"
6059 msgstr "Príslušenstvo autora"
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6062 msgid "Author affiliation:"
6063 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6068 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6074 msgid "Acknowledgments."
6075 msgstr "Poďakovania."
6077 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6080 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6081 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6086 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6087 msgid "SpecialSection"
6088 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6090 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6091 msgid "SpecialSection*"
6092 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6094 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6096 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6102 msgstr "Neočíslované"
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6106 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6107 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6111 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6114 msgid "Subsubsection*"
6115 msgstr "Podpodsekcia*"
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6118 msgid "Chapter Exercises"
6119 msgstr "Kapitola Úlohy"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:51
6123 msgstr "HlavičkaVpravo"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:60
6126 msgid "Right header:"
6127 msgstr "Hlavička vpravo:"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:83
6133 #: lib/layouts/apa.layout:100
6134 msgid "Short title:"
6135 msgstr "Krátky titul:"
6137 #: lib/layouts/apa.layout:129
6139 msgstr "DvajaAutori"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:136
6142 msgid "ThreeAuthors"
6143 msgstr "TrajaAutori"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:143
6147 msgstr "ŠtyriaAutori"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6151 msgid "Affiliation:"
6152 msgstr "Pričlenenie:"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:171
6155 msgid "TwoAffiliations"
6156 msgstr "DvePričlenenia"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:178
6159 msgid "ThreeAffiliations"
6160 msgstr "TriPričlenenia"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:185
6163 msgid "FourAffiliations"
6164 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6170 #: lib/layouts/apa.layout:206
6174 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6177 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6186 #: lib/layouts/apa.layout:234
6187 msgid "Acknowledgements:"
6188 msgstr "Poďakovania:"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:248
6192 msgstr "Tučná čiara"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:258
6195 msgid "CenteredCaption"
6196 msgstr "Centrovaný titulok"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6199 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6201 msgstr "Nezmyselné!"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:278
6207 #: lib/layouts/apa.layout:284
6211 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6212 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6216 msgid "Subparagraph"
6217 msgstr "Pododstavec"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6220 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6221 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6225 #: lib/layouts/apa.layout:397
6229 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6231 msgid "(\\alph{enumii})"
6232 msgstr "(\\alph{enumii})"
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6250 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6252 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6253 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6254 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6256 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6257 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6261 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6263 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6268 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6269 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6274 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6279 msgid "Section \\arabic{section}"
6280 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6283 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6284 msgid "\\Alph{section}"
6285 msgstr "\\Alph{section}"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6289 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6306 msgid "BeginPlainFrame"
6307 msgstr "BeginPlainFrame"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6310 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6311 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6318 msgid "Again frame with label"
6319 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6326 msgid "________________________________"
6327 msgstr "________________________________"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6330 msgid "FrameSubtitle"
6331 msgstr "RámPodTitul"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6344 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6345 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6348 msgid "ColumnsCenterAligned"
6349 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6352 msgid "Columns (center aligned)"
6353 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6356 msgid "ColumnsTopAligned"
6357 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6360 msgid "Columns (top aligned)"
6361 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6374 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6383 msgstr "OverlayArea"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6387 msgstr "Overlayarea"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6394 msgid "Uncovered on slides"
6395 msgstr "Odkryté na fóliách"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6402 msgid "Only on slides"
6403 msgstr "Len na fóliách"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "ExampleBlock"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6423 msgid "Example Block:"
6424 msgstr "Príkladný Blok:"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6431 msgid "Alert Block:"
6432 msgstr "Výstražný Blok:"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6441 msgid "Title (Plain Frame)"
6442 msgstr "Titul (prostý rám)"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6445 msgid "InstituteMark"
6446 msgstr "InstituteMark"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6449 msgid "Institute mark"
6450 msgstr "Institute mark"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6461 msgstr "Citát (krátky)"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6469 msgid "TitleGraphic"
6470 msgstr "TitleGraphic"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6491 msgid "Definitions."
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6543 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6557 msgstr "Flex:Výstrah"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6564 msgid "Flex:Structure"
6565 msgstr "Flex:Struktúra"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6574 msgid "Flex:ArticleMode"
6575 msgstr "Flex:ArticleMode"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6579 msgstr "MódPreČlánok"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6586 msgid "Flex:PresentationMode"
6587 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6590 msgid "PresentationMode"
6591 msgstr "PrezentačnýMód"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6594 msgid "Presentation"
6595 msgstr "Prezentácia"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6599 #: src/insets/Inset.cpp:97
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6606 msgid "List of Tables"
6607 msgstr "Zoznam tabuliek"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6617 msgid "List of Figures"
6618 msgstr "Zoznam obrázkov"
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6626 msgstr "Rozprávanie"
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6633 msgid "ACT \\arabic{act}"
6634 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6641 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6642 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6657 msgid "Parenthetical"
6658 msgstr "Parenthetical"
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6674 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6675 msgid "Right Address"
6676 msgstr "Adresa vpravo"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:35
6682 #: lib/layouts/chess.layout:42
6686 #: lib/layouts/chess.layout:60
6690 #: lib/layouts/chess.layout:64
6694 #: lib/layouts/chess.layout:70
6695 msgid "SubVariation"
6696 msgstr "Podvariácia"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:73
6699 msgid "Subvariation:"
6700 msgstr "Podvariácia:"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:79
6703 msgid "SubVariation2"
6704 msgstr "Podvariácia2"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:82
6707 msgid "Subvariation(2):"
6708 msgstr "Podvariácia(2):"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:88
6711 msgid "SubVariation3"
6712 msgstr "Podvariácia3"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:91
6715 msgid "Subvariation(3):"
6716 msgstr "Podvariácia(3):"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:97
6719 msgid "SubVariation4"
6720 msgstr "Podvariácia4"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:100
6723 msgid "Subvariation(4):"
6724 msgstr "Podvariácia(4):"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:106
6727 msgid "SubVariation5"
6728 msgstr "Podvariácia5"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:109
6731 msgid "Subvariation(5):"
6732 msgstr "Podvariácia(5):"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:116
6736 msgstr "SkryťPohyby"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:121
6740 msgstr "SkryťPohyby:"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:126
6746 #: lib/layouts/chess.layout:130
6747 msgid "[chessboard]"
6748 msgstr "[šachovnica]"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:139
6751 msgid "BoardCentered"
6752 msgstr "BoardCentered"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:144
6755 msgid "[centered board]"
6756 msgstr "[centered board]"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:154
6760 msgstr "Zvýraznenie"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:159
6764 msgstr "Zvýraznenia:"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:174
6770 #: lib/layouts/chess.layout:179
6774 #: lib/layouts/chess.layout:185
6778 #: lib/layouts/chess.layout:190
6780 msgstr "KnightMove:"
6782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6783 msgid "Custom Header/Footerlines"
6784 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
6786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6788 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6789 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6792 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
6793 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
6794 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
6796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6799 msgstr "Ľavá Hlavička"
6801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6803 msgid "Left Header:"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6807 msgid "Center Header"
6808 msgstr "Stredná Hlavička"
6810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6811 msgid "Center Header:"
6812 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
6814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6816 msgid "Right Header"
6817 msgstr "Pravá Hlavička"
6819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6821 msgid "Right Header:"
6822 msgstr "Pravá Hlavička:"
6824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6829 msgid "Left Footer:"
6832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6833 msgid "Center Footer"
6834 msgstr "Centrovaná Päta"
6836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6837 msgid "Center Footer:"
6838 msgstr "Centrovaná Päta:"
6840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6841 msgid "Right Footer"
6844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6845 msgid "Right Footer:"
6846 msgstr "Pravá päta:"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6853 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6854 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6855 msgid "Send To Address"
6856 msgstr "Adresa prijímateľa"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6859 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6861 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6869 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6871 msgstr "Moja Adresa"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6874 msgid "Sender Address:"
6875 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6878 msgid "Return address"
6879 msgstr "Návratová adresa"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6883 msgid "Backaddress:"
6884 msgstr "Návratová Adresa:"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6887 msgid "Postal comment"
6888 msgstr "Poštový záznam"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6891 msgid "Postal Remark:"
6892 msgstr "Poštový Záznam:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6896 msgstr "Zaobchádzanie"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6900 msgstr "Zaobchádzanie:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6906 msgstr "Vaša značka"
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6911 msgstr "Vaša značka:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6915 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6917 msgstr "Moja značka"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6922 msgstr "Naša značka:"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6933 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6936 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6949 msgstr "Spodný text"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6952 msgid "Bottom text:"
6953 msgstr "Spodný text:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6978 msgstr "Umiestnenie"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6983 msgstr "Umiestnenie:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6989 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7019 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7024 msgstr "Záverečný pozdrav"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7062 msgid "Post Scriptum:"
7063 msgstr "Postskriptum:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7066 msgid "SenderAddress"
7067 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7072 msgstr "Návratová-Adresa"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7075 msgid "RetourAdresse"
7076 msgstr "Návratová-Adresa"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7084 msgstr "Poštový záznam"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7100 msgid "IhrSchreiben"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7108 msgid "Unterschrift"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7192 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7195 msgid "Running Title:"
7196 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7200 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7203 msgid "Running Author:"
7204 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7215 msgid "Web address:"
7216 msgstr "Web-adresa:"
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7219 msgid "Authors Block"
7220 msgstr "Block Autorov"
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7223 msgid "Authors Block:"
7224 msgstr "Blok Autorov:"
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7234 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7235 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7245 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7246 msgid "Thanks \\theThanks:"
7247 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7249 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7251 msgstr "Zvýraznenie"
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7254 msgid "Thanks Reference"
7255 msgstr "Referencia na Vďaku"
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7259 msgstr "Referencia na Vďaku"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7262 msgid "Internet Address Reference"
7263 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7266 msgid "Internet Addess Ref"
7267 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7270 msgid "Corresponding Author"
7271 msgstr "Príslušný Autor"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7274 msgid "Name (First Name)"
7275 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7279 msgstr "Krstné Meno"
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7282 msgid "Name (Surname)"
7283 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7292 msgid "By Same Author (bib)"
7293 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7297 msgstr "od rovnakého autora"
7299 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7303 #: lib/layouts/egs.layout:274
7305 msgstr "LaTeX Title"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:308
7311 #: lib/layouts/egs.layout:317
7315 #: lib/layouts/egs.layout:330
7317 msgstr "Pričlenenie:"
7319 #: lib/layouts/egs.layout:352
7323 #: lib/layouts/egs.layout:361
7327 #: lib/layouts/egs.layout:375
7329 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:385
7335 #: lib/layouts/egs.layout:398
7336 msgid "1st_author_surname:"
7337 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7339 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7340 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7344 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7345 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7349 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7350 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7352 msgstr "Akceptované"
7354 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7355 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7357 msgstr "Akceptované:"
7359 #: lib/layouts/egs.layout:451
7363 #: lib/layouts/egs.layout:464
7364 msgid "reprint_reqs_to:"
7365 msgstr "reprint_reqs_to:"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7368 msgid "Author Address"
7369 msgstr "Adresa Autora"
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7372 msgid "Author Email"
7373 msgstr "Email Autora"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7395 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7403 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7407 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7411 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7419 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7423 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7427 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7431 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7435 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7439 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7443 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7444 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7447 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7448 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7450 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7451 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7452 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7455 msgid "Case \\arabic{case}"
7456 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7459 msgid "Titlenotemark"
7460 msgstr "Titlenotemark"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7463 msgid "Titlenote mark"
7464 msgstr "Titlenote mark"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7467 msgid "Title footnote"
7468 msgstr "Title footnote"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7471 msgid "Title footnote:"
7472 msgstr "Title footnote:"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7476 msgstr "Poznámka autora"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7480 msgstr "Poznámka autora"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7483 msgid "Author footnote"
7484 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7487 msgid "Author footnote:"
7488 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7491 msgid "CorAuthormark"
7492 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7495 msgid "CorAuthor mark"
7496 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7499 msgid "Corresponding author"
7500 msgstr "Príslušný autor"
7502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7503 msgid "Corresponding author text:"
7504 msgstr "Príslušný autor text:"
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "OdrážkováPoložka"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Odrážková Položka:"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7533 msgstr "Begin of CV"
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "PersonalInfo"
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Personal Info"
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "MotherTongue"
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Mother Tongue:"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr "ShortFoilhead"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr "Rotatefoilhead"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Obmedzenie:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Tvrdenie #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definícia #."
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "Návratová adresa"
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "NávratováAdresa:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7714 msgstr "MojaZnačka:"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7719 msgstr "VašaZnačka:"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7779 msgstr "Bankový účet"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "Bankový účet:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PoštovýZáznam"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PoštovýZáznam:"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7795 msgstr "Referencia:"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7803 msgstr "Meno Riadok A"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7807 msgstr "Meno Riadok A:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7811 msgstr "Meno Riadok B"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7815 msgstr "Meno Riadok B:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7819 msgstr "Meno Riadok C"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7823 msgstr "Meno Riadok C:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7827 msgstr "Meno Riadok D"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7831 msgstr "Meno Riadok D:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7835 msgstr "Meno Riadok E"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7839 msgstr "Meno Riadok E:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7843 msgstr "Meno Riadok F"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7847 msgstr "Meno Riadok F:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7851 msgstr "Meno Riadok G"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7855 msgstr "Meno Riadok G:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7859 msgstr "Adresa Riadok A"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "Adresa Riadok A:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7867 msgstr "Adresa Riadok B"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "Adresa Riadok B:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7875 msgstr "Adresa Riadok C"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "Adresa Riadok C:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7883 msgstr "Adresa Riadok D"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "Adresa Riadok D:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7891 msgstr "Adresa Riadok E"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "Adresa Riadok E:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7899 msgstr "Adresa Riadok F"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "Adresa Riadok F:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "Telefón Riadok A"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "Telefón Riadok A:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "Telefón Riadok B"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "Telefón Riadok B:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "Telefón Riadok C"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "Telefón Riadok C:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "Telefón Riadok D"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "Telefón Riadok D:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "Telefón Riadok E"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "Telefón Riadok E:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "Telefón Riadok F"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "Telefón Riadok F:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "Internet Riadok A"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "Internet Riadok A:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "Internet Riadok B"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "Internet Riadok B:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "Internet Riadok C"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "Internet Riadok C:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "Internet Riadok D"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "Internet Riadok D:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "Internet Riadok E"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "Internet Riadok E:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "Internet Riadok F"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "Internet Riadok F:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8003 msgstr "Banka Riadok A"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8007 msgstr "Banka Riadok A:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8011 msgstr "Banka Riadok B"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8015 msgstr "Banka Riadok B:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8019 msgstr "Banka Riadok C"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8023 msgstr "Banka Riadok C:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8027 msgstr "Banka Riadok D"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8031 msgstr "Banka Riadok D:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8035 msgstr "Banka Riadok E"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8039 msgstr "Banka Riadok E:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8043 msgstr "Banka Riadok F"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8047 msgstr "Banka Riadok F:"
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8055 msgstr "Pripomienky"
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8059 msgstr "Pripomienky #."
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8087 msgstr "Pokračovanie"
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(pokračujem)"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8118 msgid "IEEE membership"
8119 msgstr "IEEE členstvo"
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8123 msgstr "Malé písmená"
8125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8127 msgstr "malé písmená"
8129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8130 msgid "Special Paper Notice"
8131 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
8133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8134 msgid "After Title Text"
8135 msgstr "Za Textom Titulku"
8137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8138 msgid "Page headings"
8139 msgstr "Nadpisy strany"
8141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8143 msgstr "Označenie_oboch"
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8146 msgid "Publication ID"
8147 msgstr "Publikačná ID"
8149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8154 msgid "Index Terms---"
8155 msgstr "Index Terms---"
8157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8166 msgid "Biography without photo"
8167 msgstr "Životopis bez fotky"
8169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8170 msgid "BiographyNoPhoto"
8171 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8174 msgid "Classification Codes"
8175 msgstr "Classification Codes"
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8179 msgid "Definition \\thedefinition."
8180 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8187 msgid "Step \\thestep."
8188 msgstr "Krok \\thestep."
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8192 msgid "Example \\theexample."
8193 msgstr "Príklad \\theexample."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8197 msgid "Notation \\thenotation."
8198 msgstr "Notácia \\thenotation."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8203 msgid "Theorem \\thetheorem."
8204 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8208 msgid "Corollary \\thecorollary."
8209 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8213 msgid "Lemma \\thelemma."
8214 msgstr "Lemma \\thelemma."
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8218 msgid "Proposition \\theproposition."
8219 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8226 msgid "Prop \\theprop."
8227 msgstr "Prop \\theprop."
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8240 msgid "Question \\thequestion."
8241 msgstr "Otázka \\thequestion."
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8245 msgid "Claim \\theclaim."
8246 msgstr "Nárok \\theclaim."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8250 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8251 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8254 msgid "Appendices Section"
8255 msgstr "Sekcia Prílohy"
8257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8258 msgid "--- Appendices ---"
8259 msgstr "--- Prílohy ---"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8263 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8273 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8277 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8281 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8285 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8289 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8295 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8296 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8303 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8304 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8311 msgid "submit to paper:"
8312 msgstr "podať do Journal:"
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8315 msgid "Bibliography (plain)"
8316 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8319 msgid "Bibliography heading"
8320 msgstr "Nadpis bibliografie"
8322 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8326 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8330 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8334 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8335 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8336 msgstr "POĎAKOVANIA"
8338 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8339 msgid "AddressForOffprints"
8340 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8343 msgid "Address for Offprints:"
8344 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8346 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8347 msgid "RunningTitle"
8348 msgstr "StĺpecNadpis"
8350 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8351 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8352 msgid "Running title:"
8353 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8356 msgid "RunningAuthor"
8357 msgstr "StĺpecAutor"
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8360 msgid "Running author:"
8361 msgstr "Stĺpec autor:"
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8365 msgstr "BezTelefónu"
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8388 msgid "Post Scriptum"
8389 msgstr "Postskriptum"
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8392 msgid "EndOfMessage"
8393 msgstr "KoniecSprávy"
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8397 msgstr "KoniecSúboru"
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8400 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8406 msgstr "Záhlavie listu"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8420 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8422 msgstr "Bez Telefónu"
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8431 msgstr "Záverečný pozdrav"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8434 msgid "EndOfMessage."
8435 msgstr "KoniecSprávy."
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8439 msgstr "KoniecSúboru."
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8447 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8450 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8455 msgid "Running LaTeX Title"
8456 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8460 msgstr "Obsah Titul"
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8464 msgstr "Obsah titul:"
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8467 msgid "Author Running"
8468 msgstr "Stĺpec autor"
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8471 msgid "Author Running:"
8472 msgstr "Stĺpec autor:"
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8476 msgstr "Obsah Autor"
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8480 msgstr "Obsah Autor:"
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8483 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8495 msgid "Conjecture #."
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8508 msgstr "Poznámka #."
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8511 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8517 msgstr "Vlastníctvo"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8521 msgstr "Vlastnosť #."
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8529 msgstr "Pripomienka #."
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8534 msgstr "Riešenie #."
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8537 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8542 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8543 msgid "Chapterprecis"
8544 msgstr "KapitolaSúhrn"
8546 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8550 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8552 msgstr "Hlavný text"
8554 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8558 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8560 msgstr "TitulBásne*"
8562 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8570 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8574 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8576 msgstr "ZáznamVListine"
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8580 msgstr "Záznam v listine:"
8582 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8584 msgstr "Dvojitá položka"
8586 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8587 msgid "Double Item:"
8588 msgstr "Dvojitá položka:"
8590 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8594 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8598 #: lib/layouts/paper.layout:146
8602 #: lib/layouts/paper.layout:158
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8607 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8611 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8615 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8617 msgstr "KoniecFólie"
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8623 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8625 msgstr "ŠirokáFólia"
8627 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8629 msgstr "PrázdnaFólia"
8631 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8632 msgid "Empty slide:"
8633 msgstr "Prázdna fólia:"
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8636 msgid "\\arabic{section}"
8637 msgstr "\\arabic{section}"
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8640 msgid "ItemizeType1"
8641 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8644 msgid "EnumerateType1"
8645 msgstr "EnumerateType1"
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8648 msgid "List of Algorithms"
8649 msgstr "Zoznam algoritmov"
8651 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8652 msgid "\\thechapter"
8653 msgstr "\\thechapter"
8655 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8659 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8663 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8667 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8668 msgid "Ingredients:"
8671 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8676 msgid "AltAffiliation"
8677 msgstr "DruhéPričlenenie"
8679 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8683 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8684 msgid "Electronic Address:"
8685 msgstr "Elektronická adresa:"
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8688 msgid "acknowledgments"
8689 msgstr "poďakovania"
8691 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8692 msgid "PACS number:"
8693 msgstr "PACS-číslo:"
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8698 msgstr "Označovanie"
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8718 msgstr "Zvláštna pošta"
8720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8721 msgid "Specialmail:"
8722 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8730 msgstr "Vaša značka"
8732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8737 msgid "Your letter of:"
8738 msgstr "Váš dopis od:"
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8742 msgstr "Moja značka"
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8749 msgid "Customer no.:"
8750 msgstr "Zákazník č.:"
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8757 msgid "Invoice no.:"
8760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8762 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8765 msgid "Next Address:"
8766 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8769 msgid "Sender Name:"
8770 msgstr "Názov odosielateľa:"
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8773 msgid "Sender Phone:"
8774 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8778 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8781 msgid "Sender E-Mail:"
8782 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8786 msgstr "URL odosielateľa:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8798 msgstr "KoniecDopis"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8801 msgid "End of letter"
8802 msgstr "Koniec dopisu"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8805 msgid "LandscapeSlide"
8806 msgstr "FóliaNaŠírku"
8808 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8809 msgid "Landscape Slide:"
8810 msgstr "Fólia na šírku:"
8812 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8813 msgid "PortraitSlide"
8814 msgstr "FóliaNaVýšku"
8816 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8817 msgid "Portrait Slide:"
8818 msgstr "Fólia na výšku:"
8820 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8824 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8826 msgstr "KoniecFólie"
8828 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8829 msgid "SlideHeading"
8830 msgstr "NadpisFólie"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8833 msgid "SlideSubHeading"
8834 msgstr "PodnadpisFólie"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8837 msgid "ListOfSlides"
8838 msgstr "ZoznamFólií"
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8841 msgid "[List Of Slides]"
8842 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8845 msgid "SlideContents"
8848 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8849 msgid "[Slide Contents]"
8850 msgstr "[Obsah fólie]"
8852 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8853 msgid "ProgressContents"
8854 msgstr "Pokrok Obsahy"
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8857 msgid "[Progress Contents]"
8858 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8868 msgstr "Algoritmus*"
8870 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8874 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8875 msgid "Subjectclass"
8876 msgstr "TematickáTrieda"
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8879 msgid "AMS subject classifications:"
8880 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8884 msgstr "Konferencia"
8886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8888 msgstr "Konferencia:"
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8891 msgid "CopyrightYear"
8892 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8895 msgid "Copyright year:"
8896 msgstr "Autorské práva rok:"
8898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8899 msgid "Copyrightdata"
8900 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8903 msgid "Copyright data:"
8904 msgstr "Autorské práva dáta:"
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8914 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8918 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8922 #: lib/layouts/slides.layout:105
8924 msgstr "Nová Fólia:"
8926 #: lib/layouts/slides.layout:127
8930 #: lib/layouts/slides.layout:142
8931 msgid "New Overlay:"
8932 msgstr "Nové Prekrytie:"
8934 #: lib/layouts/slides.layout:182
8936 msgstr "Nová poznámka:"
8938 #: lib/layouts/slides.layout:207
8939 msgid "InvisibleText"
8940 msgstr "Neviditeľný text"
8942 #: lib/layouts/slides.layout:214
8943 msgid "<Invisible Text Follows>"
8944 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8946 #: lib/layouts/slides.layout:231
8948 msgstr "Viditeľný text"
8950 #: lib/layouts/slides.layout:238
8951 msgid "<Visible Text Follows>"
8952 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8954 #: lib/layouts/spie.layout:54
8956 msgstr "Autori-Info"
8958 #: lib/layouts/spie.layout:66
8960 msgstr "Autori-Info:"
8962 #: lib/layouts/spie.layout:79
8966 #: lib/layouts/spie.layout:94
8967 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8968 msgstr "POĎAKOVANIA"
8970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8979 msgid "Front Matter"
8980 msgstr "Front Matter"
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8983 msgid "--- Front Matter ---"
8984 msgstr "--- Front Matter ---"
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8988 msgstr "Main Matter"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8991 msgid "--- Main Matter ---"
8992 msgstr "--- Main Matter ---"
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8996 msgstr "Back Matter"
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8999 msgid "--- Back Matter ---"
9000 msgstr "--- Back Matter ---"
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9003 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9004 msgid "Part \\thepart"
9005 msgstr "Časť \\thepart"
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9008 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9009 msgid "Chapter \\thechapter"
9010 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9013 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9014 msgid "Appendix \\thechapter"
9015 msgstr "Príloha \\thechapter"
9017 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9030 msgid "Proof(smartQED)"
9031 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9034 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9035 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9041 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9042 msgid "Institute and e-mail: "
9043 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9050 msgid "TOC depth (provide a number):"
9051 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9054 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9055 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9058 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9063 msgstr "Pre vydavateľov"
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9066 msgid "List of Contributors"
9067 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9079 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9083 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9087 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9091 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9111 msgstr "Malé kapitálky"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9115 msgstr "malé kapitálky"
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9123 msgstr "Okrajná tabuľka"
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9126 msgid "MarginFigure"
9127 msgstr "OkrajnýObrázok"
9129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9135 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9138 msgid "Flex:Firstname"
9139 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9144 msgstr "Krstné_meno"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9148 msgstr "Flex:Názov súboru"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9155 msgid "Flex:Surname"
9156 msgstr "Flex:Priezvisko"
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9159 msgid "Flex:Filename"
9160 msgstr "Flex:Názov súboru"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9163 msgid "Flex:Literal"
9164 msgstr "Flex:Doslovne"
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9168 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9183 msgstr "Flex:Skratka"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9190 msgid "Flex:Citation-number"
9191 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9195 msgid "Citation-number"
9196 msgstr "ČísloCitácie"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9200 msgstr "Flex:Volume"
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9216 msgstr "Flex:Mesiac"
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9231 msgid "Flex:Issue-number"
9232 msgstr "Flex:Issue-number"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9235 msgid "Issue-number"
9236 msgstr "Issue-number"
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9239 msgid "Flex:Issue-day"
9240 msgstr "Flex:Issue-day"
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9247 msgid "Flex:Issue-months"
9248 msgstr "Flex:Issue-months"
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr "Issue-months"
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr "Podpododstavec"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "--Hlavička--"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9276 msgstr "AGU-journal"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr "AGU-journal:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr "ČísloCitácie:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9292 msgstr "AGU-volume:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9304 msgstr "Autorské práva:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9308 msgstr "Pojmy indexu"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr "Pojmy indexu..."
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9316 msgstr "Pojem indexu"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9320 msgstr "Pojem indexu:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9328 msgstr "Cross-term:"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr "Dodatkové..."
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9340 msgstr "dodatočná poznámka"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr "Sup-mat-note:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9348 msgstr "Citát (iný)"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9352 msgstr "Citát (iný):"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9360 msgstr "Revidované:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9364 msgstr "Posunutý-riadok"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9368 msgstr "Posunutý-riadok:"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9372 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9376 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr "Vydané-online:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9392 msgstr "Posting-order"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9396 msgstr "Posting-order:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9400 msgstr "AGU-stránky"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9404 msgstr "AGU-stránky:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9455 msgid "Flex:SS-Code"
9456 msgstr "Flex:SS-Kód"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9463 msgid "Flex:SS-Title"
9464 msgstr "Flex:SS-Titul"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9471 msgid "Flex:CCC-Code"
9472 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9483 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9496 msgid "Flex:Keyword"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9501 msgstr "Flex:Orgdiv"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9508 msgid "Flex:Orgname"
9509 msgstr "Flex:Orgname"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9532 msgid "Flex:Postcode"
9533 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9537 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9540 msgid "Flex:Country"
9541 msgstr "Flex:Krajina"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9570 msgstr "AutorovaAdresa"
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9573 msgid "Author Address:"
9574 msgstr "Autorova Adresa:"
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9578 msgstr "SlugComment"
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9581 msgid "Slug Comment:"
9582 msgstr "Slug Comment:"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9593 msgid "Table Caption"
9594 msgstr "Popis_tabuľky"
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9597 msgid "TableCaption"
9598 msgstr "Popis_tabuľky"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9601 msgid "Current Address"
9602 msgstr "Súčasná Adresa"
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9605 msgid "Current address:"
9606 msgstr "Súčasná adresa:"
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9609 msgid "E-mail address:"
9610 msgstr "E-mail adresa:"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9613 msgid "Key words and phrases:"
9614 msgstr "Heslá a zvraty:"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9626 msgstr "Prekladateľ"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9630 msgstr "Prekladateľ:"
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9633 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9634 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9637 msgid "Flex:Directory"
9638 msgstr "Flex:Adresár"
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9649 msgid "Flex:KeyCombo"
9650 msgstr "Flex:KeyCombo"
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9658 msgstr "Flex:KeyCap"
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9665 msgid "Flex:GuiMenu"
9666 msgstr "Flex:GuiMenu"
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9673 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9674 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9678 msgstr "GuiMenuItem"
9680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9681 msgid "Flex:GuiButton"
9682 msgstr "Flex:GuiButton"
9684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9689 msgid "Flex:MenuChoice"
9690 msgstr "Flex:MenuVýber"
9692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9701 msgid "Subparagraph*"
9702 msgstr "Pododstavec*"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9706 msgstr "Autorská_skupina"
9708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9709 msgid "RevisionHistory"
9710 msgstr "RevíznaHistória"
9712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9713 msgid "Revision History"
9714 msgstr "Revízna História"
9716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9721 msgid "RevisionRemark"
9722 msgstr "RevíznaPripomienka"
9724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9726 msgstr "Krstné_meno"
9728 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9729 #: lib/layouts/sweave.module:43
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9734 msgid "\\arabic{chapter}"
9735 msgstr "\\arabic{chapter}"
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9738 msgid "\\Alph{chapter}"
9739 msgstr "\\Alph{chapter}"
9741 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9742 msgid "\\arabic{footnote}"
9743 msgstr "\\arabic{footnote}"
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9746 msgid "\\Roman{section}."
9747 msgstr "\\Roman{section}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9751 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9754 msgid "\\Alph{subsection}."
9755 msgstr "\\Alph{subsection}."
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9758 msgid "\\arabic{subsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsection}."
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9766 msgid "\\alph{subsubsection}."
9767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9770 msgid "\\alph{paragraph}."
9771 msgstr "\\alph{paragraph}."
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9799 msgstr "Vydavatelia"
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9810 msgid "Uppertitleback"
9811 msgstr "Uppertitleback"
9813 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9814 msgid "Lowertitleback"
9815 msgstr "Lowertitleback"
9817 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9819 msgstr "Extra_nadpis"
9821 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9822 msgid "Captionabove"
9823 msgstr "Popisok hore"
9825 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9826 msgid "Captionbelow"
9827 msgstr "Popisok dole"
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9833 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9837 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9839 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9841 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9845 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9849 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9853 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9857 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9863 msgid "\\Roman{part}"
9864 msgstr "\\Roman{part}"
9866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9867 msgid "Part \\Roman{part}"
9868 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9872 msgstr "Kapitola ##"
9874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9880 msgid "Paragraph ##"
9881 msgstr "Odstavec ##"
9883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9884 msgid "\\arabic{enumi}."
9885 msgstr "\\arabic{enumi}."
9887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9888 msgid "\\roman{enumiii}."
9889 msgstr "\\roman{enumiii}."
9891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9892 msgid "\\Alph{enumiv}."
9893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9901 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9920 msgid "Note:Comment"
9921 msgstr "Poznámka:Komentár"
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9929 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9936 msgid "Note:Greyedout"
9937 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9944 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9965 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
9966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9976 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9982 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9986 msgstr "Plávajúci objekt"
9988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10009 msgid "Info:shortcut"
10010 msgstr "Info:skratka (posledná)"
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10013 msgid "Info:shortcuts"
10014 msgstr "Info:skratky (všetky)"
10016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10021 msgid "--Separator--"
10022 msgstr "--Oddeľovač--"
10024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10025 msgid "--- Separate Environment ---"
10026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10030 msgstr "Hlavičková poznámka"
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10033 msgid "Headnote (optional):"
10034 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10037 msgid "Corr Author:"
10038 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10048 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10049 msgid "Corollary \\thetheorem."
10050 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10053 msgid "Lemma \\thetheorem."
10054 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10057 msgid "Proposition \\thetheorem."
10058 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10060 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10061 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10062 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10064 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10065 msgid "Fact \\thetheorem."
10066 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10069 msgid "Definition \\thetheorem."
10070 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10073 msgid "Example \\thetheorem."
10074 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10076 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10077 msgid "Problem \\thetheorem."
10078 msgstr "Problém \\thetheorem"
10080 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10081 msgid "Exercise \\thetheorem."
10082 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10084 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10085 msgid "Remark \\thetheorem."
10086 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10088 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10089 msgid "Claim \\thetheorem."
10090 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10093 msgid "Fact \\thefact."
10094 msgstr "Fakt \\thefact."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10097 msgid "Problem \\theproblem."
10098 msgstr "Problém \\theproblem."
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr "Úloha \\theexercise."
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10118 msgstr "Pripomienka*"
10120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10125 msgid "Conjecture."
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10142 msgstr "Pripomienka."
10144 #: lib/layouts/braille.module:2
10148 #: lib/layouts/braille.module:6
10150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10156 #: lib/layouts/braille.module:22
10157 msgid "Braille (default)"
10158 msgstr "Braille (štandard)"
10160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10164 #: lib/layouts/braille.module:45
10165 msgid "Braille (textsize)"
10166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:68
10169 msgid "Braille (dots on)"
10170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10172 #: lib/layouts/braille.module:83
10173 msgid "Braille_dots_on"
10174 msgstr "Braille_bodky_zap"
10176 #: lib/layouts/braille.module:92
10177 msgid "Braille (dots off)"
10178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10180 #: lib/layouts/braille.module:107
10181 msgid "Braille_dots_off"
10182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10184 #: lib/layouts/braille.module:116
10185 msgid "Braille (mirror on)"
10186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10188 #: lib/layouts/braille.module:131
10189 msgid "Braille_mirror_on"
10190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10192 #: lib/layouts/braille.module:140
10193 msgid "Braille (mirror off)"
10194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10196 #: lib/layouts/braille.module:155
10197 msgid "Braille_mirror_off"
10198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10200 #: lib/layouts/braille.module:163
10202 msgstr "BrailleRámok"
10204 #: lib/layouts/braille.module:167
10205 msgid "Braille box"
10206 msgstr "Braille rámok"
10208 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10210 msgstr "Koncová poznámka"
10212 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10214 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10215 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10217 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10218 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10222 msgid "Flex:Endnote"
10223 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10225 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10227 msgstr "koncová poznámka"
10229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10230 msgid "Number Equations by Section"
10231 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10233 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10235 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10236 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10238 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10241 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Figures by Section"
10243 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10245 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10247 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10248 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10250 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10251 "pri 'Obrázok 2.1'."
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Pätky na koncové"
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10268 msgstr "Visiaci Odstavec"
10270 #: lib/layouts/hanging.module:6
10272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10276 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10277 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10288 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10289 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgstr "Štýly znakov"
10295 #: lib/layouts/initials.module:10
10296 msgid "Flex:Initial"
10297 msgstr "Flex:Iniciálka"
10299 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10304 msgid "LilyPond Book"
10305 msgstr "LilyPond Kniha"
10307 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10309 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10310 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10312 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10313 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10316 #: lib/external_templates:212
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10321 msgid "Linguistics"
10322 msgstr "Lingvistiky"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10326 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10327 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10330 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10331 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10332 "linguistics.lyx v príkladoch."
10334 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10335 msgid "Numbered Example (multiline)"
10336 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10338 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10343 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10352 msgstr "Podpríklad"
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10355 msgid "Subexample:"
10356 msgstr "Podpríklad:"
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10359 msgid "Flex:Glosse"
10360 msgstr "Flex:Glosse"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10367 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10368 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10372 msgstr "Tri-Glosse"
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10375 msgid "Flex:Expression"
10376 msgstr "Flex: Výraz"
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10387 msgid "Flex:Concepts"
10388 msgstr "Flex:Koncepty"
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10399 msgid "Flex:Meaning"
10400 msgstr "Flex: Význam"
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10415 msgid "List of Tableaux"
10416 msgstr "Zoznam tablov"
10418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10419 msgid "Logical Markup"
10420 msgstr "Logické štýly"
10422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10428 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10447 msgid "Flex:Strong"
10448 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10452 msgstr "Silný dôraz"
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10456 msgstr "silný dôraz"
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10463 msgid "Minimalistic"
10464 msgstr "Minimalistické"
10466 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10467 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10469 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10471 #: lib/layouts/noweb.module:2
10472 msgid "Noweb literate programming"
10473 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10475 #: lib/layouts/noweb.module:5
10476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10477 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10479 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10483 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10484 #: lib/configure.py:506
10488 #: lib/layouts/sweave.module:5
10490 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10492 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10494 #: lib/layouts/sweave.module:20
10498 #: lib/layouts/sweave.module:47
10499 msgid "Sweave Options"
10500 msgstr "Sweave Voľby"
10502 #: lib/layouts/sweave.module:48
10503 msgid "Sweave opts"
10504 msgstr "Sweave voľby"
10506 #: lib/layouts/sweave.module:67
10507 msgid "S/R expression"
10510 #: lib/layouts/sweave.module:68
10514 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10515 msgid "Sweave Input File"
10516 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10518 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10519 msgid "Number Tables by Section"
10520 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10522 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10524 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10525 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10527 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10528 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10538 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10539 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10540 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10541 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10542 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10543 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10545 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10546 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10547 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10548 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10549 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10550 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10551 "podľa ...)' modulu."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10554 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10555 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10559 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10560 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10561 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10562 "in both numbered and non-numbered forms."
10564 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10565 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10566 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10567 "formách (číslované/nečíslované)."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10570 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10571 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10572 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10577 msgid "Criterion \\thetheorem."
10578 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10583 msgstr "Kritérium*"
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10588 msgstr "Kritérium."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10591 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10592 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10597 msgstr "Algoritmus."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10600 msgid "Axiom \\thetheorem."
10601 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10614 msgid "Condition \\thetheorem."
10615 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10620 msgstr "Podmienka*"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10625 msgstr "Podmienka."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10628 msgid "Note \\thetheorem."
10629 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10642 msgid "Notation \\thetheorem."
10643 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10656 msgid "Summary \\thetheorem."
10657 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10671 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10675 msgid "Acknowledgement*"
10676 msgstr "Poďakovanie*"
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10679 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10680 msgstr "Záver \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10684 msgid "Conclusion*"
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10689 msgid "Conclusion."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10699 msgstr "Predpoklad"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10702 msgid "Assumption \\thetheorem."
10703 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10707 msgid "Assumption*"
10708 msgstr "Predpoklad*"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10712 msgid "Assumption."
10713 msgstr "Predpoklad."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10716 msgid "Question \\thetheorem."
10717 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10729 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10733 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10734 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10735 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10736 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10737 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10738 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10739 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10741 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10742 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10743 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10744 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10745 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10746 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10747 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10750 msgid "Criterion \\thecriterion."
10751 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10758 msgid "Axiom \\theaxiom."
10759 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10762 msgid "Condition \\thecondition."
10763 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10766 msgid "Note \\thenote."
10767 msgstr "Poznámka \\thenote."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10770 msgid "Summary \\thesummary."
10771 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10774 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10775 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10778 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10779 msgstr "Záver \\theconclusion."
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10782 msgid "Assumption \\theassumption."
10783 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10785 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS)"
10787 msgstr "Teorémy (AMS)"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10794 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10796 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10797 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10798 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10799 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10801 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10811 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10812 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10813 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10815 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10816 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10817 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10818 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10819 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10820 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10824 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10834 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10835 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10836 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10837 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10838 "na začiatku každej kapitoly."
10840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10841 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10842 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10844 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10846 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10847 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10848 "chapter environment."
10850 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10851 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10852 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10855 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10856 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10861 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10864 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10866 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10867 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10868 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10869 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10870 "na začiatku každej sekcie."
10872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10874 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10876 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10878 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10881 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10885 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10886 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10890 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10891 "using the extended AMS machinery."
10893 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10899 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10900 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10902 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10903 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10904 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10907 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10908 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10914 msgstr "Afrikánsky"
10921 msgid "English (USA)"
10922 msgstr "Anglicky (USA)"
10924 #: lib/languages:10
10925 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10926 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10928 #: lib/languages:11
10929 msgid "Arabic (Arabi)"
10930 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10932 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10936 #: lib/languages:13
10937 msgid "German (Austria, old spelling)"
10938 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10940 #: lib/languages:14
10941 msgid "German (Austria)"
10942 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10944 #: lib/languages:15
10946 msgstr "Indonézsky"
10948 #: lib/languages:16
10952 #: lib/languages:17
10956 #: lib/languages:18
10958 msgstr "Bielorusky"
10960 #: lib/languages:19
10961 msgid "Portuguese (Brazil)"
10962 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10964 #: lib/languages:20
10968 #: lib/languages:21
10969 msgid "English (UK)"
10970 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10972 #: lib/languages:22
10976 #: lib/languages:23
10977 msgid "English (Canada)"
10978 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10980 #: lib/languages:24
10981 msgid "French (Canada)"
10982 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10984 #: lib/languages:25
10986 msgstr "Katalánsky"
10988 #: lib/languages:26
10989 msgid "Chinese (simplified)"
10990 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10992 #: lib/languages:27
10993 msgid "Chinese (traditional)"
10994 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10996 #: lib/languages:28
10998 msgstr "Chorvátsky"
11000 #: lib/languages:29
11004 #: lib/languages:30
11008 #: lib/languages:31
11012 #: lib/languages:32
11016 #: lib/languages:34
11020 #: lib/languages:35
11024 #: lib/languages:37
11028 #: lib/languages:38
11032 #: lib/languages:40
11034 msgstr "Francúzsky"
11036 #: lib/languages:41
11040 #: lib/languages:42
11041 msgid "German (old spelling)"
11042 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11044 #: lib/languages:43
11048 #: lib/languages:44
11049 msgid "German (Switzerland)"
11050 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11052 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11057 #: lib/languages:46
11058 msgid "Greek (polytonic)"
11059 msgstr "Grécky (polytonic)"
11061 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11065 #: lib/languages:51
11069 #: lib/languages:53
11070 msgid "Interlingua"
11071 msgstr "Interlingua"
11073 #: lib/languages:54
11077 #: lib/languages:55
11081 #: lib/languages:56
11085 #: lib/languages:57
11086 msgid "Japanese (CJK)"
11087 msgstr "Japonsky (CJK)"
11089 #: lib/languages:58
11093 #: lib/languages:60
11097 #: lib/languages:62
11101 #: lib/languages:63
11105 #: lib/languages:64
11109 #: lib/languages:65
11110 msgid "Lower Sorbian"
11111 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11113 #: lib/languages:66
11117 #: lib/languages:67
11121 #: lib/languages:68
11125 #: lib/languages:69
11127 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11129 #: lib/languages:70
11133 #: lib/languages:71
11135 msgstr "Portugalsky"
11137 #: lib/languages:72
11141 #: lib/languages:73
11145 #: lib/languages:74
11147 msgstr "Sámsky (Severný)"
11149 #: lib/languages:75
11153 #: lib/languages:76
11157 #: lib/languages:77
11158 msgid "Serbian (Latin)"
11159 msgstr "Srbsky (Latin)"
11161 #: lib/languages:78
11165 #: lib/languages:79
11169 #: lib/languages:80
11171 msgstr "Španielsky"
11173 #: lib/languages:81
11174 msgid "Spanish (Mexico)"
11175 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11177 #: lib/languages:82
11181 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11185 #: lib/languages:84
11189 #: lib/languages:85
11191 msgstr "Turkménsky"
11193 #: lib/languages:86
11195 msgstr "Ukrajinsky"
11197 #: lib/languages:87
11198 msgid "Upper Sorbian"
11199 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11201 #: lib/languages:88
11203 msgstr "Vietnamsky"
11205 #: lib/languages:89
11209 #: lib/encodings:14
11210 msgid "Unicode (utf8)"
11211 msgstr "Unicode (utf8)"
11213 #: lib/encodings:19
11214 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11215 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11217 #: lib/encodings:23
11218 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11219 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11221 #: lib/encodings:26
11222 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11223 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11225 #: lib/encodings:29
11226 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11227 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11229 #: lib/encodings:32
11230 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11231 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11233 #: lib/encodings:35
11234 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11235 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11237 #: lib/encodings:38
11238 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11239 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11241 #: lib/encodings:42
11242 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11243 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11245 #: lib/encodings:45
11246 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11247 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11249 #: lib/encodings:48
11250 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11251 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11253 #: lib/encodings:51
11254 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11255 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11257 #: lib/encodings:55
11258 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11259 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11261 #: lib/encodings:58
11262 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11263 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11265 #: lib/encodings:61
11266 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11267 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11269 #: lib/encodings:64
11270 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11271 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11273 #: lib/encodings:67
11274 msgid "DOS (CP 437)"
11275 msgstr "DOS (CP 437)"
11277 #: lib/encodings:71
11278 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11279 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11281 #: lib/encodings:74
11282 msgid "Western European (CP 850)"
11283 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11285 #: lib/encodings:77
11286 msgid "Central European (CP 852)"
11287 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11289 #: lib/encodings:80
11290 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11291 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11293 #: lib/encodings:83
11294 msgid "Western European (CP 858)"
11295 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11297 #: lib/encodings:86
11298 msgid "Hebrew (CP 862)"
11299 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11301 #: lib/encodings:89
11302 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11303 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11305 #: lib/encodings:92
11306 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11307 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11309 #: lib/encodings:95
11310 msgid "Central European (CP 1250)"
11311 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11313 #: lib/encodings:98
11314 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11315 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11317 #: lib/encodings:102
11318 msgid "Western European (CP 1252)"
11319 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11321 #: lib/encodings:105
11322 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11323 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11325 #: lib/encodings:109
11326 msgid "Arabic (CP 1256)"
11327 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11329 #: lib/encodings:112
11330 msgid "Baltic (CP 1257)"
11331 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11333 #: lib/encodings:115
11334 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11335 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11337 #: lib/encodings:118
11338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11339 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11341 #: lib/encodings:121
11342 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11343 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11345 #: lib/encodings:124
11346 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11347 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11349 #: lib/encodings:149
11350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11353 #: lib/encodings:153
11354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11355 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11357 #: lib/encodings:157
11358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11359 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11361 #: lib/encodings:161
11362 msgid "Korean (EUC-KR)"
11363 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11365 #: lib/encodings:165
11366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11369 #: lib/encodings:169
11370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11371 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11373 #: lib/encodings:173
11374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11377 #: lib/encodings:180
11378 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11379 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11381 #: lib/encodings:182
11382 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11383 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11385 #: lib/encodings:184
11386 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11387 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11389 #: lib/encodings:191
11390 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11391 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11393 #: lib/encodings:196
11394 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11395 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11397 #: lib/encodings:200
11401 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11405 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11409 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11413 #: lib/ui/classic.ui:35
11417 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11421 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11423 msgstr "Navigovať|g"
11425 #: lib/ui/classic.ui:38
11426 msgid "Documents|D"
11429 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11431 msgstr "Pomocník|P"
11433 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11437 #: lib/ui/classic.ui:48
11438 msgid "New from Template...|T"
11439 msgstr "Nový zo šablóny..."
11441 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11443 msgstr "Otvoriť...|O"
11445 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11449 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11453 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11454 msgid "Save As...|A"
11455 msgstr "Uložiť ako...|a"
11457 #: lib/ui/classic.ui:54
11461 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11462 msgid "Version Control|V"
11463 msgstr "Správa Verzií"
11465 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11467 msgstr "Importovať|I"
11469 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11471 msgstr "Exportovať|E"
11473 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11475 msgstr "Výtlačok...|t"
11477 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11481 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11485 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11486 msgid "Register...|R"
11487 msgstr "Registrovať...|R"
11489 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11490 msgid "Check In Changes...|I"
11491 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11493 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11494 msgid "Check Out for Edit|O"
11495 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11497 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11498 msgid "Revert to Repository Version|v"
11499 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11501 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11502 msgid "Undo Last Check In|U"
11503 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11505 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11506 msgid "Show History...|H"
11507 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11509 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11510 msgid "Custom...|C"
11511 msgstr "Vlastné..."
11513 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11517 #: lib/ui/classic.ui:91
11519 msgstr "Opakovať|O"
11521 #: lib/ui/classic.ui:93
11523 msgstr "Vystrihnúť|y"
11525 #: lib/ui/classic.ui:94
11529 #: lib/ui/classic.ui:95
11533 #: lib/ui/classic.ui:96
11534 msgid "Paste External Selection|x"
11535 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11537 #: lib/ui/classic.ui:98
11538 msgid "Find & Replace...|F"
11539 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11541 #: lib/ui/classic.ui:100
11543 msgstr "Formát tabuľky"
11545 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11547 msgstr "Matematika|M"
11549 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11550 msgid "Spellchecker...|S"
11551 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11553 #: lib/ui/classic.ui:105
11554 msgid "Thesaurus..."
11555 msgstr "Slovník synoným..."
11557 #: lib/ui/classic.ui:106
11558 msgid "Statistics...|i"
11559 msgstr "Štatistika...|Š"
11561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11562 msgid "Check TeX|h"
11563 msgstr "Kontrola TeXu"
11565 #: lib/ui/classic.ui:108
11566 msgid "Change Tracking|g"
11567 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11570 msgid "Preferences...|P"
11571 msgstr "Preferencie...|P"
11573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11574 msgid "Reconfigure|R"
11575 msgstr "Rekonfigurácia"
11577 #: lib/ui/classic.ui:115
11578 msgid "Selection as Lines|L"
11579 msgstr "Výber ako riadky"
11581 #: lib/ui/classic.ui:116
11582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11583 msgstr "Výber ako odstavce"
11585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11586 msgid "Multicolumn|M"
11587 msgstr "Viacstĺpcové"
11589 #: lib/ui/classic.ui:122
11591 msgstr "Čiara hore"
11593 #: lib/ui/classic.ui:123
11594 msgid "Line Bottom|B"
11595 msgstr "Čiara dole"
11597 #: lib/ui/classic.ui:124
11598 msgid "Line Left|L"
11599 msgstr "Čiara vľavo"
11601 #: lib/ui/classic.ui:125
11602 msgid "Line Right|R"
11603 msgstr "Čiara vpravo"
11605 #: lib/ui/classic.ui:127
11606 msgid "Alignment|i"
11607 msgstr "Zarovnanie"
11609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11611 msgstr "Pridať riadok"
11613 #: lib/ui/classic.ui:130
11614 msgid "Delete Row|w"
11615 msgstr "Zmazať riadok"
11617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11619 msgstr "Kopíruj riadok"
11621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11623 msgstr "Prehodiť riadky"
11625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11626 msgid "Add Column|u"
11627 msgstr "Pridať stĺpec"
11629 #: lib/ui/classic.ui:135
11630 msgid "Delete Column|D"
11631 msgstr "Zmazať stĺpec"
11633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11634 msgid "Copy Column"
11635 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11638 msgid "Swap Columns"
11639 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11665 #: lib/ui/classic.ui:159
11666 msgid "Toggle Numbering|N"
11667 msgstr "Prepnutie číslovania"
11669 #: lib/ui/classic.ui:160
11670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11671 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11674 msgid "Change Limits Type|L"
11675 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11678 msgid "Change Formula Type|F"
11679 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11683 msgstr "Použiť algebraické programy"
11685 #: lib/ui/classic.ui:168
11686 msgid "Alignment|A"
11687 msgstr "Zarovnanie"
11689 #: lib/ui/classic.ui:170
11691 msgstr "Pridať riadok"
11693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11694 msgid "Delete Row|D"
11695 msgstr "Zmazať riadok"
11697 #: lib/ui/classic.ui:175
11698 msgid "Add Column|C"
11699 msgstr "Pridať stĺpec"
11701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11702 msgid "Delete Column|e"
11703 msgstr "Zmazať stĺpec"
11705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11711 msgstr "Zobrazenie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11715 msgstr "V riadku (inline)"
11717 #: lib/ui/classic.ui:188
11721 #: lib/ui/classic.ui:189
11725 #: lib/ui/classic.ui:190
11726 msgid "Mathematica"
11727 msgstr "Mathematica"
11729 #: lib/ui/classic.ui:192
11730 msgid "Maple, simplify"
11731 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11733 #: lib/ui/classic.ui:193
11734 msgid "Maple, factor"
11735 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11737 #: lib/ui/classic.ui:194
11738 msgid "Maple, evalm"
11739 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11741 #: lib/ui/classic.ui:195
11742 msgid "Maple, evalf"
11743 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11747 msgid "Inline Formula|I"
11748 msgstr "Vzorec v riadku"
11750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11751 msgid "Displayed Formula|D"
11752 msgstr "Zobrazený vzorec"
11754 #: lib/ui/classic.ui:201
11755 msgid "Eqnarray Environment|q"
11756 msgstr "Eqnarray prostredie"
11758 #: lib/ui/classic.ui:202
11759 msgid "Align Environment|A"
11760 msgstr "Aalign prostredie"
11762 #: lib/ui/classic.ui:203
11763 msgid "AlignAt Environment"
11764 msgstr "AlignAt prostredie"
11766 #: lib/ui/classic.ui:204
11767 msgid "Flalign Environment|F"
11768 msgstr "Falign prostredie"
11770 #: lib/ui/classic.ui:207
11771 msgid "Gather Environment"
11772 msgstr "Gather prostredie"
11774 #: lib/ui/classic.ui:208
11775 msgid "Multline Environment"
11776 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11780 msgstr "Matematika|M"
11782 #: lib/ui/classic.ui:216
11783 msgid "Special Character|S"
11784 msgstr "Špeciálny znak|z"
11786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11787 msgid "Citation...|C"
11788 msgstr "Citácia...|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:218
11791 msgid "Cross-reference...|r"
11792 msgstr "Krížová referencia...|r"
11794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11796 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11800 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11803 msgid "Marginal Note|M"
11804 msgstr "Poznámka na okraji"
11806 #: lib/ui/classic.ui:222
11807 msgid "Short Title"
11808 msgstr "Krátky titul"
11810 #: lib/ui/classic.ui:223
11811 msgid "Index Entry|I"
11812 msgstr "Heslo Indexu"
11814 #: lib/ui/classic.ui:224
11815 msgid "Nomenclature Entry"
11816 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11818 #: lib/ui/classic.ui:225
11822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11824 msgstr "Poznámka|P"
11826 #: lib/ui/classic.ui:227
11827 msgid "Lists & TOC|O"
11828 msgstr "Listiny a Obsah"
11830 #: lib/ui/classic.ui:229
11834 #: lib/ui/classic.ui:230
11838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11839 msgid "Graphics...|G"
11840 msgstr "Grafiky...|G"
11842 #: lib/ui/classic.ui:232
11843 msgid "Tabular Material...|b"
11844 msgstr "Tabuľka...|b"
11846 #: lib/ui/classic.ui:233
11848 msgstr "Plávajúce objekty"
11850 #: lib/ui/classic.ui:235
11851 msgid "Include File...|d"
11852 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11854 #: lib/ui/classic.ui:236
11855 msgid "Insert File|e"
11856 msgstr "Vložiť súbor"
11858 #: lib/ui/classic.ui:237
11859 msgid "External Material...|x"
11860 msgstr "Externý materiál...|x"
11862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11863 msgid "Symbols...|b"
11864 msgstr "Symboly..."
11866 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11867 msgid "Superscript|S"
11868 msgstr "Horný index"
11870 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11871 msgid "Subscript|u"
11872 msgstr "Dolný index"
11874 #: lib/ui/classic.ui:244
11875 msgid "Hyphenation Point|P"
11876 msgstr "Bod delenia slova"
11878 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11879 msgid "Protected Hyphen|y"
11880 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11882 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11883 msgid "Ligature Break|k"
11884 msgstr "Zlom ligatúry"
11886 #: lib/ui/classic.ui:247
11887 msgid "Protected Space|r"
11888 msgstr "Chránená medzera"
11890 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "Medzislovná medzera"
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "Úzka medzera"
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11900 msgid "Horizontal Space...|o"
11901 msgstr "Horizontálna medzera..."
11903 #: lib/ui/classic.ui:251
11904 msgid "Vertical Space..."
11905 msgstr "Vertikálna medzera..."
11907 #: lib/ui/classic.ui:252
11908 msgid "Line Break|L"
11909 msgstr "Zlom riadku"
11911 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11915 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11916 msgid "End of Sentence|E"
11917 msgstr "Koniec vety"
11919 #: lib/ui/classic.ui:255
11920 msgid "Protected Dash|D"
11921 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11923 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11924 msgid "Breakable Slash|a"
11925 msgstr "Nechránené lomítko"
11927 #: lib/ui/classic.ui:257
11928 msgid "Single Quote|Q"
11929 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11931 #: lib/ui/classic.ui:258
11932 msgid "Ordinary Quote|O"
11933 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11935 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11936 msgid "Menu Separator|M"
11937 msgstr "Oddeľovač v menu"
11939 #: lib/ui/classic.ui:260
11940 msgid "Horizontal Line"
11941 msgstr "Horizontálna čiara"
11943 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11945 msgstr "Zalomenie strany"
11947 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11948 msgid "Display Formula|D"
11949 msgstr "Zobraziť vzorec"
11951 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11953 msgid "Eqnarray Environment|E"
11954 msgstr "Eqnarray prostredie"
11956 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11958 msgid "AMS align Environment|a"
11959 msgstr "AMS align prostredie"
11961 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11963 msgid "AMS alignat Environment|t"
11964 msgstr "AMS alignat prostredie"
11966 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11968 msgid "AMS flalign Environment|f"
11969 msgstr "AMS flalign prostredie"
11971 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11973 msgid "AMS gather Environment|g"
11974 msgstr "AMS gather prostredie"
11976 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11978 msgid "AMS multline Environment|m"
11979 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11981 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11982 msgid "Array Environment|y"
11983 msgstr "Pole prostredie"
11985 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11986 msgid "Cases Environment|C"
11987 msgstr "Cases prostredie"
11989 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11990 msgid "Split Environment|S"
11991 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11993 #: lib/ui/classic.ui:280
11994 msgid "Font Change|o"
11995 msgstr "Zmena písma"
11997 #: lib/ui/classic.ui:284
11998 msgid "Math Normal Font"
11999 msgstr "Mat. normálny font"
12001 #: lib/ui/classic.ui:286
12002 msgid "Math Calligraphic Family"
12003 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12005 #: lib/ui/classic.ui:287
12006 msgid "Math Fraktur Family"
12007 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12009 #: lib/ui/classic.ui:288
12010 msgid "Math Roman Family"
12011 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12013 #: lib/ui/classic.ui:289
12014 msgid "Math Sans Serif Family"
12015 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12017 #: lib/ui/classic.ui:291
12018 msgid "Math Bold Series"
12019 msgstr "Mat. tučný duktus"
12021 #: lib/ui/classic.ui:293
12022 msgid "Text Normal Font"
12023 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12025 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12026 msgid "Text Roman Family"
12027 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12029 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12030 msgid "Text Sans Serif Family"
12031 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12033 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12034 msgid "Text Typewriter Family"
12035 msgstr "Text strojopisná rodina"
12037 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12038 msgid "Text Bold Series"
12039 msgstr "Text. tučný duktus"
12041 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12042 msgid "Text Medium Series"
12043 msgstr "Text. stredný duktus"
12045 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12046 msgid "Text Italic Shape"
12047 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12049 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12050 msgid "Text Small Caps Shape"
12051 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12053 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12054 msgid "Text Slanted Shape"
12055 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12057 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12058 msgid "Text Upright Shape"
12059 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12061 #: lib/ui/classic.ui:310
12062 msgid "Floatflt Figure"
12063 msgstr "Obtekaný obrázok"
12065 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12066 msgid "Table of Contents|C"
12069 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12070 msgid "Index List|I"
12071 msgstr "Indexovaná listina"
12073 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12074 msgid "Nomenclature|N"
12075 msgstr "Nomenklatúra"
12077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12078 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12079 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12081 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12082 msgid "LyX Document...|X"
12083 msgstr "LyX Dokument...|X"
12085 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12086 msgid "Plain Text...|T"
12087 msgstr "Ako prostý text...|t"
12089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12090 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12091 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12093 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12094 msgid "Track Changes|T"
12095 msgstr "Sleduj zmeny"
12097 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12098 msgid "Merge Changes...|M"
12099 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12101 #: lib/ui/classic.ui:330
12102 msgid "Accept All Changes|A"
12103 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12105 #: lib/ui/classic.ui:331
12106 msgid "Reject All Changes|R"
12107 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12109 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12110 msgid "Show Changes in Output|S"
12111 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12113 #: lib/ui/classic.ui:339
12114 msgid "Character...|C"
12117 #: lib/ui/classic.ui:340
12118 msgid "Paragraph...|P"
12119 msgstr "Odstavec..."
12121 #: lib/ui/classic.ui:341
12122 msgid "Document...|D"
12123 msgstr "Dokument...|D"
12125 #: lib/ui/classic.ui:342
12126 msgid "Tabular...|T"
12127 msgstr "Tabuľka...|T"
12129 #: lib/ui/classic.ui:344
12130 msgid "Emphasize Style|E"
12131 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12133 #: lib/ui/classic.ui:345
12134 msgid "Noun Style|N"
12137 #: lib/ui/classic.ui:346
12138 msgid "Bold Style|B"
12139 msgstr "Tučný štýl"
12141 #: lib/ui/classic.ui:349
12142 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12143 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12145 #: lib/ui/classic.ui:350
12146 msgid "Increase Environment Depth|i"
12147 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12149 #: lib/ui/classic.ui:351
12150 msgid "Start Appendix Here|S"
12151 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12153 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12154 msgid "Build Program|B"
12155 msgstr "Vytvoriť program"
12157 #: lib/ui/classic.ui:361
12159 msgstr "Aktualizovať"
12161 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12162 msgid "LaTeX Log|L"
12163 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12165 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12167 msgstr "Členenie|e"
12169 #: lib/ui/classic.ui:365
12170 msgid "TeX Information|X"
12171 msgstr "TeX informácia|X"
12173 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12174 msgid "Next Note|N"
12175 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12177 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12178 msgid "Go to Label|L"
12179 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12182 msgid "Bookmarks|B"
12185 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12186 msgid "Save Bookmark 1|S"
12187 msgstr "Uložiť záložku 1"
12189 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12190 msgid "Save Bookmark 2"
12191 msgstr "Uložiť záložku 2"
12193 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12194 msgid "Save Bookmark 3"
12195 msgstr "Uložiť záložku 3"
12197 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12198 msgid "Save Bookmark 4"
12199 msgstr "Uložiť záložku 4"
12201 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12202 msgid "Save Bookmark 5"
12203 msgstr "Uložiť záložku 5"
12205 #: lib/ui/classic.ui:390
12206 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12207 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12209 #: lib/ui/classic.ui:391
12210 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12211 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12213 #: lib/ui/classic.ui:392
12214 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12215 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12217 #: lib/ui/classic.ui:393
12218 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12219 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12221 #: lib/ui/classic.ui:394
12222 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12223 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12225 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12226 msgid "Introduction|I"
12229 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12231 msgstr "Príručka|P"
12233 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12234 msgid "User's Guide|U"
12235 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12237 #: lib/ui/classic.ui:412
12238 msgid "Extended Features|E"
12239 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12241 #: lib/ui/classic.ui:413
12242 msgid "Embedded Objects|m"
12243 msgstr "Vložené Objekty|l"
12245 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12246 msgid "Customization|C"
12247 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12249 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12250 msgid "LaTeX Configuration|L"
12251 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12253 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12254 msgid "About LyX|X"
12255 msgstr "O programe LyX|X"
12257 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12259 msgstr "O programe LyX"
12261 #: lib/ui/classic.ui:426
12262 msgid "Preferences..."
12263 msgstr "Preferencie..."
12265 #: lib/ui/classic.ui:427
12267 msgstr "Opustiť LyX"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12270 msgid "Aligned Environment|l"
12271 msgstr "Aligned prostredie"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12274 msgid "AlignedAt Environment|v"
12275 msgstr "AlignedAt prostredie"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12278 msgid "Gathered Environment|h"
12279 msgstr "Gathered prostredie"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12282 msgid "Delimiters...|r"
12283 msgstr "Oddeľovače..."
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12286 msgid "Matrix...|x"
12287 msgstr "Matrica..."
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12294 msgid "AMS Environment|A"
12295 msgstr "AMS prostredie"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12298 msgid "Number Whole Formula|N"
12299 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12302 msgid "Number This Line|u"
12303 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12306 msgid "Equation Label|L"
12307 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12310 msgid "Copy as Reference|R"
12311 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12314 msgid "Split Cell|C"
12315 msgstr "Rozdeliť bunku"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12322 msgid "Add Line Above|o"
12323 msgstr "Pridať riadok ponad"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12326 msgid "Add Line Below|B"
12327 msgstr "Pridať riadok popod"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12330 msgid "Delete Line Above|v"
12331 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12334 msgid "Delete Line Below|w"
12335 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12338 msgid "Add Line to Left"
12339 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12342 msgid "Add Line to Right"
12343 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12346 msgid "Delete Line to Left"
12347 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12350 msgid "Delete Line to Right"
12351 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12354 msgid "Show Math Toolbar"
12355 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12358 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12359 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12362 msgid "Show Table Toolbar"
12363 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12366 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12367 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12370 msgid "Next Cross-Reference|N"
12371 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12374 msgid "Go to Label|G"
12375 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12378 msgid "<Reference>|R"
12379 msgstr "<Referencia>|R"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12382 msgid "(<Reference>)|e"
12383 msgstr "(<Referencia>)|e"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12387 msgstr "<Strana>|S"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12390 msgid "On Page <Page>|O"
12391 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12394 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12395 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12398 msgid "Formatted Reference|t"
12399 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12402 msgid "Textual Reference|x"
12403 msgstr "Textová Referencia"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12420 msgid "Settings...|S"
12421 msgstr "Nastavenia...|a"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12428 msgid "Copy as Reference|C"
12429 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12432 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12433 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12439 msgid "Open Inset|O"
12440 msgstr "Otvoriť vložku"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12446 msgid "Close Inset|C"
12447 msgstr "Zavrieť vložku"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12454 msgid "Dissolve Inset|D"
12455 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12458 msgid "Show Label|L"
12459 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12462 msgid "Frameless|l"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12466 msgid "Simple Frame|F"
12467 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12470 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12471 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12474 msgid "Oval, Thin|a"
12475 msgstr "Oválny, Tenký"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12478 msgid "Oval, Thick|v"
12479 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12482 msgid "Drop Shadow|w"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12486 msgid "Shaded Background|B"
12487 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12490 msgid "Double Frame|u"
12491 msgstr "Dvojitý Rám"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12495 msgstr "Poznámka LyXu"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12502 msgid "Greyed Out|G"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12506 msgid "Open All Notes|A"
12507 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12510 msgid "Close All Notes|l"
12511 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12514 msgid "Horiz. Phantom"
12515 msgstr "Horiz. Phantom"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12518 msgid "Vert. Phantom"
12519 msgstr "Vert. Phantom"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12522 msgid "Protected Space|o"
12523 msgstr "Chránená medzera"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12526 msgid "Negative Thin Space|N"
12527 msgstr "Záporná úzka medzera"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12530 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12531 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12534 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12535 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12538 msgid "Quad Space|Q"
12539 msgstr "Quad medzera"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12542 msgid "Double Quad Space|u"
12543 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12546 msgid "Horizontal Fill|F"
12547 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12550 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12551 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12554 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12555 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12559 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12563 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12566 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12567 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12570 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12571 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12574 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12575 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Vlastná dĺžka"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12582 msgid "Medium Space|M"
12583 msgstr "Stredná Medzera"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12586 msgid "Thick Space|h"
12587 msgstr "Tučná medzera"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12590 msgid "Negative Medium Space|u"
12591 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Záporná tučná medzera"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12599 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12602 msgid "SmallSkip|S"
12603 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12607 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12611 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12615 msgstr "Výplň (VFill)"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12622 msgid "Settings...|e"
12623 msgstr "Nastavenia...|a"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12635 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12638 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12639 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12646 msgid "Edit Included File...|E"
12647 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12651 msgstr "Nová stránka"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12654 msgid "Page Break|a"
12655 msgstr "Zalomenie strany"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12658 msgid "Clear Page|C"
12659 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12662 msgid "Clear Double Page|D"
12663 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 msgid "Ragged Line Break|R"
12667 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12670 msgid "Justified Line Break|J"
12671 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12677 msgstr "Vystrihnúť"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12692 msgid "Paste Recent|e"
12693 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12696 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12697 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12700 msgid "Forward search|F"
12701 msgstr "Dopredu hľadať"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12704 msgid "Move Paragraph Up|o"
12705 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12708 msgid "Move Paragraph Down|v"
12709 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12712 msgid "Promote Section|r"
12713 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12716 msgid "Demote Section|m"
12717 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12720 msgid "Move Section Down|D"
12721 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12724 msgid "Move Section Up|U"
12725 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12728 msgid "Insert Short Title|T"
12729 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12732 msgid "Accept Change|c"
12733 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12740 msgid "Apply Last Text Style|A"
12741 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12744 msgid "Text Style|S"
12745 msgstr "Štýl textu"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12748 msgid "Paragraph Settings...|P"
12749 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12752 msgid "Fullscreen Mode"
12753 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12760 msgid "Anything Non-Empty|o"
12761 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12765 msgstr "Hocijaké Slovo"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12768 msgid "Any Number|N"
12769 msgstr "Hocijaké Číslo"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12772 msgid "User Defined|U"
12773 msgstr "Užívateľom Definované"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12776 msgid "Append Argument"
12777 msgstr "Pridaj Argument"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12780 msgid "Remove Last Argument"
12781 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12784 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12785 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12789 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12792 msgid "Insert Optional Argument"
12793 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12796 msgid "Remove Optional Argument"
12797 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12800 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12801 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12804 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12805 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12808 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12809 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12813 msgstr "Opäť načítať"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12817 msgid "Edit Externally...|x"
12818 msgstr "Externe upraviť...|x"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12821 msgid "Multicolumn|u"
12822 msgstr "Viacstĺpcové"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12826 msgstr "Viacriadkové"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12830 msgstr "Vrchný riadok"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12833 msgid "Bottom Line|i"
12834 msgstr "Spodný riadok"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12837 msgid "Left Line|L"
12838 msgstr "Ľavý riadok"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12841 msgid "Right Line|R"
12842 msgstr "Pravý riadok"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12853 msgid "Append Row|A"
12854 msgstr "Pridať Riadok"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12858 msgstr "Kopíruj riadok"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12861 msgid "Append Column|p"
12862 msgstr "Pridať Stĺpec"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12865 msgid "Copy Column|y"
12866 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12869 msgid "Settings...|g"
12870 msgstr "Nastavenia...|a"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12881 msgid "File Revision|R"
12882 msgstr "Revízia Súboru"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12885 msgid "Tree Revision|T"
12886 msgstr "Revízia Stromu"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12889 msgid "Revision Author|A"
12890 msgstr "Autor Revízie"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12893 msgid "Revision Date|D"
12894 msgstr "Dátum Revízie"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12897 msgid "Revision Time|i"
12898 msgstr "Čas Revízie"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12901 msgid "LyX Version|X"
12902 msgstr "Verzia LyXu"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12905 msgid "Document Info|D"
12906 msgstr "Info Dokumentu"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12909 msgid "Copy Text|o"
12910 msgstr "Kopíruj Text"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12913 msgid "Activate Branch|A"
12914 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12917 msgid "Deactivate Branch|e"
12918 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12921 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12922 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12925 msgid "All Indexes|A"
12926 msgstr "Všetky Indexy"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12933 msgid "Reject Change|R"
12934 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12937 msgid "Promote Section|P"
12938 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12941 msgid "Demote Section|D"
12942 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12945 msgid "Move Section Down|w"
12946 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12949 msgid "Select Section|S"
12950 msgstr "Vyber Sekciu"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12953 msgid "Wrap by Preview|P"
12954 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12957 msgid "Open Target...|O"
12958 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12962 msgstr "Dokument|D"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12966 msgstr "Nástroje|N"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12969 msgid "New from Template...|m"
12970 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12973 msgid "Open Recent|t"
12974 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12978 msgstr "Zavrieť všetko"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12982 msgstr "Uložiť všetko|v"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12985 msgid "Revert to Saved|R"
12986 msgstr "Vrátiť na uložené"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12989 msgid "New Window|W"
12990 msgstr "Nové okno|é"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12993 msgid "Close Window|d"
12994 msgstr "Zavrieť okno|r"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12997 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12998 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13005 msgid "Use Locking Property|L"
13006 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13010 msgstr "Opakovať|O"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13013 msgid "Paste Special"
13014 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13018 msgstr "Vybrať všetko"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13022 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13026 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13033 msgid "Rows & Columns|C"
13034 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13037 msgid "Increase List Depth|I"
13038 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13041 msgid "Decrease List Depth|D"
13042 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13045 msgid "Dissolve Inset"
13046 msgstr "Rozpustiť vložku"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13049 msgid "TeX Code Settings...|C"
13050 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13053 msgid "Float Settings...|a"
13054 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13057 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13058 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13061 msgid "Note Settings...|N"
13062 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13065 msgid "Phantom Settings...|h"
13066 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13069 msgid "Branch Settings...|B"
13070 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13073 msgid "Box Settings...|x"
13074 msgstr "Nastavenia rámku..."
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13077 msgid "Index Entry Settings...|y"
13078 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13089 msgid "Listings Settings...|g"
13090 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13093 msgid "Table Settings...|a"
13094 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13097 msgid "Plain Text|T"
13098 msgstr "Ako prostý text"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13101 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13102 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13105 msgid "Selection|S"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13109 msgid "Selection, Join Lines|i"
13110 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13114 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13117 msgid "Paste as PDF"
13118 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13121 msgid "Paste as PNG"
13122 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13125 msgid "Paste as JPEG"
13126 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13129 msgid "Dissolve Text Style"
13130 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13133 msgid "Customized...|C"
13134 msgstr "Vlastné..."
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13137 msgid "Capitalize|a"
13138 msgstr "Prvé veľké"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13141 msgid "Uppercase|U"
13142 msgstr "Veľké písmená"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13145 msgid "Lowercase|L"
13146 msgstr "Malé písmená"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13150 msgstr "Viacriadkové"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13154 msgstr "Horný riadok"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13157 msgid "Bottom Line|B"
13158 msgstr "Dolný riadok"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13173 msgid "Copy Column|p"
13174 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13177 msgid "Macro Definition"
13178 msgstr "Definícia makra"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13181 msgid "Text Style|T"
13182 msgstr "Štýl textu|t"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13185 msgid "Add Line Above|A"
13186 msgstr "Pridať riadok ponad"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13189 msgid "Delete Line Above|D"
13190 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13193 msgid "Delete Line Below|e"
13194 msgstr "Zmazať riadok popod"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13197 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13198 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13201 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13205 msgid "Math Normal Font|N"
13206 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13209 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13210 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13213 msgid "Math Formal Script Family|o"
13214 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13217 msgid "Math Fraktur Family|F"
13218 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13221 msgid "Math Roman Family|R"
13222 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13225 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13226 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13229 msgid "Math Bold Series|B"
13230 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13233 msgid "Text Normal Font|T"
13234 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13245 msgid "Mathematica|a"
13246 msgstr "Mathematica|a"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13249 msgid "Maple, Simplify|S"
13250 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13253 msgid "Maple, Factor|F"
13254 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13257 msgid "Maple, Evalm|E"
13258 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13261 msgid "Maple, Evalf|v"
13262 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13265 msgid "Open All Insets|O"
13266 msgstr "Otvor všetky vložky"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13269 msgid "Close All Insets|C"
13270 msgstr "Zavri všetky vložky"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13273 msgid "Unfold Math Macro|n"
13274 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13277 msgid "Fold Math Macro|d"
13278 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13281 msgid "View Source|S"
13282 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13285 msgid "View Messages|g"
13286 msgstr "Zobraz Správy"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13289 msgid "View Master Document|M"
13290 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13293 msgid "Update Master Document|a"
13294 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13297 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13298 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13301 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13302 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13305 msgid "Close Current View|w"
13306 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13309 msgid "Fullscreen|l"
13310 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13314 msgstr "Lišty nástrojov"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13317 msgid "Special Character|p"
13318 msgstr "Špeciálny znak"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13321 msgid "Formatting|o"
13322 msgstr "Formátovanie|F"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13325 msgid "List / TOC|i"
13326 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13330 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13337 msgid "Custom Insets"
13338 msgstr "Vlastné Vložky"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13345 msgid "Box[[Menu]]"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13349 msgid "Cross-Reference...|R"
13350 msgstr "Krížová referencia...|r"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13353 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13354 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13358 msgstr "Tabuľka...|T"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Hyperlinka..."
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13369 msgid "Short Title|S"
13370 msgstr "Krátky Titul"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13378 msgstr "Výpis programu"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13385 msgid "Ordinary Quote|Q"
13386 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13389 msgid "Single Quote|S"
13390 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13393 msgid "Phonetic Symbols|P"
13394 msgstr "Fonetické symboly"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13397 msgid "Protected Space|P"
13398 msgstr "Chránená medzera"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13401 msgid "Horizontal Line...|L"
13402 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13405 msgid "Vertical Space...|V"
13406 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13409 msgid "Hyphenation Point|H"
13410 msgstr "Bod delenia slova"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13413 msgid "Numbered Formula|N"
13414 msgstr "Číslovaný vzorec"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13417 msgid "Figure Wrap Float|F"
13418 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13421 msgid "Table Wrap Float|T"
13422 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13425 msgid "External Material...|M"
13426 msgstr "Externý materiál...|m"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13429 msgid "Child Document...|d"
13430 msgstr "Dokument potomka..."
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13437 msgid "Insert New Branch...|I"
13438 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13441 msgid "Horizontal Phantom"
13442 msgstr "Horizontálny Phantom"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13445 msgid "Vertical Phantom"
13446 msgstr "Vertikálny Phantom"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13449 msgid "Change Tracking|C"
13450 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13453 msgid "Start Appendix Here|A"
13454 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13457 msgid "Save in Bundled Format|F"
13458 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13461 msgid "Compressed|m"
13462 msgstr "Komprimované|m"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13465 msgid "Accept Change|A"
13466 msgstr "Akceptovať zmenu"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13469 msgid "Accept All Changes|c"
13470 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13473 msgid "Reject All Changes|e"
13474 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13477 msgid "Next Change|C"
13478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13481 msgid "Next Cross-Reference|R"
13482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13485 msgid "Clear Bookmarks|C"
13486 msgstr "Zrušiť záložky"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13489 msgid "Navigate Back|B"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13493 msgid "Thesaurus...|T"
13494 msgstr "Slovník synoným..."
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13497 msgid "Statistics...|a"
13498 msgstr "Štatistika...|Š"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13501 msgid "TeX Information|I"
13502 msgstr "TeX informácia|X"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13505 msgid "Compare...|C"
13506 msgstr "Porovnaj..."
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13509 msgid "Additional Features|F"
13510 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13513 msgid "Embedded Objects|O"
13514 msgstr "Vložené Objekty|O"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13517 msgid "Shortcuts|S"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13521 msgid "LyX Functions|y"
13522 msgstr "LyX Funkcie|y"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13525 msgid "Specific Manuals|p"
13526 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13529 msgid "Linguistics Manual|L"
13530 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13533 msgid "Braille Manual|B"
13534 msgstr "Braille: Manuál"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13537 msgid "XY-pic Manual|X"
13538 msgstr "XY-pic: Manuál"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13541 msgid "Multicolumn Manual|M"
13542 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13545 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13546 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13549 msgid "New document"
13550 msgstr "Nový dokument"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13553 msgid "Open document"
13554 msgstr "Otvoriť dokument"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13557 msgid "Save document"
13558 msgstr "Uložiť dokument"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13561 msgid "Print document"
13562 msgstr "Tlač dokument"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13565 msgid "Check spelling"
13566 msgstr "Kontrola pravopisu"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13577 msgid "Find and replace"
13578 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13581 msgid "Find and replace (advanced)"
13582 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13585 msgid "Navigate back"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13589 msgid "Toggle emphasis"
13590 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13593 msgid "Toggle noun"
13594 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13598 msgstr "Použiť posledné"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13601 msgid "Insert math"
13602 msgstr "Vložiť mat."
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13605 msgid "Insert graphics"
13606 msgstr "Vložiť grafiku"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13609 msgid "Insert table"
13610 msgstr "Vložiť tabuľku"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13613 msgid "Toggle outline"
13614 msgstr "Prepnúť členenie"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13617 msgid "Toggle math toolbar"
13618 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13621 msgid "Toggle table toolbar"
13622 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13625 msgid "View/Update"
13626 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13634 msgstr "Aktualizovať"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13637 msgid "View master document"
13638 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13641 msgid "Update master document"
13642 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13645 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13646 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13649 msgid "View other formats"
13650 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13653 msgid "Update other formats"
13654 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13661 msgid "Numbered list"
13662 msgstr "Číslovaná listina"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13665 msgid "Itemized list"
13666 msgstr "Položková listina"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13669 msgid "Increase depth"
13670 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13673 msgid "Decrease depth"
13674 msgstr "Zníženie hĺbky"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13677 msgid "Insert figure float"
13678 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13681 msgid "Insert table float"
13682 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13685 msgid "Insert label"
13686 msgstr "Vložiť značku"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13689 msgid "Insert cross-reference"
13690 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13693 msgid "Insert citation"
13694 msgstr "Vložiť citáciu"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13697 msgid "Insert index entry"
13698 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13701 msgid "Insert nomenclature entry"
13702 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13705 msgid "Insert footnote"
13706 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13709 msgid "Insert margin note"
13710 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13713 msgid "Insert note"
13714 msgstr "Vložiť poznámku"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13718 msgstr "Vložiť rámok"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13721 msgid "Insert hyperlink"
13722 msgstr "Vlož hyperlinku"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13725 msgid "Insert TeX code"
13726 msgstr "Vložiť TeX kód"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13729 msgid "Insert math macro"
13730 msgstr "Vložiť mat. makro"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13733 msgid "Include file"
13734 msgstr "Zahrnúť súbor"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13738 msgstr "Štýl textu"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13741 msgid "Paragraph settings"
13742 msgstr "Nastavenia odstavca"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13746 msgstr "Pridať riadok"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13750 msgstr "Pridať stĺpec"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13754 msgstr "Zmazať riadok"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13757 msgid "Delete column"
13758 msgstr "Zmazať stĺpec"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13761 msgid "Set top line"
13762 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13765 msgid "Set bottom line"
13766 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13769 msgid "Set left line"
13770 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13773 msgid "Set right line"
13774 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13777 msgid "Set border lines"
13778 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13781 msgid "Set all lines"
13782 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13785 msgid "Unset all lines"
13786 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13790 msgstr "Zarovnať vľavo"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13793 msgid "Align center"
13794 msgstr "Zarovnať na stred"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13797 msgid "Align right"
13798 msgstr "Zarovnať vpravo"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13801 msgid "Align on decimal"
13802 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13806 msgstr "Zarovnať hore"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13809 msgid "Align middle"
13810 msgstr "Zarovnať na stred"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13813 msgid "Align bottom"
13814 msgstr "Zarovnať dospodu"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13817 msgid "Rotate cell"
13818 msgstr "Otočiť bunku"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13821 msgid "Rotate table"
13822 msgstr "Otočiť tabuľku"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13825 msgid "Set multi-column"
13826 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13829 msgid "Set multi-row"
13830 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13834 msgstr "Matematika"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13837 msgid "Set display mode"
13838 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13842 msgstr "Dolný index"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13845 msgid "Superscript"
13846 msgstr "Horný index"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13849 msgid "Insert square root"
13850 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13853 msgid "Insert root"
13854 msgstr "Vložiť odmocninu"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13857 msgid "Insert standard fraction"
13858 msgstr "Vložiť zlomok"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13862 msgstr "Vložiť sumu"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13865 msgid "Insert integral"
13866 msgstr "Vložiť integrál"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13869 msgid "Insert product"
13870 msgstr "Vložiť produkt"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13874 msgstr "Vložiť ( )"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13878 msgstr "Vložiť [ ]"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13882 msgstr "Vložiť { }"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13885 msgid "Insert delimiters"
13886 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13889 msgid "Insert matrix"
13890 msgstr "Vložiť maticu"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13893 msgid "Insert cases environment"
13894 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13897 msgid "Toggle math panels"
13898 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13901 msgid "Math Macros"
13902 msgstr "Mat. makrá"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13905 msgid "Remove last argument"
13906 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13909 msgid "Append argument"
13910 msgstr "Pridaj argument"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13917 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13918 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13921 msgid "Remove optional argument"
13922 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13925 msgid "Insert optional argument"
13926 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13929 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13930 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13933 msgid "Append argument eating from the right"
13934 msgstr "Pridaj argument sprava"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13937 msgid "Append optional argument eating from the right"
13938 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13941 msgid "Command Buffer"
13942 msgstr "Príkazový riadok"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13945 msgid "Review[[Toolbar]]"
13946 msgstr "Recenzovať"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13949 msgid "Track changes"
13950 msgstr "Sleduj zmeny"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13953 msgid "Show changes in output"
13954 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13957 msgid "Next change"
13958 msgstr "Ďalšia zmena"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13961 msgid "Accept change inside selection"
13962 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13965 msgid "Reject change inside selection"
13966 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13969 msgid "Merge changes"
13970 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13973 msgid "Accept all changes"
13974 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13977 msgid "Reject all changes"
13978 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13982 msgstr "Ďalšia poznámka"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13985 msgid "View Other Formats"
13986 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "Správa Verzií"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13998 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14001 msgid "Check-out for edit"
14002 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14005 msgid "Check-in changes"
14006 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14009 msgid "View revision log"
14010 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14013 msgid "Revert changes"
14014 msgstr "Odhoď zmeny"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14017 msgid "Compare with older revision"
14018 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14021 msgid "Compare with last revision"
14022 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14025 msgid "Insert Version Info"
14026 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14029 msgid "Use SVN file locking property"
14030 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14033 msgid "Update local directory from repository"
14034 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14037 msgid "Math Panels"
14038 msgstr "Matematické panely"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14041 msgid "Math spacings"
14042 msgstr "Mat. rozstupy"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14062 msgid "Frame decorations"
14063 msgstr "Dekorácia rámov"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14066 msgid "Big operators"
14067 msgstr "Veľké operátory"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14070 msgid "Miscellaneous"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14091 msgid "AMS relations"
14092 msgstr "AMS relácie"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14095 msgid "AMS negative relations"
14096 msgstr "AMS záporné relácie"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14103 msgid "AMS operators"
14104 msgstr "AMS operátory"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14107 msgid "AMS miscellaneous"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14247 msgid "Thin space\t\\,"
14248 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14251 msgid "Medium space\t\\:"
14252 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14255 msgid "Thick space\t\\;"
14256 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14259 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14260 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14263 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14264 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14267 msgid "Negative space\t\\!"
14268 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14271 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14272 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14275 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14276 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14279 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14280 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14287 msgid "Square root\t\\sqrt"
14288 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14291 msgid "Other root\t\\root"
14292 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14295 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14296 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14299 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14300 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14303 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14304 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14307 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14308 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14311 msgid "Standard\t\\frac"
14312 msgstr "Štandard\t\\frac"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14315 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14316 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14319 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14320 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14323 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14324 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14327 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14328 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14331 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14332 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14335 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14336 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14339 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14340 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14343 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14344 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14347 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14348 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14351 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14352 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14355 msgid "Binomial\t\\binom"
14356 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14359 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14360 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14363 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14364 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14367 msgid "Roman\t\\mathrm"
14368 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14371 msgid "Bold\t\\mathbf"
14372 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14375 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14376 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14379 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14380 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14383 msgid "Italic\t\\mathit"
14384 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14387 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14388 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14391 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14392 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14395 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14396 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14399 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14400 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14403 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14404 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14407 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14408 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14427 msgid "Frame Decorations"
14428 msgstr "Dekorácia rámov"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14495 msgid "overleftarrow"
14496 msgstr "overleftarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14499 msgid "overrightarrow"
14500 msgstr "overrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14503 msgid "overleftrightarrow"
14504 msgstr "overleftrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14516 msgstr "underbrace"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14519 msgid "underleftarrow"
14520 msgstr "underleftarrow"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14523 msgid "underrightarrow"
14524 msgstr "underrightarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14527 msgid "underleftrightarrow"
14528 msgstr "underleftrightarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14540 msgstr "rightarrow"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14551 msgid "updownarrow"
14552 msgstr "updownarrow"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14555 msgid "leftrightarrow"
14556 msgstr "leftrightarrow"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14564 msgstr "Rightarrow"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14575 msgid "Updownarrow"
14576 msgstr "Updownarrow"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14579 msgid "Leftrightarrow"
14580 msgstr "Leftrightarrow"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14583 msgid "Longleftrightarrow"
14584 msgstr "Longleftrightarrow"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14587 msgid "Longleftarrow"
14588 msgstr "Longleftarrow"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14591 msgid "Longrightarrow"
14592 msgstr "Longrightarrow"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14595 msgid "longleftrightarrow"
14596 msgstr "longleftrightarrow"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14599 msgid "longleftarrow"
14600 msgstr "longleftarrow"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14603 msgid "longrightarrow"
14604 msgstr "longrightarrow"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14607 msgid "leftharpoondown"
14608 msgstr "leftharpoondown"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14611 msgid "rightharpoondown"
14612 msgstr "rightharpoondown"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14620 msgstr "longmapsto"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14631 msgid "leftharpoonup"
14632 msgstr "leftharpoonup"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14635 msgid "rightharpoonup"
14636 msgstr "rightharpoonup"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14639 msgid "hookleftarrow"
14640 msgstr "hookleftarrow"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14643 msgid "hookrightarrow"
14644 msgstr "hookrightarrow"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14655 msgid "rightleftharpoons"
14656 msgstr "rightleftharpoons"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14683 msgid "bigtriangleup"
14684 msgstr "bigtriangleup"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14699 msgid "bigtriangledown"
14700 msgstr "bigtriangledown"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14715 msgid "triangleright"
14716 msgstr "triangleright"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14731 msgid "triangleleft"
14732 msgstr "triangleleft"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14880 msgstr "sqsubseteq"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14884 msgstr "sqsupseteq"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14940 msgstr "varepsilon"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15179 msgid "diamondsuit"
15180 msgstr "diamondsuit"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15195 msgid "textrm \\AA"
15196 msgstr "textrm \\AA"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15200 msgstr "textrm \\O"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15203 msgid "mathcircumflex"
15204 msgstr "mathcircumflex"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15255 msgid "Big Operators"
15256 msgstr "Veľké Operátory"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15315 msgid "ointctrclockwiseop"
15316 msgstr "ointctrclockwiseop"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15319 msgid "ointctrclockwise"
15320 msgstr "ointctrclockwise"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15323 msgid "ointclockwiseop"
15324 msgstr "ointclockwiseop"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15327 msgid "ointclockwise"
15328 msgstr "ointclockwise"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15359 msgid "landupintop"
15360 msgstr "landupintop"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15363 msgid "landdownint"
15364 msgstr "landdownint"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15367 msgid "landdownintop"
15368 msgstr "landdownintop"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15419 msgid "AMS Miscellaneous"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15463 msgid "vartriangle"
15464 msgstr "vartriangle"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15467 msgid "triangledown"
15468 msgstr "triangledown"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15483 msgid "measuredangle"
15484 msgstr "measuredangle"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15512 msgstr "varnothing"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15519 msgid "blacktriangle"
15520 msgstr "blacktriangle"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15523 msgid "blacktriangledown"
15524 msgstr "blacktriangledown"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15527 msgid "blacksquare"
15528 msgstr "blacksquare"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15531 msgid "blacklozenge"
15532 msgstr "blacklozenge"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15539 msgid "sphericalangle"
15540 msgstr "sphericalangle"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15544 msgstr "complement"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15563 msgid "dashleftarrow"
15564 msgstr "dashleftarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15567 msgid "dashrightarrow"
15568 msgstr "dashrightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15571 msgid "leftleftarrows"
15572 msgstr "leftleftarrows"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15575 msgid "leftrightarrows"
15576 msgstr "leftrightarrows"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15579 msgid "rightrightarrows"
15580 msgstr "rightrightarrows"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15583 msgid "rightleftarrows"
15584 msgstr "rightleftarrows"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15588 msgstr "Lleftarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15591 msgid "Rrightarrow"
15592 msgstr "Rrightarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15595 msgid "twoheadleftarrow"
15596 msgstr "twoheadleftarrow"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15599 msgid "twoheadrightarrow"
15600 msgstr "twoheadrightarrow"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15603 msgid "leftarrowtail"
15604 msgstr "leftarrowtail"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15607 msgid "rightarrowtail"
15608 msgstr "rightarrowtail"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15611 msgid "looparrowleft"
15612 msgstr "looparrowleft"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15615 msgid "looparrowright"
15616 msgstr "looparrowright"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15619 msgid "curvearrowleft"
15620 msgstr "curvearrowleft"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15623 msgid "curvearrowright"
15624 msgstr "curvearrowright"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15627 msgid "circlearrowleft"
15628 msgstr "circlearrowleft"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15631 msgid "circlearrowright"
15632 msgstr "circlearrowright"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15644 msgstr "upuparrows"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15647 msgid "downdownarrows"
15648 msgstr "downdownarrows"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15651 msgid "upharpoonleft"
15652 msgstr "upharpoonleft"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15655 msgid "upharpoonright"
15656 msgstr "upharpoonright"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15659 msgid "downharpoonleft"
15660 msgstr "downharpoonleft"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15663 msgid "downharpoonright"
15664 msgstr "downharpoonright"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15667 msgid "leftrightharpoons"
15668 msgstr "leftrightharpoons"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15671 msgid "rightsquigarrow"
15672 msgstr "rightsquigarrow"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15675 msgid "leftrightsquigarrow"
15676 msgstr "leftrightsquigarrow"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15680 msgstr "nleftarrow"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15683 msgid "nrightarrow"
15684 msgstr "nrightarrow"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15687 msgid "nleftrightarrow"
15688 msgstr "nleftrightarrow"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15692 msgstr "nLeftarrow"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15695 msgid "nRightarrow"
15696 msgstr "nRightarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15699 msgid "nLeftrightarrow"
15700 msgstr "nLeftrightarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15707 msgid "AMS Relations"
15708 msgstr "AMS Relácie"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15727 msgid "eqslantless"
15728 msgstr "eqslantless"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15732 msgstr "eqslantgtr"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15744 msgstr "lessapprox"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15792 msgstr "lesseqqgtr"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15796 msgstr "gtreqqless"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15811 msgid "thickapprox"
15812 msgstr "thickapprox"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15847 msgid "preccurlyeq"
15848 msgstr "preccurlyeq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15851 msgid "succcurlyeq"
15852 msgstr "succcurlyeq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15855 msgid "curlyeqprec"
15856 msgstr "curlyeqprec"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15859 msgid "curlyeqsucc"
15860 msgstr "curlyeqsucc"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15872 msgstr "precapprox"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15876 msgstr "succapprox"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15879 msgid "vartriangleleft"
15880 msgstr "vartriangleleft"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15883 msgid "vartriangleright"
15884 msgstr "vartriangleright"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15887 msgid "trianglelefteq"
15888 msgstr "trianglelefteq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15891 msgid "trianglerighteq"
15892 msgstr "trianglerighteq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15907 msgid "risingdotseq"
15908 msgstr "risingdotseq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15911 msgid "fallingdotseq"
15912 msgstr "fallingdotseq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15931 msgid "shortparallel"
15932 msgstr "shortparallel"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15936 msgstr "smallsmile"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15940 msgstr "smallfrown"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15943 msgid "blacktriangleleft"
15944 msgstr "blacktriangleleft"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15947 msgid "blacktriangleright"
15948 msgstr "blacktriangleright"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15959 msgid "backepsilon"
15960 msgstr "backepsilon"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15975 msgid "AMS Negative Relations"
15976 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16075 msgid "precnapprox"
16076 msgstr "precnapprox"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16079 msgid "succnapprox"
16080 msgstr "succnapprox"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16092 msgstr "subsetneqq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16096 msgstr "supsetneqq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16108 msgstr "nsupseteqq"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16123 msgid "varsubsetneq"
16124 msgstr "varsubsetneq"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16127 msgid "varsupsetneq"
16128 msgstr "varsupsetneq"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16131 msgid "varsubsetneqq"
16132 msgstr "varsubsetneqq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16135 msgid "varsupsetneqq"
16136 msgstr "varsupsetneqq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16139 msgid "ntriangleleft"
16140 msgstr "ntriangleleft"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16143 msgid "ntriangleright"
16144 msgstr "ntriangleright"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16147 msgid "ntrianglelefteq"
16148 msgstr "ntrianglelefteq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16151 msgid "ntrianglerighteq"
16152 msgstr "ntrianglerighteq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16175 msgid "nshortparallel"
16176 msgstr "nshortparallel"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16179 msgid "AMS Operators"
16180 msgstr "AMS Operátory"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16187 msgid "smallsetminus"
16188 msgstr "smallsetminus"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16207 msgid "doublebarwedge"
16208 msgstr "doublebarwedge"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16227 msgid "divideontimes"
16228 msgstr "divideontimes"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16239 msgid "leftthreetimes"
16240 msgstr "leftthreetimes"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16243 msgid "rightthreetimes"
16244 msgstr "rightthreetimes"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16248 msgstr "curlywedge"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16255 msgid "circleddash"
16256 msgstr "circleddash"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16260 msgstr "circledast"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16263 msgid "circledcirc"
16264 msgstr "circledcirc"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16274 #: lib/external_templates:37
16275 msgid "RasterImage"
16276 msgstr "Rastrový obrázok"
16278 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16279 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 #: lib/external_templates:45
16283 msgid "A bitmap file.\n"
16284 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16286 #: lib/external_templates:109
16290 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16291 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 #: lib/external_templates:112
16295 msgid "An Xfig figure.\n"
16296 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16298 #: lib/external_templates:162
16299 msgid "ChessDiagram"
16300 msgstr "Šachovnica"
16302 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16303 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 #: lib/external_templates:165
16308 "A chess position diagram.\n"
16309 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16310 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16311 "the position that you want to display.\n"
16312 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16313 "and remember to type in a relative path\n"
16314 "to the LyX document location.\n"
16315 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16316 "to enable general editing of the board.\n"
16317 "You might also check out the\n"
16318 "'Options->Test legality' option, and\n"
16319 "remember to middle and right click to\n"
16320 "insert new material in the board.\n"
16321 "In order for this to work, you have to\n"
16322 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16323 "that TeX will find it, and you will need\n"
16324 "to install the skak package from CTAN.\n"
16326 "Šachový diagram.\n"
16327 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16328 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16329 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16330 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16331 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16332 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16333 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16334 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16335 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16336 "'Voľby->Test legality' a\n"
16337 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16338 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16339 "Aby to fungovalo musíte\n"
16340 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16341 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16342 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16344 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16345 msgid "Lilypond typeset music"
16346 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16348 #: lib/external_templates:215
16350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16355 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16356 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16357 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16358 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16360 #: lib/external_templates:261
16362 msgstr "PDFStránky"
16364 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16365 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368 #: lib/external_templates:264
16370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16376 "* pages=- (to include all pages)\n"
16377 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16378 "for further options and details.\n"
16380 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16381 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16382 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16384 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16385 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16386 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16387 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16388 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16390 #: lib/external_templates:304
16393 "Read 'info date' for more information.\n"
16396 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16398 #: lib/external_templates:333
16402 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16403 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 #: lib/external_templates:336
16407 msgid "Dia diagram.\n"
16408 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16410 #: lib/configure.py:444
16414 #: lib/configure.py:447
16418 #: lib/configure.py:450
16422 #: lib/configure.py:453
16426 #: lib/configure.py:456
16430 #: lib/configure.py:459
16434 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16438 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16442 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16447 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16451 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16455 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16460 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16464 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16468 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16472 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16476 #: lib/configure.py:497
16477 msgid "Plain text (chess output)"
16478 msgstr "Prostý text (šachy)"
16480 #: lib/configure.py:498
16481 msgid "Plain text (image)"
16482 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16484 #: lib/configure.py:499
16485 msgid "Plain text (Xfig output)"
16486 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16488 #: lib/configure.py:500
16489 msgid "date (output)"
16490 msgstr "dátum (výstup)"
16492 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16496 #: lib/configure.py:501
16500 #: lib/configure.py:502
16501 msgid "Docbook (XML)"
16502 msgstr "Docbook (XML)"
16504 #: lib/configure.py:503
16505 msgid "Graphviz Dot"
16506 msgstr "Graphviz Dot"
16508 #: lib/configure.py:504
16509 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16512 #: lib/configure.py:505
16516 #: lib/configure.py:505
16520 #: lib/configure.py:506
16524 #: lib/configure.py:507
16525 msgid "LilyPond music"
16526 msgstr "LilyPond nóty"
16528 #: lib/configure.py:508
16529 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16530 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (plain)"
16534 msgstr "LaTeX (prostý)"
16536 #: lib/configure.py:509
16537 msgid "LaTeX (plain)|L"
16538 msgstr "LaTeX (prostý)"
16540 #: lib/configure.py:510
16541 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16542 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16544 #: lib/configure.py:511
16545 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16548 #: lib/configure.py:512
16550 msgstr "Prostý text"
16552 #: lib/configure.py:512
16553 msgid "Plain text|a"
16554 msgstr "Prostý text"
16556 #: lib/configure.py:513
16557 msgid "Plain text (pstotext)"
16558 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16560 #: lib/configure.py:514
16561 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16562 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16564 #: lib/configure.py:515
16565 msgid "Plain text (catdvi)"
16566 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16568 #: lib/configure.py:516
16569 msgid "Plain Text, Join Lines"
16570 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16572 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16576 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16580 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16584 #: lib/configure.py:533
16588 #: lib/configure.py:534
16590 msgstr "Postscript"
16592 #: lib/configure.py:534
16593 msgid "Postscript|t"
16594 msgstr "Postscript"
16596 #: lib/configure.py:538
16597 msgid "PDF (ps2pdf)"
16598 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16600 #: lib/configure.py:538
16601 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16602 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16604 #: lib/configure.py:539
16605 msgid "PDF (pdflatex)"
16606 msgstr "PDF (pdflatex)"
16608 #: lib/configure.py:539
16609 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16610 msgstr "PDF (pdflatex)"
16612 #: lib/configure.py:540
16613 msgid "PDF (dvipdfm)"
16614 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16616 #: lib/configure.py:540
16617 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16620 #: lib/configure.py:541
16621 msgid "PDF (XeTeX)"
16622 msgstr "PDF (XeTeX)"
16624 #: lib/configure.py:541
16625 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16626 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16628 #: lib/configure.py:544
16632 #: lib/configure.py:544
16636 #: lib/configure.py:547
16640 #: lib/configure.py:550
16644 #: lib/configure.py:553
16648 #: lib/configure.py:556
16649 msgid "OpenDocument"
16650 msgstr "OpenDocument"
16652 #: lib/configure.py:557
16653 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16654 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16656 #: lib/configure.py:560
16657 msgid "Rich Text Format"
16658 msgstr "Rich Text Format"
16660 #: lib/configure.py:561
16664 #: lib/configure.py:561
16668 #: lib/configure.py:564
16669 msgid "date command"
16670 msgstr "príkaz pre dátum"
16672 #: lib/configure.py:565
16673 msgid "Table (CSV)"
16674 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16676 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024
16677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1025 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16681 #: lib/configure.py:568
16685 #: lib/configure.py:569
16689 #: lib/configure.py:570
16693 #: lib/configure.py:571
16697 #: lib/configure.py:572
16698 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16699 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16701 #: lib/configure.py:573
16702 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16705 #: lib/configure.py:574
16706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16709 #: lib/configure.py:575
16710 msgid "LyX Preview"
16711 msgstr "Náhľad LyX"
16713 #: lib/configure.py:576
16714 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16715 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16717 #: lib/configure.py:577
16718 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16719 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16721 #: lib/configure.py:578
16725 #: lib/configure.py:579
16729 #: lib/configure.py:580
16733 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16734 msgid "Windows Metafile"
16735 msgstr "Windows Metafile"
16737 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16738 msgid "Enhanced Metafile"
16739 msgstr "Rozšírený WMF"
16741 #: lib/configure.py:583
16742 msgid "HTML (MS Word)"
16743 msgstr "HTML (MS Word)"
16745 #: lib/configure.py:655
16747 msgstr "LyxBlogger"
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
16751 msgid "%1$s and %2$s"
16752 msgstr "%1$s a %2$s"
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16756 msgid "%1$s et al."
16757 msgstr "%1$s et al."
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16760 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16769 msgid "Add to bibliography only."
16770 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16776 #: src/Buffer.cpp:138
16779 "Could not print the document %1$s.\n"
16780 "Check that your printer is set up correctly."
16782 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16783 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16785 #: src/Buffer.cpp:141
16786 msgid "Print document failed"
16787 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16789 #: src/Buffer.cpp:319
16790 msgid "Disk Error: "
16791 msgstr "Chyba Disku: "
16793 #: src/Buffer.cpp:320
16796 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16797 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16799 #: src/Buffer.cpp:402
16800 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16801 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:404
16804 msgid "Attempting to close changed document!"
16805 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16807 #: src/Buffer.cpp:412
16808 msgid "Could not remove temporary directory"
16809 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16811 #: src/Buffer.cpp:413
16813 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16814 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16816 #: src/Buffer.cpp:723
16817 msgid "Unknown document class"
16818 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16820 #: src/Buffer.cpp:724
16822 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16823 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16825 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16827 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16828 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16830 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:759
16831 msgid "Document header error"
16832 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16834 #: src/Buffer.cpp:738
16835 msgid "\\begin_header is missing"
16836 msgstr "chýba \\begin_header"
16838 #: src/Buffer.cpp:758
16839 msgid "\\begin_document is missing"
16840 msgstr "chýba \\begin_document"
16842 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1409
16843 #: src/BufferView.cpp:1415
16844 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16845 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16847 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1410
16849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16850 "xcolor/ulem are installed.\n"
16851 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16854 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16855 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16856 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16857 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16859 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1416
16861 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16862 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16863 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16866 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16867 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16868 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16869 "v LaTeX-ovej preambuly."
16871 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:985
16872 msgid "Document format failure"
16873 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16875 #: src/Buffer.cpp:896
16877 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16878 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16880 #: src/Buffer.cpp:933
16881 msgid "Conversion failed"
16882 msgstr "Konverzia zlyhala"
16884 #: src/Buffer.cpp:934
16887 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16888 "it could not be created."
16890 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16893 #: src/Buffer.cpp:943
16894 msgid "Conversion script not found"
16895 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16897 #: src/Buffer.cpp:944
16900 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16901 "could not be found."
16902 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16904 #: src/Buffer.cpp:964 src/Buffer.cpp:970
16905 msgid "Conversion script failed"
16906 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16908 #: src/Buffer.cpp:965
16911 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16914 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16916 #: src/Buffer.cpp:971
16919 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16922 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16924 #: src/Buffer.cpp:986
16926 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16927 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16929 #: src/Buffer.cpp:1003
16932 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16933 "overwrite this file?"
16934 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16936 #: src/Buffer.cpp:1005
16937 msgid "Overwrite modified file?"
16938 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16940 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:50
16941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
16942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
16946 #: src/Buffer.cpp:1030
16947 msgid "Backup failure"
16948 msgstr "Založenie zlyhalo"
16950 #: src/Buffer.cpp:1031
16953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16956 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16957 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16959 #: src/Buffer.cpp:1057
16961 msgid "Saving document %1$s..."
16962 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16964 #: src/Buffer.cpp:1072
16965 msgid " could not write file!"
16966 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16968 #: src/Buffer.cpp:1080
16972 #: src/Buffer.cpp:1095
16974 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16975 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16977 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1118 src/Buffer.cpp:1132
16979 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16980 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16982 #: src/Buffer.cpp:1108
16983 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16984 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16986 #: src/Buffer.cpp:1122
16987 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16988 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16990 #: src/Buffer.cpp:1136
16991 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16992 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16994 #: src/Buffer.cpp:1220
16995 msgid "Iconv software exception Detected"
16996 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16998 #: src/Buffer.cpp:1220
17001 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17004 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17007 #: src/Buffer.cpp:1242
17009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17010 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17012 #: src/Buffer.cpp:1245
17014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17015 "chosen encoding.\n"
17016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17018 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17019 "zvolenom kódovaní.\n"
17020 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17022 #: src/Buffer.cpp:1252
17023 msgid "iconv conversion failed"
17024 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17026 #: src/Buffer.cpp:1257
17027 msgid "conversion failed"
17028 msgstr "Konverzia zlyhala"
17030 #: src/Buffer.cpp:1354
17031 msgid "Uncodable character in file path"
17032 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17034 #: src/Buffer.cpp:1355
17037 "The path of your document\n"
17039 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17040 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17041 "This will likely result in incomplete output.\n"
17043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17044 "or change the file path name."
17046 "Cesta vášho dokumentu\n"
17048 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17049 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17050 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17052 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17053 "alebo zmeňte meno cesty."
17055 #: src/Buffer.cpp:1639
17056 msgid "Running chktex..."
17057 msgstr "Spúšťam chktex..."
17059 #: src/Buffer.cpp:1653
17060 msgid "chktex failure"
17061 msgstr "chktex zlyhal"
17063 #: src/Buffer.cpp:1654
17064 msgid "Could not run chktex successfully."
17065 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17067 #: src/Buffer.cpp:1887
17069 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17070 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17072 #: src/Buffer.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948
17074 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17075 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17077 #: src/Buffer.cpp:2041
17079 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17080 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17082 #: src/Buffer.cpp:2071
17084 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17085 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17087 #: src/Buffer.cpp:2131
17089 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17090 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17092 #: src/Buffer.cpp:2138
17094 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17095 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17097 #: src/Buffer.cpp:2148
17098 msgid "Error exporting to DVI."
17099 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17101 #: src/Buffer.cpp:2210 src/Exporter.cpp:45
17104 "The file %1$s already exists.\n"
17106 "Do you want to overwrite that file?"
17108 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17110 "Chcete tento súbor prepísať?"
17112 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:48
17113 msgid "Overwrite file?"
17114 msgstr "Prepísať súbor?"
17116 #: src/Buffer.cpp:2230
17117 msgid "Error running external commands."
17118 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17120 #: src/Buffer.cpp:3028
17121 msgid "Preview source code"
17122 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17124 #: src/Buffer.cpp:3042
17126 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17127 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17129 #: src/Buffer.cpp:3046
17131 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17132 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17134 #: src/Buffer.cpp:3154
17136 msgid "Auto-saving %1$s"
17137 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17139 #: src/Buffer.cpp:3208
17140 msgid "Autosave failed!"
17141 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17143 #: src/Buffer.cpp:3266
17144 msgid "Autosaving current document..."
17145 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17147 #: src/Buffer.cpp:3365
17148 msgid "Couldn't export file"
17149 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17151 #: src/Buffer.cpp:3366
17153 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17154 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17156 #: src/Buffer.cpp:3426
17157 msgid "File name error"
17158 msgstr "Chyba v názve súboru"
17160 #: src/Buffer.cpp:3427
17161 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17162 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17164 #: src/Buffer.cpp:3503
17165 msgid "Document export cancelled."
17166 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17168 #: src/Buffer.cpp:3513
17170 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17171 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17173 #: src/Buffer.cpp:3519
17175 msgid "Document exported as %1$s"
17176 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17178 #: src/Buffer.cpp:3598
17181 "The specified document\n"
17183 "could not be read."
17185 "Požadovaný dokument\n"
17189 #: src/Buffer.cpp:3600
17190 msgid "Could not read document"
17191 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
17193 #: src/Buffer.cpp:3610
17196 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17198 "Recover emergency save?"
17200 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17202 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17204 #: src/Buffer.cpp:3613
17205 msgid "Load emergency save?"
17206 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17208 #: src/Buffer.cpp:3614
17210 msgstr "Získať späť"
17212 #: src/Buffer.cpp:3614
17213 msgid "&Load Original"
17214 msgstr "Nahrať Originál"
17216 #: src/Buffer.cpp:3624
17217 msgid "Document was successfully recovered."
17218 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17220 #: src/Buffer.cpp:3626
17221 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17222 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17224 #: src/Buffer.cpp:3627
17227 "Remove emergency file now?\n"
17230 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17233 #: src/Buffer.cpp:3630 src/Buffer.cpp:3640
17234 msgid "Delete emergency file?"
17235 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17237 #: src/Buffer.cpp:3631 src/Buffer.cpp:3642
17241 #: src/Buffer.cpp:3634
17242 msgid "Emergency file deleted"
17243 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17245 #: src/Buffer.cpp:3635
17246 msgid "Do not forget to save your file now!"
17247 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17249 #: src/Buffer.cpp:3641
17250 msgid "Remove emergency file now?"
17251 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17253 #: src/Buffer.cpp:3656
17256 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17258 "Load the backup instead?"
17260 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17262 "Nahrať radšej zálohu ?"
17264 #: src/Buffer.cpp:3659
17265 msgid "Load backup?"
17266 msgstr "Nahrať zálohu?"
17268 #: src/Buffer.cpp:3660
17269 msgid "&Load backup"
17270 msgstr "Nahrať zálohu"
17272 #: src/Buffer.cpp:3660
17273 msgid "Load &original"
17274 msgstr "Nahrať Originál"
17276 #: src/Buffer.cpp:3955 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17277 msgid "Senseless!!! "
17278 msgstr "Nezmyselné!!! "
17280 #: src/Buffer.cpp:4078
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17285 #: src/Buffer.cpp:4080
17287 msgid "Could not reload document %1$s."
17288 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17290 #: src/Buffer.cpp:4115
17291 msgid "Included File Invalid"
17292 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17294 #: src/Buffer.cpp:4116
17297 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17299 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17301 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17303 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17305 #: src/BufferParams.cpp:564
17308 "The selected document class\n"
17310 "requires external files that are not available.\n"
17311 "The document class can still be used, but the\n"
17312 "document cannot be compiled until the following\n"
17313 "prerequisites are installed:\n"
17315 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17316 "more information."
17318 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17320 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17321 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17322 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17323 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17325 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17328 #: src/BufferParams.cpp:573
17329 msgid "Document class not available"
17330 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17332 #: src/BufferParams.cpp:1968
17335 "The layout file:\n"
17337 "could not be found. A default textclass with default\n"
17338 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17341 "Súbor pre schéma:\n"
17343 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17344 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17347 #: src/BufferParams.cpp:1974
17348 msgid "Document class not found"
17349 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17351 #: src/BufferParams.cpp:1981
17354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17360 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17362 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17363 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17366 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17367 msgid "Could not load class"
17368 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17370 #: src/BufferParams.cpp:2021
17371 msgid "Error reading internal layout information"
17372 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17374 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17376 msgstr "Chyba pri čítaní"
17378 #: src/BufferView.cpp:182
17379 msgid "No more insets"
17380 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17382 #: src/BufferView.cpp:720
17383 msgid "Save bookmark"
17384 msgstr "Uložiť záložku"
17386 #: src/BufferView.cpp:929
17387 msgid "Converting document to new document class..."
17388 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17390 #: src/BufferView.cpp:972
17391 msgid "Document is read-only"
17392 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17394 #: src/BufferView.cpp:981
17395 msgid "This portion of the document is deleted."
17396 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17398 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17400 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17401 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17403 #: src/BufferView.cpp:1307
17404 msgid "No further undo information"
17405 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17407 #: src/BufferView.cpp:1317
17408 msgid "No further redo information"
17409 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17411 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17412 msgid "String not found!"
17413 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17415 #: src/BufferView.cpp:1541
17417 msgstr "Značka vypnutá"
17419 #: src/BufferView.cpp:1547
17421 msgstr "Značka zapnutá"
17423 #: src/BufferView.cpp:1554
17424 msgid "Mark removed"
17425 msgstr "Značka odstránená"
17427 #: src/BufferView.cpp:1557
17429 msgstr "Značka nastavená"
17431 #: src/BufferView.cpp:1612
17432 msgid "Statistics for the selection:"
17433 msgstr "Štatistika pre výber:"
17435 #: src/BufferView.cpp:1614
17436 msgid "Statistics for the document:"
17437 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17439 #: src/BufferView.cpp:1617
17444 #: src/BufferView.cpp:1619
17446 msgstr "Jedno slovo"
17448 #: src/BufferView.cpp:1622
17450 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17451 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17453 #: src/BufferView.cpp:1625
17454 msgid "One character (including blanks)"
17455 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17457 #: src/BufferView.cpp:1628
17459 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17460 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17462 #: src/BufferView.cpp:1631
17463 msgid "One character (excluding blanks)"
17464 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17466 #: src/BufferView.cpp:1633
17468 msgstr "Štatistika"
17470 #: src/BufferView.cpp:1763
17473 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17474 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17476 #: src/BufferView.cpp:1765
17478 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17479 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17481 #: src/BufferView.cpp:1773
17482 msgid "Branch name"
17483 msgstr "Meno vetvy"
17485 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17486 msgid "Branch already exists"
17487 msgstr "Vetva už existuje"
17489 #: src/BufferView.cpp:2499
17491 msgid "Inserting document %1$s..."
17492 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17494 #: src/BufferView.cpp:2510
17496 msgid "Document %1$s inserted."
17497 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17499 #: src/BufferView.cpp:2512
17501 msgid "Could not insert document %1$s"
17502 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17504 #: src/BufferView.cpp:2778
17507 "Could not read the specified document\n"
17509 "due to the error: %2$s"
17511 "Zadaný dokument\n"
17513 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17515 #: src/BufferView.cpp:2780
17516 msgid "Could not read file"
17517 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17519 #: src/BufferView.cpp:2787
17523 " is not readable."
17528 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17529 msgid "Could not open file"
17530 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17532 #: src/BufferView.cpp:2795
17533 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17534 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17536 #: src/BufferView.cpp:2796
17538 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17539 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17540 "If this does not give the correct result\n"
17541 "then please change the encoding of the file\n"
17542 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17544 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17545 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17546 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17547 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17548 "UTF-8 iným programom.\n"
17550 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17551 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17553 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17554 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17555 msgid "LyX Warning: "
17556 msgstr "LyX varovanie: "
17558 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17560 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17561 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17562 msgid "uncodable character"
17563 msgstr "Nekódovatelný znak"
17565 #: src/Changes.cpp:379
17566 msgid "Uncodable character in author name"
17567 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17569 #: src/Changes.cpp:380
17572 "The author name '%1$s',\n"
17573 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17574 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17575 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17577 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17578 "or change the spelling of the author name."
17580 "Meno autora '%1$s',\n"
17581 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17582 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17583 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17585 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17586 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17588 #: src/Chktex.cpp:63
17590 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17591 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17593 #: src/Chktex.cpp:65
17594 msgid "ChkTeX warning id # "
17595 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17597 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17602 #: src/Color.cpp:160
17606 #: src/Color.cpp:161
17610 #: src/Color.cpp:162
17614 #: src/Color.cpp:163
17618 #: src/Color.cpp:164
17622 #: src/Color.cpp:165
17624 msgstr "zelenomodrá"
17626 #: src/Color.cpp:166
17630 #: src/Color.cpp:167
17634 #: src/Color.cpp:168
17638 #: src/Color.cpp:169
17642 #: src/Color.cpp:170
17646 #: src/Color.cpp:171
17650 #: src/Color.cpp:172
17651 msgid "selected text"
17652 msgstr "vybraný text"
17654 #: src/Color.cpp:174
17656 msgstr "LaTeX text"
17658 #: src/Color.cpp:175
17659 msgid "inline completion"
17660 msgstr "doplňovanie v riadku"
17662 #: src/Color.cpp:177
17663 msgid "non-unique inline completion"
17664 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17666 #: src/Color.cpp:179
17667 msgid "previewed snippet"
17668 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17670 #: src/Color.cpp:180
17672 msgstr "návestie poznámky"
17674 #: src/Color.cpp:181
17675 msgid "note background"
17676 msgstr "pozadie poznámky"
17678 #: src/Color.cpp:182
17679 msgid "comment label"
17680 msgstr "návestie komentáru"
17682 #: src/Color.cpp:183
17683 msgid "comment background"
17684 msgstr "pozadie komentáru"
17686 #: src/Color.cpp:184
17687 msgid "greyedout inset label"
17688 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17690 #: src/Color.cpp:185
17691 msgid "greyedout inset text"
17692 msgstr "zosivelý text vložky"
17694 #: src/Color.cpp:186
17695 msgid "greyedout inset background"
17696 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17698 #: src/Color.cpp:187
17699 msgid "phantom inset text"
17700 msgstr "vložka textu phantom"
17702 #: src/Color.cpp:188
17704 msgstr "tieňovaný rámok"
17706 #: src/Color.cpp:189
17707 msgid "listings background"
17708 msgstr "pozadie výpisov"
17710 #: src/Color.cpp:190
17711 msgid "branch label"
17712 msgstr "označenie vetvy"
17714 #: src/Color.cpp:191
17715 msgid "footnote label"
17716 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17718 #: src/Color.cpp:192
17719 msgid "index label"
17720 msgstr "návestie indexu"
17722 #: src/Color.cpp:193
17723 msgid "margin note label"
17724 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17726 #: src/Color.cpp:194
17728 msgstr "URL návestie"
17730 #: src/Color.cpp:195
17734 #: src/Color.cpp:196
17736 msgstr "značenie hĺbky"
17738 #: src/Color.cpp:197
17742 #: src/Color.cpp:198
17743 msgid "command inset"
17744 msgstr "vložka - príkaz"
17746 #: src/Color.cpp:199
17747 msgid "command inset background"
17748 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17750 #: src/Color.cpp:200
17751 msgid "command inset frame"
17752 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17754 #: src/Color.cpp:201
17755 msgid "special character"
17756 msgstr "Špeciálny znak"
17758 #: src/Color.cpp:202
17760 msgstr "matematika"
17762 #: src/Color.cpp:203
17763 msgid "math background"
17764 msgstr "pozadie matematiky"
17766 #: src/Color.cpp:204
17767 msgid "graphics background"
17768 msgstr "pozadie obrázku"
17770 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17771 msgid "math macro background"
17772 msgstr "pozadie matematického makra"
17774 #: src/Color.cpp:206
17776 msgstr "matematika (rám)"
17778 #: src/Color.cpp:207
17779 msgid "math corners"
17780 msgstr "rožky mat. vzorca"
17782 #: src/Color.cpp:208
17784 msgstr "matematický panel"
17786 #: src/Color.cpp:210
17787 msgid "math macro hovered background"
17788 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17790 #: src/Color.cpp:211
17791 msgid "math macro label"
17792 msgstr "návestie mat. makra"
17794 #: src/Color.cpp:212
17795 msgid "math macro frame"
17796 msgstr "matematické-macro (rám)"
17798 #: src/Color.cpp:213
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "mat. makro vymaskované"
17802 #: src/Color.cpp:214
17803 msgid "math macro old parameter"
17804 msgstr "mat. makro starý parameter"
17806 #: src/Color.cpp:215
17807 msgid "math macro new parameter"
17808 msgstr "mat. makro nový parameter"
17810 #: src/Color.cpp:216
17811 msgid "collapsable inset text"
17812 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17814 #: src/Color.cpp:217
17815 msgid "collapsable inset frame"
17816 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17818 #: src/Color.cpp:218
17819 msgid "inset background"
17820 msgstr "vložka - pozadie"
17822 #: src/Color.cpp:219
17823 msgid "inset frame"
17824 msgstr "vložka (rám)"
17826 #: src/Color.cpp:220
17827 msgid "LaTeX error"
17828 msgstr "LaTeX chyba"
17830 #: src/Color.cpp:221
17831 msgid "end-of-line marker"
17832 msgstr "znak koniec-riadku"
17834 #: src/Color.cpp:222
17835 msgid "appendix marker"
17836 msgstr "znak prílohy"
17838 #: src/Color.cpp:223
17840 msgstr "značenie zmeny"
17842 #: src/Color.cpp:224
17843 msgid "deleted text"
17844 msgstr "zmazaný text"
17846 #: src/Color.cpp:225
17848 msgstr "pridaný text"
17850 #: src/Color.cpp:226
17851 msgid "changed text 1st author"
17852 msgstr "revíza - 1. autor"
17854 #: src/Color.cpp:227
17855 msgid "changed text 2nd author"
17856 msgstr "revíza - 2. autor"
17858 #: src/Color.cpp:228
17859 msgid "changed text 3rd author"
17860 msgstr "revíza - 3. autor"
17862 #: src/Color.cpp:229
17863 msgid "changed text 4th author"
17864 msgstr "revíza - 4. autor"
17866 #: src/Color.cpp:230
17867 msgid "changed text 5th author"
17868 msgstr "revíza - 5. autor"
17870 #: src/Color.cpp:231
17871 msgid "deleted text modifier"
17872 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17874 #: src/Color.cpp:232
17875 msgid "added space markers"
17876 msgstr "vložené znaky medzier"
17878 #: src/Color.cpp:233
17880 msgstr "čiara tabuľky"
17882 #: src/Color.cpp:234
17883 msgid "table on/off line"
17884 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17886 #: src/Color.cpp:236
17887 msgid "bottom area"
17888 msgstr "dolná oblasť"
17890 #: src/Color.cpp:237
17892 msgstr "nová stránka"
17894 #: src/Color.cpp:238
17895 msgid "page break / line break"
17896 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17898 #: src/Color.cpp:239
17899 msgid "frame of button"
17900 msgstr "rám tlačidla"
17902 #: src/Color.cpp:240
17903 msgid "button background"
17904 msgstr "pozadie tlačidla"
17906 #: src/Color.cpp:241
17907 msgid "button background under focus"
17908 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17910 #: src/Color.cpp:242
17911 msgid "paragraph marker"
17912 msgstr "Znak konca odstavca"
17914 #: src/Color.cpp:243
17915 msgid "preview frame"
17916 msgstr "Náhľad rám"
17918 #: src/Color.cpp:244
17922 #: src/Color.cpp:245
17923 msgid "regexp frame"
17924 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17926 #: src/Color.cpp:246
17930 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17931 #: src/Converter.cpp:536
17932 msgid "Cannot convert file"
17933 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17935 #: src/Converter.cpp:317
17938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17939 "Define a converter in the preferences."
17941 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17942 "Definujte konvertor v preferenciách."
17944 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17945 msgid "Executing command: "
17946 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17948 #: src/Converter.cpp:465
17949 msgid "Build errors"
17950 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17952 #: src/Converter.cpp:466
17953 msgid "There were errors during the build process."
17954 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17956 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17957 #: src/Format.cpp:419
17959 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17960 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17962 #: src/Converter.cpp:494
17964 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17965 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17967 #: src/Converter.cpp:538
17969 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17970 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17972 #: src/Converter.cpp:539
17974 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17977 #: src/Converter.cpp:595
17978 msgid "Running LaTeX..."
17979 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17981 #: src/Converter.cpp:613
17984 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17987 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17990 #: src/Converter.cpp:616
17991 msgid "LaTeX failed"
17992 msgstr "LaTeX zlyhal"
17994 #: src/Converter.cpp:618
17995 msgid "Output is empty"
17996 msgstr "Výstup je prázdny"
17998 #: src/Converter.cpp:619
17999 msgid "An empty output file was generated."
18000 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18005 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18006 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18008 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18009 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18012 msgid "Unknown branch"
18013 msgstr "Neznáma vetva"
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18022 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18025 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18028 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18029 msgid "Undefined flex inset"
18030 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18032 #: src/Exporter.cpp:50
18034 msgstr "Súbor držať"
18036 #: src/Exporter.cpp:51
18037 msgid "Overwrite &all"
18038 msgstr "Prepísať všetko"
18040 #: src/Exporter.cpp:51
18041 msgid "&Cancel export"
18042 msgstr "&Zrušiť export"
18044 #: src/Exporter.cpp:96
18045 msgid "Couldn't copy file"
18046 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18048 #: src/Exporter.cpp:97
18050 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18051 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18053 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18059 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18063 msgstr "Bezserifové"
18065 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18075 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18080 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18084 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18090 msgstr "Vzpriamený"
18092 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18094 msgstr "Kurzíva (italic)"
18096 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18104 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18108 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18116 #: src/Font.cpp:160
18118 msgid "Emphasis %1$s, "
18119 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18121 #: src/Font.cpp:163
18123 msgid "Underline %1$s, "
18124 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18126 #: src/Font.cpp:166
18128 msgid "Strikeout %1$s, "
18129 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18131 #: src/Font.cpp:169
18133 msgid "Double underline %1$s, "
18134 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18136 #: src/Font.cpp:172
18138 msgid "Wavy underline %1$s, "
18139 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18141 #: src/Font.cpp:175
18143 msgid "Noun %1$s, "
18144 msgstr "Meno %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:189
18148 msgid "Language: %1$s, "
18149 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:192
18153 msgid " Number %1$s"
18154 msgstr " Číslo %1$s"
18156 #: src/Format.cpp:276
18157 msgid "Cannot view URL"
18158 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
18160 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18161 msgid "Cannot view file"
18162 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18164 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
18166 msgid "File does not exist: %1$s"
18167 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18169 #: src/Format.cpp:302
18171 msgid "No information for viewing %1$s"
18172 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18174 #: src/Format.cpp:312
18176 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18177 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18179 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18180 #: src/Format.cpp:418
18181 msgid "Cannot edit file"
18182 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18184 #: src/Format.cpp:372
18185 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18186 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18188 #: src/Format.cpp:385
18190 msgid "No information for editing %1$s"
18191 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18193 #: src/Format.cpp:396
18195 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18196 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18198 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18199 msgid "Could not find bind file"
18200 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18202 #: src/KeyMap.cpp:222
18205 "Unable to find the bind file\n"
18207 "Please check your installation."
18209 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18211 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18213 #: src/KeyMap.cpp:229
18214 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18215 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18217 #: src/KeyMap.cpp:230
18219 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18220 "Please check your installation."
18222 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18223 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18225 #: src/KeyMap.cpp:237
18228 "Unable to find the bind file\n"
18230 "Falling back to default."
18232 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18234 "Ustupujem na štandard."
18236 #: src/KeySequence.cpp:166
18240 #: src/LaTeX.cpp:57
18242 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18243 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18245 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18246 msgid "Running Index Processor."
18247 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18249 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18250 msgid "Running BibTeX."
18251 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18253 #: src/LaTeX.cpp:440
18254 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18255 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18258 msgid "Could not read configuration file"
18259 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18264 "Error while reading the configuration file\n"
18266 "Please check your installation."
18268 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18270 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18274 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18282 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18283 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18286 msgid "Cannot remove temporary directory"
18287 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18291 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18292 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18295 msgid "Unable to remove temporary directory"
18296 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18300 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18301 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18304 msgid "No textclass is found"
18305 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18309 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18310 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18311 "using only the defaults, or continue."
18313 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18314 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18315 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18318 msgid "&Reconfigure"
18319 msgstr "Rekonfigurácia"
18322 msgid "&Use Defaults"
18323 msgstr "Použiť Štandardy"
18327 msgstr "Pokračovať"
18331 "SIGHUP signal caught!\n"
18334 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18339 "SIGFPE signal caught!\n"
18342 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18347 "SIGSEGV signal caught!\n"
18348 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18349 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18350 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18353 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18354 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18355 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18356 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18360 msgid "LyX crashed!"
18361 msgstr "LyX havaroval!"
18363 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
18368 msgid "Could not create temporary directory"
18369 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18374 "Could not create a temporary directory in\n"
18376 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18378 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18380 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18383 msgid "Missing user LyX directory"
18384 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18389 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18390 "It is needed to keep your own configuration."
18392 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18393 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18396 msgid "&Create directory"
18397 msgstr "Vytvoriť adresár"
18401 msgstr "Skončiť LyX"
18404 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18405 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18409 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18410 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18413 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18414 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18416 #: src/LyX.cpp:1004
18417 msgid "List of supported debug flags:"
18418 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18420 #: src/LyX.cpp:1008
18422 msgid "Setting debug level to %1$s"
18423 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18425 #: src/LyX.cpp:1019
18427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18428 "Command line switches (case sensitive):\n"
18429 "\t-help summarize LyX usage\n"
18430 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18431 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18432 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18434 " select the features to debug.\n"
18435 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18436 "\t-x [--execute] command\n"
18437 " where command is a lyx command.\n"
18438 "\t-e [--export] fmt\n"
18439 " where fmt is the export format of choice.\n"
18440 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18441 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18442 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18444 " where fmt is the import format of choice\n"
18445 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18446 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18447 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18448 " specifying whether all files, main file only, or no "
18450 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18452 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18454 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18455 "\t-version summarize version and build info\n"
18456 "Check the LyX man page for more details."
18458 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18459 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18460 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18461 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18462 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18463 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18465 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18466 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18471 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18473 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18475 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18476 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18477 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18478 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18479 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18480 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18481 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18482 " dávkového exportu.\n"
18483 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18484 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18485 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18486 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18487 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18488 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18490 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18491 msgid "No system directory"
18492 msgstr "Nemám systémový adresár"
18494 #: src/LyX.cpp:1067
18495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18496 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18498 #: src/LyX.cpp:1078
18499 msgid "No user directory"
18500 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18502 #: src/LyX.cpp:1079
18503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18504 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18506 #: src/LyX.cpp:1090
18507 msgid "Incomplete command"
18508 msgstr "Neúplný príkaz"
18510 #: src/LyX.cpp:1091
18511 msgid "Missing command string after --execute switch"
18512 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18514 #: src/LyX.cpp:1102
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18516 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18518 #: src/LyX.cpp:1115
18519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18520 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18522 #: src/LyX.cpp:1120
18523 msgid "Missing filename for --import"
18524 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18526 #: src/LyXRC.cpp:2999
18528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18531 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3004
18536 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18539 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3008
18543 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18544 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18545 "specified, an internal routine is used."
18547 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18548 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18549 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3016
18553 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18554 "automatically by what you type."
18556 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18559 #: src/LyXRC.cpp:3020
18561 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18564 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18567 #: src/LyXRC.cpp:3024
18569 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18571 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18572 "automatického ukladania."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3031
18576 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18577 "the backup file in the same directory as the original file."
18579 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18580 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3035
18584 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18585 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18587 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18588 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3039
18591 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18592 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3043
18596 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18597 "its global and local bind/ directories."
18599 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18600 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3047
18603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18604 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3051
18608 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18609 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18611 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18612 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3061
18616 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18617 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18619 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18620 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3065
18624 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18625 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18626 "the top of the screen"
18628 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18629 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3069
18632 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18633 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3073
18636 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18637 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3077
18641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18644 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3082
18650 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18651 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18653 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3086
18658 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18659 "look in its global and local commands/ directories."
18661 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18662 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3090
18665 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18666 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3094
18669 msgid "New documents will be assigned this language."
18670 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3098
18673 msgid "Specify the default paper size."
18674 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18676 #: src/LyXRC.cpp:3102
18678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18679 "shown after the change has been made.)"
18681 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18682 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18684 #: src/LyXRC.cpp:3106
18685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18686 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3110
18690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18691 "LyX was started from."
18693 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18694 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3115
18697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18698 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3119
18702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18703 "value selects the directory LyX was started from."
18705 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18706 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3123
18710 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18711 "recommended for non-English languages."
18713 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18714 "pre neanglické jazyky."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3130
18718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18722 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18723 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18724 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3134
18727 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18728 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3138
18732 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18733 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18735 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18736 "od volieb pre generáciu registru."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3147
18740 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18741 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18743 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18744 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18745 "americkej klávesnici."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3151
18749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18751 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3155
18755 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18756 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3159
18760 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18761 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18762 "name of the second language."
18764 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18765 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3163
18768 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18769 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3167
18772 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18773 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3171
18777 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18780 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3175
18784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18785 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18787 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18788 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3179
18792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18793 "document is the default language."
18795 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18798 #: src/LyXRC.cpp:3183
18799 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18800 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3187
18803 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18804 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3191
18807 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18808 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3195
18812 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18815 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3199
18818 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18819 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3204
18822 msgid "The completion popup delay."
18823 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3208
18826 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18828 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3212
18831 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18832 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3216
18836 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18837 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3220
18841 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18843 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3224
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3228
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18851 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3232
18854 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18855 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3236
18858 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18859 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3240
18862 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18863 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3244
18867 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18868 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3249
18872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18873 "variable. Use the OS native format."
18875 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18876 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3255
18879 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18880 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3259
18883 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18884 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3263
18887 msgid "Scale the preview size to suit."
18888 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3267
18891 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18892 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3271
18895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18896 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3275
18900 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18901 "environment variable PRINTER."
18903 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18904 "premennú prostredia PRINTER."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3279
18907 msgid "The option to print only even pages."
18908 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3283
18912 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18913 "the filename of the DVI file to be printed."
18915 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3287
18918 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18919 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3291
18922 msgid "The option to print out in landscape."
18923 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3295
18926 msgid "The option to print only odd pages."
18927 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3299
18930 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18931 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3303
18934 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18935 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3307
18938 msgid "The option to specify paper type."
18939 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3311
18942 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18943 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3315
18947 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18948 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18951 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18952 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3319
18956 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18957 "prepended along with the printer name after the spool command."
18959 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18960 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3323
18963 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18964 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3327
18967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18968 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3331
18972 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18975 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3335
18978 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18979 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3343
18983 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18984 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18986 #: src/LyXRC.cpp:3347
18988 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18989 "wrong, override the setting here."
18991 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18992 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3353
18995 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18997 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3362
19001 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19002 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19003 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19005 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19006 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19007 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3366
19010 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19011 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3371
19016 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19017 "roughly the same size as on paper."
19019 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19020 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3375
19023 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19024 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3379
19028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19029 "\".out\". Only for advanced users."
19031 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19032 "pokročilých užívateľov."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3386
19035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19036 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3390
19040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19041 "when you quit LyX."
19043 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19044 "pri skončení LyXu."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3394
19047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19048 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3398
19052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19053 "value selects the directory LyX was started from."
19055 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19056 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3408
19060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19061 "will look in its global and local ui/ directories."
19063 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19064 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3421
19068 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19071 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19074 #: src/LyXRC.cpp:3425
19075 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19077 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3429
19081 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19083 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19086 #: src/LyXRC.cpp:3436
19087 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19089 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19090 "použite \"-paper\")."
19092 #: src/LyXVC.cpp:85
19094 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19095 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19097 #: src/LyXVC.cpp:87
19098 msgid "Retrieve from version control?"
19099 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19101 #: src/LyXVC.cpp:88
19105 #: src/LyXVC.cpp:114
19106 msgid "Document not saved"
19107 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19109 #: src/LyXVC.cpp:115
19110 msgid "You must save the document before it can be registered."
19111 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19113 #: src/LyXVC.cpp:147
19114 msgid "LyX VC: Initial description"
19115 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19117 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19118 msgid "(no initial description)"
19119 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19121 #: src/LyXVC.cpp:163
19122 msgid "(no log message)"
19123 msgstr "(bez logovacej správy)"
19125 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
19126 msgid "LyX VC: Log Message"
19127 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19129 #: src/LyXVC.cpp:212
19132 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19135 "Do you want to revert to the older version?"
19137 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19140 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:215
19143 msgid "Revert to stored version of document?"
19144 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
19150 #: src/Paragraph.cpp:1906
19151 msgid "Senseless with this layout!"
19152 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19154 #: src/Paragraph.cpp:1968
19155 msgid "Alignment not permitted"
19156 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19158 #: src/Paragraph.cpp:1969
19160 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19161 "Setting to default."
19163 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19164 "Prepnuté na štandardné."
19166 #: src/Paragraph.cpp:3000
19167 msgid "Memory problem"
19168 msgstr "Problém s pamäťou"
19170 #: src/Paragraph.cpp:3000
19171 msgid "Paragraph not properly initialized"
19172 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19174 #: src/Text.cpp:383
19175 msgid "Unknown Inset"
19176 msgstr "Neznáma vložka"
19178 #: src/Text.cpp:464
19179 msgid "Change tracking error"
19180 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19182 #: src/Text.cpp:465
19184 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19185 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19187 #: src/Text.cpp:476
19188 msgid "Unknown token"
19189 msgstr "Neznámy token"
19191 #: src/Text.cpp:940
19193 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19196 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19199 #: src/Text.cpp:948
19200 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19202 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19204 #: src/Text.cpp:1768
19205 msgid "[Change Tracking] "
19206 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19208 #: src/Text.cpp:1774
19212 #: src/Text.cpp:1778
19216 #: src/Text.cpp:1788
19219 msgstr "Písmo: %1$s"
19221 #: src/Text.cpp:1793
19223 msgid ", Depth: %1$d"
19224 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19226 #: src/Text.cpp:1799
19227 msgid ", Spacing: "
19228 msgstr ", Rozstup: "
19230 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19234 #: src/Text.cpp:1811
19238 #: src/Text.cpp:1820
19240 msgstr ", Vložka: "
19242 #: src/Text.cpp:1821
19243 msgid ", Paragraph: "
19244 msgstr ", Odstavec: "
19246 #: src/Text.cpp:1822
19250 #: src/Text.cpp:1823
19251 msgid ", Position: "
19252 msgstr ", Pozícia: "
19254 #: src/Text.cpp:1829
19256 msgstr ", Znak: 0x"
19258 #: src/Text.cpp:1831
19259 msgid ", Boundary: "
19262 #: src/Text2.cpp:386
19263 msgid "No font change defined."
19264 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19266 #: src/Text2.cpp:426
19267 msgid "Nothing to index!"
19268 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19270 #: src/Text2.cpp:428
19271 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19272 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19274 #: src/Text3.cpp:193
19275 msgid "Math editor mode"
19276 msgstr "Režim matematického editoru"
19278 #: src/Text3.cpp:195
19279 msgid "No valid math formula"
19280 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19282 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19283 msgid "Already in regular expression mode"
19284 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19286 #: src/Text3.cpp:216
19287 msgid "Regexp editor mode"
19288 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19290 #: src/Text3.cpp:1242
19294 #: src/Text3.cpp:1243
19298 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19299 msgid "Missing argument"
19300 msgstr "Chýba parameter"
19302 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19303 msgid "Character set"
19304 msgstr "Znaková sada"
19306 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19307 msgid "Paragraph layout set"
19308 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19310 #: src/TextClass.cpp:155
19311 msgid "Plain Layout"
19312 msgstr "Prostý Formát"
19314 #: src/TextClass.cpp:731
19315 msgid "Missing File"
19316 msgstr "Chýba Súbor"
19318 #: src/TextClass.cpp:732
19319 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19320 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19322 #: src/TextClass.cpp:735
19323 msgid "Corrupt File"
19324 msgstr "Skazený Súbor"
19326 #: src/TextClass.cpp:736
19327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19328 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19330 #: src/TextClass.cpp:1293
19333 "The module %1$s has been requested by\n"
19334 "this document but has not been found in the list of\n"
19335 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19336 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19338 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19339 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19340 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19341 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19343 #: src/TextClass.cpp:1297
19344 msgid "Module not available"
19345 msgstr "Modul nie je dostupný"
19347 #: src/TextClass.cpp:1302
19350 "The module %1$s requires a package that is\n"
19351 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19352 "may not be possible.\n"
19354 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19355 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19357 #: src/TextClass.cpp:1305
19358 msgid "Package not available"
19359 msgstr "Balík nie je dostupný"
19361 #: src/TextClass.cpp:1310
19363 msgid "Error reading module %1$s\n"
19364 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19366 #: src/TextClass.cpp:1380
19368 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19369 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19370 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19372 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19373 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19374 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19376 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19377 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
19379 msgid "Revision control error."
19380 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19382 #: src/VCBackend.cpp:61
19385 "Some problem occured while running the command:\n"
19388 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19391 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19392 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19393 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19394 msgid "Error: Could not generate logfile."
19395 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19397 #: src/VCBackend.cpp:687
19399 "Error when committing to repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the problem.\n"
19401 "LyX will reopen the document after you press OK."
19403 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19404 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19405 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19407 #: src/VCBackend.cpp:756
19409 "Error while acquiring write lock.\n"
19410 "Another user is most probably editing\n"
19411 "the current document now!\n"
19412 "Also check the access to the repository."
19414 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19415 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19416 "edituje súčasný dokument!\n"
19417 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19419 #: src/VCBackend.cpp:762
19421 "Error while releasing write lock.\n"
19422 "Check the access to the repository."
19424 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19425 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19427 #: src/VCBackend.cpp:783
19430 "Error when updating from repository.\n"
19431 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19434 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19436 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19437 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19440 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19442 #: src/VCBackend.cpp:819
19445 "There were detected changes in the working directory:\n"
19448 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19453 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19456 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19460 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19461 msgid "Changes detected"
19462 msgstr "Našli sa zmeny"
19464 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19469 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19474 #: src/VCBackend.cpp:825
19475 msgid "View &Log ..."
19476 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19478 #: src/VCBackend.cpp:891
19479 msgid "VCN File Locking"
19480 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19482 #: src/VCBackend.cpp:892
19483 msgid "Locking property unset."
19484 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19486 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19487 msgid "Locking property set."
19488 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19490 #: src/VCBackend.cpp:893
19491 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19492 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19494 #: src/VSpace.cpp:468
19495 msgid "Default skip"
19496 msgstr "Štd. riadkovanie"
19498 #: src/VSpace.cpp:471
19502 #: src/VSpace.cpp:474
19503 msgid "Medium skip"
19506 #: src/VSpace.cpp:477
19510 #: src/VSpace.cpp:480
19511 msgid "Vertical fill"
19512 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19514 #: src/VSpace.cpp:487
19518 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19521 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19522 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19524 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19525 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19528 msgid "Reload saved document?"
19529 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
19533 msgstr "Opäť načítať"
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19536 msgid "&Keep Changes"
19539 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19542 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19545 msgid "File not readable!"
19546 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19551 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19553 "Do you want to create a new document?"
19555 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19557 "Chcete vytvoriť nový ?"
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19560 msgid "Create new document?"
19561 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19570 "The specified document template\n"
19572 "could not be read."
19574 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19579 msgid "Could not read template"
19580 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19583 msgid "Standard[[Bullets]]"
19584 msgstr "Štandardné"
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19588 msgstr "Matematické"
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19606 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19607 msgid "Directories"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19611 msgid "file[[scope]]"
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19615 msgid "master document[[scope]]"
19616 msgstr "hlavný dokument"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19619 msgid "open files[[scope]]"
19620 msgstr "otvorených dokumentov"
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19623 msgid "manuals[[scope]]"
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19629 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19630 "Continue searching from the beginning?"
19632 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19633 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19638 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19639 "Continue searching from the end?"
19641 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19642 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19645 msgid "Wrap search?"
19646 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19649 msgid "Nothing to search"
19650 msgstr "Nie je čo hľadať"
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19653 msgid "No open document(s) in which to search"
19654 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19657 msgid "Advanced Find and Replace"
19658 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19662 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19665 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19666 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19669 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19670 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19675 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19676 "1995--%1$s LyX Team"
19678 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19679 "1995-%1$s LyX Team"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19686 "any later version."
19688 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19689 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19690 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19703 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19704 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19706 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19707 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19708 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19709 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19710 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19713 msgid "not released yet"
19714 msgstr "ešte neuvoľnené"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19719 "LyX Version %1$s\n"
19722 "LyX verzia %1$s\n"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19726 msgid "Library directory: "
19727 msgstr "Adresár knižníc: "
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19730 msgid "User directory: "
19731 msgstr "Adresár užívateľa: "
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
19746 msgid "Preferences"
19747 msgstr "Preferencie"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19750 msgid "Reconfigure"
19751 msgstr "Rekonfigurácia"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19755 msgstr "Opustiť %1"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19758 msgid "Nothing to do"
19759 msgstr "Nie je čo robiť."
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19762 msgid "Unknown action"
19763 msgstr "Neznáma akcia"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19766 msgid "Command not handled"
19767 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19770 msgid "Command disabled"
19771 msgstr "Príkaz blokovaný"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
19774 msgid "Running configure..."
19775 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19778 msgid "Reloading configuration..."
19779 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19782 msgid "System reconfiguration failed"
19783 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
19787 "The system reconfiguration has failed.\n"
19788 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19789 "Please reconfigure again if needed."
19791 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19792 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19793 "pracovať správne.\n"
19794 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19797 msgid "System reconfigured"
19798 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
19802 "The system has been reconfigured.\n"
19803 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19804 "updated document class specifications."
19806 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19807 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19808 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
19816 msgid "Opening help file %1$s..."
19817 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19821 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19827 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19828 "nedá predefinovať"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19832 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19833 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19836 msgid "Unable to save document defaults"
19837 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
19840 msgid "Unknown function."
19841 msgstr "Neznáma funkcia."
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
19844 msgid "The current document was closed."
19845 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
19849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19850 "documents and exit.\n"
19854 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
19861 msgid "Software exception Detected"
19862 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19866 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19867 "unsaved documents and exit."
19869 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19870 "dokumenty a skončiť."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
19874 msgid "Could not find UI definition file"
19875 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19880 "Error while reading the included file\n"
19882 "Please check your installation."
19884 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19886 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
19889 msgid "Could not find default UI file"
19890 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
19894 "LyX could not find the default UI file!\n"
19895 "Please check your installation."
19897 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19898 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
19903 "Error while reading the configuration file\n"
19905 "Falling back to default.\n"
19906 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19907 "check which User Interface file you are using."
19909 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19911 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19912 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19913 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19916 msgid "BibTeX Bibliography"
19917 msgstr "BibTeX bibliografia"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
19922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
19926 msgid "Documents|#o#O"
19927 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19930 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19931 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19934 msgid "Select a BibTeX database to add"
19935 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19938 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19939 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19942 msgid "Select a BibTeX style"
19943 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19950 msgid "Simple rectangular frame"
19951 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19954 msgid "Oval frame, thin"
19955 msgstr "Oválny tenký rám"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19958 msgid "Oval frame, thick"
19959 msgstr "Oválny tučný rám"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19962 msgid "Drop shadow"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19966 msgid "Shaded background"
19967 msgstr "Tieňované pozadie"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19970 msgid "Double rectangular frame"
19971 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19982 msgid "Total Height"
19983 msgstr "Celková Výška"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19990 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19996 msgstr "Aktivovaná"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20003 msgid "Filename Suffix"
20004 msgstr "Sufix Súboru"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20025 msgid "Enter new branch name"
20026 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20031 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20032 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20034 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20035 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20042 msgid "Renaming failed"
20043 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20077 msgstr "Malé kapitálky"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20090 msgstr "Podčiarknuť"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20093 msgid "Double underbar"
20094 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20097 msgid "Wavy underbar"
20098 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20102 msgstr "Preškrtnuté"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20130 msgstr "Zelenomodrá"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20142 msgstr "Štýl Textu"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20149 msgid "LinkBack PDF"
20150 msgstr "LinkBack PDF"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20163 msgstr "%1$s súborov"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20167 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20177 msgid "Overwrite external file?"
20178 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20182 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20183 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20186 msgid "List of previous commands"
20187 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20190 msgid "Next command"
20191 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20194 msgid "Compare LyX files"
20195 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20198 msgid "Select document"
20199 msgstr "Vyberte dokument"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20205 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20214 msgid "Error while comparing documents."
20215 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20226 msgid "Aborting process..."
20227 msgstr "Prerušujem proces..."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20230 msgid "differences"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20234 msgid "Compare different revisions"
20235 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20238 msgid "big[[delimiter size]]"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20242 msgid "Big[[delimiter size]]"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20254 msgid "Math Delimiter"
20255 msgstr "Mat. oddeľovač"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20264 msgstr "Variabilná"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20267 msgid "Computer Modern Roman"
20268 msgstr "Computer Modern Roman"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20271 msgid "Latin Modern Roman"
20272 msgstr "Latin Modern Roman"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20275 msgid "AE (Almost European)"
20276 msgstr "AE (Almost European)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20279 msgid "Times Roman"
20280 msgstr "Times Roman"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20287 msgid "Bitstream Charter"
20288 msgstr "Bitstream Charter"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 msgid "New Century Schoolbook"
20292 msgstr "New Century Schoolbook"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20304 msgstr "Bera Serif"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20307 msgid "Concrete Roman"
20308 msgstr "Concrete Roman"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20311 msgid "Zapf Chancery"
20312 msgstr "Zapf Chancery"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20315 msgid "Computer Modern Sans"
20316 msgstr "Computer Modern Sans"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20319 msgid "Latin Modern Sans"
20320 msgstr "Latin Modern Sans"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20327 msgid "Avant Garde"
20328 msgstr "Avant Garde"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20339 msgid "Computer Modern Typewriter"
20340 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20343 msgid "Latin Modern Typewriter"
20344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20359 msgid "CM Typewriter Light"
20360 msgstr "CM Typewriter Light"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20367 msgid "Module not found!"
20368 msgstr "Modul nenájdený!"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20371 msgid "Layout is valid!"
20372 msgstr "Schéma je platná!"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20375 msgid "Layout is invalid!"
20376 msgstr "Schéma je neplatná!"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20379 msgid "Document Settings"
20380 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20384 msgid "Child Document"
20385 msgstr "Dokument potomka"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20388 msgid "Include to Output"
20389 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20404 msgid "None (no fontenc)"
20405 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20417 msgstr "s nadpismi (headings)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20421 msgstr "pestrý(fancy)"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20520 msgid "Language Default (no inputenc)"
20521 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20552 msgid "Appears in TOC"
20553 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20556 msgid "Author-year"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20565 msgid "Unavailable: %1$s"
20566 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20570 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20572 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20577 msgid "Document Class"
20578 msgstr "Trieda dokumentu"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20584 msgid "Child Documents"
20585 msgstr "Dokumenty potomkov"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20592 msgid "Local Layout"
20593 msgstr "Lokálny Formát"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20596 msgid "Text Layout"
20597 msgstr "Formát textu"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20600 msgid "Page Margins"
20601 msgstr "Okraje Stránky"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20608 msgid "Numbering & TOC"
20609 msgstr "Číslovanie & TOC"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20616 msgid "PDF Properties"
20617 msgstr "PDF Vlastnosti"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20620 msgid "Math Options"
20621 msgstr "Voľby Matematiky"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20624 msgid "Float Placement"
20625 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20636 msgid "LaTeX Preamble"
20637 msgstr "Preambula LaTeXu"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20642 msgid " (not installed)"
20643 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20646 msgid "Layouts|#o#O"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20650 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20651 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20655 msgid "Local layout file"
20656 msgstr "Lokálny súbor schém"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20660 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20661 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20662 "document may not work with this layout if you do not\n"
20663 "keep the layout file in the document directory."
20665 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20666 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20667 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20668 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20671 msgid "&Set Layout"
20672 msgstr "Nastaviť formát"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20675 msgid "Unable to read local layout file."
20676 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20679 msgid "Select master document"
20680 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20683 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20684 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20688 msgid "Unapplied changes"
20689 msgstr "Nepoužité zmeny"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20694 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20695 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20697 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20698 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20707 msgid "Unable to set document class."
20708 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
20713 msgstr "%1$s, %2$s"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20717 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20718 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20722 msgid "%1$s (unavailable)"
20723 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
20726 msgid "Module provided by document class."
20727 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
20731 msgid "Package(s) required: %1$s."
20732 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
20740 msgid "Module required: %1$s."
20741 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
20745 msgid "Modules excluded: %1$s."
20746 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20749 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20750 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20753 msgid "[No options predefined]"
20754 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20757 msgid "Can't set layout!"
20758 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
20762 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20763 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20770 msgid "Assigned master does not include this file"
20771 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20776 "You must include this file in the document\n"
20777 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20780 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20781 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20784 msgid "Could not load master"
20785 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20790 "The master document '%1$s'\n"
20791 "could not be loaded."
20793 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20794 "nie je možné nahrať."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20806 msgstr "Listina chýb"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20810 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20811 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20815 msgstr "Vľavo hore"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20818 msgid "Bottom left"
20819 msgstr "Vľavo dole"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Baseline left"
20823 msgstr "Základná linka vľavo"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20827 msgstr "Hore stred"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20830 msgid "Bottom center"
20831 msgstr "Dolu stred"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Baseline center"
20835 msgstr "Základná linka stred"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20839 msgstr "Hore vpravo"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20842 msgid "Bottom right"
20843 msgstr "Vpravo dole"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Baseline right"
20847 msgstr "Základná linka vpravo"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20850 msgid "External Material"
20851 msgstr "Externý materiál"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20858 msgid "Select external file"
20859 msgstr "Vyberte externý súbor"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20862 msgid "automatically"
20863 msgstr "Automaticky"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20870 msgid "Dissolve previous group?"
20871 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20876 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20877 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20878 "because this graphic was its only member.\n"
20879 "How do you want to proceed?"
20881 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20882 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20883 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20884 "Ako chcete pokračovať?"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20888 msgid "Stick with group '%1$s'"
20889 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20893 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20894 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20899 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20900 "the group will be dissolved,\n"
20901 "because this graphic was its only member.\n"
20902 "How do you want to proceed?"
20904 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20905 "skupina bude zrušená,\n"
20906 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20907 "Ako chcete pokračovať?"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20911 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20912 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20915 msgid "Enter unique group name:"
20916 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20919 msgid "Group already defined!"
20920 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20925 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20940 msgid "Select graphics file"
20941 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20944 msgid "Clipart|#C#c"
20945 msgstr "Klipart|#K#k"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20950 msgstr "Úzka medzera"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20953 msgid "Medium Space"
20954 msgstr "Stredná Medzera"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20957 msgid "Thick Space"
20958 msgstr "Tučná medzera"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20962 msgid "Negative Thin Space"
20963 msgstr "Záporná úzka medzera"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20966 msgid "Negative Medium Space"
20967 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20970 msgid "Negative Thick Space"
20971 msgstr "Záporná tučná medzera"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20974 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20978 msgid "Quad (1 em)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20982 msgid "Double Quad (2 em)"
20983 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20986 msgid "Interword Space"
20987 msgstr "Medzislovná medzera"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20990 msgid "Horizontal Fill"
20991 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20999 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21000 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21001 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21005 msgstr "Hyperlinka"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21011 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21016 msgid "Select document to include"
21017 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 msgid "Index Entry Settings"
21025 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21028 msgid "Label Color"
21029 msgstr "Farba značky"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21032 msgid "Cannot remove standard index"
21033 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21036 msgid "The default index cannot be removed."
21037 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21040 msgid "Enter new index name"
21041 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21044 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21045 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21069 msgstr "trieda textu"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21103 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21108 msgid "No language"
21109 msgstr "Žiadny jazyk"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21112 msgid "Program Listing Settings"
21113 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21117 msgstr "Žiadny dialekt"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21121 msgstr "LaTeX Protokol"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21128 msgid "Literate Programming Build Log"
21129 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21132 msgid "lyx2lyx Error Log"
21133 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21136 msgid "Version Control Log"
21137 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21140 msgid "Log file not found."
21141 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21144 msgid "No literate programming build log file found."
21146 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21150 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21151 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21154 msgid "No version control log file found."
21155 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21158 msgid "Math Matrix"
21159 msgstr "Matematická matica"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21162 msgid "Nomenclature"
21163 msgstr "Nomenklatúra"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21166 msgid "Note Settings"
21167 msgstr "Nastavenia poznámky"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21170 msgid "Paragraph Settings"
21171 msgstr "Nastavenia odstavca"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21176 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21178 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21179 "the items is used."
21181 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21182 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21184 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21185 "návestím všetkých použitých položiek."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21188 msgid "Phantom Settings"
21189 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21192 msgid "System files|#S#s"
21193 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21196 msgid "User files|#U#u"
21197 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21200 msgid "Look & Feel"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21204 msgid "Language Settings"
21205 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21208 msgid "File Handling"
21209 msgstr "Obsluha súborov"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21212 msgid "Keyboard/Mouse"
21213 msgstr "Klávesnica/Myš"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21216 msgid "Input Completion"
21217 msgstr "Doplňovanie"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21225 msgid "Screen Fonts"
21226 msgstr "Písma Obrazovky"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21233 msgid "Select directory for example files"
21234 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21237 msgid "Select a document templates directory"
21238 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21241 msgid "Select a temporary directory"
21242 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21245 msgid "Select a backups directory"
21246 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21249 msgid "Select a document directory"
21250 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21253 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21254 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21257 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21258 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21261 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21262 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21266 msgid "Spellchecker"
21267 msgstr "Kontrola pravopisu"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21271 msgstr "Apple-Spell"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21287 msgstr "Konvertory"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21290 msgid "File Formats"
21291 msgstr "Formáty Súborov"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21294 msgid "Format in use"
21295 msgstr "Formát v použití"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21299 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21300 "converter. Please remove the converter first."
21302 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21306 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21308 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21311 msgid "LyX needs to be restarted!"
21312 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21316 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21326 msgid "User Interface"
21327 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21346 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21347 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21350 msgid "Mathematical Symbols"
21351 msgstr "Matematické symboly"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21354 msgid "Document and Window"
21355 msgstr "Dokument a Okno"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21358 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21359 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21362 msgid "System and Miscellaneous"
21363 msgstr "Systém a Rôzne"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21367 msgstr "Reštaurovať"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21371 msgid "Failed to create shortcut"
21372 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21375 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21376 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21379 msgid "Invalid or empty key sequence"
21380 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21385 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21387 "You need to remove that binding before creating a new one."
21389 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21391 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21394 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21395 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21402 msgid "Choose bind file"
21403 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21406 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21407 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21410 msgid "Choose UI file"
21411 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21414 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21415 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21418 msgid "Choose keyboard map"
21419 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21422 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21423 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21426 msgid "Print Document"
21427 msgstr "Tlač Dokumentu"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21430 msgid "Print to file"
21431 msgstr "Tlačiť do súboru"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21434 msgid "PostScript files (*.ps)"
21435 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21438 msgid "Nomenclature settings"
21439 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21442 msgid "Longest label width"
21443 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21446 msgid "Index Settings"
21447 msgstr "Nastavenia Indexu"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21450 msgid "<All indexes>"
21451 msgstr "<Všetky indexy>"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21454 msgid "Progress/Debug Messages"
21455 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21458 msgid "Debug Level"
21459 msgstr "Stupeň Ladenia"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21466 msgid "Cross-reference"
21467 msgstr "Krížová referencia"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21471 msgstr "Choď s&päť"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21478 msgid "Jump to label"
21479 msgstr "Skok na značku"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21482 msgid "<No prefix>"
21483 msgstr "<Bez prefixu>"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21486 msgid "Find and Replace"
21487 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21490 msgid "Send Document to Command"
21491 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21495 msgstr "Zobraziť súbor"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21498 msgid "Error -> Cannot load file!"
21499 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21503 msgid "%1$d words checked."
21504 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21507 msgid "One word checked."
21508 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21511 msgid "Spelling check completed"
21512 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21515 msgid "Basic Latin"
21516 msgstr "Základná Latinka"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21519 msgid "Latin-1 Supplement"
21520 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21523 msgid "Latin Extended-A"
21524 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21527 msgid "Latin Extended-B"
21528 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21531 msgid "IPA Extensions"
21532 msgstr "IPA Prípony"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21535 msgid "Spacing Modifier Letters"
21536 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21539 msgid "Combining Diacritical Marks"
21540 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21552 msgstr "Devanagari"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21599 msgid "Hangul Jamo"
21600 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21603 msgid "Phonetic Extensions"
21604 msgstr "Fonetické extenzie"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21607 msgid "Latin Extended Additional"
21608 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21611 msgid "Greek Extended"
21612 msgstr "Grécke rozšírené"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21615 msgid "General Punctuation"
21616 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 msgid "Currency Symbols"
21624 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21628 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21631 msgid "Letterlike Symbols"
21632 msgstr "Symboly písmenovité"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21635 msgid "Number Forms"
21636 msgstr "Číselné znaky"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Matematické operátory"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 msgid "Miscellaneous Technical"
21644 msgstr "Rôzne technické"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21647 msgid "Control Pictures"
21648 msgstr "Kontrolné obrázky"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21651 msgid "Optical Character Recognition"
21652 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21656 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "Výkres Rámku"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 msgid "Block Elements"
21664 msgstr "Blokové Elementy"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21667 msgid "Geometric Shapes"
21668 msgstr "Geometrické tvary"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21671 msgid "Miscellaneous Symbols"
21672 msgstr "Rôzne symboly"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21680 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21684 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21700 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "CJK kompat."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Kórejské slabiky"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Surogáty horné"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Surogáty dolné"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "Private Use Area"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "CJK kompat. formy"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Varianty malých foriem"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Linear B Ideogramy"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Egejské Čísla"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Starogrécke čísla"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21792 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Staroperské"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21808 msgstr "Mormónska abeceda"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21812 msgstr "Shavská abeceda"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21819 msgid "Cypriot Syllabary"
21820 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21824 msgstr "Kharoshthi"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21827 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21828 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21831 msgid "Musical Symbols"
21832 msgstr "Hudobné symboly"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21835 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21836 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21839 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21840 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21843 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21844 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21847 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21848 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21851 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21852 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21859 msgid "Variation Selectors Supplement"
21860 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21863 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21864 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21867 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21868 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21871 msgid "Character: "
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21875 msgid "Code Point: "
21876 msgstr "Kódový bod: "
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21882 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21883 msgid "Insert Table"
21884 msgstr "Vložiť tabuľku"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21887 msgid "TeX Information"
21888 msgstr "TeX informácia"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21891 msgid "No thesaurus available for this language!"
21892 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21898 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21906 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21908 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21909 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21916 msgid "unknown version"
21917 msgstr "neznáma verzia"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21920 msgid "Small-sized icons"
21921 msgstr "Malé ikony"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21924 msgid "Normal-sized icons"
21925 msgstr "Normálne ikony"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21928 msgid "Big-sized icons"
21929 msgstr "Veľké ikony"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
21933 msgstr "Skončiť LyX"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:691
21936 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21937 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
21940 msgid "Welcome to LyX!"
21941 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
21944 msgid "Automatic save failed!"
21945 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1380
21948 msgid "Automatic save done."
21949 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
21952 msgid "Command not allowed without any document open"
21953 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
21957 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21958 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
21961 msgid "Select template file"
21962 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21965 msgid "Templates|#T#t"
21966 msgstr "Šablóny|#š"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
21969 msgid "Document not loaded."
21970 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21973 msgid "Select document to open"
21974 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
21978 msgid "Examples|#E#e"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21982 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21983 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21986 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21987 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21990 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21991 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21994 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21995 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21998 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22000 msgid "Invalid filename"
22001 msgstr "Neplatné meno súboru"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22006 "The directory in the given path\n"
22010 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
22016 msgid "Opening document %1$s..."
22017 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22021 msgid "Document %1$s opened."
22022 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
22025 msgid "Version control detected."
22026 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
22030 msgid "Could not open document %1$s"
22031 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22034 msgid "Couldn't import file"
22035 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22039 msgid "No information for importing the format %1$s."
22040 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
22044 msgid "Select %1$s file to import"
22045 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22050 "The document %1$s already exists.\n"
22052 "Do you want to overwrite that document?"
22054 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22056 "Chcete ho prepísať ?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22059 msgid "Overwrite document?"
22060 msgstr "Prepísať dokument?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22064 msgid "Importing %1$s..."
22065 msgstr "Importujem %1$s..."
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22069 msgstr "importované."
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22072 msgid "file not imported!"
22073 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22080 msgid "Select LyX document to insert"
22081 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
22084 msgid "Absolute filename expected."
22085 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22088 msgid "Select file to insert"
22089 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22092 msgid "All Files (*)"
22093 msgstr "Všetky súbory (*)"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22096 msgid "Choose a filename to save document as"
22097 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
22106 "The document %1$s could not be saved.\n"
22108 "Do you want to rename the document and try again?"
22110 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22112 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22115 msgid "Rename and save?"
22116 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22123 msgid "Close document "
22124 msgstr "Zavrieť dokument"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22127 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22128 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
22133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22135 "Do you want to save the document?"
22137 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22139 "Chcete ho uložiť ?"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22142 msgid "Save new document?"
22143 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22152 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22154 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22157 msgid "Save changed document?"
22158 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22169 "Do you want to save the document?"
22171 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22173 "Chcete ho uložiť ?"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22180 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22182 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22183 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22186 msgid "Reload externally changed document?"
22187 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22190 msgid "Error when setting the locking property."
22191 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22194 msgid "Directory is not accessible."
22195 msgstr "Adresár je neprístupný."
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
22199 msgid "Opening child document %1$s..."
22200 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22204 msgid "Successful compilation to format: %1$s"
22205 msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22209 msgid "Error compiling format: %1$s"
22210 msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
22214 msgid "Successful export to format: %1$s"
22215 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
22219 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22220 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2855
22224 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22225 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
22229 msgid "Error previewing format: %1$s"
22230 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22233 msgid "Exporting ..."
22234 msgstr "Exportujem ..."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
22237 msgid "Previewing ..."
22238 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
22241 msgid "Document not loaded"
22242 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
22247 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22248 "version of the document %1$s?"
22250 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3087
22254 msgid "Revert to saved document?"
22255 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
22258 msgid "Saving all documents..."
22259 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22262 msgid "All documents saved."
22263 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22267 msgid "%1$s unknown command!"
22268 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22271 msgid "Please, preview the document first."
22272 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3345
22275 msgid "Couldn't proceed."
22276 msgstr "Nemôžem postupovať."
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22280 msgid "LaTeX Source"
22281 msgstr "LaTeX Zdroj"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22284 msgid "DocBook Source"
22285 msgstr "DocBook Zdroj"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22288 msgid "Literate Source"
22289 msgstr "Literate Zdroj"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22292 msgid " (version control, locking)"
22293 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22296 msgid " (version control)"
22297 msgstr " (kontrola verzií)"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22301 msgstr " (zmenený)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22304 msgid " (read only)"
22305 msgstr " (iba pre čítanie)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22309 msgstr "Zavrieť Súbor"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22313 msgstr "Podokno schovať"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22317 msgstr "Podokno zavrieť"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22320 msgid "Wrap Float Settings"
22321 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22323 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22324 msgid "Click to detach"
22325 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22329 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22330 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22332 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22333 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22334 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22336 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22338 msgstr " (neznáme)"
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22342 msgstr "Žiadna skupina"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22345 msgid "More Spelling Suggestions"
22346 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22349 msgid "Add to personal dictionary|n"
22350 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22353 msgid "Ignore all|I"
22354 msgstr "Ignorovať všetko"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22357 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22358 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22365 msgid "More Languages ...|M"
22366 msgstr "Viac Jazykov ..."
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22370 msgstr "Neviditeľný text"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22373 msgid "<No Documents Open>"
22374 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22377 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22378 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22381 msgid "View (Other Formats)|F"
22382 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22385 msgid "Update (Other Formats)|p"
22386 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22390 msgid "View [%1$s]|V"
22391 msgstr "Názor [%1$s]"
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22395 msgid "Update [%1$s]|U"
22396 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22399 msgid "No Custom Insets Defined!"
22400 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22403 msgid "<No Document Open>"
22404 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22407 msgid "Master Document"
22408 msgstr "Hlavný dokument"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22411 msgid "Open Navigator..."
22412 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22415 msgid "Other Lists"
22416 msgstr "Iné Listiny"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22419 msgid "<Empty Table of Contents>"
22420 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22423 msgid "Other Toolbars"
22424 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22427 msgid "No Branches Set for Document!"
22428 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22431 msgid "Index Entry|d"
22432 msgstr "Heslo Indexu"
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22436 msgid "Index Entry"
22437 msgstr "Heslo Indexu"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22440 msgid "No Citation in Scope!"
22441 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22444 msgid "No Action Defined!"
22445 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22449 msgid "Export %1$s"
22450 msgstr "Exportovať %1$s"
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22454 msgid "Import %1$s"
22455 msgstr "Importovať %1$s"
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22459 msgid "Update %1$s"
22460 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22465 msgstr "Zobraziť %1$s"
22467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22476 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22480 msgid "Could not update TeX information"
22481 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22485 msgid "The script `%1$s' failed."
22486 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22490 msgstr "Všetky súbory "
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22494 msgid "Table of Contents"
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22498 msgid "List of Graphics"
22499 msgstr "Zoznam Grafík"
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22502 msgid "List of Equations"
22503 msgstr "Zoznam rovníc"
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22506 msgid "List of Footnotes"
22507 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22510 msgid "List of Listings"
22511 msgstr "Zoznam výpisov"
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22514 msgid "List of Indexes"
22515 msgstr "Zoznam indexov"
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22518 msgid "List of Marginal notes"
22519 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22522 msgid "List of Notes"
22523 msgstr "Zoznam poznámok"
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22526 msgid "List of Citations"
22527 msgstr "Zoznam citácií"
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22530 msgid "Labels and References"
22531 msgstr "Značky a Referencie"
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22534 msgid "List of Branches"
22535 msgstr "Zoznam vetiev"
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22538 msgid "List of Changes"
22539 msgstr "Zoznam zmien"
22541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22547 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22548 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22552 msgid "Problematic filename for DVI"
22553 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22561 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22562 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22564 #: src/insets/Inset.cpp:88
22565 msgid "Bibliography Entry"
22566 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22568 #: src/insets/Inset.cpp:91
22572 #: src/insets/Inset.cpp:111
22573 msgid "Horizontal Space"
22574 msgstr "Horizontálna medzera"
22576 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22577 msgid "Vertical Space"
22578 msgstr "Vertikálna medzera"
22580 #: src/insets/Inset.cpp:157
22581 msgid "Horizontal Math Space"
22582 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22585 msgid "Keys must be unique!"
22586 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22588 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22591 "The key %1$s already exists,\n"
22592 "it will be changed to %2$s."
22594 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22595 "bude zmenený na %2$s."
22597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22600 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22601 "If you proceed, all of them will be opened."
22603 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22604 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22607 msgid "Open Databases?"
22608 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22612 msgstr "Pokračovať"
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22616 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22623 msgid "Style File:"
22624 msgstr "Súbor so štýlom:"
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22631 msgid "included in TOC"
22632 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22635 msgid "Export Warning!"
22636 msgstr "Export-Varovanie!"
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22640 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22641 "BibTeX will be unable to find them."
22643 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22644 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22648 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22649 "BibTeX will be unable to find it."
22651 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22652 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22655 msgid "simple frame"
22656 msgstr "jednoduchý rám"
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22663 msgid "simple frame, page breaks"
22664 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22668 msgstr "oválny, tenký"
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22671 msgid "oval, thick"
22672 msgstr "oválny, tučný"
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22675 msgid "drop shadow"
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22679 msgid "shaded background"
22680 msgstr "tieňované pozadie"
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22683 msgid "double frame"
22684 msgstr "dvojitý rám"
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22688 msgid "%1$s (%2$s)"
22689 msgstr "%1$s (%2$s)"
22691 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22693 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22694 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22702 msgstr "ne-aktívna"
22704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22706 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22707 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22714 msgid "Branch (child only): "
22715 msgstr "Vetva (len potomok): "
22717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22718 msgid "Branch (undefined): "
22719 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22729 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22735 msgid "No bibliography defined!"
22736 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22738 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22739 msgid "No citations selected!"
22740 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22742 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22744 msgstr "necitované"
22746 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22747 msgid "LaTeX Command: "
22748 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22751 msgid "InsetCommand Error: "
22752 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22755 msgid "Incompatible command name."
22756 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22759 msgid "InsetCommandParams Error: "
22760 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22763 msgid "InsetCommandParams: "
22764 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22767 msgid "Unknown parameter name: "
22768 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22772 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22775 msgid "Uncodable characters"
22776 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22778 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22781 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22782 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22785 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22786 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22791 msgid "External template %1$s is not installed"
22792 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22796 msgstr "plávajúci objekt: "
22798 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22800 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22801 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22803 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22805 msgstr "plávajúci objekt"
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22809 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22812 msgid " (sideways)"
22815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22816 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22817 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22821 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22822 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22824 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22826 msgid "List of %1$s"
22827 msgstr "Zoznam od %1$s"
22829 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22831 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22836 "Could not copy the file\n"
22838 "into the temporary directory."
22840 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22842 "do pomocného adresára."
22844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22846 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22847 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22851 msgid "Graphics file: %1$s"
22852 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22862 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22864 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22865 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22868 msgid "Verbatim Input"
22869 msgstr "Doslovný vstup"
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22872 msgid "Verbatim Input*"
22873 msgstr "Doslovný vstup*"
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22876 msgid "Include (excluded)"
22877 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22881 msgid "Recursive input"
22882 msgstr "Rekurzívny vstup"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22888 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22893 "Included file `%1$s'\n"
22894 "has textclass `%2$s'\n"
22895 "while parent file has textclass `%3$s'."
22897 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22898 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22899 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22902 msgid "Different textclasses"
22903 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22908 "Included file `%1$s'\n"
22909 "uses module `%2$s'\n"
22910 "which is not used in parent file."
22912 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22913 "používa modul `%2$s',\n"
22914 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22917 msgid "Module not found"
22918 msgstr "Modul nenájdený"
22920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22921 msgid "Unsupported Inclusion"
22922 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
22927 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22928 "Offending file:\n"
22931 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22932 "Problematický súbor:\n"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22936 msgid "Index sorting failed"
22937 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22942 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22943 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22944 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22945 "explained in the User Guide."
22947 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22948 "so záznamom '%1$s'.\n"
22949 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22950 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22953 msgid "unknown type!"
22954 msgstr "neznámy typ!"
22956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22957 msgid "Unknown index type!"
22958 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22961 msgid "All indices"
22962 msgstr "Všetky indexy"
22964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22970 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22971 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22974 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22975 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22980 msgstr "nedefinované"
22982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22991 msgid "No version control"
22992 msgstr "Bez kontroly verzií"
22994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22996 msgid "[[%1$s unknown]]"
22997 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22999 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23000 msgid "Label names must be unique!"
23001 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23006 "The label %1$s already exists,\n"
23007 "it will be changed to %2$s."
23009 "Značka %1$s už existuje,\n"
23010 "bude premenované na %2$s."
23012 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23013 msgid "DUPLICATE: "
23014 msgstr "DUPLIKÁT: "
23016 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23017 msgid "Horizontal line"
23018 msgstr "Horizontálna čiara"
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23021 msgid "no more lstline delimiters available"
23022 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23025 msgid "Running out of delimiters"
23026 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23030 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23031 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23032 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23033 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23034 "must investigate!"
23036 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23037 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23038 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23040 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23042 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23043 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23044 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23046 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23049 "The following characters in one of the program listings are\n"
23050 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23053 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23054 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23058 msgid "A value is expected."
23059 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23067 msgid "Unbalanced braces!"
23068 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23071 msgid "Please specify true or false."
23072 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23075 msgid "Only true or false is allowed."
23076 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23079 msgid "Please specify an integer value."
23080 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23083 msgid "An integer is expected."
23084 msgstr "Očakáva sa číslo."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23087 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23088 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23091 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23092 msgstr "Neplatná dĺžka."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23096 msgid "Please specify one of %1$s."
23097 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23101 msgid "Try one of %1$s."
23102 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23106 msgid "I guess you mean %1$s."
23107 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23111 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23112 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23116 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23117 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23121 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23123 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23128 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23132 "podmnožinu z trblTRBL"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23136 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23137 "right, bottom left and top left corner."
23139 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23140 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23143 msgid "Enter something like \\color{white}"
23144 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23147 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23148 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23151 msgid "auto, last or a number"
23152 msgstr "auto, last alebo číslo"
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23156 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23157 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23158 "defining a listing inset)"
23160 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23161 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23162 "výpisu zdrojového kódu)"
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23166 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23170 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23171 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23172 "výpisu zdrojového kódu)"
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23175 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23176 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23180 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23181 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23185 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23186 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23190 msgid "Parameter %1$s: "
23191 msgstr "Parameter %1$s: "
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23195 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23196 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23200 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23201 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23203 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23205 msgstr "Nová stránka"
23207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23209 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23212 msgid "Clear Double Page"
23213 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23215 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23219 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23220 msgid "Nomenclature Symbol: "
23221 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23224 msgid "Description: "
23227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23229 msgstr "Triedenie: "
23231 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23232 msgid "Note[[InsetNote]]"
23235 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23261 msgstr "niekde inde"
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23265 msgstr "NEPLATNÝ: "
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23280 msgid "Page Number"
23281 msgstr "Číslo strany"
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23288 msgid "Textual Page Number"
23289 msgstr "Textové číslo strany"
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23293 msgstr "TextStrana: "
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23296 msgid "Standard+Textual Page"
23297 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23301 msgstr "Ref+Text: "
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23305 msgstr "Formátované"
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23312 msgid "Reference to Name"
23313 msgstr "Referencia na Meno"
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23320 msgid "Protected Space"
23321 msgstr "Chránená medzera"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23325 msgstr "Quad medzera"
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23328 msgid "Double Quad Space"
23329 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23333 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23337 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23340 msgid "Protected Horizontal Fill"
23341 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23344 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23345 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23348 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23349 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23353 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23357 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23361 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23365 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23369 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23370 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23374 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23375 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23377 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23378 msgid "Unknown TOC type"
23379 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23381 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23382 msgid "Selection size should match clipboard content."
23383 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23385 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23387 msgstr "obtekanie: "
23389 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23395 msgstr "Neukázané."
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23399 msgstr "Načítavam..."
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23402 msgid "Converting to loadable format..."
23403 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23406 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23407 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23410 msgid "Scaling etc..."
23411 msgstr "Zmena mierky atď..."
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23414 msgid "Ready to display"
23415 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23418 msgid "No file found!"
23419 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23422 msgid "Error converting to loadable format"
23423 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23426 msgid "Error loading file into memory"
23427 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23430 msgid "Error generating the pixmap"
23431 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23435 msgstr "Bez obrázku"
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23438 msgid "Preview loading"
23439 msgstr "Nahranie náhľadu"
23441 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23442 msgid "Preview ready"
23443 msgstr "Náhľad prichystaný"
23445 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23446 msgid "Preview failed"
23447 msgstr "Náhľad zlyhal"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23450 msgid "cc[[unit of measure]]"
23453 #: src/lengthcommon.cpp:37
23457 #: src/lengthcommon.cpp:37
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23465 #: src/lengthcommon.cpp:38
23466 msgid "mu[[unit of measure]]"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:38
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23477 #: src/lengthcommon.cpp:39
23481 #: src/lengthcommon.cpp:39
23482 msgid "Text Width %"
23483 msgstr "Šírka textu %"
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Column Width %"
23487 msgstr "Šírka stĺpca %"
23489 #: src/lengthcommon.cpp:40
23490 msgid "Page Width %"
23491 msgstr "Šírka Stránky %"
23493 #: src/lengthcommon.cpp:40
23494 msgid "Line Width %"
23495 msgstr "Šírka Riadku %"
23497 #: src/lengthcommon.cpp:41
23498 msgid "Text Height %"
23499 msgstr "Výška textu %"
23501 #: src/lengthcommon.cpp:41
23502 msgid "Page Height %"
23503 msgstr "Výška Stránky %"
23505 #: src/lyxfind.cpp:138
23506 msgid "Search error"
23507 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23509 #: src/lyxfind.cpp:138
23510 msgid "Search string is empty"
23511 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23513 #: src/lyxfind.cpp:366
23514 msgid "String found."
23515 msgstr "Reťazec nájdený."
23517 #: src/lyxfind.cpp:368
23518 msgid "String has been replaced."
23519 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23521 #: src/lyxfind.cpp:371
23523 msgid "%1$d strings have been replaced."
23524 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23526 #: src/lyxfind.cpp:1233
23527 msgid "Search text is empty!"
23528 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23530 #: src/lyxfind.cpp:1247
23531 msgid "Invalid regular expression!"
23532 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23534 #: src/lyxfind.cpp:1252
23535 msgid "Match not found!"
23536 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23538 #: src/lyxfind.cpp:1256
23539 msgid "Match found!"
23540 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23551 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23556 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23559 msgid "Cursor not in table"
23560 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23563 msgid "Only one row"
23564 msgstr "Len jeden riadok"
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23567 msgid "Only one column"
23568 msgstr "Len jeden stĺpec"
23570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23571 msgid "No hline to delete"
23572 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23575 msgid "No vline to delete"
23576 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23581 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23594 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23599 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23604 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23607 msgid "create new math text environment ($...$)"
23608 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23611 msgid "entered math text mode (textrm)"
23612 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23615 msgid "Regular expression editor mode"
23616 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23620 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23624 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23627 msgid "Standard[[mathref]]"
23628 msgstr "Štandardné"
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23632 msgstr "PeknýOdkaz"
23634 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23635 msgid "FormatRef: "
23636 msgstr "FormatRef: "
23638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23648 msgstr "mat. makro"
23650 #: src/output.cpp:37
23653 "Could not open the specified document\n"
23656 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23665 msgstr "Referencie: "
23667 #: src/support/Package.cpp:419
23668 msgid "LyX binary not found"
23669 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23671 #: src/support/Package.cpp:420
23674 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23676 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
23679 #: src/support/Package.cpp:539
23682 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23684 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23685 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23687 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23689 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23690 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23692 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23693 msgid "File not found"
23694 msgstr "Súbor nenájdený"
23696 #: src/support/Package.cpp:621
23699 "Invalid %1$s switch.\n"
23700 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23702 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23703 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23705 #: src/support/Package.cpp:648
23708 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23709 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23711 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23712 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23714 #: src/support/Package.cpp:672
23717 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23718 "%2$s is not a directory."
23720 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23721 "%2$s nie je adresár."
23723 #: src/support/Package.cpp:674
23724 msgid "Directory not found"
23725 msgstr "Adresár nenájdený"
23727 #: src/support/debug.cpp:40
23728 msgid "No debugging messages"
23729 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23731 #: src/support/debug.cpp:41
23732 msgid "General information"
23733 msgstr "Všeobecné informácie"
23735 #: src/support/debug.cpp:42
23736 msgid "Program initialisation"
23737 msgstr "Inicializácia programu"
23739 #: src/support/debug.cpp:43
23740 msgid "Keyboard events handling"
23741 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23743 #: src/support/debug.cpp:44
23744 msgid "GUI handling"
23745 msgstr "Spravovanie GUI"
23747 #: src/support/debug.cpp:45
23748 msgid "Lyxlex grammar parser"
23749 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23751 #: src/support/debug.cpp:46
23752 msgid "Configuration files reading"
23753 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23755 #: src/support/debug.cpp:47
23756 msgid "Custom keyboard definition"
23757 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23759 #: src/support/debug.cpp:48
23760 msgid "LaTeX generation/execution"
23761 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23763 #: src/support/debug.cpp:49
23764 msgid "Math editor"
23765 msgstr "Editor matematiky"
23767 #: src/support/debug.cpp:50
23768 msgid "Font handling"
23769 msgstr "Manipulácia s písmom"
23771 #: src/support/debug.cpp:51
23772 msgid "Textclass files reading"
23773 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23775 #: src/support/debug.cpp:52
23776 msgid "Version control"
23777 msgstr "Kontrola verzií"
23779 #: src/support/debug.cpp:53
23780 msgid "External control interface"
23781 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23783 #: src/support/debug.cpp:54
23784 msgid "Undo/Redo mechanism"
23785 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23787 #: src/support/debug.cpp:55
23788 msgid "User commands"
23789 msgstr "Používateľské príkazy"
23791 #: src/support/debug.cpp:56
23792 msgid "The LyX Lexer"
23795 #: src/support/debug.cpp:57
23796 msgid "Dependency information"
23797 msgstr "Informácie o závislostiach"
23799 #: src/support/debug.cpp:58
23801 msgstr "LyX vložky"
23803 #: src/support/debug.cpp:59
23804 msgid "Files used by LyX"
23805 msgstr "Súbory používané LyXom"
23807 #: src/support/debug.cpp:60
23808 msgid "Workarea events"
23809 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23811 #: src/support/debug.cpp:61
23812 msgid "Insettext/tabular messages"
23813 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23815 #: src/support/debug.cpp:62
23816 msgid "Graphics conversion and loading"
23817 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23819 #: src/support/debug.cpp:63
23820 msgid "Change tracking"
23821 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23823 #: src/support/debug.cpp:64
23824 msgid "External template/inset messages"
23825 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23827 #: src/support/debug.cpp:65
23828 msgid "RowPainter profiling"
23829 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23831 #: src/support/debug.cpp:66
23832 msgid "Scrolling debugging"
23833 msgstr "ladenie rolovania"
23835 #: src/support/debug.cpp:67
23836 msgid "Math macros"
23837 msgstr "mat. makrá"
23839 #: src/support/debug.cpp:68
23843 #: src/support/debug.cpp:69
23844 msgid "Locale/Internationalisation"
23845 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23847 #: src/support/debug.cpp:70
23848 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23849 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23851 #: src/support/debug.cpp:71
23852 msgid "Find and replace mechanism"
23853 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23855 #: src/support/debug.cpp:72
23856 msgid "Developers' general debug messages"
23857 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23859 #: src/support/debug.cpp:73
23860 msgid "All debugging messages"
23861 msgstr "Všetky ladiace správy"
23863 #: src/support/debug.cpp:152
23865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23866 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23868 #: src/support/filetools.cpp:271
23869 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23872 #: src/support/os_win32.cpp:444
23873 msgid "System file not found"
23874 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23876 #: src/support/os_win32.cpp:445
23878 "Unable to load shfolder.dll\n"
23881 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23882 "Prosím inštalujte."
23884 #: src/support/os_win32.cpp:450
23885 msgid "System function not found"
23886 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23888 #: src/support/os_win32.cpp:451
23890 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23891 "Don't know how to proceed. Sorry."
23893 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23894 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23896 #: src/support/userinfo.cpp:45
23897 msgid "Unknown user"
23898 msgstr "Neznámy používateľ"
23903 #~ msgid "Value of the line height."
23904 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
23906 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23907 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
23909 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23910 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
23912 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23913 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
23915 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23916 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
23918 #~ msgid "Element:Firstname"
23919 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
23921 #~ msgid "Element:Fname"
23922 #~ msgstr "Element:KMeno"
23924 #~ msgid "Element:Filename"
23925 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
23927 #~ msgid "Element:Citation-number"
23928 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
23930 #~ msgid "Element:Issue-number"
23931 #~ msgstr "Element:Issue-number"
23933 #~ msgid "Element:Issue-day"
23934 #~ msgstr "Element:Issue-day"
23936 #~ msgid "Element:Issue-months"
23937 #~ msgstr "Element:Issue-months"
23939 #~ msgid "Element:SS-Title"
23940 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
23942 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23943 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
23945 #~ msgid "Element:Postcode"
23946 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
23948 #~ msgid "Element:Directory"
23949 #~ msgstr "Element: Adresár"
23951 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23952 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
23954 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23955 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
23957 #~ msgid "Element:GuiButton"
23958 #~ msgstr "Element:GuiButton"
23960 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23961 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
23963 #~ msgid "CharStyle"
23964 #~ msgstr "Štýl znaku"
23966 #~ msgid "Custom:Endnote"
23967 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
23969 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23970 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
23972 #~ msgid "Custom:Glosse"
23975 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23976 #~ msgstr "Tri-Glosse"
23978 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23979 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
23981 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23982 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
23984 #~ msgid "CharStyle:Code"
23985 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
23987 #~ msgid "FrmtRef: "
23988 #~ msgstr "FrmtRef: "
23990 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23991 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23994 #~ msgid "Glossary term"
23997 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23998 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24000 #~ msgid "Middle|d"
24001 #~ msgstr "Stredné"
24003 #~ msgid "caption frame"
24004 #~ msgstr "popisok (rám)"
24006 #~ msgid "top/bottom line"
24007 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24010 #~ msgstr "Desatinná"
24012 #~ msgid "Decimal point:"
24013 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24015 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24016 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24018 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24019 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24021 #~ msgid "Screen &DPI:"
24022 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24024 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24025 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24028 #~ msgstr "ColorUi"
24030 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24031 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24033 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24034 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24036 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24037 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24039 #~ msgid "Publisher ID"
24040 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24045 #~ msgid "TheoremTemplate"
24046 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24048 #~ msgid "Theorem #:"
24049 #~ msgstr "Teoréma #:"
24051 #~ msgid "Lemma #:"
24052 #~ msgstr "Lemma #:"
24054 #~ msgid "Corollary #:"
24055 #~ msgstr "Corollary #:"
24057 #~ msgid "Proposition #:"
24058 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24060 #~ msgid "Conjecture #:"
24061 #~ msgstr "Dohad #:"
24063 #~ msgid "Criterion #:"
24064 #~ msgstr "Kritérium #:"
24067 #~ msgstr "Fakt #:"
24069 #~ msgid "Axiom #:"
24070 #~ msgstr "Axiom #:"
24072 #~ msgid "Definition #:"
24073 #~ msgstr "Definícia #:"
24075 #~ msgid "Example #:"
24076 #~ msgstr "Príklad #:"
24078 #~ msgid "Condition #:"
24079 #~ msgstr "Podmienka #:"
24081 #~ msgid "Problem #:"
24082 #~ msgstr "Problém #:"
24084 #~ msgid "Exercise #:"
24085 #~ msgstr "Úloha #:"
24087 #~ msgid "Remark #:"
24088 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24090 #~ msgid "Claim #:"
24091 #~ msgstr "Nárok #:"
24094 #~ msgstr "Poznámka #:"
24096 #~ msgid "Notation #:"
24097 #~ msgstr "Notácia #:"
24100 #~ msgstr "Prípad #:"
24102 #~ msgid "Footernote"
24103 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24105 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24106 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24108 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24109 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24111 #~ msgid "Overwrite all files?"
24112 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24114 #~ msgid "Continue &asking"
24115 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24117 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24118 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24120 #~ msgid "Thin space"
24121 #~ msgstr "Úzka medzera"
24123 #~ msgid "Medium space"
24124 #~ msgstr "Stredná medzera"
24126 #~ msgid "Thick space"
24127 #~ msgstr "Tučná medzera"
24129 #~ msgid "Negative thin space"
24130 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24132 #~ msgid "Negative medium space"
24133 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24135 #~ msgid "Negative thick space"
24136 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24138 #~ msgid "Inter-word space"
24139 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24141 #~ msgid "Date format"
24142 #~ msgstr "Formát dátumu"
24144 #~ msgid "Unknown buffer info"
24145 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24147 #~ msgid "QQuad Space"
24148 #~ msgstr "QQuad medzera"
24150 #~ msgid "Preview\t"
24151 #~ msgstr "Náhľad\t"
24153 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24154 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24157 #~ msgstr "Možnosti"
24159 #~ msgid "Find LyX Text"
24160 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24162 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24163 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24165 #~ msgid "&Replace with..."
24166 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24171 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24172 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24174 #~ msgid "Pre&vious"
24175 #~ msgstr "Predošlí"
24177 #~ msgid "&Keep case"
24178 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24180 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24181 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24183 #~ msgid "&Find..."
24184 #~ msgstr "Nájsť..."
24186 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24187 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24189 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24190 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24195 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24196 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24198 #~ msgid "&Previous"
24199 #~ msgstr "&Predošlí"
24201 #~ msgid "&Advanced"
24202 #~ msgstr "Pokročilé"
24208 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24209 #~ "%1$s.layout,\n"
24210 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24211 #~ "class or style file required by it is not\n"
24212 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24213 #~ "for more information.\n"
24215 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24216 #~ "%1$s.layout,\n"
24217 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24218 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24219 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24220 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24222 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24223 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24225 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24226 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24228 #~ msgid "Any &word"
24229 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24232 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24235 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24239 #~ msgstr "&Atrapa"
24242 #~ msgstr "&Nájsť:"
24244 #~ msgid "The Enter key works, too"
24245 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24247 #~ msgid "The delete key works, too"
24248 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24251 #~ msgstr "Z&mazať"
24253 #~ msgid "&Default language:"
24254 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24256 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24257 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24259 #~ msgid "&BibTeX command:"
24260 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24262 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24263 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24265 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24266 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24268 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24269 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24271 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24272 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24274 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24275 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24277 #~ msgid "Use input encod&ing"
24278 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24280 #~ msgid "Jump to the label"
24281 #~ msgstr "Skok na značku"
24283 #~ msgid "Merge cells"
24284 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24286 #~ msgid "Listing settings"
24287 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24289 #~ msgid "LangHeader"
24290 #~ msgstr "LangHeader"
24292 #~ msgid "Language Header:"
24293 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24295 #~ msgid "Language:"
24298 #~ msgid "LastLanguage"
24299 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24301 #~ msgid "Last Language:"
24302 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24304 #~ msgid "LangFooter"
24305 #~ msgstr "JazykPäta"
24310 #~ msgid "End of CV"
24311 #~ msgstr "End of CV"
24320 #~ msgstr "Kód banky"
24325 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgstr "Počítač"
24328 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgstr "Počítač:"
24331 #~ msgid "EmptySection"
24332 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24334 #~ msgid "Empty Section"
24335 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24337 #~ msgid "CloseSection"
24338 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24340 #~ msgid "Close Section"
24341 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24343 #~ msgid "Insert|n"
24346 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24347 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24349 #~ msgid "View DVI"
24350 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24352 #~ msgid "Update DVI"
24353 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24355 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24356 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24358 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24359 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24361 #~ msgid "View PostScript"
24362 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24364 #~ msgid "Update PostScript"
24365 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24367 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24368 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24370 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24371 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24373 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24374 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24377 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24378 #~ "You may not have the right languages installed."
24380 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24381 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24384 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24385 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24387 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24388 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24391 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24394 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24397 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24398 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24401 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24402 #~ "encoding `%2$s'."
24404 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
24408 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24409 #~ "encoding `%2$s'."
24411 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24415 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24417 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24421 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24424 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24425 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24426 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24428 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24429 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24430 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24432 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24433 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24435 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24436 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24438 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24439 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24442 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24446 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24450 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24451 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24453 #~ msgid "Branch Settings"
24454 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24457 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24459 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24465 #~ msgid "TeX Code Settings"
24466 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24468 #~ msgid "Float Settings"
24469 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24471 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24472 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24474 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24475 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24480 #~ msgid "pspell (library)"
24481 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24483 #~ msgid "aspell (library)"
24484 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24489 #~ msgid "*.ispell"
24490 #~ msgstr "*.ispell"
24492 #~ msgid "Spellchecker error"
24493 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24495 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24496 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24499 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24500 #~ "Maybe it has been killed."
24502 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24503 #~ "Možno bol zabitý."
24505 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24506 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24508 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24509 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24511 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24512 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24514 #~ msgid "No Table of contents"
24515 #~ msgstr "Bez obsahu"
24517 #~ msgid "Opened inset"
24518 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24520 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24521 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24524 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24525 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24528 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24529 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24532 #~ msgid "Opened Box Inset"
24533 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24535 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24536 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24538 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24539 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24541 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24542 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24544 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24545 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24547 #~ msgid "Opened Float Inset"
24548 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24550 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24551 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24553 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24554 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24556 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24557 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24559 #~ msgid "Opened Note Inset"
24560 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24562 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24563 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24565 #~ msgid "Opened table"
24566 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24568 #~ msgid "Opened Text Inset"
24569 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24572 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24574 #~ msgid "Anschrift:"
24575 #~ msgstr "Adresa:"
24577 #~ msgid "Briefkopf:"
24578 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24580 #~ msgid "Absender:"
24581 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24584 #~ msgstr "Prídavok:"
24586 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24587 #~ msgstr "Vaše značky:"
24589 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24590 #~ msgstr "Naše značky:"
24592 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24593 #~ msgstr "Referenta:"
24595 #~ msgid "Unterschrift:"
24596 #~ msgstr "Podpis:"
24598 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24599 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24601 #~ msgid "Vorwahl:"
24602 #~ msgstr "Predvoľba:"
24604 #~ msgid "Telefon:"
24605 #~ msgstr "Telefón:"
24608 #~ msgstr "Miesto:"
24613 #~ msgid "Betreff:"
24614 #~ msgstr "Predmet:"
24617 #~ msgstr "Oslovenie:"
24620 #~ msgstr "Pozdrav:"
24622 #~ msgid "Anlage(n):"
24623 #~ msgstr "Prílohy:"
24625 #~ msgid "Verteiler:"
24626 #~ msgstr "NaVedomie:"
24631 #~ msgid "Strasse:"
24637 #~ msgid "RetourAdresse:"
24638 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24640 #~ msgid "MeinZeichen:"
24641 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24643 #~ msgid "IhrZeichen:"
24644 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24646 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24647 #~ msgstr "VášList:"
24650 #~ msgstr "Kód banky:"
24655 #~ msgid "Adresse:"
24656 #~ msgstr "Adresa:"
24658 #~ msgid "Anlagen:"
24659 #~ msgstr "Prílohy:"
24661 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24662 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24667 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24668 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24670 #~ msgid "No file open!"
24671 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24673 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24674 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24676 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24677 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24679 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24680 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24682 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24683 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24685 #~ msgid "Toggle Label|L"
24686 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24688 #~ msgid "B&rowse..."
24689 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24692 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24693 #~ msgstr "Počet kópií"
24695 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24696 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24702 #~ msgid "Grou&p Name:"
24706 #~ msgid "&Postscript driver:"
24707 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24710 #~ msgid "Append Parameter"
24711 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24714 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24715 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24718 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24719 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24722 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24723 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24727 #~ msgstr "Obrázok"
24731 #~ msgstr "Tabuľka"
24734 #~ msgid "algorithm"
24735 #~ msgstr "Algoritmus"
24739 #~ msgstr "Tabuľka"
24742 #~ msgid "keywords"
24743 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24746 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24748 #~ msgid "Table of Contents|a"
24749 #~ msgstr "Obsah|O"
24752 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24753 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24755 #~ msgid "American"
24756 #~ msgstr "Americky"
24758 #~ msgid "Austrian"
24759 #~ msgstr "Rakúsky"
24762 #~ msgstr "Britsky"
24764 #~ msgid "Canadian"
24765 #~ msgstr "Kanadsky"
24768 #~ msgid "Reference\t"
24769 #~ msgstr "Referencia"
24772 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24773 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24776 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24777 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24780 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24781 #~ msgstr "Návratová adresa"
24784 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24785 #~ msgstr "K&onvertor:"
24787 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24788 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24791 #~ msgid "LaTeX default"
24792 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24794 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24795 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24798 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24799 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24802 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24803 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24806 #~ msgid "Class not found"
24807 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24809 #~ msgid "Changed Layout"
24810 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24812 #~ msgid "Unknown layout"
24813 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24816 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24817 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24819 #~ msgid "Display image in LyX"
24820 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24822 #~ msgid "Screen display"
24823 #~ msgstr "Obrazovka"
24825 #~ msgid "Monochrome"
24826 #~ msgstr "Monochromaticky"
24828 #~ msgid "Grayscale"
24829 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24834 #~ msgid "&Display:"
24835 #~ msgstr "&Displej:"
24838 #~ msgstr "&Mierka:"
24841 #~ msgid "Scr&een Display:"
24842 #~ msgstr "Obrazovka"
24844 #~ msgid "Do not display"
24845 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24848 #~ msgid "Unknown Info: "
24849 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24852 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24853 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24856 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24857 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24860 #~ msgid "<- C&lear"
24861 #~ msgstr "&Zmazať"
24864 #~ msgstr "&Použiť"
24868 #~ msgstr "&Pridať"
24872 #~ msgstr "&Odstrániť"
24876 #~ msgstr "Prvé_meno"
24878 #~ msgid "Edit the file externally"
24879 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24881 #~ msgid "&Edit File..."
24882 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24884 #~ msgid "LyX View"
24885 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24889 #~ msgstr "Na stred"
24892 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24893 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24896 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24897 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24901 #~ msgstr "&Zmazať"
24904 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24905 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24908 #~ msgid " writing embedded files."
24909 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24912 #~ msgid " could not write embedded files!"
24913 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24916 #~ msgid "Failed to extract file"
24917 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24920 #~ msgid "Copy file failure"
24921 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24924 #~ msgid "Failed to embed file"
24925 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24928 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24929 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24932 #~ msgid "Failed to open file"
24933 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24936 #~ msgid "Sync file failure"
24937 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24940 #~ msgid "Packing all files"
24941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24944 #~ msgid "Failed to write file"
24945 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24948 #~ msgid "Save failure"
24949 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24952 #~ msgid "Extra embedded file"
24953 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24956 #~ msgid "Plain Text"
24957 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24960 #~ msgid "Enspace|E"
24961 #~ msgstr "&Nahradiť"
24964 #~ msgid "Document could not be read"
24965 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24968 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24969 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24972 #~ msgid "Properties...|P"
24973 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24976 #~ msgid "New Line|e"
24977 #~ msgstr "ako riadky|r"
24980 #~ msgid "Line Break|B"
24981 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24984 #~ msgid "line break"
24985 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24988 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24989 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24996 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24997 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25000 #~ msgid "Swap Columns|w"
25001 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25004 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25005 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25013 #~ msgstr "Zavrieť"
25017 #~ msgstr "objekt:"
25020 #~ msgid "S&ubfigure"
25021 #~ msgstr "Podo&brázok"
25023 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25024 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25026 #~ msgid "Ca&ption:"
25027 #~ msgstr "Po&pisok:"
25029 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25030 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25034 #~ msgstr "&Uložiť"
25036 #~ msgid "Paper Size"
25037 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25042 #~ msgid "&File formats"
25043 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25045 #~ msgid "F&ormat:"
25046 #~ msgstr "F&ormát:"
25048 #~ msgid "&GUI name:"
25049 #~ msgstr "&GUI názov"
25051 #~ msgid "External Applications"
25052 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25056 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25059 #~ msgid "Save/restore window position"
25060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25063 #~ msgstr " každých"
25069 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25070 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25072 #~ msgid "Default (outer)"
25073 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25076 #~ msgstr "Vonkajší"
25079 #~ msgstr "&Jednotky:"
25082 #~ msgstr "Bahasky"
25085 #~ msgstr "Maďarsky"
25087 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25088 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25091 #~ msgid "Framed|F"
25092 #~ msgstr "Parametre"
25095 #~ msgid "Shaded|S"
25098 #~ msgid "Insert URL"
25099 #~ msgstr "Vložiť URL"
25102 #~ msgid "Can't load document class"
25103 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25107 #~ "The document could not be converted\n"
25108 #~ "into the document class %1$s."
25109 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25112 #~ msgid "&Switch to document"
25113 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25115 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25116 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25119 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25120 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25128 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25135 #~ msgid "Doublebox"
25136 #~ msgstr "Dvojité"
25139 #~ msgid "Unknown inset name: "
25140 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25143 #~ msgid "Program Listing "
25144 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25148 #~ msgstr "Parametre"
25153 #~ msgid "HtmlUrl: "
25154 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25156 #~ msgid "%1$d words in selection."
25157 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25159 #~ msgid "%1$d words in document."
25160 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25162 #~ msgid "One word in selection."
25163 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25165 #~ msgid "One word in document."
25166 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25168 #~ msgid "Count words"
25169 #~ msgstr "Počet slov"
25172 #~ msgid "Encoding error"
25173 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25176 #~ msgid "Placeholders"
25177 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25188 #~ msgstr "&Načítať"
25190 #~ msgid "To &file:"
25191 #~ msgstr "Do sú&boru:"
25193 #~ msgid "Printer &name:"
25194 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25197 #~ msgid "Columns "
25201 #~ msgid "Overprint "
25202 #~ msgstr "Separát"
25205 #~ msgid "Conjecture "
25209 #~ msgid "Font st&yle:"
25210 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25217 #~ msgid "columns "
25221 #~ msgid "overprint "
25222 #~ msgstr "Predtlač"
25225 #~ msgid "overlayarea"
25226 #~ msgstr "Prekrytie"
25229 #~ msgid "Corollary_"
25230 #~ msgstr "Ľutujem."
25233 #~ msgid "Definition. "
25234 #~ msgstr "Definícia"
25237 #~ msgid "Example. "
25238 #~ msgstr "Príklad"
25250 #~ msgstr "poznámka"
25253 #~ msgid "&Extended Chars"
25254 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25257 #~ msgstr "štandardné"
25261 #~ msgstr "Komentár"
25264 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25271 #~ msgid "Table of Contents|T"
25272 #~ msgstr "Obsah|O"
25284 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25286 #~ msgid "Table of contents"
25289 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25290 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25293 #~ msgid "Error closing file"
25294 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25298 #~ msgstr "Do bloku"
25301 #~ msgid "Corollary. "
25302 #~ msgstr "Ľutujem."
25305 #~ msgid "&Caption"
25309 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25314 #~ msgstr "&Označenie:"
25317 #~ msgid "A Label for the caption"
25318 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25321 #~ msgid "<- P&romote"
25322 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25330 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25333 #~ msgid "SubSection"
25334 #~ msgstr "Pododdiel"
25337 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25340 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25341 #~ "definovanie zmeny písma."
25343 #~ msgid "Unknown toc list"
25344 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25347 #~ msgid "Insert glossary entry"
25348 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25352 #~ msgstr "&Globálne"
25354 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25355 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25357 #~ msgid "&Detach panel"
25358 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25360 #~ msgid "Insert spacing"
25361 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25363 #~ msgid "Set limits style"
25364 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25366 #~ msgid "Set math font"
25367 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25369 #~ msgid "Insert fraction"
25370 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25372 #~ msgid "Math Panel|l"
25373 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25376 #~ msgid "Math Panel|P"
25377 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25380 #~ msgid "Show math panel"
25381 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25384 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25385 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25388 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25389 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25392 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25393 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25396 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25397 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25400 #~ msgid "Insert math delimiters"
25401 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25403 #~ msgid "E&xtra options"
25404 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25406 #~ msgid "Alig&nment:"
25407 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25412 #~ msgid "&Converters"
25413 #~ msgstr "&Konvertory"
25415 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25416 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25418 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25419 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25425 #~ msgid "PrettyRef: "
25426 #~ msgstr "PeknáRef: "
25428 #~ msgid "Opening child document "
25429 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25432 #~ msgid "Special Insets|S"
25433 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25436 #~ msgid "Insets|n"
25437 #~ msgstr "Vložiť|I"