]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
971be9be851424b2fa98f4e8ff7e7916032cce57
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-21 17:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
964 "byť prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "Podstatné &meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1149 msgid "&Browse..."
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgid "Bro&wse..."
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1173 msgid ""
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1176 msgstr ""
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1178 "dokument"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "TeX Kód: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1198 msgid ""
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1200 "direction)"
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Zobrazenie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "Z&balené"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "O&tvorené"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1244 msgid ""
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1247 msgstr ""
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Opis:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1260 msgid "&Errors:"
1261 msgstr "&Chyby:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "Sú&bor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Názov súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Súbor:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Koncept"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "Š&ablóna"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "Mož&nosť:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1325 msgid "For&mat:"
1326 msgstr "&Formát:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1329 msgid ""
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 msgstr ""
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1356 msgid "Rotate"
1357 msgstr "Otočiť"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1374 msgid "Ori&gin:"
1375 msgstr "S&tredobod:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1378 msgid "A&ngle:"
1379 msgstr "&Uhol:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1382 msgid "Scale"
1383 msgstr "Mierka"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1405 msgid "Crop"
1406 msgstr "Orezanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1440 msgid "y"
1441 msgstr "y"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "TabWidget"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "&Hľadanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1452 msgid "&Find:"
1453 msgstr "Ná&jsť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Find &Next"
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1492 msgid "&Replace"
1493 msgstr "Nah&radiť"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr "Oblasť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 msgid ""
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1533 "document"
1534 msgstr ""
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1560 "v štýle odstavca"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1590 msgid "Form"
1591 msgstr "Form"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1602 msgid ""
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1604 "Settings."
1605 msgstr ""
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1619 msgid "&Left"
1620 msgstr "V&ľavo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1629 msgid "&Center"
1630 msgstr "Na &stred"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1637 msgid "&Right"
1638 msgstr "Vp&ravo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1642 msgstr ""
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&Určite tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1703 "alebo LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr ""
1712 "Štan&dardná\n"
1713 "rodina:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr ""
1722 "&Základná\n"
1723 "veľkosť:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr ""
1728 "Kódovanie\n"
1729 "písma &LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 msgid "&Roman:"
1737 msgstr "&Serifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgid "S&cale (%):"
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1759 "fontu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgid "Sc&ale (%):"
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1777 "fontu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Matematika:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 msgid ""
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 "microtype package"
1815 msgstr ""
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1817 "balíka microtype"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Grafika"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr ""
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1873 "šírku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "S&tredobod:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 msgid ""
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1908 msgstr ""
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "y:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "x:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr ""
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Režim konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Rozstup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chrániť:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cieľ:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "&Meno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2076 "kód."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-ma&il"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Súbo&r"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2119 msgid "Include"
2120 msgstr "Zahrnúť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Vstup"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgid "Verbatim"
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2140 msgid "&Edit"
2141 msgstr "&Upraviť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2164 msgid "&Caption:"
2165 msgstr "&Popis:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2189 "LaTeX kód."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Možnosti:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2271 msgid ""
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2274 msgstr ""
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2278 msgid "&Fix Date:"
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2286 msgid "&Custom:"
2287 msgstr "V&lastné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Vlastné:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kódovanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Iné:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 msgid "Of&fset:"
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgid "&Thickness:"
2433 msgstr "&Hrúbka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Umiestnenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2488 msgid "Pla&cement:"
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "&Strana:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "K&rok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Štýl"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2635 msgid "Convert"
2636 msgstr "Konvertovať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2641 msgid "Edit"
2642 msgstr "Upraviť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr ""
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2663 msgid "Next &Error"
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2692 msgid "&Update"
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "Vo&nkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Dostupné:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "Pr&idať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Zm&azať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Vybrané:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Symbol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "O&pis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Typ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Komentár"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Zosivelé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgid "LyX Format"
2948 msgstr "LyX-Formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 msgid ""
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 msgstr ""
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 "potrebné)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Obrázky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titul:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Autor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Predmet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Heslá:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr ""
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlinky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Záložky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formát:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "Na výš&ku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "Na šírk&u"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Formát stránky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Jednoduchý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dvojitý"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Vlastný"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Do bloku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3253 msgid "Label Width"
3254 msgstr "Šírka návestie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3274 msgid "Phanto&m"
3275 msgstr "&Fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 msgid "Find"
3295 msgstr "Hľadať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Z&meniť…"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 msgid "In Text"
3333 msgstr "V texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3354 msgid ""
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "mode."
3357 msgstr ""
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 "možné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Všeobecné"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr ""
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 "dobu."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3395 msgid ""
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3397 "completed."
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3405 msgid ""
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3408 msgstr ""
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 "okamžite."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3429 msgid "C&onverter:"
3430 msgstr "&Konvertor:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3441 msgid "&To format:"
3442 msgstr "Do &formátu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3446 msgid "&Modify"
3447 msgstr "&Modifikovať"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3452 msgid "Remo&ve"
3453 msgstr "O&dstrániť"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3460 msgid "&Enabled"
3461 msgstr "Z&apnutá"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Bezpečnosť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3486 msgid ""
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Vypnuté"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Bez matematiky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 msgid "On"
3512 msgstr "Zapnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3540 msgstr ""
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "&minút"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "included files."
3590 msgstr ""
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 msgid "Editing"
3644 msgstr "Editácia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3651 msgid ""
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3654 msgstr ""
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový…"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstrániť"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr ""
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "Prípon&y:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Skratka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "Ed&itor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "&Japonsky:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&E-mail:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "Vaše meno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "Klávesnica"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "&Primárna:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3863 msgid "Mouse"
3864 msgstr "Myška"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3871 msgid ""
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3874 msgstr ""
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr ""
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4030 msgid "P&rocessor:"
4031 msgstr "Pro&cesor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4043 msgid "Options:"
4044 msgstr "Možnosti:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šír&ku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 msgstr ""
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4160 msgid "All files"
4161 msgstr "Všetky súbory"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4164 msgid ""
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4171 msgstr ""
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 msgid ""
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4187 msgstr ""
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 msgid ""
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4199 msgstr ""
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4211 msgid "Browse..."
4212 msgstr "Prechádzať…"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "Po&mocný adresár:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 msgid "R&oman:"
4256 msgstr "&Serifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4263 msgid "Font Sizes"
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4267 msgid "&Large:"
4268 msgstr "&Veľké:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 msgid "&Larger:"
4272 msgstr "Väčš&ie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4275 msgid "&Largest:"
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 msgid "&Huge:"
4280 msgstr "Obrovs&ké:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 msgid "&Hugest:"
4284 msgstr "O&zrutné:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgid "S&mallest:"
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4291 msgid "S&maller:"
4292 msgstr "M&enšie:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 msgid "S&mall:"
4296 msgstr "&Malé:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 msgid "&Normal:"
4300 msgstr "No&rmálne:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgid "&Tiny:"
4304 msgstr "&Drobné:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4307 msgid "&New"
4308 msgstr "&Nová"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4311 msgid "&Bind file:"
4312 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4315 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4316 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4319 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4320 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4323 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4324 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4327 msgid "&Spellchecker engine:"
4328 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4331 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4332 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4335 msgid "Accept compound &words"
4336 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4339 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4340 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4343 msgid "S&pellcheck continuously"
4344 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4347 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4348 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4351 msgid "&Escape characters:"
4352 msgstr "V&ynechať znaky:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4355 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4356 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4359 msgid "Al&ternative language:"
4360 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4363 msgid "General Look && Feel"
4364 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4367 msgid "&User interface file:"
4368 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4371 msgid "&Icon set:"
4372 msgstr "Sada &ikon:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4375 msgid ""
4376 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4377 "save the preferences and restart LyX."
4378 msgstr ""
4379 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4380 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4383 msgid "Use icons from system's &theme"
4384 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4387 msgid "Context Help"
4388 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4391 msgid ""
4392 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4393 "the main work area of an edited document"
4394 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4397 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4398 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4401 msgid "Menus"
4402 msgstr "Ponuky"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4405 msgid "&Maximum last files:"
4406 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4409 msgid ""
4410 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4411 "current LyX session, not permanently."
4412 msgstr ""
4413 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4414 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4417 msgid "A&pply to current session only"
4418 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4421 msgid "Nomenclature settings"
4422 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4426 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4427 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4430 msgid "&List Indentation:"
4431 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4434 msgid "Custom &Width:"
4435 msgstr "V&lastná šírka:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4438 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4439 msgstr ""
4440 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4443 msgid "Available i&ndexes:"
4444 msgstr "Dostupné &registre:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 msgstr ""
4449 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "&Pod-register"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 msgid ""
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4464 msgstr ""
4465 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4468 msgid "Output"
4469 msgstr "Výstup"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4472 msgid "Settings"
4473 msgstr "Nastavenia"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4476 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4477 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4480 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4481 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Ladiace hlásenia"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "Ž&iadne"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgid "S&elected"
4505 msgstr "V&ybrané"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4512 msgid "&All"
4513 msgstr "Vš&etko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 msgstr "&V:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4528 msgid "Filter case-sensitively"
4529 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4532 msgid "Case Sensiti&ve"
4533 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4536 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4537 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4540 msgid "So&rt:"
4541 msgstr "Po&radie:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4544 msgid "Sorting of the list of available labels"
4545 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4548 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4549 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4552 msgid "Grou&p"
4553 msgstr "Zo&skupiť"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4556 msgid "Available &Labels:"
4557 msgstr "Dostupné &heslá:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4560 msgid "Sele&cted Label:"
4561 msgstr "V&ybrané heslo:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4564 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4565 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4568 msgid "Jump to the selected label"
4569 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4572 msgid "&Go to Label"
4573 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4576 msgid "Reference For&mat:"
4577 msgstr "Š&týl referencie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4580 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4581 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4584 msgid "<reference>"
4585 msgstr "<referencia>"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4588 msgid "(<reference>)"
4589 msgstr "(<referencia>)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4592 msgid "<page>"
4593 msgstr "<strana>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4596 msgid "on page <page>"
4597 msgstr "na strane <strana>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4600 msgid "<reference> on page <page>"
4601 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4605 msgid "Formatted reference"
4606 msgstr "Formátovaná referencia"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4609 msgid "Textual reference"
4610 msgstr "Textová referencia"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4613 msgid "Label only"
4614 msgstr "Len heslo"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4617 msgid ""
4618 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4619 "references, and only if you are using refstyle.)"
4620 msgstr ""
4621 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4622 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4625 msgid "Plural"
4626 msgstr "Plurál"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4629 msgid ""
4630 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4632 msgstr ""
4633 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4634 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4637 msgid "Capitalized"
4638 msgstr "Veľké písmená"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4641 msgid "Do not output part of label before \":\""
4642 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4645 msgid "No Prefix"
4646 msgstr "Bez prefixu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4649 msgid "Fi&nd:"
4650 msgstr "Ná&jsť:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4653 msgid "Repla&ce with:"
4654 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4657 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4658 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4661 msgid "Match w&hole words only"
4662 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4665 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4666 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4669 msgid "Export for&mats:"
4670 msgstr "Exportné &formáty:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4673 msgid "Send exported file to &command:"
4674 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4677 msgid "Edit shortcut"
4678 msgstr "Editovať skratku"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4681 msgid "Fu&nction:"
4682 msgstr "&Funkcia:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4685 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4686 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4689 msgid "Short&cut:"
4690 msgstr "Sk&ratka:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4693 msgid ""
4694 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4695 "the 'Clear' button"
4696 msgstr ""
4697 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4698 "tlačidla 'Zmazať'"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4701 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4702 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4705 msgid "&Delete Key"
4706 msgstr "Zm&azať znak"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4709 msgid "Clear current shortcut"
4710 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4713 msgid "C&lear"
4714 msgstr "Vyči&stiť"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola pravopisu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4742 msgstr "Náhr&ada:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4754 msgstr "Návr&hy:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "Ign&orovať"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "Ignorovať všad&e"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4778 msgid ""
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "full range."
4781 msgstr ""
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 "plný rozsah."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Kategória:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4798 msgid "&Table Settings"
4799 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4802 msgid "Row setting"
4803 msgstr "Nastavenie riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4806 msgid "Merge cells of different rows"
4807 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4810 msgid "M&ultirow"
4811 msgstr "Via&c-riadkové"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4814 msgid "&Vertical Offset:"
4815 msgstr "Zdvih&núť:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4818 msgid "Optional vertical offset"
4819 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4822 msgid "Cell setting"
4823 msgstr "Nastavenie bunky"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4827 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4830 msgid "rotation angle"
4831 msgstr "uhol rotácie"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4834 msgid "de&grees"
4835 msgstr "st&upňov"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4838 msgid "Table-wide settings"
4839 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4842 msgid "W&idth:"
4843 msgstr "Šírk&a:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4846 msgid "Verti&cal alignment:"
4847 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4850 msgid "Vertical alignment of the table"
4851 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4854 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4855 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4858 msgid "&Rotate"
4859 msgstr "Oto&čiť"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4862 msgid "degrees"
4863 msgstr "stupňov"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4866 msgid "Column settings"
4867 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4870 msgid ""
4871 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4872 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4873 "Fixed custom width</p></body></html>"
4874 msgstr ""
4875 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4876 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4877 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4880 msgid "Text length"
4881 msgstr "Dĺžka textu"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4884 msgid "Variable[[Width]]"
4885 msgstr "Variabilná"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4888 msgid "Custom[[Width]]"
4889 msgstr "Vlastná"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4897 msgid "Justified"
4898 msgstr "Do bloku"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4906 msgid "Hori&zontal alignment:"
4907 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4910 msgid ""
4911 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4912 "the row."
4913 msgstr ""
4914 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4917 msgid "&Vertical alignment in row:"
4918 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4921 msgid "Custom width of the column"
4922 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4929 msgid "Merge cells of different columns"
4930 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4933 msgid "Mu&lticolumn"
4934 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid "LaTe&X argument:"
4938 msgstr "LaTe&X argument:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4941 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4942 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4945 msgid "&Borders"
4946 msgstr "Okra&je"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4949 msgid "Set Borders"
4950 msgstr "Nastaviť okraje"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4953 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4957 msgid "All Borders"
4958 msgstr "Všetky okraje"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4961 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4962 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4965 msgid "&Set"
4966 msgstr "&Nastaviť"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4969 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4973 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4974 msgstr ""
4975 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4976 "okrajov)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4979 msgid "Fo&rmal"
4980 msgstr "&Formálny"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4983 msgid "Use default (grid-like) border style"
4984 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
4987 msgid "De&fault"
4988 msgstr "Štandardn&ý"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4991 msgid "Additional Space"
4992 msgstr "Dodatočná medzera"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4995 msgid "T&op of row:"
4996 msgstr "Vr&ch riadku:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4999 msgid "Botto&m of row:"
5000 msgstr "S&podok riadku:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5003 msgid "Bet&ween rows:"
5004 msgstr "&Medzi riadkami:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5007 msgid "&Multi-Page Table"
5008 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5012 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5015 msgid "&Use multi-page table"
5016 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5019 msgid "Row settings"
5020 msgstr "Nastavenia riadku"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5023 msgid "Status"
5024 msgstr "Stav"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5027 msgid "Border above"
5028 msgstr "Okraj nad"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5031 msgid "Border below"
5032 msgstr "Okraj pod"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5035 msgid "Contents"
5036 msgstr "Obsah"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5039 msgid "Header:"
5040 msgstr "Hlavička:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5043 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5044 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5053 msgid "on"
5054 msgstr "zapnuté"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5064 msgid "double"
5065 msgstr "dvojitý"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5068 msgid "First header:"
5069 msgstr "Prvá hlavička:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5072 msgid "This row is the header of the first page"
5073 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5076 msgid "Don't output the first header"
5077 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5081 msgid "is empty"
5082 msgstr "je prázdny"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5085 msgid "Footer:"
5086 msgstr "Päta:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5089 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5090 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5093 msgid "Last footer:"
5094 msgstr "Posledná päta:"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5097 msgid "This row is the footer of the last page"
5098 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5101 msgid "Don't output the last footer"
5102 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5105 msgid "Caption:"
5106 msgstr "Popis:"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5109 msgid "Set a page break on the current row"
5110 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5113 msgid "Page &break on current row"
5114 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5117 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5118 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5121 msgid "Multi-page table alignment"
5122 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5125 msgid "Current cell:"
5126 msgstr "Aktuálna bunka:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5129 msgid "Current row position"
5130 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5133 msgid "Current column position"
5134 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5137 msgid "Selected classes or styles"
5138 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5141 msgid "LaTeX classes"
5142 msgstr "LaTeX triedy"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5145 msgid "LaTeX styles"
5146 msgstr "LaTeX štýly"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5149 msgid "BibTeX styles"
5150 msgstr "BibTeX štýly"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5153 msgid "BibTeX databases"
5154 msgstr "BibTeX databázy"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5157 msgid "Biblatex bibliography styles"
5158 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5161 msgid "Biblatex citation styles"
5162 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5165 msgid "Toggles view of the file list"
5166 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5169 msgid "Show &path"
5170 msgstr "Zobraziť &cestu"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5173 msgid "Rebuild the file lists"
5174 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5177 msgid ""
5178 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5179 msgstr ""
5180 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5183 msgid "&View"
5184 msgstr "&Prehliadnuť"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5187 msgid "Paragraph Separation"
5188 msgstr "Delenie odstavcov"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5191 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5192 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5195 msgid "&Indentation:"
5196 msgstr "Od&sadzovanie:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5199 msgid "&Vertical space:"
5200 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5203 msgid "Size of the vertical space"
5204 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5207 msgid "Spacing"
5208 msgstr "Rozstupy"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5211 msgid "&Line spacing:"
5212 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5215 msgid "Spacing type"
5216 msgstr "Typ rozstupu"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5219 msgid "Number of lines"
5220 msgstr "Počet riadkov"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5223 msgid "Format text into two columns"
5224 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5227 msgid "Two-&column document"
5228 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5231 msgid ""
5232 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5233 "justified in the output)"
5234 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5237 msgid "Use &justification in LyX work area"
5238 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5241 msgid "Language of the thesaurus"
5242 msgstr "Jazyk tezauru"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5245 msgid "Index entry"
5246 msgstr "Zápis v registre"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5249 msgid "&Keyword:"
5250 msgstr "&Heslo:"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5253 msgid "L&ookup"
5254 msgstr "&Ukáž"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5258 msgid "The selected entry"
5259 msgstr "Ten zvolený záznam"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5262 msgid "Sele&ction:"
5263 msgstr "&Výber:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5266 msgid "Replace the entry with the selection"
5267 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5270 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5271 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5274 msgid "Word to look up"
5275 msgstr "Hľadané slovo"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5278 msgid "Filter:"
5279 msgstr "Filter:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5282 msgid "Enter string to filter contents"
5283 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5286 msgid ""
5287 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5288 "tables, and others)"
5289 msgstr ""
5290 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5291 "iné)"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5294 msgid "Update navigation tree"
5295 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5300 msgid "..."
5301 msgstr "…"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5304 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5305 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5308 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5309 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5312 msgid "Move selected item down by one"
5313 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5316 msgid "Move selected item up by one"
5317 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5320 msgid "Sort"
5321 msgstr "Triediť"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5324 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5325 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5328 msgid "Keep"
5329 msgstr "Držať"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5332 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5333 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5336 msgid "LyX: Enter text"
5337 msgstr "LyX: Vložiť text"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5340 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5341 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5342 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5345 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5346 msgid "&Do not show this warning again!"
5347 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5350 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5351 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5354 msgid "DefSkip"
5355 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5358 msgid "SmallSkip"
5359 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5362 msgid "MedSkip"
5363 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5366 msgid "BigSkip"
5367 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5368
5369 # Výplň
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5371 msgid "VFill"
5372 msgstr "Variabilná medzera"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5375 msgid "F&ormat:"
5376 msgstr "&Formát:"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5379 msgid "Select the output format"
5380 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5383 msgid "Show the source as the master document gets it"
5384 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5387 msgid "Master's perspective"
5388 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5391 msgid "Automatic update"
5392 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5395 msgid "Current Paragraph"
5396 msgstr "Aktuálny odstavec"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5399 msgid "Complete Source"
5400 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5403 msgid "Preamble Only"
5404 msgstr "Len preambulu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5407 msgid "Body Only"
5408 msgstr "Len telo"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5412 msgid "&Reload"
5413 msgstr "Opäť &načítať"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5416 msgid "Outer (default)"
5417 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5420 msgid "Inner"
5421 msgstr "Vnútorné"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5424 msgid "Check this to allow flexible placement"
5425 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5428 msgid "Allow &floating"
5429 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5432 msgid "Wid&th:"
5433 msgstr "Ší&rka:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5436 msgid "Unit of width value"
5437 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5440 msgid "use overhang"
5441 msgstr "použiť presah"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5444 msgid "Over&hang:"
5445 msgstr "Presa&h:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5448 msgid "Overhang value"
5449 msgstr "Hodnota presahu"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5452 msgid "Unit of overhang value"
5453 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5456 msgid "use number of lines"
5457 msgstr "Použiť počet riadkov"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5460 msgid "&Line span:"
5461 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5464 msgid "number of needed lines"
5465 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5468 msgid "Basic (BibTeX)"
5469 msgstr "Základné (BibTeX)"
5470
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5472 msgid ""
5473 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5474 "styles primarily suitable for science and maths."
5475 msgstr ""
5476 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5477 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5482 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5483 msgid "not cited"
5484 msgstr "necitované"
5485
5486 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5488 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5489 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5490 msgid "Add to bibliography only."
5491 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5492
5493 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5496 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5497 msgid "Key only."
5498 msgstr "Len kľúč."
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5504 msgid "Key"
5505 msgstr "Kľúč"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5508 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5509 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5512 msgid ""
5513 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5514 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5515 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5516 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5517 "Bibliography processor is advised."
5518 msgstr ""
5519 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5520 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5521 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5522 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5523 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 msgid "Footnote"
5528 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 msgid "Foot"
5533 msgstr "Päta"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "zápis do bibliografie"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5548 msgid "Autocite"
5549 msgstr "Automaticky citovať"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5553 msgid "Auto"
5554 msgstr "Automaticky"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "Vnútiť plný titul"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgid "Super"
5569 msgstr "Super"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgid "Superscript"
5575 msgstr "Horný index"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5578 msgid "Biblatex"
5579 msgstr "Biblatex"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5589 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5590 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5591 "bibliografiu."
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5612 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5613 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Zápis do bibliografie."
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "before"
5621 msgstr "pred"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 msgid "short title"
5625 msgstr "krátky titul"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5639 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5640 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5641 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5652 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5654 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5655 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5656 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5657 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5661 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5664 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5665 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5666 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5669 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5672 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5674 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5675 msgid "Articles"
5676 msgstr "Články"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5680 msgid "ShortTitle"
5681 msgstr "Krátky titul"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5690 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5692 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5693 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5697 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5699 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5701 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5702 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5708 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5709 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5712 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5713 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5714 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5715 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5716 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5717 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5727 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5730 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5731 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5732 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5733 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5738 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5749 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5750 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5751 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5753 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5755 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5768 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5769 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5771 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5773 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5775 msgid "FrontMatter"
5776 msgstr "Vstupná časť"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5779 msgid "Publication Month"
5780 msgstr "Publikačný mesiac"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5783 msgid "Publication Month:"
5784 msgstr "Publikačný mesiac:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5787 msgid "Publication Year"
5788 msgstr "Publikačný rok"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5791 msgid "Publication Year:"
5792 msgstr "Publikačný rok:"
5793
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5795 msgid "Publication Volume"
5796 msgstr "Publikačný diel"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5799 msgid "Publication Volume:"
5800 msgstr "Publikačný diel:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5803 msgid "Publication Issue"
5804 msgstr "Publikačný výdaj"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5807 msgid "Publication Issue:"
5808 msgstr "Publikačný výdaj:"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5811 msgid "JEL"
5812 msgstr "JEL"
5813
5814 # Journal of Economic Literature (JEL)
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5816 msgid "JEL:"
5817 msgstr "JEL:"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5820 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5821 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5822 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5834 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5836 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5839 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5840 msgid "Keywords"
5841 msgstr "Heslá"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5847 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5849 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5853 msgid "Keywords:"
5854 msgstr "Heslá:"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5864 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5865 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5867 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5868 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5869 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5872 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5874 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5876 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5877 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5880 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5882 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5885 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5886 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5887 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5888 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5890 #: src/output_plaintext.cpp:141
5891 msgid "Abstract"
5892 msgstr "Súhrn"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5895 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5897 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5898 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5914 msgid "Acknowledgement"
5915 msgstr "Poďakovania"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5921 msgid "Acknowledgement."
5922 msgstr "Poďakovanie."
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5925 msgid "Figure Notes"
5926 msgstr "Poznámky k obrázku"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5935 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5939 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5940 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5941 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5943 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5945 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5946 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5954 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5960 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5962 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5967 msgid "MainText"
5968 msgstr "Hlavný text"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5971 msgid "Figure Note"
5972 msgstr "Poznámka obrázka"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5975 msgid "Text of a note in a figure"
5976 msgstr "Text poznámky obrázka"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5980 msgid "Note:"
5981 msgstr "Poznámka:"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5984 msgid "Table Notes"
5985 msgstr "Poznámky tabuľky"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5988 msgid "Table Note"
5989 msgstr "Poznámka tabuľky"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5992 msgid "Text of a note in a table"
5993 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
5997 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6007 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6011 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6019 msgid "Theorem"
6020 msgstr "Teoréma"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6023 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6024 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6025 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6042 msgid "Algorithm"
6043 msgstr "Algoritmus"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6061 msgid "Axiom"
6062 msgstr "Axióma"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6071 msgid "Case"
6072 msgstr "Prípad"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6075 msgid "Case \\thecase."
6076 msgstr "Prípad \\thecase."
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6079 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6099 msgid "Claim"
6100 msgstr "Nárok"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6118 msgid "Conclusion"
6119 msgstr "Záver"
6120
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6137 msgid "Condition"
6138 msgstr "Podmienka"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6152 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6160 msgid "Conjecture"
6161 msgstr "Hypotéza"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6165 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6185 msgid "Corollary"
6186 msgstr "Korolár"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6204 msgid "Criterion"
6205 msgstr "Kritérium"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6209 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6227 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6228 msgid "Definition"
6229 msgstr "Definícia"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6251 msgid "Example"
6252 msgstr "Príklad"
6253
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6273 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6274 msgid "Exercise"
6275 msgstr "Úloha"
6276
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6279 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6299 msgid "Lemma"
6300 msgstr "Lemma"
6301
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6319 msgid "Notation"
6320 msgstr "Notácia"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6340 msgid "Problem"
6341 msgstr "Problém"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6364 msgid "Proposition"
6365 msgstr "Tvrdenie"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6386 msgid "Remark"
6387 msgstr "Pripomienka"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6413 msgid "Solution"
6414 msgstr "Riešenie"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6419 msgid "Solution \\thesolution."
6420 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6425 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6443 msgid "Summary"
6444 msgstr "Súhrn"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6448 msgid "Caption"
6449 msgstr "Popis"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6453 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6460 msgid "Proof"
6461 msgstr "Dôkaz"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6465 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6469 msgid "Standard in Title"
6470 msgstr "Štandard v titule"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6473 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6474 msgid "Author Footnote"
6475 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6478 msgid "Author foot"
6479 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6483 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6484 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6488 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6489 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6493 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions"
6497 msgstr "IEEE Transactions"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6505 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6507 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6508 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6509 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6524 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6528 msgid "Standard"
6529 msgstr "Štandard"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6532 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6533 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6534 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6536 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6537 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6540 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6542 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6543 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6545 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6549 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6552 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6553 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6557 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6559 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6560 msgid "Title"
6561 msgstr "Titul"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6564 msgid "IEEE membership"
6565 msgstr "IEEE členstvo"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6568 msgid "Lowercase"
6569 msgstr "Malé písmená"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6572 msgid "lowercase"
6573 msgstr "malé písmená"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6577 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6578 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6581 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6584 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6585 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6588 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6592 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6595 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6598 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6599 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6601 msgid "Author"
6602 msgstr "Autor"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6605 msgid "Short Author|S"
6606 msgstr "Krátky autor|K"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6609 msgid "A short version of the author name"
6610 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6613 msgid "Author Name"
6614 msgstr "Meno autora"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6617 msgid "Author name"
6618 msgstr "Meno autora"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6621 msgid "Author Affiliation"
6622 msgstr "Príslušenstvo autora"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6625 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6626 msgid "Author affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo autora"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6630 msgid "Author Mark"
6631 msgstr "Značka autora"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6634 msgid "Author mark"
6635 msgstr "Značka autora"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6638 msgid "Special Paper Notice"
6639 msgstr "Special Paper poznámka"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6642 msgid "After Title Text"
6643 msgstr "Text za titulom"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6646 msgid "Page headings"
6647 msgstr "Nadpis na strane"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6650 msgid "Left Side"
6651 msgstr "Ľavá strana"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6654 msgid "Left side of the header line"
6655 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6659 msgid "MarkBoth"
6660 msgstr "Označiť obidve"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6663 msgid "Publication ID"
6664 msgstr "Publikačná ID"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6667 msgid "Abstract---"
6668 msgstr "Súhrn---"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6671 msgid "Index Terms---"
6672 msgstr "Index pojmov---"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6675 msgid "Paragraph Start"
6676 msgstr "Začiatok odstavca"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6679 msgid "First Char"
6680 msgstr "Prvé písmeno"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6683 msgid "First character of first word"
6684 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6687 msgid "Appendices"
6688 msgstr "Prílohy"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6694 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6698 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6699 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6700 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6701 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6707 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6712 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6714 msgid "BackMatter"
6715 msgstr "Záverečná časť"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6718 msgid "Peer Review Title"
6719 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6722 msgid "PeerReviewTitle"
6723 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6727 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6728 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6729 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6730 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:357
6734 msgid "Appendix"
6735 msgstr "Príloha"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6739 msgid "Short Title"
6740 msgstr "Krátky titul"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6755 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6757 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6761 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6762 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6776 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6780 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6781 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6785 #: src/output_plaintext.cpp:153
6786 msgid "References"
6787 msgstr "Referencie"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6792 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6800 msgid "Bib preamble"
6801 msgstr "Bib preambula"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6804 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6806 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6809 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6812 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6814 msgid "Bibliography Preamble"
6815 msgstr "Preambula bibliografie"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6818 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6820 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6823 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6825 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6826 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6827 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6828 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6829 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6832 msgid "Biography"
6833 msgstr "Životopis"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6836 msgid "Photo"
6837 msgstr "Fotka"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6840 msgid "Optional photo for biography"
6841 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6844 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6848 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6854 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6855 msgid "Name"
6856 msgstr "Meno"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6860 msgid "Name of the author"
6861 msgstr "Meno autora"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6864 msgid "Biography without photo"
6865 msgstr "Životopis bez fotky"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6868 msgid "BiographyNoPhoto"
6869 msgstr "Životopis bez fotky"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6877 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6880 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6881 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6883 msgid "Reasoning"
6884 msgstr "Dôvodenie"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6888 msgid "Alternative Proof String"
6889 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6892 msgid "An alternative proof string"
6893 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6896 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6899 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6900 msgid "Proof."
6901 msgstr "Dôkaz."
6902
6903 #: lib/layouts/InStar.module:2
6904 msgid "Title and Preamble Hacks"
6905 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6906
6907 #: lib/layouts/InStar.module:12
6908 msgid ""
6909 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6910 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6911 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6912 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6913 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6914 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6915 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6916 msgstr ""
6917 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6918 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6919 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6920 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6921 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6922 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6923 "byť predčasné.)"
6924
6925 #: lib/layouts/InStar.module:16
6926 msgid "In Preamble"
6927 msgstr "V preambule"
6928
6929 #: lib/layouts/InStar.module:23
6930 msgid "In Title"
6931 msgstr "V titule"
6932
6933 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6934 msgid "R Journal"
6935 msgstr "R Časopis"
6936
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6938 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6939 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6940 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6941 #: lib/layouts/treport.layout:4
6942 msgid "Reports"
6943 msgstr "Referáty"
6944
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6947 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6949 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6950 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6951 msgid "Abstract."
6952 msgstr "Súhrn."
6953
6954 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6955 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6957 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6959 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6960 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6963 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6964 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6965 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6968 msgid "Address"
6969 msgstr "Adresa"
6970
6971 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6972 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6984 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6985 msgid "Email"
6986 msgstr "E-mail"
6987
6988 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6989 msgid "A0 Poster"
6990 msgstr "A0 Plagát"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6994 msgid "Posters"
6995 msgstr "Plagáty"
6996
6997 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6998 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7001 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7002 msgid "Giant"
7003 msgstr "Gigantický"
7004
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7010 msgid "More Giant"
7011 msgstr "Viac Gigantický"
7012
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7014 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7015 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7017 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7018 msgid "Most Giant"
7019 msgstr "Najviac Gigantický"
7020
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7023 msgid "Giant Snippet"
7024 msgstr "Gigantický kúsok"
7025
7026 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7028 msgid "More Giant Snippet"
7029 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7033 msgid "Most Giant Snippet"
7034 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7035
7036 #: lib/layouts/aa.layout:3
7037 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7038 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7042 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7046 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7048 msgid "Subtitle"
7049 msgstr "Podtitul"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7053 msgid "Offprint"
7054 msgstr "Odtlačok"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7057 msgid "Offprint Requests to:"
7058 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7061 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7062 msgid "Mail"
7063 msgstr "Mail"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:140
7066 msgid "Correspondence to:"
7067 msgstr "Korešpodencia na:"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7070 #: lib/layouts/egs.layout:581
7071 msgid "Acknowledgements."
7072 msgstr "Poďakovania."
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7076 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7077 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7078 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7080 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7082 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7090 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7091 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7093 msgid "Section"
7094 msgstr "Sekcia"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7099 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7100 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7102 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7104 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7110 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7112 msgid "Subsection"
7113 msgstr "Podsekcia"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7116 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7118 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7125 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7129 msgid "Subsubsection"
7130 msgstr "Podpodsekcia"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7134 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7138 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7149 msgid "Date"
7150 msgstr "Dátum"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:239
7153 msgid "institutemark"
7154 msgstr "znak inštitútu"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7157 msgid "Institute Mark"
7158 msgstr "Znak inštitútu"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:262
7161 msgid "Abstract (unstructured)"
7162 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7165 msgid "ABSTRACT"
7166 msgstr "SÚHRN"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:296
7169 msgid "Abstract (structured)"
7170 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:300
7173 msgid "Context"
7174 msgstr "Kontext"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:301
7177 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7178 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:305
7181 msgid "Aims"
7182 msgstr "Ciele"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:306
7185 msgid "Aims of your work"
7186 msgstr "Ciele vašej práce"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:310
7189 msgid "Methods"
7190 msgstr "Metódy"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:311
7193 msgid "Methods used in your work"
7194 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:315
7197 msgid "Results"
7198 msgstr "Výsledky"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:316
7201 msgid "Results of your work"
7202 msgstr "Výsledky vašej práce"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:337
7205 msgid "Key words."
7206 msgstr "Heslá."
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7209 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7212 msgid "Institute"
7213 msgstr "Inštitút"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7217 msgid "E-Mail"
7218 msgstr "E-mail"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 msgid "email:"
7222 msgstr "e-mail:"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7225 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7226 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7228 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7230 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7231 msgid "Acknowledgements"
7232 msgstr "Poďakovania"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7236 msgid "Thesaurus"
7237 msgstr "Tezaurus"
7238
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7240 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7241 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7242
7243 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7244 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7245 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7253 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7254 msgid "Obsolete"
7255 msgstr "Zastaralé"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7258 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7260 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7261 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7262 msgid "Itemize"
7263 msgstr "Položky"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7266 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7268 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7269 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7270 msgid "Enumerate"
7271 msgstr "Číslovanie"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7275 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7276 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7278 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7280 msgid "Description"
7281 msgstr "Opis"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7284 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7285 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7289 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7290 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7291 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7295 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7297 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7298 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7299 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7300 msgid "List"
7301 msgstr "Listina"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7304 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7305 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7310 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7311 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7312 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7313 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7314 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7315 msgid "Affiliation"
7316 msgstr "Príslušenstvo"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7319 msgid "Altaffilation"
7320 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7324 msgid "Number"
7325 msgstr "Číslo"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7328 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7329 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7332 msgid "Alternative affiliation:"
7333 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7336 msgid "And"
7337 msgstr "A"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7343 msgid "and"
7344 msgstr "a"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7347 msgid "altaffilmark"
7348 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7351 msgid "altaffiliation mark"
7352 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7355 msgid "Subject headings:"
7356 msgstr "Heslá:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7359 msgid "[Acknowledgements]"
7360 msgstr "[Poďakovania]"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7363 msgid "PlaceFigure"
7364 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7367 msgid "Place Figure here:"
7368 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7371 msgid "PlaceTable"
7372 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7375 msgid "Place Table here:"
7376 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7379 msgid "[Appendix]"
7380 msgstr "[Príloha]"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7383 msgid "MathLetters"
7384 msgstr "Matematické písmená"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7387 msgid "NoteToEditor"
7388 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7391 msgid "Note to Editor:"
7392 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7395 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7396 msgid "TableRefs"
7397 msgstr "Referencie na tabuľky"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7400 msgid "References. ---"
7401 msgstr "Referencie. ---"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7405 msgid "TableComments"
7406 msgstr "Komentáre tabuľky"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7409 msgid "Note. ---"
7410 msgstr "Poznámka. ---"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7413 msgid "Table note"
7414 msgstr "Poznámka tabuľky"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7417 msgid "Table note:"
7418 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7421 msgid "tablenotemark"
7422 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7425 msgid "tablenote mark"
7426 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7429 msgid "FigCaption"
7430 msgstr "Popis obrázka"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7433 msgid "fig."
7434 msgstr "obr."
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7437 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7438 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7441 msgid "Facility"
7442 msgstr "Zariadenie"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7445 msgid "Facility:"
7446 msgstr "Zariadenie:"
7447
7448 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7449 msgid "Objectname"
7450 msgstr "Meno objektu"
7451
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7453 msgid "Obj:"
7454 msgstr "Obj:"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7457 msgid "Recognized Name"
7458 msgstr "Rozpoznané meno"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7461 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7462 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7465 msgid "Dataset"
7466 msgstr "Množina dát"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7469 msgid "Dataset:"
7470 msgstr "Množina dát:"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7473 msgid "Separate the dataset ID from text"
7474 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7475
7476 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7477 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7478 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7479
7480 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7481 msgid "Software"
7482 msgstr "Softvér"
7483
7484 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7485 msgid "Software:"
7486 msgstr "Softvér:"
7487
7488 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7489 msgid "APPENDIX"
7490 msgstr "PRÍLOHA"
7491
7492 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7493 msgid "References-"
7494 msgstr "Referencie-"
7495
7496 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7497 msgid "Note-"
7498 msgstr "Poznámka-"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7501 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7502 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7503
7504 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7506 msgid "Corresponding Author"
7507 msgstr "Korešpondujúci autor"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7510 msgid "Corresponding author:"
7511 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7514 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7515 msgid "Author:"
7516 msgstr "Autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7519 msgid "ORCID"
7520 msgstr "ORCID"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7523 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7524 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7527 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7528 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7529 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7531 msgid "Affiliation:"
7532 msgstr "Príslušenstvo:"
7533
7534 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7536 msgid "Collaboration"
7537 msgstr "Spolupráca"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7540 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7541 msgid "Collaboration:"
7542 msgstr "Spolupráca:"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7545 msgid "Nocollaboration"
7546 msgstr "Bez spolupráce"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7549 msgid "No collaboration"
7550 msgstr "Bez spolupráce"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7553 msgid "Section Appendix"
7554 msgstr "Sekcia prílohy"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7557 msgid "\\Alph{appendix}."
7558 msgstr "\\Alph{appendix}."
7559
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7561 msgid "Subsection Appendix"
7562 msgstr "Podsekcia prílohy"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7565 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7566 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7567
7568 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7569 msgid "Subsubsection Appendix"
7570 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7573 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7574 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7577 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7578 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7581 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7586 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7590 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7591 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7592 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7594 msgid "Short Title|S"
7595 msgstr "Krátky titul|K"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7598 msgid "Short title which will appear in the running header"
7599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7602 msgid "Short name"
7603 msgstr "Krátke meno"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7606 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7607 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7610 msgid "Alt Affiliation"
7611 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7614 msgid "Also Affiliation"
7615 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7619 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7621 msgid "Fax"
7622 msgstr "Fax"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7627 msgid "Fax:"
7628 msgstr "Fax:"
7629
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7632 msgid "Phone"
7633 msgstr "Telefón"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7637 msgid "Phone:"
7638 msgstr "Telefón:"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7641 msgid "Abbreviations"
7642 msgstr "Skratky"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7645 msgid "Abbreviations:"
7646 msgstr "Skratky:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7649 msgid "Schemes"
7650 msgstr "Náčrtky"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7653 msgid "Scheme"
7654 msgstr "Náčrtok"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7657 msgid "List of Schemes"
7658 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7661 msgid "Charts"
7662 msgstr "Diagramy"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7665 msgid "Chart"
7666 msgstr "Diagram"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7669 msgid "List of Charts"
7670 msgstr "Zoznam diagramov"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7673 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7674 msgstr "Grafy"
7675
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7677 msgid "Graph[[mathematical]]"
7678 msgstr "Graf"
7679
7680 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7681 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7682 msgstr "Zoznam grafov"
7683
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7685 msgid "SupplementalInfo"
7686 msgstr "Podporná informácia"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7689 msgid "Supporting Information Available"
7690 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7693 msgid "TOC entry"
7694 msgstr "Záznam v obsahu"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7697 msgid "Graphical TOC Entry"
7698 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7701 msgid "Bibnote"
7702 msgstr "Bib poznámka"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7705 msgid "bibnote"
7706 msgstr "bibpoznámka"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7709 msgid "Chemistry"
7710 msgstr "Chémia"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7713 msgid "chemistry"
7714 msgstr "chémia"
7715
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7717 #: lib/languages:933
7718 msgid "Latin"
7719 msgstr "Latinsky"
7720
7721 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7722 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7723 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7724
7725 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7727 msgid "Terms"
7728 msgstr "Pojmy"
7729
7730 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7731 msgid "General terms:"
7732 msgstr "Obecné pojmy:"
7733
7734 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7735 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7736 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7737
7738 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7740 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7741 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7747 msgid "Thanks"
7748 msgstr "Vďaka"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7751 msgid "Thanks: "
7752 msgstr "Vďaka: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7755 msgid "ACM Journal"
7756 msgstr "ACM Časopis"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7759 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7760 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7761 msgid "Preamble"
7762 msgstr "Preambula"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7765 msgid "Journal's Short Name: "
7766 msgstr "Skratka časopisu: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7769 msgid "ACM Conference"
7770 msgstr "ACM konferencia"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7773 msgid "Full name"
7774 msgstr "Celé meno"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7777 msgid "Venue"
7778 msgstr "Miesto"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7781 msgid "Conference Name: "
7782 msgstr "Meno konferencie: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7785 msgid "Short title"
7786 msgstr "Krátky titul"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7789 msgid "Email address: "
7790 msgstr "E-mail adresa: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7793 msgid "ORCID: "
7794 msgstr "ORCID: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7797 msgid "Affiliation: "
7798 msgstr "Príslušenstvo: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7801 msgid "Additional Affiliation"
7802 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7805 msgid "Additional Affiliation: "
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7809 msgid "Position"
7810 msgstr "Postavenie"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7813 #: lib/layouts/paper.layout:163
7814 msgid "Institution"
7815 msgstr "Inštitúcia"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7818 msgid "Department"
7819 msgstr "Oddelenie"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 msgid "Street Address"
7823 msgstr "Ulica"
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7829 msgid "City"
7830 msgstr "Mesto"
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7834 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7836 msgid "Country"
7837 msgstr "Krajina"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7842 msgid "State"
7843 msgstr "Štát"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7846 msgid "Postal Code"
7847 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 msgid "TitleNote"
7851 msgstr "Titulná poznámka"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7854 msgid "Title Note: "
7855 msgstr "Titulná poznámka: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7858 msgid "SubtitleNote"
7859 msgstr "Podtitulná poznámka"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7866 msgid "AuthorNote"
7867 msgstr "Poznámka autora"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7870 msgid "Note: "
7871 msgstr "Poznámka: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7874 msgid "ACM Volume"
7875 msgstr "ACM diel"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7878 msgid "Volume: "
7879 msgstr "Diel: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7882 msgid "ACM Number"
7883 msgstr "ACM číslo"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7886 msgid "Number: "
7887 msgstr "Číslo: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7890 msgid "ACM Article"
7891 msgstr "ACM článok"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7894 msgid "Article: "
7895 msgstr "Článok: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7898 msgid "ACM Year"
7899 msgstr "ACM rok"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7902 msgid "Year: "
7903 msgstr "Rok: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7906 msgid "ACM Month"
7907 msgstr "ACM mesiac"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7910 msgid "Month: "
7911 msgstr "Mesiac: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7914 msgid "ACM Art Seq Num"
7915 msgstr "ACM poradné č. článku"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7918 msgid "Article Sequential Number: "
7919 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7922 msgid "ACM Submission ID"
7923 msgstr "ACM ID podania"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7926 msgid "Submission ID: "
7927 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7930 msgid "ACM Price"
7931 msgstr "ACM cena"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7934 msgid "Price: "
7935 msgstr "Cena: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7938 msgid "ACM ISBN"
7939 msgstr "ACM ISBN"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7942 msgid "ISBN: "
7943 msgstr "ISBN: "
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7946 msgid "ACM DOI"
7947 msgstr "ACM DOI"
7948
7949 # Definition of Improvement
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7951 msgid "ACM DOI: "
7952 msgstr "ACM DOI: "
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7955 msgid "ACM Badge R"
7956 msgstr "ACM odznak R"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7959 msgid "ACM Badge R: "
7960 msgstr "ACM odznak R: "
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7963 msgid "ACM Badge L"
7964 msgstr "ACM odznak L"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7967 msgid "ACM Badge L: "
7968 msgstr "ACM odznak L: "
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7971 msgid "Start Page"
7972 msgstr "Prvá strana"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7975 msgid "Start Page: "
7976 msgstr "Počiatočná strana: "
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7979 msgid "Terms: "
7980 msgstr "Pojmy: "
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7983 msgid "Keywords: "
7984 msgstr "Heslá: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7987 msgid "CCSXML"
7988 msgstr "CCSXML"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7991 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7992 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7995 msgid "CCS Description"
7996 msgstr "CCS opis"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7999 msgid "Significance"
8000 msgstr "Význam"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8003 msgid "Computing Classification Scheme: "
8004 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8007 msgid "Set Copyright"
8008 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8011 msgid "Set Copyright: "
8012 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8015 msgid "Copyright Year"
8016 msgstr "Autorské práva rok"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8019 msgid "Copyright Year: "
8020 msgstr "Autorské práva rok: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8023 msgid "Teaser Figure"
8024 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8028 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 msgid "Received"
8032 msgstr "Obdržané"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8035 msgid "Stage"
8036 msgstr "Fáza"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8039 msgid "Received: "
8040 msgstr "Obdržané: "
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Skratka autorov: "
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8051 msgid "Sidebar"
8052 msgstr "Bočný panel"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Zoznam obrázkov"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Zoznam tabuliek"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definície & teorémy"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8105 msgid "Theorem \\thetheorem."
8106 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8109 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8110 msgid "Corollary \\thetheorem."
8111 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8115 msgid "Lemma \\thetheorem."
8116 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8119 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8120 msgid "Proposition \\thetheorem."
8121 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8130 msgid "Definition \\thetheorem."
8131 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8134 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8135 msgid "Example \\thetheorem."
8136 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8139 msgid "Print Only"
8140 msgstr "Len tlač"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8143 msgid "Print version only"
8144 msgstr "Len tlač verzie"
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8147 msgid "Screen Only"
8148 msgstr "Len obrazovka"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8151 msgid "Screen version only"
8152 msgstr "Len verzia obrazovky"
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8155 msgid "Anonymous Suppression"
8156 msgstr "Anonymné potlačenie"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8159 msgid "Non anonymous only"
8160 msgstr "Len ne-anonymné"
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8166 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8168 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8170 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8172 msgid "Acknowledgments"
8173 msgstr "Poďakovania"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8176 msgid "Grant Sponsor"
8177 msgstr "Priznať sponzora"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8180 msgid "Sponsor ID"
8181 msgstr "ID Sponzora"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8184 msgid "Grant Number"
8185 msgstr "Číslo priznania"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8188 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8189 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8192 msgid "TOG online ID"
8193 msgstr "TOG Totožnosť online"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8196 msgid "Online ID:"
8197 msgstr "Totožnosť online:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8200 msgid "TOG volume"
8201 msgstr "TOG diel"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8204 msgid "Volume number:"
8205 msgstr "Číslo dielu:"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8208 msgid "TOG number"
8209 msgstr "TOG číslo"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8212 msgid "Article number:"
8213 msgstr "Číslo článku:"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8216 msgid "Set copyright"
8217 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8218
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8220 msgid "Copyright type:"
8221 msgstr "Typ autorských práv:"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8224 msgid "Copyright year"
8225 msgstr "Autorské práva rok"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8228 msgid "Year of copyright:"
8229 msgstr "Rok autorských práv:"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8232 msgid "Conference info"
8233 msgstr "Info konferencie"
8234
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8236 msgid "Conference info:"
8237 msgstr "Info konferencie:"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8240 msgid "Conference name"
8241 msgstr "Meno konferencie"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8244 msgid "ISBN"
8245 msgstr "ISBN"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8248 msgid "ISBN:"
8249 msgstr "ISBN:"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8252 msgid "DOI"
8253 msgstr "DOI"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8257 msgid "Article DOI:"
8258 msgstr "DOI článku:"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8261 msgid "TOG article DOI"
8262 msgstr "TOG článok DOI"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8265 msgid "PDF author"
8266 msgstr "PDF autor"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8269 msgid "PDF author:"
8270 msgstr "PDF autor:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8274 msgid "Keyword list"
8275 msgstr "Listina hesiel"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8279 msgid "Concept list"
8280 msgstr "Listina konceptov"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8284 msgid "Print copyright"
8285 msgstr "Tlač autorských práv"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8288 msgid "Teaser"
8289 msgstr "Hlavolam"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8292 msgid "Teaser image:"
8293 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8296 msgid "CR categories"
8297 msgstr "CR kategórie"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8300 msgid "CR Categories:"
8301 msgstr "CR kategórie:"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8304 msgid "CRcat"
8305 msgstr "CRkat"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8308 msgid "CR category"
8309 msgstr "CR kategória"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8312 msgid "CR-number"
8313 msgstr "CR-číslo"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8316 msgid "Number of the category"
8317 msgstr "Číslo kategórie"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8322 msgid "Subcategory"
8323 msgstr "Podkategória"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8326 msgid "Third-level"
8327 msgstr "Tretia úroveň"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8330 msgid "Third-level of the category"
8331 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8334 msgid "ShortCite"
8335 msgstr "Skrátená citácia"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8338 msgid "Short cite"
8339 msgstr "Skrátená citácia"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8342 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8343 msgid "E-mail"
8344 msgstr "E-mail"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8347 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8348 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8351 msgid "TOG project URL"
8352 msgstr "TOG projekt URL"
8353
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8355 msgid "Project URL:"
8356 msgstr "URL projektu:"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8359 msgid "TOG video URL"
8360 msgstr "TOG video URL"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8363 msgid "Video URL:"
8364 msgstr "URL Videa:"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8367 msgid "TOG data URL"
8368 msgstr "TOG data URL"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8371 msgid "Data URL:"
8372 msgstr "URL dát:"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8375 msgid "TOG code URL"
8376 msgstr "TOG code URL"
8377
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8379 msgid "Code URL:"
8380 msgstr "URL kódu:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8383 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8384 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8385
8386 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8387 msgid "Articles (DocBook)"
8388 msgstr "Články (DocBook)"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8392 msgid "Firstname"
8393 msgstr "Krstné meno"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8396 msgid "Fname"
8397 msgstr "Kmeno"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8400 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8403 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8405 msgid "Surname"
8406 msgstr "Priezvisko"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8411 msgid "Literal"
8412 msgstr "Doslovne"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8416 msgid "Emph"
8417 msgstr "Dôraz"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8420 msgid "Abbrev"
8421 msgstr "Skratka"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8425 msgid "Citation-number"
8426 msgstr "Číslo citácie"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8429 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8430 msgid "Volume"
8431 msgstr "Diel"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8434 msgid "Day"
8435 msgstr "Deň"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8438 msgid "Month"
8439 msgstr "Mesiac"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8442 msgid "Year"
8443 msgstr "Rok"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8446 msgid "Issue-number"
8447 msgstr "Číslo vydania"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8450 msgid "Issue-day"
8451 msgstr "Deň vydania"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8454 msgid "Issue-months"
8455 msgstr "Mesiac vydania"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8460 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8463 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8464 msgid "Part"
8465 msgstr "Časť"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8469 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8471 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8473 msgid "Chapter"
8474 msgstr "Kapitola"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8477 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8478 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8479 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8483 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8485 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8486 msgid "Paragraph"
8487 msgstr "Odstavec"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8490 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8491 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8493 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8495 msgid "Subparagraph"
8496 msgstr "Pododstavec"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8499 msgid "Subsubparagraph"
8500 msgstr "Podpododstavec"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8503 msgid "Header"
8504 msgstr "Hlavička"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8507 msgid "-- Header --"
8508 msgstr "--Hlavička--"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8511 msgid "Special-section"
8512 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8515 msgid "Special-section:"
8516 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8519 msgid "AGU-journal"
8520 msgstr "AGU-Časopis"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8523 msgid "AGU-journal:"
8524 msgstr "AGU-Časopis:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8527 msgid "Citation-number:"
8528 msgstr "Číslo citácie:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8531 msgid "AGU-volume"
8532 msgstr "AGU-diel"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8535 msgid "AGU-volume:"
8536 msgstr "AGU-diel:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8539 msgid "AGU-issue"
8540 msgstr "AGU-vydanie"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8543 msgid "AGU-issue:"
8544 msgstr "AGU-vydanie:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8547 msgid "Copyright:"
8548 msgstr "Autorské práva:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8551 msgid "Index-terms"
8552 msgstr "Pojmy indexu"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8555 msgid "Index-terms..."
8556 msgstr "Pojmy indexu…"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8559 msgid "Index-term"
8560 msgstr "Pojem indexu"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8563 msgid "Index-term:"
8564 msgstr "Pojem indexu:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8567 msgid "Cross-term"
8568 msgstr "Krížny pojem"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8571 msgid "Cross-term:"
8572 msgstr "Krížny pojem:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8575 msgid "Supplementary"
8576 msgstr "Dodatkové"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8579 msgid "Supplementary..."
8580 msgstr "Dodatkové…"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8583 msgid "Supp-note"
8584 msgstr "Dodatočná poznámka"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8587 msgid "Sup-mat-note:"
8588 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8591 msgid "Cite-other"
8592 msgstr "Citát (iný)"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8595 msgid "Cite-other:"
8596 msgstr "Citát (iný):"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8601 msgid "Name:"
8602 msgstr "Meno:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8605 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8606 msgid "Received:"
8607 msgstr "Obdržané:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8610 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8613 msgid "Revised"
8614 msgstr "Revidované"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8617 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8618 msgid "Revised:"
8619 msgstr "Revidované:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8622 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8623 msgid "Accepted"
8624 msgstr "Akceptované"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8627 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8628 msgid "Accepted:"
8629 msgstr "Akceptované:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8632 msgid "Ident-line"
8633 msgstr "Identifikačný riadok"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8636 msgid "Ident-line:"
8637 msgstr "Identifikačný riadok:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8640 msgid "Runhead"
8641 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8644 msgid "Runhead:"
8645 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8648 msgid "Published-online:"
8649 msgstr "Vydané-online:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8652 msgid "Citation"
8653 msgstr "Citácia"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8656 msgid "Citation:"
8657 msgstr "Citácia:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8660 msgid "Posting-order"
8661 msgstr "Poradie odoslania"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8664 msgid "Posting-order:"
8665 msgstr "Poradie odoslania:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8668 msgid "AGU-pages"
8669 msgstr "AGU-stránky"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8672 msgid "AGU-pages:"
8673 msgstr "AGU-stránky:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8676 msgid "Words"
8677 msgstr "Slová"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8680 msgid "Words:"
8681 msgstr "Slová:"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8685 msgid "Figures"
8686 msgstr "Obrázky"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8689 msgid "Figures:"
8690 msgstr "Obrázky:"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8694 msgid "Tables"
8695 msgstr "Tabuľky"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8698 msgid "Tables:"
8699 msgstr "Tabuľky:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8702 msgid "Datasets"
8703 msgstr "Skupina dát"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8706 msgid "Datasets:"
8707 msgstr "Skupina dát:"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8710 msgid "ISSN"
8711 msgstr "ISSN"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8714 msgid "CODEN"
8715 msgstr "CODEN"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8718 msgid "SS-Code"
8719 msgstr "SS-Kód"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8722 msgid "SS-Title"
8723 msgstr "SS-Titul"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8726 msgid "CCC-Code"
8727 msgstr "CCC-kód"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8731 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8733 msgid "Code"
8734 msgstr "Kód"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8737 msgid "Dscr"
8738 msgstr "Opis"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8743 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8744 msgid "Keyword"
8745 msgstr "Heslo"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8748 msgid "Orgdiv"
8749 msgstr "Orgdiv"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8752 msgid "Orgname"
8753 msgstr "Orgname"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8757 msgid "Street"
8758 msgstr "Ulica"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8761 msgid "Postcode"
8762 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8763
8764 #: lib/layouts/agums.layout:3
8765 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8766 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8771 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8773 msgid "Section*"
8774 msgstr "Sekcia*"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8777 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8781 msgid "Subsection*"
8782 msgstr "Podsekcia*"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8786 msgid "Paragraph*"
8787 msgstr "Odstavec*"
8788
8789 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8790 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8791 msgid "Left Header"
8792 msgstr "Hlavička vľavo"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8795 #: lib/layouts/foils.layout:215
8796 msgid "Left Header:"
8797 msgstr "Hlavička vľavo:"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8800 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8801 msgid "Right Header"
8802 msgstr "Hlavička vpravo"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8805 #: lib/layouts/foils.layout:223
8806 msgid "Right Header:"
8807 msgstr "Hlavička vpravo:"
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8810 msgid "CCC"
8811 msgstr "CCC"
8812
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8814 msgid "CCC code:"
8815 msgstr "CCC kód:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8818 msgid "PaperId"
8819 msgstr "Paper-Id"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8822 msgid "Paper Id:"
8823 msgstr "Paper Id:"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8826 msgid "AuthorAddr"
8827 msgstr "Autorova adresa"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8830 msgid "Author Address:"
8831 msgstr "Autorova adresa:"
8832
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8834 msgid "SlugComment"
8835 msgstr "Tlačová poznámka"
8836
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8838 msgid "Slug Comment:"
8839 msgstr "Tlačová poznámka:"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8842 msgid "Plates"
8843 msgstr "Vyobrazenia"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8846 msgid "Planotables"
8847 msgstr "Plano-tabuľky"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8850 msgid "Plate"
8851 msgstr "Vyobrazenie"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8854 msgid "Planotable"
8855 msgstr "Plano-tabuľka"
8856
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8858 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8859 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8860 #: src/insets/Inset.cpp:101
8861 msgid "Table"
8862 msgstr "Tabuľka"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8865 msgid "table"
8866 msgstr "Tabuľka"
8867
8868 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8869 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8870 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8871
8872 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8873 msgid "Authors"
8874 msgstr "Autori"
8875
8876 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8877 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8878 msgid "Affiliation Mark"
8879 msgstr "Značka príslušenstva"
8880
8881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8883 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8884
8885 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8888
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 msgid "Acknowledgments."
8891 msgstr "Poďakovania."
8892
8893 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8894 msgid "Algorithm2e"
8895 msgstr "Algorithm2e"
8896
8897 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8898 msgid ""
8899 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8900 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8901 "algorithm."
8902 msgstr ""
8903 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8904 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8905 "algoritmu."
8906
8907 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8908 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8909 msgid "List of Algorithms"
8910 msgstr "Zoznam algoritmov"
8911
8912 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8913 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8914 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8915
8916 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8917 msgid "SpecialSection"
8918 msgstr "Špeciálna sekcia"
8919
8920 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8921 msgid "SpecialSection*"
8922 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8923
8924 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8931 msgid "Unnumbered"
8932 msgstr "Neočíslované"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8936 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8937 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8938 msgid "Subsubsection*"
8939 msgstr "Podpodsekcia*"
8940
8941 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8943 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8944
8945 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8946 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8947 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8948 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8949 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8950 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8953 msgid "Books"
8954 msgstr "Knihy"
8955
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8957 msgid "Chapter Exercises"
8958 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8959
8960 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8961 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8962 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8966 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8967 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8968 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8971 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8973 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8974 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8975 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8976 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8977 msgid "List preamble"
8978 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8979
8980 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8981 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8986 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
8987 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
8988 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
8990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8991 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
8996 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8997 msgid "List Preamble"
8998 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8999
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9001 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9003 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9006 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9007 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9008 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9011 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9013 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9014 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9015 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9016 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9017 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9018 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9021 msgid "Short title which appears in the running headers"
9022 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9025 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9026 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9030 msgid "Date:"
9031 msgstr "Dátum:"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9034 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9035 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9040 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9041 msgid "Address:"
9042 msgstr "Adresa:"
9043
9044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9045 msgid "Current Address"
9046 msgstr "Súčasná adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9049 msgid "Current address:"
9050 msgstr "Súčasná adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9053 msgid "E-mail address:"
9054 msgstr "E-mail adresa:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9058 msgid "URL:"
9059 msgstr "URL:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9062 msgid "Key words and phrases:"
9063 msgstr "Heslá a zvraty:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9066 msgid "Thanks:"
9067 msgstr "Vďaka:"
9068
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9070 msgid "Dedicatory"
9071 msgstr "Venovanie"
9072
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9074 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9075 msgid "Dedication:"
9076 msgstr "Venovanie:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9079 msgid "Translator"
9080 msgstr "Prekladateľ"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9083 msgid "Translator:"
9084 msgstr "Prekladateľ:"
9085
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9087 msgid "Subjectclass"
9088 msgstr "Tematická oblasť"
9089
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9091 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9092 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9093
9094 #: lib/layouts/apa.layout:3
9095 msgid "American Psychological Association (APA)"
9096 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9097
9098 #: lib/layouts/apa.layout:54
9099 msgid "RightHeader"
9100 msgstr "Hlavička vpravo"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:63
9103 msgid "Right header:"
9104 msgstr "Hlavička vpravo:"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9107 msgid "Abstract:"
9108 msgstr "Súhrn:"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9111 msgid "Short title:"
9112 msgstr "Krátky titul:"
9113
9114 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9115 msgid "TwoAuthors"
9116 msgstr "Dvaja autori"
9117
9118 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9119 msgid "ThreeAuthors"
9120 msgstr "Traja autori"
9121
9122 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9123 msgid "FourAuthors"
9124 msgstr "Štyria autori"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9127 msgid "TwoAffiliations"
9128 msgstr "Dve príslušenstvá"
9129
9130 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9131 msgid "ThreeAffiliations"
9132 msgstr "Tri príslušenstvá"
9133
9134 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9135 msgid "FourAffiliations"
9136 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9137
9138 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9139 msgid "Acknowledgements:"
9140 msgstr "Poďakovania:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9143 msgid "ThickLine"
9144 msgstr "Hrubá čiara"
9145
9146 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9147 msgid "Centered"
9148 msgstr "Na stred"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9152 msgid "standard"
9153 msgstr "štandard"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9156 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9158 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9159 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9160
9161 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9162 msgid "FitFigure"
9163 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9166 msgid "FitBitmap"
9167 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9172 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9173 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9175 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9176 msgid "Custom Item|s"
9177 msgstr "Vlastná položka|V"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9182 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9186 msgid "A customized item string"
9187 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9190 msgid "Seriate"
9191 msgstr "Vložené číslovanie"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9194 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9196 msgid "(\\alph{enumii})"
9197 msgstr "(\\alph{enumii})"
9198
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9200 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9201 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9202
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9204 msgid "FiveAuthors"
9205 msgstr "Päť autorov"
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9208 msgid "SixAuthors"
9209 msgstr "Šesť autorov"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9212 msgid "LeftHeader"
9213 msgstr "Ľavá hlavička"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9216 msgid "Left header:"
9217 msgstr "Hlavička vľavo:"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9220 msgid "FiveAffiliations"
9221 msgstr "Päť príslušenstiev"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9224 msgid "SixAffiliations"
9225 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9229 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9230 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9250 msgid "Note"
9251 msgstr "Poznámka"
9252
9253 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9254 msgid "Author Note:"
9255 msgstr "Poznámka autor:"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9258 msgid "Journal"
9259 msgstr "Časopis"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9262 msgid "CopNum"
9263 msgstr "Číslo v hlavičke"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9266 msgid "*"
9267 msgstr "*"
9268
9269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9270 msgid "Arabic Article"
9271 msgstr "Arabský článok"
9272
9273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9275 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9276
9277 #: lib/layouts/article.layout:3
9278 msgid "Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9280
9281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9282 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9284 msgid "Part*"
9285 msgstr "Časť*"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9288 msgid "Beamer"
9289 msgstr "Beamer"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9292 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9294 msgid "Presentations"
9295 msgstr "Prezentácie"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9310 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9316 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9325 msgid "On Slide"
9326 msgstr "Na fólii"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9332 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9335 msgid "Mini Template"
9336 msgstr "Mini-Šablóna"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9339 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9340 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9343 msgid "Longest label|s"
9344 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9347 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9348 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9352 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9354 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9360 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9364 msgid "Sectioning"
9365 msgstr "Členenie"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9371 msgid "Mode"
9372 msgstr "Mód"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9378 msgid "Mode Specification|S"
9379 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9386 msgstr ""
9387 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9396 msgid "Section \\arabic{section}"
9397 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9400 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9407 msgid "\\Alph{section}"
9408 msgstr "\\Alph{section}"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9412 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9423 msgid ""
9424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9425 msgstr ""
9426 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9429 msgid ""
9430 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9431 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9434 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9435 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9438 msgid "Frame"
9439 msgstr "Rám"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9443 msgid "Frames"
9444 msgstr "Rámy"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9453 msgid "Action"
9454 msgstr "Akcia"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9457 msgid "Overlay specifications for this frame"
9458 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9461 msgid "Default Overlay Specifications"
9462 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9465 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9466 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9470 msgid "Frame Options"
9471 msgstr "Voľby rámu"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9475 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9476 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9479 msgid "Frame Title"
9480 msgstr "Titul rámu"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9483 msgid "Enter the frame title here"
9484 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9487 msgid "PlainFrame"
9488 msgstr "Prostý rám"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9491 msgid "Frame (plain)"
9492 msgstr "Rám (prostý)"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9495 msgid "FragileFrame"
9496 msgstr "Krehký rám"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9499 msgid "Frame (fragile)"
9500 msgstr "Rám (krehký)"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9503 msgid "AgainFrame"
9504 msgstr "Zase rám"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9507 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9509 msgid "Slide"
9510 msgstr "Fólia"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9513 msgid "Repeat frame with label"
9514 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9517 msgid "FrameTitle"
9518 msgstr "Titul rámu"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9530 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9531 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9534 msgid "Short Frame Title|S"
9535 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9538 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9539 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9542 msgid "FrameSubtitle"
9543 msgstr "Podtitul rámu"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9547 msgid "Column"
9548 msgstr "Stĺpec"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9552 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9553 msgid "Columns"
9554 msgstr "Stĺpce"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9558 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9561 msgid "Column Options"
9562 msgstr "Voľby stĺpec"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9565 msgid "Column options (see beamer manual)"
9566 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9569 msgid "Column Placement Options"
9570 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9573 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9574 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9577 msgid "ColumnsCenterAligned"
9578 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9581 msgid "Columns (center aligned)"
9582 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9585 msgid "ColumnsTopAligned"
9586 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9589 msgid "Columns (top aligned)"
9590 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9593 msgid "Pause"
9594 msgstr "Pauza"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9599 msgid "Overlays"
9600 msgstr "Prekrytia"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9603 msgid "Pause number"
9604 msgstr "Číslo pauzy"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9607 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9608 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9615 msgid "Overprint"
9616 msgstr "Pretlačenie"
9617
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9619 msgid "Overprint Area Width"
9620 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9624 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9625 msgid "Width"
9626 msgstr "Šírka"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9629 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9630 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9633 msgid "OverlayArea"
9634 msgstr "Plocha prekrytia"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9637 msgid "Overlayarea"
9638 msgstr "Plocha prekrytia"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9641 msgid "Overlay Area Width"
9642 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9645 msgid "The width of the overlay area"
9646 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9649 msgid "Overlay Area Height"
9650 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9654 msgid "Height"
9655 msgstr "Výška"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9658 msgid "The height of the overlay area"
9659 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9663 msgid "Uncover"
9664 msgstr "Odhalenie"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9667 msgid "Uncovered on slides"
9668 msgstr "Odhalené na fóliách"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9672 msgid "Only"
9673 msgstr "Len na fólii"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9676 msgid "Only on slides"
9677 msgstr "Len na fóliách"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9680 msgid "Block"
9681 msgstr "Blok"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9684 msgid "Blocks"
9685 msgstr "Bloky"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9688 msgid "Block:"
9689 msgstr "Blok:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9692 msgid "Action Specification|S"
9693 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9696 msgid "Block Title"
9697 msgstr "Titul bloku"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9700 msgid "Enter the block title here"
9701 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9704 msgid "ExampleBlock"
9705 msgstr "Príkladný blok"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9708 msgid "Example Block:"
9709 msgstr "Príkladný blok:"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9712 msgid "AlertBlock"
9713 msgstr "Výstražný blok"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9716 msgid "Alert Block:"
9717 msgstr "Výstražný blok:"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9722 msgid "Titling"
9723 msgstr "Titulovanie"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9727 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9730 msgid "Title (Plain Frame)"
9731 msgstr "Titul (prostý rám)"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9734 msgid "Short Subtitle|S"
9735 msgstr "Krátky podtitul|K"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9739 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9743 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9746 msgid "Short Institute|S"
9747 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9751 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9754 msgid "InstituteMark"
9755 msgstr "Znak inštitútu"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9758 msgid "Short Date|S"
9759 msgstr "Krátky dátum|K"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9763 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9766 msgid "TitleGraphic"
9767 msgstr "Titulná grafika"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9772 msgid "Quotation"
9773 msgstr "Citácia"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9776 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9778 msgid "Quote"
9779 msgstr "Citát (krátky)"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9782 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9783 msgid "Verse"
9784 msgstr "Verš"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9788 msgid "Corollary."
9789 msgstr "Korolár."
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9797 msgid "Action Specifications|S"
9798 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9802 msgid "Definition."
9803 msgstr "Definícia."
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9806 msgid "Definitions"
9807 msgstr "Definície"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9810 msgid "Definitions."
9811 msgstr "Definície."
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9814 msgid "Example."
9815 msgstr "Príklad."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9818 msgid "Examples"
9819 msgstr "Príklady"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9822 msgid "Examples."
9823 msgstr "Príklady."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9840 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9841 msgid "Fact"
9842 msgstr "Fakt"
9843
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9845 msgid "Fact."
9846 msgstr "Fakt."
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9850 msgid "Lemma."
9851 msgstr "Lemma."
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9854 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9855 msgid "Theorem."
9856 msgstr "Teoréma."
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9859 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9860 msgid "LyX-Code"
9861 msgstr "LyX-Kód"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9864 msgid "NoteItem"
9865 msgstr "Bod poznámky"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9868 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9869 msgid "Bold"
9870 msgstr "Tučné"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9873 msgid "Emphasize"
9874 msgstr "Zvýraznenie"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9877 msgid "Emph."
9878 msgstr "Dôraz"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9881 msgid "Alert"
9882 msgstr "Výstrah"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9886 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9887 msgid "Structure"
9888 msgstr "Štruktúra"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9891 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9892 msgid "Visible"
9893 msgstr "Viditeľný"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9896 msgid "Invisible"
9897 msgstr "Neviditeľný text"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9900 msgid "Alternative"
9901 msgstr "Alternatíva"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9904 msgid "Default Text"
9905 msgstr "Štandardný text"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9908 msgid "Enter the default text here"
9909 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9912 msgid "Beamer Note"
9913 msgstr "Beamer poznámka"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9916 msgid "Note Options"
9917 msgstr "Voľby poznámky"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9920 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9921 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9924 msgid "ArticleMode"
9925 msgstr "Mód článku"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9928 msgid "Article"
9929 msgstr "Článok"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9932 msgid "PresentationMode"
9933 msgstr "Mód prezentácie"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9936 msgid "Presentation"
9937 msgstr "Prezentácia"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9940 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9941 msgid "Figure"
9942 msgstr "Obrázok"
9943
9944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9945 msgid "Beamerposter"
9946 msgstr "Beamer-plagát"
9947
9948 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9949 msgid "Multilingual Captions"
9950 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9951
9952 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9953 msgid ""
9954 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9955 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9956 msgstr ""
9957 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9958 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9959
9960 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9961 msgid "Caption setup"
9962 msgstr "Popis nastavenie"
9963
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9965 msgid ""
9966 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9967 msgstr ""
9968 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9969 "'bi-both' "
9970
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9972 msgid "Caption setup:"
9973 msgstr "Popis nastavenie:"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9976 msgid "Bicaption"
9977 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9978
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9980 msgid "bilingual"
9981 msgstr "dvojjazyčne"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9984 msgid "Main Language Short Title"
9985 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9988 msgid "Short title for the main(document) language"
9989 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9992 msgid "Main Language Text"
9993 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9996 msgid "Text in the main(document) language"
9997 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10000 msgid "Second Language Short Title"
10001 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10004 msgid "Short title for the second language"
10005 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10006
10007 #: lib/layouts/book.layout:3
10008 msgid "Book (Standard Class)"
10009 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:2
10012 msgid "Braille"
10013 msgstr "Braille"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:6
10016 msgid ""
10017 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10018 "in examples."
10019 msgstr ""
10020 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10021 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:22
10024 msgid "Braille (default)"
10025 msgstr "Braille (štandard)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10028 msgid "Braille:"
10029 msgstr "Braille:"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:45
10032 msgid "Braille (textsize)"
10033 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:68
10036 msgid "Braille (dots on)"
10037 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:83
10040 msgid "Braille_dots_on"
10041 msgstr "Braille_bodky_zap"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:92
10044 msgid "Braille (dots off)"
10045 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:107
10048 msgid "Braille_dots_off"
10049 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:116
10052 msgid "Braille (mirror on)"
10053 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:131
10056 msgid "Braille_mirror_on"
10057 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:140
10060 msgid "Braille (mirror off)"
10061 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:155
10064 msgid "Braille_mirror_off"
10065 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:163
10068 msgid "Braillebox"
10069 msgstr "Braille rámik"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:167
10072 msgid "Braille box"
10073 msgstr "Braille rámik"
10074
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10076 msgid "Broadway"
10077 msgstr "Broadway"
10078
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10080 msgid "Scripts"
10081 msgstr "Skripty"
10082
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10084 msgid "Dialogue"
10085 msgstr "Dialóg"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10088 msgid "Narrative"
10089 msgstr "Rozprávanie"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10092 msgid "ACT"
10093 msgstr "ACT"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10096 msgid "ACT \\arabic{act}"
10097 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10100 msgid "SCENE"
10101 msgstr "SCÉNA"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10104 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10105 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10108 msgid "SCENE*"
10109 msgstr "SCÉNA*"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10112 msgid "AT RISE:"
10113 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10116 msgid "Speaker"
10117 msgstr "Hlásateľ"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10120 msgid "Parenthetical"
10121 msgstr "Zátvorkový"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10124 msgid "("
10125 msgstr "("
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10128 msgid ")"
10129 msgstr ")"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10132 msgid "CURTAIN"
10133 msgstr "OPONA"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10136 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10137 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10138 msgid "Right Address"
10139 msgstr "Adresa vpravo"
10140
10141 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10142 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10143 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10144
10145 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10146 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10147 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10148
10149 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10150 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10151 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10152
10153 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10154 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10155 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10156
10157 #: lib/layouts/changebars.module:2
10158 msgid "Change bars"
10159 msgstr "Značky zmien"
10160
10161 #: lib/layouts/changebars.module:7
10162 msgid ""
10163 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10164 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10165 msgstr ""
10166 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10167 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10168
10169 #: lib/layouts/chess.layout:3
10170 msgid "Chess"
10171 msgstr "Šach"
10172
10173 #: lib/layouts/chess.layout:36
10174 msgid "Mainline"
10175 msgstr "Hlavný variant"
10176
10177 #: lib/layouts/chess.layout:43
10178 msgid "Mainline:"
10179 msgstr "Hlavný variant:"
10180
10181 #: lib/layouts/chess.layout:62
10182 msgid "Variation"
10183 msgstr "Variácia"
10184
10185 #: lib/layouts/chess.layout:66
10186 msgid "Variation:"
10187 msgstr "Variácia:"
10188
10189 #: lib/layouts/chess.layout:72
10190 msgid "SubVariation"
10191 msgstr "Podvariácia"
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:75
10194 msgid "Subvariation:"
10195 msgstr "Podvariácia:"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:81
10198 msgid "SubVariation2"
10199 msgstr "Podvariácia2"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:84
10202 msgid "Subvariation(2):"
10203 msgstr "Podvariácia(2):"
10204
10205 #: lib/layouts/chess.layout:90
10206 msgid "SubVariation3"
10207 msgstr "Podvariácia3"
10208
10209 #: lib/layouts/chess.layout:93
10210 msgid "Subvariation(3):"
10211 msgstr "Podvariácia(3):"
10212
10213 #: lib/layouts/chess.layout:99
10214 msgid "SubVariation4"
10215 msgstr "Podvariácia4"
10216
10217 #: lib/layouts/chess.layout:102
10218 msgid "Subvariation(4):"
10219 msgstr "Podvariácia(4):"
10220
10221 #: lib/layouts/chess.layout:108
10222 msgid "SubVariation5"
10223 msgstr "Podvariácia5"
10224
10225 #: lib/layouts/chess.layout:111
10226 msgid "Subvariation(5):"
10227 msgstr "Podvariácia(5):"
10228
10229 #: lib/layouts/chess.layout:118
10230 msgid "HideMoves"
10231 msgstr "Skryť ťahy"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:123
10234 msgid "HideMoves:"
10235 msgstr "Skryť ťahy:"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:128
10238 msgid "ChessBoard"
10239 msgstr "Šachovnica"
10240
10241 #: lib/layouts/chess.layout:132
10242 msgid "[chessboard]"
10243 msgstr "[šachovnica]"
10244
10245 #: lib/layouts/chess.layout:141
10246 msgid "BoardCentered"
10247 msgstr "Šachovnica stredená"
10248
10249 #: lib/layouts/chess.layout:146
10250 msgid "[centered board]"
10251 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10252
10253 #: lib/layouts/chess.layout:156
10254 msgid "HighLight"
10255 msgstr "Hlavný námet"
10256
10257 #: lib/layouts/chess.layout:161
10258 msgid "Highlights:"
10259 msgstr "Hlavný námet:"
10260
10261 #: lib/layouts/chess.layout:176
10262 msgid "Arrow"
10263 msgstr "Šípka"
10264
10265 #: lib/layouts/chess.layout:181
10266 msgid "Arrow:"
10267 msgstr "Šípka:"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:187
10270 msgid "KnightMove"
10271 msgstr "Ťah jazdca"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:192
10274 msgid "KnightMove:"
10275 msgstr "Ťah jazdca:"
10276
10277 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10278 msgid "Chessboard"
10279 msgstr "Šachovnica"
10280
10281 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10282 msgid ""
10283 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10284 "article.lyx example file."
10285 msgstr ""
10286 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10287 "chessboard-article.lyx."
10288
10289 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10290 msgid "NewChessGame"
10291 msgstr "Nová šachová partia"
10292
10293 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10294 msgid "[Start New Chess Game]"
10295 msgstr "[Nová šachová partia]"
10296
10297 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10298 msgid "Chessgame Options"
10299 msgstr "Voľby partie"
10300
10301 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10302 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10303 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10304
10305 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10306 msgid "Mainline Options"
10307 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10308
10309 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10310 msgid "See xskak manual for possible options"
10311 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10312
10313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10314 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10315 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10316
10317 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10318 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10319 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10320
10321 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10322 msgid "InFrontmatter"
10323 msgstr "Vo vstupnej časti"
10324
10325 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10326 msgid "Insert the affiliation number"
10327 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10328
10329 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10330 msgid "Given name"
10331 msgstr "Krstné meno"
10332
10333 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10334 msgid "Affil"
10335 msgstr "Príslušenstvo"
10336
10337 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10338 msgid ""
10339 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10340 "be inserted."
10341 msgstr ""
10342 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10343 "vložiť."
10344
10345 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10346 msgid "Running Title"
10347 msgstr "Titul v hlavičke"
10348
10349 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10350 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10351 msgid "Running title:"
10352 msgstr "Titul v hlavičke:"
10353
10354 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10355 msgid "FirstPage"
10356 msgstr "Číslo prvej strany"
10357
10358 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10359 msgid "firstpage"
10360 msgstr "číslo prvej strany"
10361
10362 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10363 msgid "RunningAuthor"
10364 msgstr "Autor v hlavičke"
10365
10366 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10368 msgid "Running author:"
10369 msgstr "Autor v hlavičke:"
10370
10371 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10372 msgid "Publications"
10373 msgstr "Publikácie"
10374
10375 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10376 msgid "Correspondence"
10377 msgstr "Korešpodencia"
10378
10379 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10380 msgid "Correspondence:"
10381 msgstr "Korešpodencia:"
10382
10383 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10384 msgid "Pubdiscuss"
10385 msgstr "Diskutované"
10386
10387 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10388 msgid "Pubdiscuss:"
10389 msgstr "Diskutované:"
10390
10391 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10392 msgid "Published"
10393 msgstr "Publikované"
10394
10395 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10396 msgid "Published:"
10397 msgstr "Publikované:"
10398
10399 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10400 msgid "Statements"
10401 msgstr "Statements"
10402
10403 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10404 msgid "Copyrightstatement"
10405 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10406
10407 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10408 msgid "Introduction"
10409 msgstr "Úvod"
10410
10411 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10412 msgid "\\thesection Introduction"
10413 msgstr "\\thesection Úvod"
10414
10415 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10416 msgid "Conclusions"
10417 msgstr "Závery"
10418
10419 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10420 msgid "\\thesection Conclusions"
10421 msgstr "\\thesection Závery"
10422
10423 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10425 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10426
10427 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10428 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10429 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10430
10431 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10432 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10433 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10434
10435 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10436 msgid "CodeAvailability"
10437 msgstr "Dostupnosť kódu"
10438
10439 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10440 msgid "Code availability."
10441 msgstr "Dostupnosť kódu."
10442
10443 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10444 msgid "DataAvailability"
10445 msgstr "Dostupnosť dát"
10446
10447 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10448 msgid "Data availability."
10449 msgstr "Dostupnosť dát."
10450
10451 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10452 msgid "CodeAndDataAvailability"
10453 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10454
10455 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10456 msgid "Code and data availability."
10457 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10458
10459 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10460 msgid "SampleAvailability"
10461 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10462
10463 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10464 msgid "Sample availability."
10465 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10466
10467 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10468 msgid "Statements2"
10469 msgstr "Statements2"
10470
10471 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10472 msgid "AuthorContribution"
10473 msgstr "Príspevky autora"
10474
10475 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10476 msgid "Author contributions."
10477 msgstr "Príspevky autora."
10478
10479 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10480 msgid "CompetingInterests"
10481 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10482
10483 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10484 msgid "Competing Interests."
10485 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10486
10487 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10488 msgid "Disclaimer"
10489 msgstr "Vyhlásenie"
10490
10491 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10492 msgid "Disclaimer."
10493 msgstr "Vyhlásenie."
10494
10495 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10496 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10497 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10498
10499 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10500 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10501 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10502
10503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10504 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10505 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10508 msgid "Custom Header/Footerlines"
10509 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10512 msgid ""
10513 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10514 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10515 "Page Layout to 'fancy'!"
10516 msgstr ""
10517 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10518 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10519 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10520
10521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10522 msgid "Header/Footer"
10523 msgstr "Hlavička/Päta"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10526 msgid "Even Header"
10527 msgstr "Párna hlavička"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10530 msgid "Alternative text for the even header"
10531 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10534 msgid "Center Header"
10535 msgstr "Hlavička stred"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10538 msgid "Center Header:"
10539 msgstr "Hlavička stred:"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10542 msgid "Left Footer"
10543 msgstr "Päta vľavo"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10546 msgid "Left Footer:"
10547 msgstr "Päta vľavo:"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10550 msgid "Center Footer"
10551 msgstr "Päta stred"
10552
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10554 msgid "Center Footer:"
10555 msgstr "Päta stred:"
10556
10557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10558 msgid "Right Footer"
10559 msgstr "Päta vpravo"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10562 msgid "Right Footer:"
10563 msgstr "Päta vpravo:"
10564
10565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10566 msgid "Directory"
10567 msgstr "Adresár"
10568
10569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10570 msgid "KeyCombo"
10571 msgstr "Konbinácia klávesov"
10572
10573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10574 msgid "KeyCap"
10575 msgstr "Veľké klávesy"
10576
10577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10578 msgid "GuiMenu"
10579 msgstr "GuiMenu"
10580
10581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10582 msgid "GuiMenuItem"
10583 msgstr "Položka v GuiMenu"
10584
10585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10586 msgid "GuiButton"
10587 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10588
10589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10590 msgid "MenuChoice"
10591 msgstr "Menu výber"
10592
10593 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10594 msgid "SGML"
10595 msgstr "SGML"
10596
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10599 msgid "Chapter*"
10600 msgstr "Kapitola*"
10601
10602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10603 msgid "Subparagraph*"
10604 msgstr "Pododstavec*"
10605
10606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10607 msgid "Authorgroup"
10608 msgstr "Skupina autora"
10609
10610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10611 msgid "RevisionHistory"
10612 msgstr "Revízna história"
10613
10614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10615 msgid "Revision History"
10616 msgstr "Revízna história"
10617
10618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10619 msgid "Revision"
10620 msgstr "Revízia"
10621
10622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10623 msgid "RevisionRemark"
10624 msgstr "Revízna pripomienka"
10625
10626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10627 msgid "FirstName"
10628 msgstr "Krstné meno"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10631 msgid "DIN-Brief"
10632 msgstr "Din-Brief"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10635 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10636 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10637 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10638 msgid "Letters"
10639 msgstr "Listy"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10642 msgid "DinBrief"
10643 msgstr "DinBrief"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10646 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10647 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10654 msgid "Letter"
10655 msgstr "Text listu"
10656
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10658 msgid "Addresses"
10659 msgstr "Adresy"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10665 msgid "Postal Data"
10666 msgstr "Doručovacie údaje"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10669 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10670 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10671 msgid "Send To Address"
10672 msgstr "Adresa prijímateľa"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10675 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10677 msgid "My Address"
10678 msgstr "Adresa odosielateľa"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10681 msgid "Sender Address:"
10682 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10685 msgid "Return address"
10686 msgstr "Návratná adresa"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10690 msgid "Backaddress:"
10691 msgstr "Návratná adresa:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10694 msgid "Postal comment"
10695 msgstr "Doručovací údaj"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10698 msgid "Postal Remark:"
10699 msgstr "Doručovací údaj:"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10702 msgid "Handling"
10703 msgstr "Zaobchádzanie"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10706 msgid "Handling:"
10707 msgstr "Zaobchádzanie:"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10712 msgid "YourRef"
10713 msgstr "Vaše číslo listu"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10717 msgid "Your ref.:"
10718 msgstr "Vaše číslo listu:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10723 msgid "MyRef"
10724 msgstr "Moje číslo listu"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10728 msgid "Our ref.:"
10729 msgstr "Naše číslo:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10732 msgid "Writer"
10733 msgstr "Referenta"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10736 msgid "Writer:"
10737 msgstr "Referent:"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10740 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10743 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10744 msgid "Signature"
10745 msgstr "Podpis"
10746
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10752 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10753 msgid "Closings"
10754 msgstr "Záver"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10759 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10760 msgid "Signature:"
10761 msgstr "Podpis:"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10764 msgid "Bottomtext"
10765 msgstr "Doplňujúce údaje"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10768 msgid "Bottom text:"
10769 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10772 msgid "Area code"
10773 msgstr "Predvoľba"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10776 msgid "Area Code:"
10777 msgstr "Predvoľba:"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10780 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10781 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10783 msgid "Telephone"
10784 msgstr "Telefón"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10789 msgid "Telephone:"
10790 msgstr "Telefón:"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10795 msgid "Location"
10796 msgstr "Umiestnenie"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10800 msgid "Location:"
10801 msgstr "Umiestnenie:"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10806 msgid "Subject"
10807 msgstr "Predmet"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10811 msgid "Subject:"
10812 msgstr "Predmet:"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10820 msgid "Opening"
10821 msgstr "Oslovenie"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10826 msgid "Opening:"
10827 msgstr "Oslovenie:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10834 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10835 msgid "Closing"
10836 msgstr "Záverečný pozdrav"
10837
10838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10841 msgid "Closing:"
10842 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10845 msgid "Signature|S"
10846 msgstr "Podpis|P"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10849 msgid "Here you can insert a signature scan"
10850 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10854 msgid "encl"
10855 msgstr "Prílohy"
10856
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10859 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10860 msgid "encl:"
10861 msgstr "Prílohy:"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10866 msgid "cc"
10867 msgstr "Kópia"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10872 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10873 msgid "cc:"
10874 msgstr "Kópia:"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10878 msgid "PS"
10879 msgstr "PS"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10882 msgid "Post Scriptum:"
10883 msgstr "Postskriptum:"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10886 msgid "SenderAddress"
10887 msgstr "Adresa odosielateľa"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10891 msgid "Backaddress"
10892 msgstr "Návratná-adresa"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10895 msgid "RetourAdresse"
10896 msgstr "Návratná-Adresa"
10897
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10899 msgid "Adresse"
10900 msgstr "Adresa prijímateľa"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10903 msgid "Postvermerk"
10904 msgstr "Doručovací údaj"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10907 msgid "Zusatz"
10908 msgstr "Prídavok"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10911 msgid "IhrZeichen"
10912 msgstr "Vaše číslo listu"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10916 msgid "YourMail"
10917 msgstr "Váš list"
10918
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10920 msgid "IhrSchreiben"
10921 msgstr "Váš list"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10924 msgid "MeinZeichen"
10925 msgstr "Moje číslo listu"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10928 msgid "Unterschrift"
10929 msgstr "Podpis"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10932 msgid "Telefon"
10933 msgstr "Telefón"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10938 msgid "Place"
10939 msgstr "Miesto"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10942 msgid "Stadt"
10943 msgstr "Mesto"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10946 msgid "Town"
10947 msgstr "Mesto"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10950 msgid "Ort"
10951 msgstr "Miesto"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10954 msgid "Datum"
10955 msgstr "Dátum"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10959 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10960 msgid "Reference"
10961 msgstr "Referencia"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10964 msgid "Betreff"
10965 msgstr "Predmet"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10968 msgid "Anrede"
10969 msgstr "Oslovenie"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10972 msgid "Brieftext"
10973 msgstr "Text listu"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10976 msgid "Gruss"
10977 msgstr "Pozdrav"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10980 msgid "ps"
10981 msgstr "ps"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10985 msgid "Encl."
10986 msgstr "Príloha"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10989 msgid "Anlagen"
10990 msgstr "Prílohy"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10994 msgid "CC"
10995 msgstr "KÓPIA"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10998 msgid "Verteiler"
10999 msgstr "Kópia"
11000
11001 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11002 msgid "DocBook Book (SGML)"
11003 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
11004
11005 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11007 msgid "Books (DocBook)"
11008 msgstr "Knihy (DocBook)"
11009
11010 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11011 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11012 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11013
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11015 msgid "DocBook Section (SGML)"
11016 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11017
11018 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11019 msgid "DocBook Article (SGML)"
11020 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11021
11022 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11023 msgid "Inderscience A4 Journals"
11024 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11025
11026 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11027 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11028 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11029
11030 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11031 msgid "Econometrica"
11032 msgstr "Econometrica"
11033
11034 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11035 msgid "RunTitle"
11036 msgstr "Hlavička: Titul"
11037
11038 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11039 msgid "Running Title:"
11040 msgstr "Titul v hlavičke:"
11041
11042 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11043 msgid "RunAuthor"
11044 msgstr "Hlavička: Autor"
11045
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11047 msgid "Running Author:"
11048 msgstr "Autor v hlavičke:"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11051 msgid "Address Option"
11052 msgstr "Voľba adresa"
11053
11054 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11055 msgid "Optional argument for the address"
11056 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11057
11058 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11059 msgid "E-Mail Option"
11060 msgstr "Voľba E-mail"
11061
11062 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11063 msgid "Optional argument for the e-mail"
11064 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11065
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11068 msgid "E-mail:"
11069 msgstr "E-mail:"
11070
11071 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11072 msgid "Web Address"
11073 msgstr "Web adresa"
11074
11075 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11076 msgid "Web address:"
11077 msgstr "Web-adresa:"
11078
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11080 msgid "Authors Block"
11081 msgstr "Blok autorov"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11084 msgid "Authors Block:"
11085 msgstr "Blok autorov:"
11086
11087 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11088 msgid "Thanks Text"
11089 msgstr "Vďaka text"
11090
11091 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11092 msgid "Thanks \\theThanks:"
11093 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11094
11095 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11096 msgid "Thanks Reference"
11097 msgstr "Referencia na vďaku"
11098
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11100 msgid "Thanks Ref"
11101 msgstr "Referencia na vďaku"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11104 msgid "Internet Address Reference"
11105 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11106
11107 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11108 msgid "Internet Addess Ref"
11109 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11110
11111 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11112 msgid "Name (First Name)"
11113 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11114
11115 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11116 msgid "First Name"
11117 msgstr "Krstné meno"
11118
11119 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11120 msgid "Name (Surname)"
11121 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11122
11123 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11124 msgid "By Same Author (bib)"
11125 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11126
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11128 msgid "bysame"
11129 msgstr "od rovnakého autora"
11130
11131 #: lib/layouts/egs.layout:3
11132 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11133 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11134
11135 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11136 msgid "00.00.0000"
11137 msgstr "00.00.0000"
11138
11139 #: lib/layouts/egs.layout:329
11140 msgid "LaTeX Title"
11141 msgstr "LaTeX titul"
11142
11143 #: lib/layouts/egs.layout:408
11144 msgid "Journal:"
11145 msgstr "Časopis:"
11146
11147 #: lib/layouts/egs.layout:417
11148 msgid "msnumber"
11149 msgstr "číslo-manuskriptu"
11150
11151 #: lib/layouts/egs.layout:431
11152 msgid "MS_number:"
11153 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11154
11155 #: lib/layouts/egs.layout:441
11156 msgid "FirstAuthor"
11157 msgstr "Prvý autor"
11158
11159 #: lib/layouts/egs.layout:454
11160 msgid "1st_author_surname:"
11161 msgstr "1. autor priezvisko:"
11162
11163 #: lib/layouts/egs.layout:507
11164 msgid "Offsets"
11165 msgstr "Vyrovnania"
11166
11167 #: lib/layouts/egs.layout:520
11168 msgid "reprint_reqs_to:"
11169 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11170
11171 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11172 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11173 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11174
11175 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11176 msgid "Author Option"
11177 msgstr "Voľba autor"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11180 msgid "Optional argument for the author"
11181 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11182
11183 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11184 msgid "Author Address"
11185 msgstr "Adresa autora"
11186
11187 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11188 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11189 msgid "Author Email"
11190 msgstr "E-mail autora"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11193 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11194 msgid "Email:"
11195 msgstr "E-mail:"
11196
11197 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11198 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11199 msgid "Author URL"
11200 msgstr "URL autora"
11201
11202 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11203 msgid "Thanks Option"
11204 msgstr "Voľba vďaky"
11205
11206 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11207 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11208 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11209
11210 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11211 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11212 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11213
11214 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11215 msgid "PROOF."
11216 msgstr "DÔKAZ."
11217
11218 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11219 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11220 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11221
11222 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11223 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11224 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11225
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11227 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11228 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11231 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11232 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11233
11234 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11236 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11237
11238 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11240 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11241
11242 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11244 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11245
11246 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11248 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11249
11250 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11252 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11253
11254 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11256 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11257
11258 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11260 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11261
11262 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11264 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11265
11266 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11267 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11268 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11269
11270 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11271 msgid "Case \\arabic{case}"
11272 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11275 msgid "Elsevier"
11276 msgstr "Elsevier"
11277
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11279 msgid "Titlenotemark"
11280 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11281
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11283 msgid "Titlenote mark"
11284 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11285
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11287 msgid "Title footnote"
11288 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11289
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11291 msgid "Footnote Label"
11292 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11293
11294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11295 msgid "Label you refer to in the title"
11296 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11297
11298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11299 msgid "Title footnote:"
11300 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11301
11302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11303 msgid "Author Label"
11304 msgstr "Návestie autora"
11305
11306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11307 msgid "Label you will reference in the address"
11308 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11309
11310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11311 msgid "Authormark"
11312 msgstr "Značka autora"
11313
11314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11315 msgid "Author footnote"
11316 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11317
11318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11319 msgid "Author footnote:"
11320 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11321
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11323 msgid "Author Footnote Label"
11324 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11327 msgid "Label you refer to for an author"
11328 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11329
11330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11331 msgid "CorAuthormark"
11332 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11333
11334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11335 msgid "CorAuthor mark"
11336 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11337
11338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11339 msgid "Corresponding author"
11340 msgstr "Korešpondujúci autor"
11341
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11343 msgid "Corresponding author text:"
11344 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11347 msgid "Address Label"
11348 msgstr "Návestie adresy"
11349
11350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11351 msgid "Label of the author you refer to"
11352 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11353
11354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11355 msgid "Internet"
11356 msgstr "Internet"
11357
11358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11359 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11360 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11361
11362 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11363 msgid "Endnote"
11364 msgstr "Koncová poznámka"
11365
11366 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11367 msgid ""
11368 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11369 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11370 msgstr ""
11371 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11372 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11373
11374 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11375 msgid "Endnote ##"
11376 msgstr "Koncová poznámka ##"
11377
11378 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11379 msgid "endnote"
11380 msgstr "koncová poznámka"
11381
11382 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11383 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11384 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11385
11386 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11387 msgid "Key words:"
11388 msgstr "Heslá:"
11389
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11391 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11392 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11393
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11395 msgid ""
11396 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11397 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11398 msgstr ""
11399 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11400 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11401 "vysvetlenie."
11402
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11405 msgid "Itemize Options"
11406 msgstr "Parametre pre položky"
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11409 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11411 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11412 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11413
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11415 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11416 msgid "Enumerate Options"
11417 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11420 msgid "Description Options"
11421 msgstr "Parametre pre opis"
11422
11423 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11425 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11426 msgid "Labeling"
11427 msgstr "Etiketovanie"
11428
11429 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11430 msgid "Enumerate-Resume"
11431 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11432
11433 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11434 msgid "Number Equations by Section"
11435 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11436
11437 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11438 msgid ""
11439 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11440 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11441 msgstr ""
11442 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11443 "pri '(2.1)'."
11444
11445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11446 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11447 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11450 msgid "Europass CV (2013)"
11451 msgstr "Europass CV (2013)"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11454 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11455 msgid "Curricula Vitae"
11456 msgstr "Životopisy"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11459 msgid "FooterName"
11460 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11461
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11463 msgid "Name (footer):"
11464 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11465
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11467 msgid "Mobile:"
11468 msgstr "Mobil:"
11469
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11471 msgid "Mobile phone number"
11472 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11476 msgid "Homepage"
11477 msgstr "Domáca stránka"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11480 msgid "Homepage:"
11481 msgstr "Domáca stránka:"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11484 msgid "InstantMessaging"
11485 msgstr "Okamžité odoslanie"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11488 msgid "Instant Messaging:"
11489 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11492 msgid "IM Type:"
11493 msgstr "Typ odosielania:"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11496 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11497 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11500 msgid "Birthday"
11501 msgstr "Dátum narodenia"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11504 msgid "Date of birth:"
11505 msgstr "Dátum narodenia:"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11508 msgid "Nationality"
11509 msgstr "Štátna príslušnosť"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11512 msgid "Nationality:"
11513 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11516 msgid "Gender"
11517 msgstr "Pohlavie"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11520 msgid "Gender:"
11521 msgstr "Pohlavie:"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11524 msgid "BeforePicture"
11525 msgstr "Pred obrázkom"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11528 msgid "Space before picture:"
11529 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11532 msgid "Picture"
11533 msgstr "Obrázok"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11536 msgid "Picture:"
11537 msgstr "Obrázok:"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11540 msgid "Resize photo to this width"
11541 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11544 msgid "AfterPicture"
11545 msgstr "Text za obrázkom"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11548 msgid "Space after picture:"
11549 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11554 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11555 msgid "Vertical Space"
11556 msgstr "Vertikálna medzera"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11561 msgid "Additional vertical space"
11562 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11565 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11566 msgid "Item"
11567 msgstr "Položka"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11570 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11571 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11572
11573 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11574 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11575 msgid "Item:"
11576 msgstr "Položka:"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11579 msgid "ItemInset"
11580 msgstr "Položková vložka"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11583 msgid "Subitems"
11584 msgstr "Podpoložky"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11587 msgid "TitleItem"
11588 msgstr "Titulná položka"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11591 msgid "Title item:"
11592 msgstr "Titulná položka:"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11595 msgid "TitleLevel"
11596 msgstr "Titulná úroveň"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11599 msgid "Title level:"
11600 msgstr "Úroveň titulu:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11603 msgid "Text (right side)"
11604 msgstr "Text (pravá strana)"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11607 msgid "BlueItem"
11608 msgstr "Modrá položka"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11611 msgid "Blue item:"
11612 msgstr "Modrá položka:"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11615 msgid "BlueItemInset"
11616 msgstr "Modrá položková vložka"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11619 msgid "Blue subitems"
11620 msgstr "Modré podpoložky"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11623 msgid "BigItem"
11624 msgstr "Veľká položka"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11627 msgid "Big Item:"
11628 msgstr "Veľká položka:"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11631 msgid "EcvItemize"
11632 msgstr "Ecv-položky"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11635 msgid "MotherTongue"
11636 msgstr "Materinský jazyk"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11639 msgid "Mother Tongue:"
11640 msgstr "Materinský jazyk:"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11643 msgid "LangHeader"
11644 msgstr "Čelo jazyka"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11647 msgid "Language Header:"
11648 msgstr "Čelo jazyka:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11651 msgid "Language:"
11652 msgstr "Jazyk:"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11655 msgid "Name of the language"
11656 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11659 msgid "Listening"
11660 msgstr "Počúvanie"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11663 msgid "Level how good you think you can listen"
11664 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11667 msgid "Reading"
11668 msgstr "Čítanie"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11671 msgid "Level how good you think you can read"
11672 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11675 msgid "Interaction"
11676 msgstr "Interakcia"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11679 msgid "Level how good you think you can conversate"
11680 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11681
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11683 msgid "Production"
11684 msgstr "Produkcia"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11687 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11688 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11689
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11691 msgid "LastLanguage"
11692 msgstr "Posledný jazyk"
11693
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11695 msgid "Last Language:"
11696 msgstr "Posledný jazyk:"
11697
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11699 msgid "LangFooter"
11700 msgstr "Päta jazyka"
11701
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11703 msgid "Language Footer:"
11704 msgstr "Päta jazyka:"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11707 msgid "End"
11708 msgstr "Koniec"
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11711 msgid "End of CV"
11712 msgstr "Koniec CV"
11713
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11715 msgid "Highlight"
11716 msgstr "Zvýrazniť"
11717
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11719 msgid "Europe CV"
11720 msgstr "Europe CV"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11723 msgid "Footer name:"
11724 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11725
11726 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11727 msgid "Mobile"
11728 msgstr "Mobil"
11729
11730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11731 msgid "Size"
11732 msgstr "Veľkosť"
11733
11734 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11735 msgid "Size the photo is resized to"
11736 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11737
11738 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11739 msgid "Page"
11740 msgstr "Stránka"
11741
11742 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11743 msgid "The title as it appears in the header"
11744 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11745
11746 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11747 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11748 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11749
11750 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11751 msgid "BulletedItem"
11752 msgstr "Odrážková položka"
11753
11754 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11755 msgid "Bulleted Item:"
11756 msgstr "Odrážková položka:"
11757
11758 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11759 msgid "Begin"
11760 msgstr "Začiatok"
11761
11762 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11763 msgid "Begin of CV"
11764 msgstr "Začiatok životopisu"
11765
11766 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11767 msgid "PersonalInfo"
11768 msgstr "Osobné údaje"
11769
11770 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11771 msgid "Personal Info"
11772 msgstr "Osobné údaje"
11773
11774 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11775 msgid "VerticalSpace"
11776 msgstr "Vertikálna medzera"
11777
11778 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11779 msgid "Vertical space"
11780 msgstr "Vertikálna medzera"
11781
11782 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11783 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11784 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11785
11786 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11787 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11788 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11789
11790 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11791 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11792 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11793
11794 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11795 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11796 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11797
11798 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11799 msgid "Number Figures by Section"
11800 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11801
11802 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11803 msgid ""
11804 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11805 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11806 msgstr ""
11807 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11808 "pri 'Obrázok 2.1'."
11809
11810 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11811 msgid "Fix cm"
11812 msgstr "Fix cm"
11813
11814 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11815 msgid ""
11816 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11817 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11818 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11819 msgstr ""
11820 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11821 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11822 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11823
11824 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11825 msgid "Fix LaTeX"
11826 msgstr "Upraviť LaTeX"
11827
11828 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11829 msgid ""
11830 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11831 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11832 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11833 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11834 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11835 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11836 "newer LaTeX distributions."
11837 msgstr ""
11838 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11839 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11840 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11841 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11842 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11843 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:2
11846 msgid "FiXme"
11847 msgstr "FiXme"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:11
11850 msgid ""
11851 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11852 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11853 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11854 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11855 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11856 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11857 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11858 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11859 msgstr ""
11860 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11861 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11862 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11863 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11864 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11865 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11866 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11867 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11870 msgid "Fixme"
11871 msgstr "Fixme"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:23
11874 msgid "List of FIXMEs"
11875 msgstr "Súpis FIXMEs"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:37
11878 msgid "[List of FIXMEs]"
11879 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:53
11882 msgid "Fixme Note"
11883 msgstr "Fixme poznámka"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11886 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11887 msgid "Fixme Note Options|s"
11888 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11891 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11892 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11893 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:74
11896 msgid "Fixme Warning"
11897 msgstr "Fixme varovanie"
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:76
11900 msgid "Warning"
11901 msgstr "Varovanie"
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:80
11904 msgid "Fixme Error"
11905 msgstr "Fixme chyba"
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11911 msgid "Error"
11912 msgstr "Chyba"
11913
11914 #: lib/layouts/fixme.module:86
11915 msgid "Fixme Fatal"
11916 msgstr "Fixme fatálny"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:88
11919 msgid "Fatal"
11920 msgstr "Fatálny"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:97
11923 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11924 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:99
11927 msgid "Fixme (Targeted)"
11928 msgstr "Fixme (Plánované)"
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:109
11931 msgid "Fixme Note|x"
11932 msgstr "Fixme poznámka|F"
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:111
11935 msgid "Insert the FIXME note here"
11936 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:116
11939 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11940 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:118
11943 msgid "Warning (Targeted)"
11944 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:122
11947 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11948 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:124
11951 msgid "Error (Targeted)"
11952 msgstr "Chyba (Plánované)"
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:128
11955 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11956 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:130
11959 msgid "Fatal (Targeted)"
11960 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:139
11963 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11964 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:141
11967 msgid "Fixme (Multipar)"
11968 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11969
11970 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11971 msgid "Fixme Summary"
11972 msgstr "Fixme súhrn"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11975 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11976 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:159
11979 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11980 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:161
11983 msgid "Warning (Multipar)"
11984 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:165
11987 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11988 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:167
11991 msgid "Error (Multipar)"
11992 msgstr "Chyba (Multipar)"
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:171
11995 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11996 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:173
11999 msgid "Fatal (Multipar)"
12000 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:182
12003 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12004 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:184
12007 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12008 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:200
12011 msgid "Annotated Text"
12012 msgstr "Vysvetľujúci text"
12013
12014 #: lib/layouts/fixme.module:202
12015 msgid "Annotated Text|x"
12016 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:203
12019 msgid "Insert the text to annotate here"
12020 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:208
12023 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12024 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:210
12027 msgid "Warning (MP Targ.)"
12028 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:214
12031 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12032 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:216
12035 msgid "Error (MP Targ.)"
12036 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:220
12039 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12040 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:222
12043 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12044 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:232
12047 msgid "FxNote"
12048 msgstr "Fx poznámka"
12049
12050 #: lib/layouts/fixme.module:236
12051 msgid "FxNote*"
12052 msgstr "Fx poznámka*"
12053
12054 #: lib/layouts/fixme.module:240
12055 msgid "FxWarning"
12056 msgstr "Fx varovanie"
12057
12058 #: lib/layouts/fixme.module:244
12059 msgid "FxWarning*"
12060 msgstr "Fx varovanie*"
12061
12062 #: lib/layouts/fixme.module:248
12063 msgid "FxError"
12064 msgstr "Fx chyba"
12065
12066 #: lib/layouts/fixme.module:252
12067 msgid "FxError*"
12068 msgstr "Fx chyba*"
12069
12070 #: lib/layouts/fixme.module:256
12071 msgid "FxFatal"
12072 msgstr "Fx fatálny"
12073
12074 #: lib/layouts/fixme.module:260
12075 msgid "FxFatal*"
12076 msgstr "Fx fatálny*"
12077
12078 #: lib/layouts/foils.layout:3
12079 msgid "FoilTeX"
12080 msgstr "FoilTeX"
12081
12082 #: lib/layouts/foils.layout:44
12083 msgid "Foilhead"
12084 msgstr "Hlava fólie"
12085
12086 #: lib/layouts/foils.layout:64
12087 msgid "ShortFoilhead"
12088 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:70
12091 msgid "Rotatefoilhead"
12092 msgstr "Hlava fólie otočená"
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:76
12095 msgid "ShortRotatefoilhead"
12096 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12097
12098 #: lib/layouts/foils.layout:85
12099 msgid "TickList"
12100 msgstr "Háčiková listina"
12101
12102 #: lib/layouts/foils.layout:101
12103 msgid "_/"
12104 msgstr "_/"
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:115
12107 msgid "CrossList"
12108 msgstr "Krížová listina"
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:131
12111 msgid "><"
12112 msgstr "><"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:185
12115 msgid "My Logo"
12116 msgstr "Moje logo"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:194
12119 msgid "My Logo:"
12120 msgstr "Moje logo:"
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:203
12123 msgid "Restriction"
12124 msgstr "Obmedzenie"
12125
12126 #: lib/layouts/foils.layout:207
12127 msgid "Restriction:"
12128 msgstr "Obmedzenie:"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12131 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12132 msgid "Theorem #."
12133 msgstr "Teoréma #."
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12136 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12137 msgid "Lemma #."
12138 msgstr "Lemma #."
12139
12140 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12141 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12142 msgid "Corollary #."
12143 msgstr "Korolár #."
12144
12145 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12146 msgid "Proposition #."
12147 msgstr "Tvrdenie #."
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12150 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12151 msgid "Definition #."
12152 msgstr "Definícia #."
12153
12154 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12156 msgid "Theorem*"
12157 msgstr "Teoréma*"
12158
12159 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12161 msgid "Lemma*"
12162 msgstr "Lemma*"
12163
12164 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12166 msgid "Corollary*"
12167 msgstr "Korolár*"
12168
12169 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12171 msgid "Proposition*"
12172 msgstr "Tvrdenie*"
12173
12174 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12175 msgid "Proposition."
12176 msgstr "Tvrdenie."
12177
12178 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12180 msgid "Definition*"
12181 msgstr "Definícia*"
12182
12183 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12184 msgid "Foot to End"
12185 msgstr "Pätky na koncové"
12186
12187 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12188 msgid ""
12189 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12190 "code where you want the endnotes to appear."
12191 msgstr ""
12192 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12193 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12194 "objaviť."
12195
12196 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12197 msgid "French Letter (frletter)"
12198 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12201 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12202 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12205 msgid "Letter:"
12206 msgstr "Text listu:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12209 msgid "Street:"
12210 msgstr "Ulica:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12213 msgid "Addition"
12214 msgstr "Doplnok"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12217 msgid "Addition:"
12218 msgstr "Doplnok:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12221 msgid "Town:"
12222 msgstr "Mesto:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12225 msgid "State:"
12226 msgstr "Štát:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12229 msgid "ReturnAddress"
12230 msgstr "Návratná adresa"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12233 msgid "ReturnAddress:"
12234 msgstr "Návratná adresa:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12237 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12238 msgid "MyRef:"
12239 msgstr "Moje číslo listu:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12243 msgid "YourRef:"
12244 msgstr "Vaše číslo listu:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12247 msgid "YourMail:"
12248 msgstr "Váš list:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12251 msgid "Telefax"
12252 msgstr "Telefax"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12255 msgid "Telefax:"
12256 msgstr "Telefax:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12259 msgid "Telex"
12260 msgstr "Telex"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12263 msgid "Telex:"
12264 msgstr "Telex:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12267 msgid "EMail"
12268 msgstr "E-Mail"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12271 msgid "EMail:"
12272 msgstr "E-Mail:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12275 msgid "HTTP"
12276 msgstr "HTTP"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12279 msgid "HTTP:"
12280 msgstr "HTTP:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12283 msgid "Bank"
12284 msgstr "Banka"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12287 msgid "Bank:"
12288 msgstr "Banka:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12291 msgid "BankCode"
12292 msgstr "Kód banky"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12295 msgid "BankCode:"
12296 msgstr "Kód banky:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12299 msgid "BankAccount"
12300 msgstr "Bankový účet"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12303 msgid "BankAccount:"
12304 msgstr "Bankový účet:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12308 msgid "PostalComment"
12309 msgstr "Doručovací údaj"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12312 msgid "PostalComment:"
12313 msgstr "Doručovací údaj:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12316 msgid "Reference:"
12317 msgstr "Predmet:"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12320 msgid "Encl.:"
12321 msgstr "Prílohy:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12324 msgid "G-Brief (V. 2)"
12325 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12328 msgid "NameRowA"
12329 msgstr "Meno riadok A"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12332 msgid "NameRowA:"
12333 msgstr "Meno riadok A:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12336 msgid "NameRowB"
12337 msgstr "Meno riadok B"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12340 msgid "NameRowB:"
12341 msgstr "Meno riadok B:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12344 msgid "NameRowC"
12345 msgstr "Meno riadok C"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12348 msgid "NameRowC:"
12349 msgstr "Meno riadok C:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12352 msgid "NameRowD"
12353 msgstr "Meno riadok D"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12356 msgid "NameRowD:"
12357 msgstr "Meno riadok D:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12360 msgid "NameRowE"
12361 msgstr "Meno riadok E"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12364 msgid "NameRowE:"
12365 msgstr "Meno riadok E:"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12368 msgid "NameRowF"
12369 msgstr "Meno riadok F"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12372 msgid "NameRowF:"
12373 msgstr "Meno riadok F:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12376 msgid "NameRowG"
12377 msgstr "Meno riadok G"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12380 msgid "NameRowG:"
12381 msgstr "Meno riadok G:"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12384 msgid "AddressRowA"
12385 msgstr "Adresa riadok A"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12388 msgid "AddressRowA:"
12389 msgstr "Adresa riadok A:"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12392 msgid "AddressRowB"
12393 msgstr "Adresa riadok B"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12396 msgid "AddressRowB:"
12397 msgstr "Adresa riadok B:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12400 msgid "AddressRowC"
12401 msgstr "Adresa riadok C"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12404 msgid "AddressRowC:"
12405 msgstr "Adresa riadok C:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12408 msgid "AddressRowD"
12409 msgstr "Adresa riadok D"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12412 msgid "AddressRowD:"
12413 msgstr "Adresa riadok D:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12416 msgid "AddressRowE"
12417 msgstr "Adresa riadok E"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12420 msgid "AddressRowE:"
12421 msgstr "Adresa riadok E:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12424 msgid "AddressRowF"
12425 msgstr "Adresa riadok F"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12428 msgid "AddressRowF:"
12429 msgstr "Adresa riadok F:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12432 msgid "TelephoneRowA"
12433 msgstr "Telefón riadok A"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12436 msgid "TelephoneRowA:"
12437 msgstr "Telefón riadok A:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12440 msgid "TelephoneRowB"
12441 msgstr "Telefón riadok B"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12444 msgid "TelephoneRowB:"
12445 msgstr "Telefón riadok B:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12448 msgid "TelephoneRowC"
12449 msgstr "Telefón riadok C"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12452 msgid "TelephoneRowC:"
12453 msgstr "Telefón riadok C:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12456 msgid "TelephoneRowD"
12457 msgstr "Telefón riadok D"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12460 msgid "TelephoneRowD:"
12461 msgstr "Telefón riadok D:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12464 msgid "TelephoneRowE"
12465 msgstr "Telefón riadok E"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12468 msgid "TelephoneRowE:"
12469 msgstr "Telefón riadok E:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12472 msgid "TelephoneRowF"
12473 msgstr "Telefón riadok F"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12476 msgid "TelephoneRowF:"
12477 msgstr "Telefón riadok F:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12480 msgid "InternetRowA"
12481 msgstr "Internet riadok A"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12484 msgid "InternetRowA:"
12485 msgstr "Internet riadok A:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12488 msgid "InternetRowB"
12489 msgstr "Internet riadok B"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12492 msgid "InternetRowB:"
12493 msgstr "Internet riadok B:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12496 msgid "InternetRowC"
12497 msgstr "Internet riadok C"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12500 msgid "InternetRowC:"
12501 msgstr "Internet riadok C:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12504 msgid "InternetRowD"
12505 msgstr "Internet riadok D"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12508 msgid "InternetRowD:"
12509 msgstr "Internet riadok D:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12512 msgid "InternetRowE"
12513 msgstr "Internet riadok E"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12516 msgid "InternetRowE:"
12517 msgstr "Internet riadok E:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12520 msgid "InternetRowF"
12521 msgstr "Internet riadok F"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12524 msgid "InternetRowF:"
12525 msgstr "Internet riadok F:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12528 msgid "BankRowA"
12529 msgstr "Banka riadok A"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12532 msgid "BankRowA:"
12533 msgstr "Banka riadok A:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12536 msgid "BankRowB"
12537 msgstr "Banka riadok B"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12540 msgid "BankRowB:"
12541 msgstr "Banka riadok B:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12544 msgid "BankRowC"
12545 msgstr "Banka riadok C"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12548 msgid "BankRowC:"
12549 msgstr "Banka riadok C:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12552 msgid "BankRowD"
12553 msgstr "Banka riadok D"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12556 msgid "BankRowD:"
12557 msgstr "Banka riadok D:"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12560 msgid "BankRowE"
12561 msgstr "Banka riadok E"
12562
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12564 msgid "BankRowE:"
12565 msgstr "Banka riadok E:"
12566
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12568 msgid "BankRowF"
12569 msgstr "Banka riadok F"
12570
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12572 msgid "BankRowF:"
12573 msgstr "Banka riadok F:"
12574
12575 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12576 msgid "GraphicBoxes"
12577 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12578
12579 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12580 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12581 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12582
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12584 msgid "Reflectbox"
12585 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12586
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12588 msgid "Scalebox"
12589 msgstr "Rozmerový rámček"
12590
12591 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12592 msgid "H-Factor"
12593 msgstr "H-Faktor"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12596 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12597 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12600 msgid "V-Factor"
12601 msgstr "V-Faktor"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12604 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12605 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12608 msgid "Resizebox"
12609 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12610
12611 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12612 msgid "Width of the box"
12613 msgstr "Šírka rámčeku"
12614
12615 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12616 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12617 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12620 msgid "Rotatebox"
12621 msgstr "Otočený rámček"
12622
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12624 msgid "Origin"
12625 msgstr "Stredobod"
12626
12627 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12628 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12629 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12630
12631 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12632 msgid "Angle"
12633 msgstr "Uhol"
12634
12635 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12636 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12637 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12638
12639 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12640 msgid "Hanging"
12641 msgstr "Visiaci odstavec"
12642
12643 #: lib/layouts/hanging.module:6
12644 msgid ""
12645 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12646 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12647 "are indented."
12648 msgstr ""
12649 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12650 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12651
12652 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12653 msgid "Hebrew Article"
12654 msgstr "Hebrejský článok"
12655
12656 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12657 msgid "Claim #."
12658 msgstr "Nárok #."
12659
12660 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12661 msgid "Remarks"
12662 msgstr "Pripomienky"
12663
12664 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12665 msgid "Remarks #."
12666 msgstr "Pripomienky #."
12667
12668 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12670 msgid "Proof:"
12671 msgstr "Dôkaz:"
12672
12673 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12674 msgid "Hebrew Letter"
12675 msgstr "Hebrejský list"
12676
12677 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12678 msgid "Hollywood"
12679 msgstr "Hollywood"
12680
12681 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12682 msgid "More"
12683 msgstr "Ďalšie"
12684
12685 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12686 msgid "(MORE)"
12687 msgstr "(VIACEJ)"
12688
12689 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12690 msgid "FADE IN:"
12691 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12692
12693 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12694 msgid "INT."
12695 msgstr "VNÚTORNÁ"
12696
12697 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12698 msgid "EXT."
12699 msgstr "VONKAJŠOK"
12700
12701 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12702 msgid "Continuing"
12703 msgstr "Pokračovanie"
12704
12705 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12706 msgid "(continuing)"
12707 msgstr "(pokračujem)"
12708
12709 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12710 msgid "Transition"
12711 msgstr "Premena"
12712
12713 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12714 msgid "TITLE OVER:"
12715 msgstr "TITUL NAD:"
12716
12717 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12718 msgid "INTERCUT"
12719 msgstr "PREPÍNANIE"
12720
12721 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12722 msgid "INTERCUT WITH:"
12723 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12724
12725 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12726 msgid "FADE OUT"
12727 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12728
12729 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12730 msgid "Scene"
12731 msgstr "Scéna"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12734 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12735 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12736
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12738 msgid ""
12739 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12740 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12741 "in LyX's examples folder."
12742 msgstr ""
12743 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12744 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12745 "adresári príkladov."
12746
12747 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12748 msgid "H-P number"
12749 msgstr "H-P číslo"
12750
12751 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12752 msgid "H-P statement"
12753 msgstr "H-P inštrukcia"
12754
12755 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12756 msgid "Statement Text"
12757 msgstr "Inštrukčný text"
12758
12759 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12760 msgid "Text for statements that require some information"
12761 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12764 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12765 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12768 msgid "Author Names"
12769 msgstr "Mená autorov"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12772 msgid "Author names that will appear in the header line"
12773 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12778 msgid "Catchline"
12779 msgstr "Záchytná čiara"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12782 msgid "History"
12783 msgstr "Priebeh"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12786 msgid "Classification Codes"
12787 msgstr "Klasifikačné kódy"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12790 msgid "TableCaption"
12791 msgstr "Popis tabuľky"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12794 msgid "Table caption"
12795 msgstr "Popis tabuľky"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12798 msgid "Refcite"
12799 msgstr "Referencia na citáciu"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12802 msgid "Cite reference"
12803 msgstr "Referencia na citáciu"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12806 msgid "ItemList"
12807 msgstr "Bodová listina"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12810 msgid "RomanList"
12811 msgstr "Rýmska listina"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12814 msgid "Numbering Scheme"
12815 msgstr "Schéma číslovania"
12816
12817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12818 msgid ""
12819 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12820 "items"
12821 msgstr ""
12822 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12823 "číslované členy"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12828 msgid "Corollary \\thecorollary."
12829 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12834 msgid "Lemma \\thelemma."
12835 msgstr "Lemma \\thelemma."
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12840 msgid "Proposition \\theproposition."
12841 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12842
12843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12844 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12863 msgid "Question"
12864 msgstr "Otázka"
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12869 msgid "Question \\thequestion."
12870 msgstr "Otázka \\thequestion."
12871
12872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12874 msgid "Claim \\theclaim."
12875 msgstr "Nárok \\theclaim."
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12880 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12881 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12884 msgid "Prop"
12885 msgstr "Téza(prop)"
12886
12887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12888 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12889 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12890
12891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12892 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12893 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12894
12895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12896 msgid "Comby"
12897 msgstr "Comby"
12898
12899 #: lib/layouts/initials.module:2
12900 msgid "Initials"
12901 msgstr "Iniciálky"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:6
12904 msgid ""
12905 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12906 "manual for a detailed description."
12907 msgstr ""
12908 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12909 "detailné vysvetlenie."
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12912 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12913 #: lib/layouts/initials.module:39
12914 msgid "Initial"
12915 msgstr "Iniciálka"
12916
12917 #: lib/layouts/initials.module:35
12918 msgid "Option(s) for the initial"
12919 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12920
12921 #: lib/layouts/initials.module:40
12922 msgid "Initial letter(s)"
12923 msgstr "Iniciálne litery"
12924
12925 #: lib/layouts/initials.module:44
12926 msgid "Rest of Initial"
12927 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12928
12929 #: lib/layouts/initials.module:45
12930 msgid "Rest of initial word or text"
12931 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12934 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12935 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12938 msgid "Short title that will appear in header line"
12939 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12942 msgid "Review"
12943 msgstr "Recenzia"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12946 msgid "Topical"
12947 msgstr "Tematicky"
12948
12949 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12951 msgid "Comment"
12952 msgstr "Komentár"
12953
12954 #: lib/layouts/chessboard.module:89
12955 msgid "SetChessBoard"
12956 msgstr "Nastavenie šachovnice"
12957
12958 #: lib/layouts/chessboard.module:94
12959 msgid "Global Chessboard Settings"
12960 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
12961
12962 #: lib/layouts/chessboard.module:106
12963 msgid "SetBoardStoreStyle"
12964 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
12965
12966 #: lib/layouts/chessboard.module:108
12967 msgid "Set Chessboard Style"
12968 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
12969
12970 #: lib/layouts/chessboard.module:111
12971 msgid "Style Name"
12972 msgstr "Meno štýlu"
12973
12974 #: lib/layouts/chessboard.module:112
12975 msgid "Chessboard Style Name"
12976 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
12977
12978 #: lib/layouts/chessboard.module:113
12979 msgid ""
12980 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
12981 "See chessboard manual for details."
12982 msgstr ""
12983 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
12984 "Pre detaily viď manuál chessboard."
12985
12986 #: lib/layouts/chessboard.module:129
12987 msgid "Chessboard Options"
12988 msgstr "Možnosti šachovnice"
12989
12990 #: lib/layouts/chessboard.module:130
12991 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
12992 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
12993
12994 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12995 msgid "Paper"
12996 msgstr "Papier"
12997
12998 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12999 msgid "Prelim"
13000 msgstr "Predbežné"
13001
13002 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13003 msgid "Rapid"
13004 msgstr "Rýchlo"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13009 msgid "PACS"
13010 msgstr "PACS"
13011
13012 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13013 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13014 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13017 msgid "MSC"
13018 msgstr "MSC"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13021 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13022 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13025 msgid "submitto"
13026 msgstr "podať-do"
13027
13028 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13029 msgid "submit to paper:"
13030 msgstr "podať do spisu:"
13031
13032 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13033 msgid "Bibliography (plain)"
13034 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13035
13036 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13037 msgid "Bibliography heading"
13038 msgstr "Nadpis bibliografie"
13039
13040 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13041 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13042 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13043
13044 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13045 msgid "ABSTRACT:"
13046 msgstr "SÚHRN:"
13047
13048 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13049 msgid "KEY WORDS:"
13050 msgstr "HESLÁ:"
13051
13052 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13053 msgid "Commission"
13054 msgstr "Komisia"
13055
13056 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13057 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13058 msgstr "POĎAKOVANIA"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13061 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13062 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13065 msgid "\\thesection."
13066 msgstr "\\thesection."
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13069 msgid "\\thesection"
13070 msgstr "\\thesection"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13073 msgid "\\thesubsection."
13074 msgstr "\\thesubsection."
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13077 msgid "\\thesubsubsection."
13078 msgstr "\\thesubsubsection."
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13081 msgid "Main Author"
13082 msgstr "Hlavný autor"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13086 msgid "Affiliation Key"
13087 msgstr "Heslo príslušenstva"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13090 msgid "Affiliation key of the author"
13091 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13094 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13095 msgid "Forename"
13096 msgstr "Krstné meno"
13097
13098 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13099 msgid "Co Author"
13100 msgstr "Spolu-Autor"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13103 msgid "Co-author"
13104 msgstr "Spolu-autor"
13105
13106 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13107 msgid "Affiliation key of the co-author"
13108 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13109
13110 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13111 msgid "Short Author"
13112 msgstr "Krátky autor"
13113
13114 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13115 msgid "Short author:"
13116 msgstr "Skratka autora:"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13119 msgid "Affiliation key"
13120 msgstr "Heslo príslušenstva"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13123 msgid "Keyword:"
13124 msgstr "Heslo:"
13125
13126 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13127 msgid "Vita"
13128 msgstr "Životopis"
13129
13130 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13131 msgid "Vita:"
13132 msgstr "Životopis:"
13133
13134 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13135 msgid "PDB reference"
13136 msgstr "PDB referencia"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13139 msgid "PDB reference:"
13140 msgstr "PDBreferencia:"
13141
13142 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13143 msgid "Optional name"
13144 msgstr "Voliteľný názov"
13145
13146 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13147 msgid "NDB reference"
13148 msgstr "NDB referencia"
13149
13150 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13151 msgid "NDB reference:"
13152 msgstr "NDB referencia:"
13153
13154 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13155 msgid "Synopsis"
13156 msgstr "Prehľad"
13157
13158 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13159 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13160 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13161
13162 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13163 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13164 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13165
13166 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13167 msgid "Alternative Affiliation"
13168 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13169
13170 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13171 msgid "Affiliation Prefix"
13172 msgstr "Prefix príslušenstva"
13173
13174 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13175 msgid "A prefix like 'Also at '"
13176 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13177
13178 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13179 msgid "PACS numbers:"
13180 msgstr "PACS-čísla:"
13181
13182 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13183 msgid "Preprint number"
13184 msgstr "Predtlač číslo"
13185
13186 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13187 msgid "Preprint number:"
13188 msgstr "Predtlač číslo:"
13189
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13191 msgid "Online citation"
13192 msgstr "Online citát"
13193
13194 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13195 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13196 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13197
13198 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13199 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13200 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13201
13202 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13203 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13204 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13205
13206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13207 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13208 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13209
13210 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13211 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13212 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13213
13214 #: lib/layouts/jss.layout:3
13215 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13216 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:107
13219 msgid "Plain Keywords"
13220 msgstr "Prosté heslá"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:110
13223 msgid "Plain Keywords:"
13224 msgstr "Prosté heslá:"
13225
13226 #: lib/layouts/jss.layout:113
13227 msgid "Plain Title"
13228 msgstr "Prostý titul"
13229
13230 #: lib/layouts/jss.layout:116
13231 msgid "Plain Title:"
13232 msgstr "Prostý titul:"
13233
13234 #: lib/layouts/jss.layout:122
13235 msgid "Short Title:"
13236 msgstr "Krátky titul:"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:125
13239 msgid "Plain Author"
13240 msgstr "Prostý autor"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:128
13243 msgid "Plain Author:"
13244 msgstr "Prostý autor:"
13245
13246 #: lib/layouts/jss.layout:131
13247 msgid "Pkg"
13248 msgstr "Pkg"
13249
13250 #: lib/layouts/jss.layout:133
13251 msgid "pkg"
13252 msgstr "pkg"
13253
13254 #: lib/layouts/jss.layout:156
13255 msgid "Proglang"
13256 msgstr "Proglang"
13257
13258 #: lib/layouts/jss.layout:158
13259 msgid "proglang"
13260 msgstr "proglang"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13263 msgid "code"
13264 msgstr "kód"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13267 msgid "Code Chunk"
13268 msgstr "Odrezok kódu"
13269
13270 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13271 msgid "Code Input"
13272 msgstr "Vstupný kód"
13273
13274 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13275 msgid "Code Output"
13276 msgstr "Výstupný kód"
13277
13278 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13279 msgid "Kluwer"
13280 msgstr "Kluwer"
13281
13282 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13283 msgid "AddressForOffprints"
13284 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13285
13286 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13287 msgid "Address for Offprints:"
13288 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13289
13290 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13291 msgid "RunningTitle"
13292 msgstr "Titul v hlavičke"
13293
13294 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13295 msgid "Rnw (knitr)"
13296 msgstr "Rnw (knitr)"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6
13299 msgid ""
13300 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13301 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13302 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13303 msgstr ""
13304 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13305 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13306 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13307 "http://yihui.name/knitr"
13308
13309 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13310 #: lib/layouts/sweave.module:6
13311 msgid "literate"
13312 msgstr "literárne"
13313
13314 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13315 msgid "Sweave Options"
13316 msgstr "Voľby sweave"
13317
13318 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13319 msgid "Sweave opts"
13320 msgstr "Sweave voľby"
13321
13322 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13323 msgid "S/R expression"
13324 msgstr "S/R výraz"
13325
13326 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13327 msgid "S/R expr"
13328 msgstr "S/R výraz"
13329
13330 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13331 #: lib/layouts/landscape.module:15
13332 msgid "Landscape"
13333 msgstr "Na šírku"
13334
13335 #: lib/layouts/landscape.module:5
13336 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13337 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13338
13339 #: lib/layouts/landscape.module:25
13340 msgid "Landscape (Floating)"
13341 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13342
13343 #: lib/layouts/landscape.module:28
13344 msgid "Landscape (floating)"
13345 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13346
13347 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13348 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13349 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13350
13351 #: lib/layouts/letter.layout:3
13352 msgid "Letter (Standard Class)"
13353 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13354
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13356 msgid "French Letter (lettre)"
13357 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13358
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13360 msgid "NoTelephone"
13361 msgstr "Bez telefónu"
13362
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13365 msgid "NoFax"
13366 msgstr "Bez faxu"
13367
13368 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13370 msgid "NoPlace"
13371 msgstr "Bez miesta"
13372
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13375 msgid "NoDate"
13376 msgstr "Bez dátumu"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13379 msgid "Post Scriptum"
13380 msgstr "Postskriptum"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13383 msgid "EndOfMessage"
13384 msgstr "Koniec správy"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13387 msgid "EndOfFile"
13388 msgstr "Koniec súboru"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13395 msgid "Headings"
13396 msgstr "Záhlavie"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13399 msgid "City:"
13400 msgstr "Mesto:"
13401
13402 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13403 msgid "Office:"
13404 msgstr "Úrad:"
13405
13406 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13407 msgid "Tel:"
13408 msgstr "Tel:"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13411 msgid "NoTel"
13412 msgstr "Bez telefónu"
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13415 msgid "EndOfMessage."
13416 msgstr "Koniec správy."
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13419 msgid "EndOfFile."
13420 msgstr "Koniec súboru."
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13423 msgid "P.S.:"
13424 msgstr "P.S.:"
13425
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13427 msgid "LilyPond Book"
13428 msgstr "LilyPond Kniha"
13429
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13431 msgid ""
13432 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13433 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13434 msgstr ""
13435 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13436 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13437
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13439 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13440 msgid "LilyPond"
13441 msgstr "LilyPond"
13442
13443 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13444 msgid "LilyPond Options"
13445 msgstr "LilyPond voľby"
13446
13447 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13448 msgid ""
13449 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13450 "options)."
13451 msgstr ""
13452 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13453 "voľby)."
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13456 msgid "Linguistics"
13457 msgstr "Lingvistika"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13460 msgid ""
13461 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13462 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13463 "examples."
13464 msgstr ""
13465 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13466 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13467 "linguistics.lyx v príkladoch."
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13470 msgid "(\\arabic{example})"
13471 msgstr "(\\arabic{example})"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13474 msgid "(\\arabic{examplei})"
13475 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13478 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13479 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13482 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13483 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13486 msgid "Tableaux"
13487 msgstr "Tablá"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13490 msgid "Numbered Example (multiline)"
13491 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13494 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13495 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13498 msgid "Custom Numbering|s"
13499 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13502 msgid "Customize the numeration"
13503 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13506 msgid "Subexample"
13507 msgstr "Podpríklad"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13510 msgid "Glosse"
13511 msgstr "Glosa"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13514 msgid "Translation"
13515 msgstr "Preklad"
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13518 msgid "Glosse Translation|s"
13519 msgstr "Preklad glosy|k"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13522 msgid "Add a translation for the glosse"
13523 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13526 msgid "Tri-Glosse"
13527 msgstr "Tri-Glosy"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13530 msgid "Structure Tree"
13531 msgstr "Stromová štruktúra"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13534 msgid "Tree"
13535 msgstr "Strom"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13538 msgid "Expression"
13539 msgstr "Výraz"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13542 msgid "expr."
13543 msgstr "výraz"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13546 msgid "Concepts"
13547 msgstr "Koncepty"
13548
13549 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13550 msgid "concept"
13551 msgstr "koncept"
13552
13553 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13554 msgid "Meaning"
13555 msgstr "Význam"
13556
13557 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13558 msgid "meaning"
13559 msgstr "význam"
13560
13561 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13562 msgid "GroupGlossedWords"
13563 msgstr "Glosované skupiny slov"
13564
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13566 msgid "Group"
13567 msgstr "Skupina"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13570 msgid "Tableau"
13571 msgstr "Tablo"
13572
13573 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13574 msgid "List of Tableaux"
13575 msgstr "Zoznam tablov"
13576
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13578 msgid "Chunk ##"
13579 msgstr "Odrezok ##"
13580
13581 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13582 msgid "Literate programming"
13583 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13584
13585 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13586 msgid "Chunk"
13587 msgstr "Odrezok"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13590 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13591 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13594 msgid "Running LaTeX Title"
13595 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13598 msgid "TOC Title"
13599 msgstr "Obsah titul"
13600
13601 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13602 msgid "TOC Title:"
13603 msgstr "Obsah titul:"
13604
13605 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13606 msgid "Author Running"
13607 msgstr "Stĺpec autor"
13608
13609 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13610 msgid "Author Running:"
13611 msgstr "Stĺpec autor:"
13612
13613 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13614 msgid "TOC Author"
13615 msgstr "Obsah autor"
13616
13617 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13618 msgid "TOC Author:"
13619 msgstr "Obsah autor:"
13620
13621 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13622 msgid "Case #."
13623 msgstr "Prípad #."
13624
13625 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13627 msgid "Claim."
13628 msgstr "Nárok."
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13631 msgid "Conjecture #."
13632 msgstr "Hypotéza #."
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13635 msgid "Example #."
13636 msgstr "Príklad #."
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13639 msgid "Exercise #."
13640 msgstr "Úloha #."
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13643 msgid "Note #."
13644 msgstr "Poznámka #."
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13647 msgid "Problem #."
13648 msgstr "Problém #."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13653 msgid "Property"
13654 msgstr "Vlastnosť"
13655
13656 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13657 msgid "Property #."
13658 msgstr "Vlastnosť #."
13659
13660 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13661 msgid "Question #."
13662 msgstr "Otázka #."
13663
13664 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13665 msgid "Remark #."
13666 msgstr "Pripomienka #."
13667
13668 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13669 msgid "Solution #."
13670 msgstr "Riešenie #."
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13673 msgid "Logical Markup"
13674 msgstr "Logické značkovanie"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13677 msgid ""
13678 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13679 "code."
13680 msgstr ""
13681 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13682 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13683
13684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 msgid "charstyles"
13686 msgstr "štýly znakov"
13687
13688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13689 msgid "Noun"
13690 msgstr "Podstatné meno"
13691
13692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13693 msgid "noun"
13694 msgstr "podstatné meno"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13697 msgid "emph"
13698 msgstr "dôraz"
13699
13700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13701 msgid "Strong"
13702 msgstr "Silný dôraz"
13703
13704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13705 msgid "strong"
13706 msgstr "silný dôraz"
13707
13708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13709 msgid "TUGboat"
13710 msgstr "TUGboat"
13711
13712 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13713 msgid "Memoir"
13714 msgstr "Memoir"
13715
13716 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13721 msgid "Short Title (TOC)|S"
13722 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13723
13724 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13725 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13726 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13727
13728 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13732 msgid "Short Title (Header)"
13733 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13736 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13737 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13740 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13741 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13742
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13744 msgid "The section as it appears in the running headers"
13745 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13746
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13748 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13749 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13750
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13752 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13753 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13754
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13756 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13760 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13761 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13762
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13764 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13765 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13768 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13772 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13774
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13776 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13777 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13780 msgid "Chapterprecis"
13781 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13784 msgid "Epigraph"
13785 msgstr "Epigraf"
13786
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13788 msgid "Epigraph Source|S"
13789 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13790
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13792 msgid "Source"
13793 msgstr "Zdroj"
13794
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13796 msgid "The source/author of this epigraph"
13797 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13798
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13800 msgid "Poemtitle"
13801 msgstr "Titul básne"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13804 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13808 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13809 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13810
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13812 msgid "Poemtitle*"
13813 msgstr "Titul básne*"
13814
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13816 msgid "Legend"
13817 msgstr "Legenda"
13818
13819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13820 msgid "Minimalistic"
13821 msgstr "Minimalistické"
13822
13823 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13824 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13825 msgstr ""
13826 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13829 msgid "Modern CV"
13830 msgstr "Modern CV"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13833 msgid "CVStyle"
13834 msgstr "CV štýl"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13837 msgid "CV Style:"
13838 msgstr "CV štýl:"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13841 msgid "Style Options"
13842 msgstr "Voľby pre štýl"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13845 msgid "Options for the CV style"
13846 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13849 msgid "CVColor"
13850 msgstr "CV farba"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13853 msgid "CV Color Scheme:"
13854 msgstr "CV farebné schéma:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13857 msgid "CVIcons"
13858 msgstr "CV ikony"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13861 msgid "CV Icon Set:"
13862 msgstr "Sada CV ikon:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13865 msgid "CVColumnWidth"
13866 msgstr "CV šírka stĺpca"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13869 msgid "Column Width:"
13870 msgstr "Šírka stĺpca:"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13873 msgid "PDF Page Mode"
13874 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13877 msgid "PDF Page Mode:"
13878 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13881 msgid "First name"
13882 msgstr "Krstné meno"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13885 msgid "FamilyName"
13886 msgstr "Priezvisko"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "Priezvisko:"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13893 msgid "Line 1"
13894 msgstr "Riadok 1"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13901 msgid "Line 2"
13902 msgstr "Riadok 2"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13905 msgid "Phone Type"
13906 msgstr "Typ telefónu"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13910 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13913 msgid "Social"
13914 msgstr "Social"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13917 msgid "Social:"
13918 msgstr "Soc. sieť:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13921 msgid "Name of the social network"
13922 msgstr "Názov sociálnej siete"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13925 msgid "ExtraInfo"
13926 msgstr "Extra info"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "Prídavná informácia:"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13933 msgid "Photo:"
13934 msgstr "Fotografia:"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13941 msgid "Thickness"
13942 msgstr "Hrúbka"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13946 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13949 msgid "EmptySection"
13950 msgstr "Prázdna sekcia"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13953 msgid "Empty Section"
13954 msgstr "Prázdna sekcia"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13957 msgid "CloseSection"
13958 msgstr "Zavri sekciu"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13961 msgid "Columns:"
13962 msgstr "Stĺpce:"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13965 msgid "Optional width"
13966 msgstr "Voliteľná šírka"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13969 msgid "Header content"
13970 msgstr "Obsah hlavičky"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13973 msgid "Entry"
13974 msgstr "Záznam"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13977 msgid "Time[[period]]"
13978 msgstr "Obdobie"
13979
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13981 msgid "What?"
13982 msgstr "Čo?"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13985 msgid "Entry:"
13986 msgstr "Záznam:"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13989 msgid "ItemWithComment"
13990 msgstr "Prvok s komentárom"
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13993 msgid "Item with Comment:"
13994 msgstr "Prvok s komentárom:"
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13997 msgid "Text"
13998 msgstr "Text"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14001 msgid "ListItem"
14002 msgstr "Záznam listiny"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14005 msgid "List Item:"
14006 msgstr "Záznam listiny:"
14007
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14009 msgid "DoubleItem"
14010 msgstr "Dvojitá položka"
14011
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14013 msgid "Double Item:"
14014 msgstr "Dvojitá položka:"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14017 msgid "Left Summary"
14018 msgstr "Ľavý súhrn"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14021 msgid "Left summary"
14022 msgstr "Ľavý súhrn"
14023
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14025 msgid "Left Text"
14026 msgstr "Ľavý text"
14027
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14029 msgid "Left text"
14030 msgstr "Ľavý text"
14031
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14033 msgid "Right Summary"
14034 msgstr "Pravý súhrn"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14037 msgid "Right summary"
14038 msgstr "Pravý súhrn"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14041 msgid "DoubleListItem"
14042 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14043
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14045 msgid "Double List Item:"
14046 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14047
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14049 msgid "First Item"
14050 msgstr "Prvý záznam"
14051
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14053 msgid "First item"
14054 msgstr "Prvý záznam"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14057 msgid "Computer"
14058 msgstr "Počítač"
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14061 msgid "MakeCVtitle"
14062 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14065 msgid "Make CV Title"
14066 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14067
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14069 msgid "MakeLetterTitle"
14070 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14073 msgid "Make Letter Title"
14074 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14077 msgid "MakeLetterClosing"
14078 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14079
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14081 msgid "Close Letter"
14082 msgstr "Záver listu"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14085 msgid "Recipient"
14086 msgstr "Príjemca"
14087
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14089 msgid "Company Name"
14090 msgstr "Meno firmy"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14093 msgid "Company name"
14094 msgstr "Meno firmy"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14097 msgid "Enclosing"
14098 msgstr "Príloha"
14099
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14101 msgid "Alternative Name"
14102 msgstr "Alternatívne meno"
14103
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14105 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14106 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14109 msgid "Enclosing:"
14110 msgstr "Príloha:"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14113 msgid "Multiple Columns"
14114 msgstr "Viac stĺpcové"
14115
14116 #: lib/layouts/multicol.module:7
14117 msgid ""
14118 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14119 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14120 "detailed description of multiple columns."
14121 msgstr ""
14122 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14123 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14124 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14125
14126 #: lib/layouts/multicol.module:19
14127 msgid "Number of Columns"
14128 msgstr "Počet stĺpcov"
14129
14130 #: lib/layouts/multicol.module:20
14131 msgid "Insert the number of columns here"
14132 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14133
14134 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14135 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14136 msgid "Preface"
14137 msgstr "Predslov"
14138
14139 #: lib/layouts/multicol.module:27
14140 msgid "An optional preface"
14141 msgstr "Voliteľný predslov"
14142
14143 #: lib/layouts/multicol.module:30
14144 msgid "Space Before Page Break"
14145 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14146
14147 #: lib/layouts/multicol.module:31
14148 msgid ""
14149 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14150 "this page"
14151 msgstr ""
14152 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14153 "strane mohlo začať"
14154
14155 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14156 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14157 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14158
14159 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14160 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14161 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14162
14163 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14164 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14165 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14166
14167 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14168 msgid "Natbibapa"
14169 msgstr "Natbibapa"
14170
14171 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14172 msgid ""
14173 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14174 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14175 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14176 msgstr ""
14177 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14178 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14179 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14180
14181 #: lib/layouts/noweb.module:2
14182 msgid "Noweb"
14183 msgstr "Noweb"
14184
14185 #: lib/layouts/noweb.module:5
14186 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14187 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14188
14189 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14190 msgid "\\arabic{section}"
14191 msgstr "\\arabic{section}"
14192
14193 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14194 msgid "\\arabic{chapter}"
14195 msgstr "\\arabic{chapter}"
14196
14197 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14198 msgid "\\Alph{chapter}"
14199 msgstr "\\Alph{chapter}"
14200
14201 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14202 msgid "\\arabic{footnote}"
14203 msgstr "\\arabic{footnote}"
14204
14205 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14206 msgid "\\Roman{section}."
14207 msgstr "\\Roman{section}."
14208
14209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14210 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14211 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14212
14213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14214 msgid "\\Alph{subsection}."
14215 msgstr "\\Alph{subsection}."
14216
14217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14218 msgid "\\arabic{subsection}."
14219 msgstr "\\arabic{subsection}."
14220
14221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14222 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14223 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14224
14225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14226 msgid "\\alph{subsubsection}."
14227 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14228
14229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14230 msgid "\\alph{paragraph}."
14231 msgstr "\\alph{paragraph}."
14232
14233 #: lib/layouts/paper.layout:3
14234 msgid "Paper (Standard Class)"
14235 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14236
14237 #: lib/layouts/paper.layout:151
14238 msgid "SubTitle"
14239 msgstr "Podtitul"
14240
14241 #: lib/layouts/paralist.module:2
14242 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14243 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14244
14245 #: lib/layouts/paralist.module:10
14246 msgid ""
14247 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14248 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14249 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14250 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14251 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14252 "Specific Manuals."
14253 msgstr ""
14254 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14255 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14256 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14257 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14258 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14259 "Špecifické manuály."
14260
14261 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14262 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14263 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14264 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14265 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14266 #: lib/layouts/paralist.module:133
14267 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14268 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:47
14271 msgid "AsParagraphItem"
14272 msgstr "Položka odstavcová"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:51
14275 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14276 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:56
14279 msgid "InParagraphItem"
14280 msgstr "Položka (v odstavci)"
14281
14282 #: lib/layouts/paralist.module:60
14283 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14284 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14285
14286 #: lib/layouts/paralist.module:65
14287 msgid "CompactItem"
14288 msgstr "Kompaktné položky"
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:72
14291 msgid "Compact Itemize Options"
14292 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:77
14295 msgid "AsParagraphEnum"
14296 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:81
14299 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14300 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:86
14303 msgid "InParagraphEnum"
14304 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:90
14307 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14308 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:95
14311 msgid "CompactEnum"
14312 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:102
14315 msgid "Compact Enumerate Options"
14316 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:107
14319 msgid "AsParagraphDescr"
14320 msgstr "Opis odstavcový"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:111
14323 msgid "As Paragraph Description Options"
14324 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:116
14327 msgid "InParagraphDescr"
14328 msgstr "Opis (v odstavci)"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:120
14331 msgid "In Paragraph Description Options"
14332 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:125
14335 msgid "CompactDescr"
14336 msgstr "Kompaktný opis"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:132
14339 msgid "Compact Description Options"
14340 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14343 msgid "PDF Comments"
14344 msgstr "PDF-Komentáre"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14347 msgid ""
14348 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14349 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14350 "and the package documentation for details."
14351 msgstr ""
14352 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14353 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14354 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14357 msgid "Define Avatar"
14358 msgstr "Definovať Avatár"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14361 msgid "PDF-comment"
14362 msgstr "PDF-Komentár"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14365 msgid "PDF-comment avatar:"
14366 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14369 msgid "Name of the Avatar"
14370 msgstr "Názov Avatára"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14373 msgid "Define PDF-Comment Style"
14374 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14377 msgid "PDF-comment style:"
14378 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14381 msgid "Name of the style"
14382 msgstr "Názov štýlu"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14385 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14386 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14389 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14390 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14393 msgid "Name of the list style"
14394 msgstr "Názov štýlu listiny"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14397 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14398 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14401 msgid "PDF-comment list style:"
14402 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14405 msgid "PDF-Comment-Setup"
14406 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14409 msgid "PDF (Setup)"
14410 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14413 msgid "PDF-Comment setup options"
14414 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14418 msgid "Opts"
14419 msgstr "Voľby"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14422 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14423 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14426 msgid "PDF-Annotation"
14427 msgstr "PDF-Anotácie"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14430 msgid "PDF"
14431 msgstr "PDF"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14434 msgid "PDFComment Options"
14435 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14438 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14439 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14442 msgid "PDF-Margin"
14443 msgstr "PDF-Okraj"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14446 msgid "PDF (Margin)"
14447 msgstr "PDF (Okraj)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14450 msgid "PDF-Markup"
14451 msgstr "PDF-Prirážka"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14454 msgid "PDF (Markup)"
14455 msgstr "PDF (Prirážka)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14458 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14459 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14462 msgid "PDF-Freetext"
14463 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14466 msgid "PDF (Freetext)"
14467 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14470 msgid "PDF-Square"
14471 msgstr "PDF-Kocka"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14474 msgid "PDF (Square)"
14475 msgstr "PDF (Kocka)"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14478 msgid "PDF-Circle"
14479 msgstr "PDF-Kruh"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14482 msgid "PDF (Circle)"
14483 msgstr "PDF (Kruh)"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14486 msgid "PDF-Line"
14487 msgstr "PDF-Čiarka"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14490 msgid "PDF (Line)"
14491 msgstr "PDF (Čiarka)"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14494 msgid "PDF-Sideline"
14495 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14496
14497 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14498 msgid "PDF (Sideline)"
14499 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14502 msgid "Insert the comment here"
14503 msgstr "Vložte sem komentár"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14506 msgid "PDF-Reply"
14507 msgstr "PDF-Odpoveď"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14510 msgid "PDF (Reply)"
14511 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14514 msgid "PDF-Tooltip"
14515 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14516
14517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14518 msgid "PDF (Tooltip)"
14519 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14522 msgid "Tooltip Text"
14523 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14526 msgid "Tooltip"
14527 msgstr "Pomocný návrh"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14530 msgid "Insert the tooltip text here"
14531 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14534 msgid "List of PDF Comments"
14535 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14538 msgid "[List of PDF Comments]"
14539 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14542 msgid "List Options|s"
14543 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14546 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14547 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14550 msgid "PDF Form"
14551 msgstr "PDF Form"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14554 msgid ""
14555 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14556 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14557 "documentation of hyperref for details."
14558 msgstr ""
14559 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14560 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14561 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14564 msgid "Begin PDF Form"
14565 msgstr "Začiatok PDF Form"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14568 msgid "PDF form"
14569 msgstr "PDF form"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14572 msgid "PDF Form Parameters"
14573 msgstr "PDF Form parametre"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14576 msgid "Params"
14577 msgstr "Parametre"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14580 msgid "Insert PDF form parameters here"
14581 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14584 msgid "End PDF Form"
14585 msgstr "Koniec PDF form"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14588 msgid "PDF Link Setup"
14589 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14592 msgid "PDF link setup"
14593 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14596 msgid "TextField"
14597 msgstr "Textové pole"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14600 msgid "CheckBox"
14601 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14604 msgid "ChoiceMenu"
14605 msgstr "Výber menu"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14608 msgid "Label"
14609 msgstr "Značka"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14612 msgid "Insert the label here"
14613 msgstr "Vložte sem návestie"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14616 msgid "PushButton"
14617 msgstr "Tlačidlo"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14620 msgid "SubmitButton"
14621 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14624 msgid "ResetButton"
14625 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14628 msgid "PDFAction"
14629 msgstr "PDFAkcia"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14632 msgid "The name of the PDF action"
14633 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14636 msgid "Text Field Style"
14637 msgstr "Štýl textového pola"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14640 msgid "Default text field style"
14641 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14644 msgid "Submit Button Style"
14645 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14648 msgid "Default submit button style"
14649 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14652 msgid "Push Button Style"
14653 msgstr "Štýl tlačidla"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14656 msgid "Default push button style"
14657 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14660 msgid "Check Box Style"
14661 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14664 msgid "Default check box style"
14665 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14668 msgid "Reset Button Style"
14669 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14672 msgid "Default reset button style"
14673 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14676 msgid "List Box Style"
14677 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14680 msgid "Default list box style"
14681 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14684 msgid "Combo Box Style"
14685 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14688 msgid "Default combo box style"
14689 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14692 msgid "Popdown Box Style"
14693 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14696 msgid "Default popdown box style"
14697 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14700 msgid "Radio Box Style"
14701 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14704 msgid "Default radio box style"
14705 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14706
14707 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14708 msgid "Powerdot"
14709 msgstr "Powerdot"
14710
14711 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14713 msgid "TitleSlide"
14714 msgstr "Titulná fólia"
14715
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14717 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14718 #: lib/layouts/slides.layout:3
14719 msgid "Slides"
14720 msgstr "Fólie"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14723 msgid "Slide Option"
14724 msgstr "Voľba fólia"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14727 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14728 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14731 msgid "EndSlide"
14732 msgstr "Koniec fólie"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14735 msgid "~=~"
14736 msgstr "~=~"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14739 msgid "WideSlide"
14740 msgstr "Široká fólia"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14743 msgid "EmptySlide"
14744 msgstr "Prázdna fólia"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14747 msgid "Empty slide:"
14748 msgstr "Prázdna fólia:"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14751 msgid "Section Option"
14752 msgstr "Voľby pre sekciu"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14755 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14756 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14759 msgid "Itemize Type"
14760 msgstr "Typ položky"
14761
14762 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14763 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14764 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14765
14766 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14767 msgid "ItemizeType1"
14768 msgstr "Výpis položiek typ1"
14769
14770 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14771 msgid "Enumerate Type"
14772 msgstr "Typ číslovania"
14773
14774 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14775 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14776 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14777
14778 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14779 msgid "EnumerateType1"
14780 msgstr "Číslovanie typ1"
14781
14782 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14783 msgid "Twocolumn"
14784 msgstr "Dva stĺpce"
14785
14786 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14787 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14788 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14789
14790 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14791 msgid "Left Column"
14792 msgstr "Stĺpec vľavo"
14793
14794 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14795 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14796 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14797
14798 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14799 msgid "Onslide"
14800 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14801
14802 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14803 msgid "On Slides"
14804 msgstr "Na fóliách"
14805
14806 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14807 msgid "Overlay Specification|S"
14808 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14809
14810 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14811 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14812 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14813
14814 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14815 msgid "Onslide+"
14816 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14817
14818 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14819 msgid "Onslide*"
14820 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14821
14822 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14823 msgid "Recipe Book"
14824 msgstr "Receptár"
14825
14826 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14827 msgid "\\thechapter"
14828 msgstr "\\thechapter"
14829
14830 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14831 msgid "Recipe"
14832 msgstr "Recept"
14833
14834 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14835 msgid "Recipe:"
14836 msgstr "Recept:"
14837
14838 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14839 msgid "Ingredients"
14840 msgstr "Prísady"
14841
14842 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14843 msgid "Ingredients Header"
14844 msgstr "Hlavička prísady"
14845
14846 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14847 msgid "Specify an optional ingredients header"
14848 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14849
14850 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14851 msgid "Ingredients:"
14852 msgstr "Prísady:"
14853
14854 #: lib/layouts/report.layout:3
14855 msgid "Report (Standard Class)"
14856 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14857
14858 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14859 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14860 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14863 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14864 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14867 msgid "Affiliation (alternate)"
14868 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14869
14870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14871 msgid "Affiliation (alternate):"
14872 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14875 msgid "Alternate Affiliation Option"
14876 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14877
14878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14879 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14880 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14881
14882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14883 msgid "Affiliation (none)"
14884 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14885
14886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14887 msgid "No affiliation"
14888 msgstr "Bez príslušenstva"
14889
14890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14891 msgid "Electronic Address:"
14892 msgstr "Elektronická adresa:"
14893
14894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14895 msgid "Electronic Address Option|s"
14896 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14897
14898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14899 msgid "Optional argument to the email command"
14900 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14901
14902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14903 msgid "Author URL Option"
14904 msgstr "Voľba URL autora"
14905
14906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14907 msgid "Optional argument to the homepage command"
14908 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14909
14910 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14911 msgid "Preprint"
14912 msgstr "Predtlač"
14913
14914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14915 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14916 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14917
14918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14919 msgid "acknowledgments"
14920 msgstr "poďakovania"
14921
14922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14923 msgid "Ruled Table"
14924 msgstr "Pevná tabuľka"
14925
14926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14928 msgid "Specials"
14929 msgstr "Špeciálne"
14930
14931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14932 msgid "Turn Page"
14933 msgstr "Obrátiť stránku"
14934
14935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14936 msgid "Wide Text"
14937 msgstr "Široký text"
14938
14939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14940 msgid "Video"
14941 msgstr "Video"
14942
14943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14944 msgid "List of Videos"
14945 msgstr "Zoznam videí"
14946
14947 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14948 msgid "Videos"
14949 msgstr "Videá"
14950
14951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14952 msgid "Float Link"
14953 msgstr "Plávajúci odkaz"
14954
14955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14956 msgid "Float link"
14957 msgstr "Plávajúci odkaz"
14958
14959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14960 msgid "lowercase text"
14961 msgstr "text v malých písmenách"
14962
14963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14964 msgid "Online cite"
14965 msgstr "Online citovať"
14966
14967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14968 msgid "online cite"
14969 msgstr "online citovať"
14970
14971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14972 msgid "Text behind"
14973 msgstr "Text za"
14974
14975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14976 msgid "text behind the cite"
14977 msgstr "Text za citovaním"
14978
14979 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14980 msgid "REVTeX (V. 4)"
14981 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14982
14983 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14984 msgid "AltAffiliation"
14985 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14986
14987 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14988 msgid "PACS number:"
14989 msgstr "PACS-číslo:"
14990
14991 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14992 msgid "Risk and Safety Statements"
14993 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14994
14995 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14996 msgid ""
14997 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14998 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14999 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15000 msgstr ""
15001 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15002 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15003 "statements.lyx v adresári príkladov."
15004
15005 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15006 msgid "R-S number"
15007 msgstr "R-P číslo"
15008
15009 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15010 msgid "R-S phrase"
15011 msgstr "R-P zvrat"
15012
15013 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15014 msgid "Safety phrase"
15015 msgstr "Poistný zvrat"
15016
15017 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15018 msgid "Phrase Text"
15019 msgstr "Zvrat: Text"
15020
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15022 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15023 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15024
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15026 msgid "S phrase:"
15027 msgstr "P zvrat:"
15028
15029 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15030 msgid "SciPoster"
15031 msgstr "Sci-plagát"
15032
15033 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15034 msgid "Conference"
15035 msgstr "Konferencia"
15036
15037 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15038 msgid "LeftLogo"
15039 msgstr "Ľavé logo"
15040
15041 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15042 msgid "Left logo:"
15043 msgstr "Ľavé logo:"
15044
15045 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15046 msgid "Logo Size"
15047 msgstr "Veľkosť loga"
15048
15049 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15050 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15051 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15052
15053 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15054 msgid "RightLogo"
15055 msgstr "Pravé logo"
15056
15057 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15058 msgid "Right logo:"
15059 msgstr "Pravé logo:"
15060
15061 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15062 msgid "Caption Width"
15063 msgstr "Šírka popisu"
15064
15065 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15066 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15067 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15068
15069 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15070 msgid "KOMA-Script Article"
15071 msgstr "KOMA-Script článok"
15072
15073 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15074 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15075 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15076
15077 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Book"
15079 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15080
15081 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15082 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15083 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15084
15085 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15086 msgid "\\alph{enumii})"
15087 msgstr "\\alph{enumii})"
15088
15089 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15090 msgid "Addpart"
15091 msgstr "Časť (zoznam)"
15092
15093 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15094 msgid "Addchap"
15095 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15096
15097 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15099 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15100 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15101
15102 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15103 msgid "Addsec"
15104 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15105
15106 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15107 msgid "Addchap*"
15108 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15109
15110 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15111 msgid "Addsec*"
15112 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15113
15114 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15115 msgid "Minisec"
15116 msgstr "Minisekcia"
15117
15118 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15119 msgid "Publishers"
15120 msgstr "Vydavatelia"
15121
15122 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15123 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15124 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15125 msgid "Dedication"
15126 msgstr "Venovanie"
15127
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15129 msgid "Titlehead"
15130 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15131
15132 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15133 msgid "Uppertitleback"
15134 msgstr "Horný titul vzadu"
15135
15136 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15137 msgid "Lowertitleback"
15138 msgstr "Dolný titul vzadu"
15139
15140 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15141 msgid "Extratitle"
15142 msgstr "Extra titulok"
15143
15144 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15145 msgid "Above"
15146 msgstr "Nad"
15147
15148 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15149 msgid "above"
15150 msgstr "nad"
15151
15152 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15153 msgid "Below"
15154 msgstr "Pod"
15155
15156 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15157 msgid "below"
15158 msgstr "pod"
15159
15160 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15161 msgid "Dictum"
15162 msgstr "Výrok"
15163
15164 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15165 msgid "Dictum Author"
15166 msgstr "Autor výroku"
15167
15168 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15169 msgid "The author of this dictum"
15170 msgstr "Autor tohto výroku"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15173 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15174 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15177 msgid "L"
15178 msgstr "L"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15181 msgid "O"
15182 msgstr "O"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15185 msgid "Encl"
15186 msgstr "Prílohy"
15187
15188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15189 msgid "Place:"
15190 msgstr "Miesto:"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15193 msgid "Specialmail"
15194 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15197 msgid "Specialmail:"
15198 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15201 msgid "Title:"
15202 msgstr "Titul:"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15205 msgid "Yourref"
15206 msgstr "Vaše číslo listu"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15209 msgid "Yourmail"
15210 msgstr "Váš list"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15213 msgid "Your letter of:"
15214 msgstr "Váš dopis od:"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15217 msgid "Myref"
15218 msgstr "Moje číslo listu"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15221 msgid "Customer"
15222 msgstr "Zákazník"
15223
15224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15225 msgid "Customer no.:"
15226 msgstr "Zákazník č.:"
15227
15228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15229 msgid "Invoice"
15230 msgstr "Účet"
15231
15232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15233 msgid "Invoice no.:"
15234 msgstr "Účet č.:"
15235
15236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15237 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15238 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15239
15240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15241 msgid "NextAddress"
15242 msgstr "Ďalšia adresa"
15243
15244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15245 msgid "Next Address:"
15246 msgstr "Ďalšia adresa:"
15247
15248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15249 msgid "Sender Name:"
15250 msgstr "Meno odosielateľa:"
15251
15252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15253 msgid "Sender Phone:"
15254 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15255
15256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15257 msgid "Sender Fax:"
15258 msgstr "Fax odosielateľa:"
15259
15260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15261 msgid "Sender E-Mail:"
15262 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15263
15264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15265 msgid "Sender URL:"
15266 msgstr "URL odosielateľa:"
15267
15268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15269 msgid "Logo"
15270 msgstr "Logo"
15271
15272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15273 msgid "Logo:"
15274 msgstr "Logo:"
15275
15276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15277 msgid "EndLetter"
15278 msgstr "Koniec dopisu"
15279
15280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15281 msgid "End of letter"
15282 msgstr "Koniec dopisu"
15283
15284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15285 msgid "KOMA-Script Report"
15286 msgstr "KOMA-Script Referát"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15289 msgid "Section Boxes"
15290 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15293 msgid ""
15294 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15295 msgstr ""
15296 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15297
15298 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15299 msgid "SectionBox"
15300 msgstr "Rámik sekcie"
15301
15302 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15303 msgid "Section Box"
15304 msgstr "Rámik sekcie"
15305
15306 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15307 msgid "Section Box Width|S"
15308 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15309
15310 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15311 msgid "Width of the section Box"
15312 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15313
15314 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15315 msgid "Heading"
15316 msgstr "Záhlavie"
15317
15318 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15319 msgid "Section Box Heading"
15320 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15321
15322 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15323 msgid "Insert the section box header here"
15324 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15325
15326 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15327 msgid "SubsectionBox"
15328 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15329
15330 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15331 msgid "Subsection Box"
15332 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15333
15334 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15335 msgid "SubsubsectionBox"
15336 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15337
15338 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15339 msgid "Subsubsection Box"
15340 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15341
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15343 msgid "Seminar"
15344 msgstr "Seminar"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15347 msgid "LandscapeSlide"
15348 msgstr "Fólia na šírku"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15351 msgid "Landscape Slide"
15352 msgstr "Fólia na šírku"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15355 msgid "PortraitSlide"
15356 msgstr "Fólia na výšku"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15359 msgid "Portrait Slide"
15360 msgstr "Fólia na výšku"
15361
15362 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15363 msgid "SlideHeading"
15364 msgstr "Nadpis fólie"
15365
15366 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15367 msgid "SlideSubHeading"
15368 msgstr "Podnadpis fólie"
15369
15370 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15371 msgid "ListOfSlides"
15372 msgstr "Zoznam fólií"
15373
15374 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15375 msgid "List of Slides"
15376 msgstr "Zoznam fólií"
15377
15378 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15379 msgid "SlideContents"
15380 msgstr "Obsah fólie"
15381
15382 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15383 msgid "Slide Contents"
15384 msgstr "Obsah fólie"
15385
15386 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15387 msgid "ProgressContents"
15388 msgstr "Obsah pokroku"
15389
15390 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15391 msgid "Progress Contents"
15392 msgstr "Obsah pokroku"
15393
15394 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15395 msgid "Landscape Slide:"
15396 msgstr "Fólia na šírku:"
15397
15398 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15399 msgid "Portrait Slide:"
15400 msgstr "Fólia na výšku:"
15401
15402 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15403 msgid "Slide*"
15404 msgstr "Fólia*"
15405
15406 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15407 msgid "List/TOC"
15408 msgstr "Listina/Obsah"
15409
15410 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15411 msgid "[List Of Slides]"
15412 msgstr "[Zoznam fólií]"
15413
15414 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15415 msgid "[Slide Contents]"
15416 msgstr "[Obsah fólie]"
15417
15418 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15419 msgid "[Progress Contents]"
15420 msgstr "[Obsah pokroku]"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15423 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15424 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15427 msgid ""
15428 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15429 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15430 "standard Paragraph Shapes'."
15431 msgstr ""
15432 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15433 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15434 "štandardné Tvary Odstavca'."
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15437 msgid "CD label"
15438 msgstr "CD návestie"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15441 msgid "ShapedParagraphs"
15442 msgstr "Tvarované odstavce"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15445 msgid "Circle"
15446 msgstr "Kruh"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15449 msgid "Diamond"
15450 msgstr "Diamant"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15453 msgid "Heart"
15454 msgstr "Srdce"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15457 msgid "Hexagon"
15458 msgstr "Šesťhran"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15461 msgid "Nut"
15462 msgstr "Matica"
15463
15464 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15465 msgid "Square"
15466 msgstr "Kocka"
15467
15468 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15469 msgid "Star"
15470 msgstr "Hviezda"
15471
15472 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15473 msgid "Candle"
15474 msgstr "Sviečka"
15475
15476 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15477 msgid "Drop down"
15478 msgstr "Kvapka nadol"
15479
15480 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15481 msgid "Drop up"
15482 msgstr "Kvapka nahor"
15483
15484 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15485 msgid "TeX"
15486 msgstr "TeX"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15489 msgid "Triangle up"
15490 msgstr "Trojuholník nahor"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15493 msgid "Triangle down"
15494 msgstr "Trojuholník nadol"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15497 msgid "Triangle left"
15498 msgstr "Trojuholník doľava"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15501 msgid "Triangle right"
15502 msgstr "Trojuholník doprava"
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15505 msgid "shapepar"
15506 msgstr "parametertvaru"
15507
15508 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15509 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15510 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15511
15512 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15513 msgid "Shape specification"
15514 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15515
15516 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15517 msgid "Specification of the shape"
15518 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15519
15520 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15521 msgid "Shapepar"
15522 msgstr "Parameter tvaru"
15523
15524 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15525 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15526 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15527
15528 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15530 msgid "Conjecture*"
15531 msgstr "Hypotéza*"
15532
15533 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15537 msgid "Algorithm*"
15538 msgstr "Algoritmus*"
15539
15540 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15541 msgid "AMS"
15542 msgstr "AMS"
15543
15544 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15545 msgid "The title as it appears in the running headers"
15546 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15547
15548 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15549 msgid "AMS subject classifications:"
15550 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15551
15552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15553 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15554 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15555
15556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15557 msgid "Name of the conference"
15558 msgstr "Meno konferencie"
15559
15560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15561 msgid "Conference:"
15562 msgstr "Konferencia:"
15563
15564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15565 msgid "CopyrightYear"
15566 msgstr "Autorské práva rok"
15567
15568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15569 msgid "Copyright year:"
15570 msgstr "Autorské práva rok:"
15571
15572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15573 msgid "Copyrightdata"
15574 msgstr "Autorské práva dáta"
15575
15576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15577 msgid "Copyright data:"
15578 msgstr "Autorské práva dáta:"
15579
15580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15581 msgid "TitleBanner"
15582 msgstr "Úvodný nadpis"
15583
15584 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15585 msgid "Title banner:"
15586 msgstr "Titulné záhlavie:"
15587
15588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15589 msgid "PreprintFooter"
15590 msgstr "Predtlač päty"
15591
15592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15593 msgid "Preprint footer:"
15594 msgstr "Predtlač päta:"
15595
15596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15597 msgid "Digital Object Identifier:"
15598 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15599
15600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15601 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15602 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15603
15604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15605 msgid "Terms:"
15606 msgstr "Pojmy:"
15607
15608 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15609 msgid "Simple CV"
15610 msgstr "Simple CV"
15611
15612 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15613 msgid "Topic"
15614 msgstr "Námet"
15615
15616 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15617 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15618 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15619
15620 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15621 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15622 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15623
15624 #: lib/layouts/slides.layout:107
15625 msgid "New Slide:"
15626 msgstr "Nová fólia:"
15627
15628 #: lib/layouts/slides.layout:129
15629 msgid "Overlay"
15630 msgstr "Prekrytie"
15631
15632 #: lib/layouts/slides.layout:144
15633 msgid "New Overlay:"
15634 msgstr "Nové prekrytie:"
15635
15636 #: lib/layouts/slides.layout:184
15637 msgid "New Note:"
15638 msgstr "Nová poznámka:"
15639
15640 #: lib/layouts/slides.layout:209
15641 msgid "InvisibleText"
15642 msgstr "Neviditeľný text"
15643
15644 #: lib/layouts/slides.layout:216
15645 msgid "<Invisible Text Follows>"
15646 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15647
15648 #: lib/layouts/slides.layout:233
15649 msgid "VisibleText"
15650 msgstr "Viditeľný text"
15651
15652 #: lib/layouts/slides.layout:240
15653 msgid "<Visible Text Follows>"
15654 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15655
15656 #: lib/layouts/spie.layout:3
15657 msgid "SPIE Proceedings"
15658 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15659
15660 #: lib/layouts/spie.layout:56
15661 msgid "Authorinfo"
15662 msgstr "Autor-info"
15663
15664 #: lib/layouts/spie.layout:68
15665 msgid "Authorinfo:"
15666 msgstr "Autor-info:"
15667
15668 #: lib/layouts/spie.layout:96
15669 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15670 msgstr "POĎAKOVANIA"
15671
15672 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15673 msgid "UNDEFINED"
15674 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15675
15676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15677 msgid "\\Roman{part}"
15678 msgstr "\\Roman{part}"
15679
15680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15681 msgid "Part \\Roman{part}"
15682 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15683
15684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15685 msgid "Chapter ##"
15686 msgstr "Kapitola ##"
15687
15688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15690 msgid "Section ##"
15691 msgstr "Sekcia ##"
15692
15693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15694 msgid "Paragraph ##"
15695 msgstr "Odstavec ##"
15696
15697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15698 msgid "\\arabic{enumi}."
15699 msgstr "\\arabic{enumi}."
15700
15701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15702 msgid "\\roman{enumiii}."
15703 msgstr "\\roman{enumiii}."
15704
15705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15706 msgid "\\Alph{enumiv}."
15707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15708
15709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15710 msgid "Equation ##"
15711 msgstr "Rovnica ##"
15712
15713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15714 msgid "Footnote ##"
15715 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15716
15717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15718 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15719 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15720
15721 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15722 msgid "Algorithms"
15723 msgstr "Algoritmy"
15724
15725 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15726 msgid "Margin Figures"
15727 msgstr "Krajné obrázky"
15728
15729 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15730 msgid "Margin Tables"
15731 msgstr "Krajné tabuľky"
15732
15733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15734 msgid "Marginal notes"
15735 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15736
15737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15738 msgid "Footnotes"
15739 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15742 msgid "Notes"
15743 msgstr "Poznámky"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15746 msgid "Branches"
15747 msgstr "Vetvy"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15750 msgid "Index Entries"
15751 msgstr "Heslá registier"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15754 msgid "Listings"
15755 msgstr "Výpisy"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15758 msgid "margin"
15759 msgstr "okraje"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15762 msgid "foot"
15763 msgstr "päta"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15766 msgid "Greyedout"
15767 msgstr "Zosivelé"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15770 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15771 msgid "ERT"
15772 msgstr "ERT"
15773
15774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15775 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15776 msgstr "Zoznam výpisov"
15777
15778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15780 msgid "List of Listings"
15781 msgstr "Zoznam výpisov"
15782
15783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15784 msgid "Listings[[inset]]"
15785 msgstr "Programové výpisy"
15786
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15788 msgid "Idx"
15789 msgstr "Heslo"
15790
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15792 msgid "Argument"
15793 msgstr "Argument"
15794
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15796 msgid "unlabelled"
15797 msgstr "beznávestné"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15800 msgid "Preview"
15801 msgstr "Náhľad"
15802
15803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15804 msgid "see equation[[nomencl]]"
15805 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15806
15807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15808 msgid "page[[nomencl]]"
15809 msgstr "strana"
15810
15811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15812 msgid "Nomenclature[[output]]"
15813 msgstr "Nomenklatúra"
15814
15815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15816 msgid "Verbatim*"
15817 msgstr "Doslovne*"
15818
15819 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15820 msgid "Part \\thepart"
15821 msgstr "Časť \\thepart"
15822
15823 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15824 msgid "Chapter \\thechapter"
15825 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15826
15827 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15828 msgid "Appendix \\thechapter"
15829 msgstr "Príloha \\thechapter"
15830
15831 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15832 #: lib/layouts/subequations.module:13
15833 msgid "Subequations"
15834 msgstr "Pod-rovnice"
15835
15836 #: lib/layouts/subequations.module:5
15837 msgid ""
15838 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15839 "subequations.lyx example file."
15840 msgstr ""
15841 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15842 "subequations.lyx."
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15845 msgid "Front Matter"
15846 msgstr "Vstupná časť"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15849 msgid "--- Front Matter ---"
15850 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15853 msgid "Main Matter"
15854 msgstr "Hlavná časť"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15857 msgid "--- Main Matter ---"
15858 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15861 msgid "Back Matter"
15862 msgstr "Záverečná časť"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15865 msgid "--- Back Matter ---"
15866 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15869 msgid "PartBacktext"
15870 msgstr "Časť zadnej strany"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15873 msgid "Part Title"
15874 msgstr "Titul časti"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15877 msgid "Title of this part"
15878 msgstr "Titul tejto časti"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15881 msgid "ChapSubtitle"
15882 msgstr "Podtitul kapitoly"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15885 msgid "ChapAuthor"
15886 msgstr "Autor kapitoly"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15889 msgid "ChapMotto"
15890 msgstr "Motto kapitoly"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15893 msgid "Run-in headings"
15894 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15895
15896 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15897 msgid "Sub-run-in headings"
15898 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15899
15900 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15901 msgid "Extrachap"
15902 msgstr "Extra kapitola"
15903
15904 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15905 msgid "extrachap"
15906 msgstr "extra kapitola"
15907
15908 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15909 msgid "Author data:"
15910 msgstr "Autor dáta:"
15911
15912 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15913 msgid "TOC title:"
15914 msgstr "Obsah titul:"
15915
15916 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15917 msgid "TOC author:"
15918 msgstr "Obsah autor:"
15919
15920 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15921 msgid "Running Author"
15922 msgstr "Autor v hlavičke"
15923
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15925 msgid "Running Chapter"
15926 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15927
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15929 msgid "Running chapter:"
15930 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15931
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15933 msgid "Running Section"
15934 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15937 msgid "Running section:"
15938 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15941 msgid "Abstract*"
15942 msgstr "Súhrn*"
15943
15944 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15945 msgid "Abstract* (not printed)"
15946 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15947
15948 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15949 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15950 msgid "Foreword"
15951 msgstr "Predhovor"
15952
15953 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15954 msgid "Alternative name"
15955 msgstr "Alternatívne meno"
15956
15957 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15958 msgid "Longest Description Label"
15959 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15960
15961 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15962 msgid "Longest description label"
15963 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15964
15965 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15966 msgid "Petit"
15967 msgstr "Petit"
15968
15969 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15970 msgid "Svgraybox"
15971 msgstr "Sv šedý rámec"
15972
15973 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15974 msgid "Proof(QED)"
15975 msgstr "Dôkaz(QED)"
15976
15977 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15978 msgid "Proof(smartQED)"
15979 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15980
15981 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15982 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15983 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15984
15985 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15986 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15987 msgid "Headnote"
15988 msgstr "Hlavičková poznámka"
15989
15990 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15991 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15992 msgid "Headnote (optional):"
15993 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15994
15995 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15996 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15997 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15998 msgid "thanks"
15999 msgstr "vďaka"
16000
16001 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16002 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16003 msgid "Inst"
16004 msgstr "Inšt"
16005
16006 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16007 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16008 msgid "Institute #"
16009 msgstr "Inštitút #"
16010
16011 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16012 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16013 msgid "Corr Author:"
16014 msgstr "Zodpovedný autor:"
16015
16016 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16017 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16018 msgid "Offprints"
16019 msgstr "Odtlačky"
16020
16021 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16022 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16023 msgid "Offprints:"
16024 msgstr "Odtlačky:"
16025
16026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16027 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16028 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16029
16030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16031 msgid "Subclass"
16032 msgstr "Podtrieda"
16033
16034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16035 msgid "Mathematics Subject Classification"
16036 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16037
16038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16039 msgid "CRSC"
16040 msgstr "CRSC"
16041
16042 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16043 msgid "CR Subject Classification"
16044 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16045
16046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16047 msgid "Solution \\thesolution"
16048 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16049
16050 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16051 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16052 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16053
16054 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16055 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16056 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16057
16058 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16059 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16060 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16061
16062 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16063 msgid "Title*"
16064 msgstr "Titul*"
16065
16066 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16067 msgid "Title*:"
16068 msgstr "Titul*:"
16069
16070 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16071 msgid "Contributors"
16072 msgstr "Prispievatelia"
16073
16074 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16075 msgid "List of Contributors"
16076 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16077
16078 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16079 msgid "Contributor List"
16080 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16081
16082 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16083 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16084 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16085 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16086 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16087 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16088 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16089 msgid "For editors"
16090 msgstr "Pre vydavateľov"
16091
16092 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16093 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16094 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16095
16096 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16097 msgid "Sweave"
16098 msgstr "Sweave"
16099
16100 #: lib/layouts/sweave.module:6
16101 msgid ""
16102 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16103 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16104 msgstr ""
16105 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16106 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16107 "príkladný súbor sweave.lyx."
16108
16109 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16110 msgid "Sweave Input File"
16111 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16112
16113 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16114 msgid "Number Tables by Section"
16115 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16116
16117 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16118 msgid ""
16119 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16120 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16121 msgstr ""
16122 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16123 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16124
16125 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16126 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16127 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16128
16129 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16130 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16131 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16134 msgid "Fancy Colored Boxes"
16135 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16138 msgid ""
16139 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16140 "the tcolorbox documentation for details."
16141 msgstr ""
16142 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16143 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16146 msgid "Color Box"
16147 msgstr "Farebný rámik"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16150 msgid "Color Box Options"
16151 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16154 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16155 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16158 msgid "Dynamic Color Box"
16159 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16162 msgid "Color Box (Dynamic)"
16163 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16166 msgid "Fit Color Box"
16167 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16170 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16171 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16174 msgid "Raster Color Box"
16175 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16178 msgid "Subtitle Options"
16179 msgstr "Podtitulové voľby"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16182 msgid "Insert the options here"
16183 msgstr "Vložte sem voľby"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16186 msgid "Color Box Separator"
16187 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16190 msgid "Color Boxes"
16191 msgstr "Farebné rámiky"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16194 msgid "-----"
16195 msgstr "-----"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16198 msgid "Color Box Line"
16199 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16202 msgid "Color Box Setup"
16203 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16204
16205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16206 msgid "New Color Box Type"
16207 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16208
16209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16210 msgid "New Box Options"
16211 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16212
16213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16214 msgid "Options for the new box type (optional)"
16215 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16216
16217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16218 msgid "Name of the new box type"
16219 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16222 msgid "Arguments"
16223 msgstr "Argumenty"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16226 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16227 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16230 msgid "Default Value"
16231 msgstr "Predvolená hodnota"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16234 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16235 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16236
16237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16238 msgid "Custom Color Box 1"
16239 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16240
16241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16242 msgid "More Color Box Options"
16243 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16244
16245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16246 msgid "Insert more color box options here"
16247 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16248
16249 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16250 msgid "Custom Color Box 2"
16251 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16252
16253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16254 msgid "Custom Color Box 3"
16255 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16256
16257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16258 msgid "Custom Color Box 4"
16259 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16260
16261 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16262 msgid "Custom Color Box 5"
16263 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16267 msgid "Fact \\thefact."
16268 msgstr "Fakt \\thefact."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16272 msgid "Definition \\thedefinition."
16273 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16277 msgid "Example \\theexample."
16278 msgstr "Príklad \\theexample."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16282 msgid "Problem \\theproblem."
16283 msgstr "Problém \\theproblem."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16287 msgid "Exercise \\theexercise."
16288 msgstr "Úloha \\theexercise."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16292 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16295 msgid ""
16296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16304 msgstr ""
16305 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16306 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16307 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16308 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16309 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16310 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16311 "podľa …)' modulu."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16314 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16315 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16318 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16319 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16322 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16323 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16326 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16327 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16330 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16331 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16334 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16335 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16338 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16339 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16342 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16343 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16346 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16347 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16350 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16351 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16354 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16355 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16358 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16359 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16362 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16363 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16367 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16370 msgid ""
16371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16374 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16375 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16376 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16377 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16378 msgstr ""
16379 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16380 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16381 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16382 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16383 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16384 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16387 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16388 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16391 msgid ""
16392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16395 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16396 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16397 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16398 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16399 msgstr ""
16400 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16401 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16402 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16403 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16404 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16405 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16406 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16409 msgid "Criterion \\thecriterion."
16410 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16415 msgid "Criterion*"
16416 msgstr "Kritérium*"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16421 msgid "Criterion."
16422 msgstr "Kritérium."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16425 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16426 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16431 msgid "Algorithm."
16432 msgstr "Algoritmus."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16435 msgid "Axiom \\theaxiom."
16436 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16441 msgid "Axiom*"
16442 msgstr "Axióma*"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16447 msgid "Axiom."
16448 msgstr "Axióma."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16451 msgid "Condition \\thecondition."
16452 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16457 msgid "Condition*"
16458 msgstr "Podmienka*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16463 msgid "Condition."
16464 msgstr "Podmienka."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16468 msgid "Note \\thenote."
16469 msgstr "Poznámka \\thenote."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16474 msgid "Note*"
16475 msgstr "Poznámka*"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16480 msgid "Note."
16481 msgstr "Poznámka."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16484 msgid "Notation \\thenotation."
16485 msgstr "Notácia \\thenotation."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16490 msgid "Notation*"
16491 msgstr "Notácia"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16496 msgid "Notation."
16497 msgstr "Notácia."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16500 msgid "Summary \\thesummary."
16501 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16506 msgid "Summary*"
16507 msgstr "Súhrn*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16512 msgid "Summary."
16513 msgstr "Súhrn."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16517 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16522 msgid "Acknowledgement*"
16523 msgstr "Poďakovanie*"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16526 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16527 msgstr "Záver \\theconclusion."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16532 msgid "Conclusion*"
16533 msgstr "Záver*"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16538 msgid "Conclusion."
16539 msgstr "Záver."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16556 msgid "Assumption"
16557 msgstr "Predpoklad"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16560 msgid "Assumption \\theassumption."
16561 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16566 msgid "Assumption*"
16567 msgstr "Predpoklad*"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16572 msgid "Assumption."
16573 msgstr "Predpoklad."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16578 msgid "Question*"
16579 msgstr "Otázka*"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16584 msgid "Question."
16585 msgstr "Otázka."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16589 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16592 msgid ""
16593 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16594 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16595 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16596 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16597 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16598 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16599 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16600 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16601 msgstr ""
16602 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16603 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16604 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16605 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16606 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16607 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16608 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16609 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16612 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16613 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16616 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16617 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16620 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16621 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16624 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16625 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16628 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16629 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16632 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16633 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16636 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16637 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16640 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16641 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16644 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16645 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16648 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16649 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16652 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16653 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16656 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16657 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16660 msgid ""
16661 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16662 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16663 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16664 "in both numbered and non-numbered forms."
16665 msgstr ""
16666 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16667 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16668 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16669 "(číslované/neočíslované)."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16675 msgid "theorems"
16676 msgstr "teorémy"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16679 msgid "Criterion \\thetheorem."
16680 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16683 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16684 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16687 msgid "Axiom \\thetheorem."
16688 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16691 msgid "Condition \\thetheorem."
16692 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16695 msgid "Note \\thetheorem."
16696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16699 msgid "Notation \\thetheorem."
16700 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16703 msgid "Summary \\thetheorem."
16704 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16708 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16711 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16712 msgstr "Záver \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16715 msgid "Assumption \\thetheorem."
16716 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16719 msgid "Question \\thetheorem."
16720 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16723 msgid "Fact \\thetheorem."
16724 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16725
16726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16727 msgid "Problem \\thetheorem."
16728 msgstr "Problém \\thetheorem."
16729
16730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16731 msgid "Exercise \\thetheorem."
16732 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16735 msgid "Solution \\thetheorem."
16736 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16739 msgid "Remark \\thetheorem."
16740 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16743 msgid "Claim \\thetheorem."
16744 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16747 msgid "Theorems (AMS)"
16748 msgstr "Teorémy (AMS)"
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16751 msgid ""
16752 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16753 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16756 msgstr ""
16757 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16758 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16759 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16760 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16764 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16767 msgid ""
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16773 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16774 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16775 msgstr ""
16776 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16777 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16778 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16779 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16780 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16781 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16784 msgid "Case \\arabic{casei}."
16785 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16788 msgid "Case \\roman{caseii}."
16789 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16792 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16793 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16796 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16797 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16800 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16801 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16804 msgid ""
16805 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16806 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16809 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16810 msgstr ""
16811 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16812 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16813 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16814 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16815 "na začiatku každej kapitoly."
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16818 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16819 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16822 msgid ""
16823 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16824 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16825 "chapter environment."
16826 msgstr ""
16827 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16828 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16829 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16830
16831 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16832 msgid "Named Theorems"
16833 msgstr "Menované teorémy"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16836 msgid ""
16837 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16838 "'Additional Theorem Text' argument."
16839 msgstr ""
16840 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16841 "Text Teorémy'."
16842
16843 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16844 msgid "Named Theorem"
16845 msgstr "Menovaný teorém"
16846
16847 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16848 msgid "Named Theorem."
16849 msgstr "Menovaný teorém."
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16852 msgid "Example*"
16853 msgstr "Príklad*"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16856 msgid "Problem*"
16857 msgstr "Problém*"
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16860 msgid "Exercise*"
16861 msgstr "Úloha*"
16862
16863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16864 msgid "Solution*"
16865 msgstr "Riešenie*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16868 msgid "Remark*"
16869 msgstr "Pripomienka*"
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16872 msgid "Claim*"
16873 msgstr "Nárok*"
16874
16875 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16876 msgid "Alternative proof string"
16877 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16880 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16881 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16884 msgid ""
16885 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16886 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16887 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16888 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16889 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16890 msgstr ""
16891 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16892 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16893 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16894 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16895 "na začiatku každej sekcie."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16898 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16899 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16902 msgid ""
16903 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16904 "section start)."
16905 msgstr ""
16906 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16907 "každej sekcie)."
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16910 msgid "Conjecture."
16911 msgstr "Hypotéza."
16912
16913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16914 msgid "Fact*"
16915 msgstr "Fakt*"
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16918 msgid "Problem."
16919 msgstr "Problém."
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16922 msgid "Exercise."
16923 msgstr "Úloha."
16924
16925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16926 msgid "Solution."
16927 msgstr "Riešenie."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16930 msgid "Remark."
16931 msgstr "Pripomienka."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16934 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16935 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16938 msgid ""
16939 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16940 "using the extended AMS machinery."
16941 msgstr ""
16942 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16943 "AMS."
16944
16945 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16946 msgid "Theorems"
16947 msgstr "Teorémy"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16950 msgid ""
16951 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16952 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16953 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16954 msgstr ""
16955 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16956 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16957 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16958 "modulu."
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16961 msgid "Name/Title"
16962 msgstr "Meno/Titul"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16965 msgid "Alternative optional name or title"
16966 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16969 msgid "Prop \\theprop."
16970 msgstr "Téza \\theprop."
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16973 msgid "Prob"
16974 msgstr "Prob"
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16977 msgid "\\theprob."
16978 msgstr "\\theprob."
16979
16980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16981 msgid "Sol"
16982 msgstr "Riešenie"
16983
16984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16985 msgid "# [number of Prob]"
16986 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16989 msgid "Label of Problem"
16990 msgstr "Návestie problému"
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16993 msgid "Label of the corresponding problem"
16994 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16997 msgid "Property \\theproperty."
16998 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17001 msgid "TODO Notes"
17002 msgstr "TODO poznámky"
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17005 msgid ""
17006 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17007 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17008 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17009 "suppresses the output of TODO notes."
17010 msgstr ""
17011 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17012 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17013 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17014 "poznámok."
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17017 msgid "TODO"
17018 msgstr "TODO"
17019
17020 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17021 msgid "List of TODOs"
17022 msgstr "Zoznam TODOs"
17023
17024 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17025 msgid "[List of TODOs]"
17026 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17027
17028 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17029 msgid "List of TODOs Heading|s"
17030 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17031
17032 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17033 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17034 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17035
17036 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17037 msgid "TODO Note (Margin)"
17038 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17039
17040 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17041 msgid "TODO (Margin)"
17042 msgstr "TODO (Okraj)"
17043
17044 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17045 msgid "TODO Note Options|s"
17046 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17049 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17050 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17051
17052 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17053 msgid "TODO Note (inline)"
17054 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17055
17056 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17057 msgid "TODO (Inline)"
17058 msgstr "TODO (v texte)"
17059
17060 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17061 msgid "Missing Figure"
17062 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17063
17064 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17065 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17066 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17067
17068 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17069 msgid "Todo[Inline]"
17070 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17071
17072 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17073 msgid "Todo[margin]"
17074 msgstr "Todo[okraj]"
17075
17076 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17077 msgid "MissingFigure"
17078 msgstr "Chybiaci obrázok"
17079
17080 #: lib/layouts/treport.layout:3
17081 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17082 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17085 msgid "Tufte Book"
17086 msgstr "Tufte Kniha"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17089 msgid "Sidenote"
17090 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17093 msgid "sidenote"
17094 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17097 msgid "bibl. entry"
17098 msgstr "bibl. zápis"
17099
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17101 msgid "Marginnote"
17102 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17103
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17105 msgid "marginnote"
17106 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17107
17108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17109 msgid "NewThought"
17110 msgstr "Nová úvaha"
17111
17112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17113 msgid "new thought"
17114 msgstr "nová úvaha"
17115
17116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17117 msgid "AllCaps"
17118 msgstr "Verzálky"
17119
17120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17121 msgid "allcaps"
17122 msgstr "verzálky"
17123
17124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17125 msgid "SmallCaps"
17126 msgstr "Kapitálky"
17127
17128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17129 msgid "smallcaps"
17130 msgstr "kapitálky"
17131
17132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17133 msgid "Full Width"
17134 msgstr "Celá šírka"
17135
17136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17137 msgid "MarginTable"
17138 msgstr "Krajná tabuľka"
17139
17140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17141 msgid "MarginFigure"
17142 msgstr "Krajný obrázok"
17143
17144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17145 msgid "Tufte Handout"
17146 msgstr "Tufte Handout"
17147
17148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17149 msgid "Handouts"
17150 msgstr "Letáky"
17151
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17153 msgid "Variable-width Minipages"
17154 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17155
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17157 msgid ""
17158 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17159 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17160 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17161 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17162 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17163 msgstr ""
17164 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17165 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17166 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17167 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17168 "\\linewidth)."
17169
17170 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17171 msgid "Minipage (Var. Width)"
17172 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17173
17174 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17175 msgid "Minipage (var.)"
17176 msgstr "Minipage (var.)"
17177
17178 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17179 msgid "Vert. Adjustment"
17180 msgstr "Vert. Úprava"
17181
17182 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17183 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17184 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17185
17186 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17187 msgid "Max. Width"
17188 msgstr "Max. šírka"
17189
17190 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17191 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17192 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17193
17194 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17195 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17196 msgid "Ignore"
17197 msgstr "Ignorovať"
17198
17199 #: lib/languages:151
17200 msgid "Afrikaans"
17201 msgstr "Afrikánsky"
17202
17203 #: lib/languages:162
17204 msgid "Albanian"
17205 msgstr "Albánsky"
17206
17207 #: lib/languages:173
17208 msgid "English (USA)"
17209 msgstr "Anglicky (USA)"
17210
17211 #: lib/languages:186
17212 msgid "Amharic"
17213 msgstr "Amharsky"
17214
17215 #: lib/languages:196
17216 msgid "Greek (ancient)"
17217 msgstr "Grécky (antický)"
17218
17219 #: lib/languages:215
17220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17221 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17222
17223 #: lib/languages:227
17224 msgid "Arabic (Arabi)"
17225 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17226
17227 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17228 msgid "Armenian"
17229 msgstr "Arménsky"
17230
17231 #: lib/languages:251
17232 msgid "Asturian"
17233 msgstr "Astúrsky"
17234
17235 #: lib/languages:261
17236 msgid "English (Australia)"
17237 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17238
17239 #: lib/languages:276
17240 msgid "German (Austria, old spelling)"
17241 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17242
17243 #: lib/languages:291
17244 msgid "German (Austria)"
17245 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17246
17247 #: lib/languages:303
17248 msgid "Indonesian"
17249 msgstr "Indonézsky"
17250
17251 #: lib/languages:315
17252 msgid "Malay"
17253 msgstr "Malajsky"
17254
17255 #: lib/languages:325
17256 msgid "Basque"
17257 msgstr "Baskitsky"
17258
17259 #: lib/languages:341
17260 msgid "Belarusian"
17261 msgstr "Bielorusky"
17262
17263 #: lib/languages:353
17264 msgid "Bosnian"
17265 msgstr "Bosňansky"
17266
17267 #: lib/languages:363
17268 msgid "Portuguese (Brazil)"
17269 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17270
17271 #: lib/languages:376
17272 msgid "Breton"
17273 msgstr "Bretónsky"
17274
17275 #: lib/languages:387
17276 msgid "English (UK)"
17277 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17278
17279 #: lib/languages:399
17280 msgid "Bulgarian"
17281 msgstr "Bulharsky"
17282
17283 #: lib/languages:412
17284 msgid "English (Canada)"
17285 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17286
17287 #: lib/languages:427
17288 msgid "French (Canada)"
17289 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17290
17291 #: lib/languages:439
17292 msgid "Catalan"
17293 msgstr "Katalánsky"
17294
17295 #: lib/languages:453
17296 msgid "Chinese (simplified)"
17297 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17298
17299 #: lib/languages:464
17300 msgid "Chinese (traditional)"
17301 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17302
17303 #: lib/languages:476
17304 msgid "Coptic"
17305 msgstr "Koptčinsky"
17306
17307 #: lib/languages:483
17308 msgid "Croatian"
17309 msgstr "Chorvátsky"
17310
17311 #: lib/languages:494
17312 msgid "Czech"
17313 msgstr "Česky"
17314
17315 #: lib/languages:506
17316 msgid "Danish"
17317 msgstr "Dánsky"
17318
17319 #: lib/languages:519
17320 msgid "Divehi (Maldivian)"
17321 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17322
17323 #: lib/languages:527
17324 msgid "Dutch"
17325 msgstr "Holandsky"
17326
17327 #: lib/languages:540
17328 msgid "English"
17329 msgstr "Anglicky"
17330
17331 #: lib/languages:555
17332 msgid "Esperanto"
17333 msgstr "Esperanto"
17334
17335 #: lib/languages:566
17336 msgid "Estonian"
17337 msgstr "Estónsky"
17338
17339 #: lib/languages:582
17340 msgid "Farsi"
17341 msgstr "Persky"
17342
17343 #: lib/languages:598
17344 msgid "Finnish"
17345 msgstr "Fínsky"
17346
17347 #: lib/languages:611
17348 msgid "French"
17349 msgstr "Francúzsky"
17350
17351 #: lib/languages:629
17352 msgid "Friulian"
17353 msgstr "Friulsky"
17354
17355 #: lib/languages:641
17356 msgid "Galician"
17357 msgstr "Haličsky"
17358
17359 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17360 msgid "Georgian"
17361 msgstr "Gruzínsky"
17362
17363 #: lib/languages:667
17364 msgid "German (old spelling)"
17365 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17366
17367 #: lib/languages:680
17368 msgid "German"
17369 msgstr "Nemecky"
17370
17371 #: lib/languages:697
17372 msgid "German (Switzerland)"
17373 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17374
17375 #: lib/languages:712
17376 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17377 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17378
17379 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17381 msgid "Greek"
17382 msgstr "Grécky"
17383
17384 #: lib/languages:739
17385 msgid "Greek (polytonic)"
17386 msgstr "Grécky (polytonic)"
17387
17388 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17389 msgid "Hebrew"
17390 msgstr "Hebrejsky"
17391
17392 #: lib/languages:770
17393 msgid "Hindi"
17394 msgstr "Hindčinsky"
17395
17396 #: lib/languages:791
17397 msgid "Icelandic"
17398 msgstr "Islandsky"
17399
17400 #: lib/languages:804
17401 msgid "Interlingua"
17402 msgstr "Interlingua"
17403
17404 #: lib/languages:816
17405 msgid "Irish"
17406 msgstr "Írsky"
17407
17408 #: lib/languages:827
17409 msgid "Italian"
17410 msgstr "Taliansky"
17411
17412 #: lib/languages:844
17413 msgid "Japanese"
17414 msgstr "Japonsky"
17415
17416 #: lib/languages:859
17417 msgid "Japanese (CJK)"
17418 msgstr "Japonsky (CJK)"
17419
17420 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17421 msgid "Kannada"
17422 msgstr "Kanadsky"
17423
17424 #: lib/languages:879
17425 msgid "Kazakh"
17426 msgstr "Kazachsky"
17427
17428 #: lib/languages:892
17429 msgid "Khmer"
17430 msgstr "Khmérsky"
17431
17432 #: lib/languages:900
17433 msgid "Korean"
17434 msgstr "Kórejsky"
17435
17436 #: lib/languages:911
17437 msgid "Kurmanji"
17438 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17439
17440 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17441 msgid "Lao"
17442 msgstr "Laosky"
17443
17444 #: lib/languages:945
17445 msgid "Latvian"
17446 msgstr "Lotyšsky"
17447
17448 #: lib/languages:960
17449 msgid "Lithuanian"
17450 msgstr "Litevsky"
17451
17452 #: lib/languages:972
17453 msgid "Lower Sorbian"
17454 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17455
17456 #: lib/languages:983
17457 msgid "Hungarian"
17458 msgstr "Maďarsky"
17459
17460 #: lib/languages:996
17461 msgid "Macedonian"
17462 msgstr "Macedónsky"
17463
17464 #: lib/languages:1008
17465 msgid "Marathi"
17466 msgstr "Máráthčinsky"
17467
17468 #: lib/languages:1019
17469 msgid "Mongolian"
17470 msgstr "Mongolsky"
17471
17472 #: lib/languages:1030
17473 msgid "English (New Zealand)"
17474 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17475
17476 #: lib/languages:1042
17477 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17478 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17479
17480 #: lib/languages:1054
17481 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17482 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17483
17484 #: lib/languages:1067
17485 msgid "Occitan"
17486 msgstr "Okcitánčinsky"
17487
17488 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17489 #: lib/languages:1090
17490 msgid "Piedmontese"
17491 msgstr "Piemontsky"
17492
17493 #: lib/languages:1102
17494 msgid "Polish"
17495 msgstr "Poľsky"
17496
17497 #: lib/languages:1114
17498 msgid "Portuguese"
17499 msgstr "Portugalsky"
17500
17501 #: lib/languages:1126
17502 msgid "Romanian"
17503 msgstr "Rumunsky"
17504
17505 #: lib/languages:1138
17506 msgid "Romansh"
17507 msgstr "Rétorománsky"
17508
17509 #: lib/languages:1150
17510 msgid "Russian"
17511 msgstr "Rusky"
17512
17513 #: lib/languages:1164
17514 msgid "North Sami"
17515 msgstr "Sámsky (Severný)"
17516
17517 #: lib/languages:1175
17518 msgid "Sanskrit"
17519 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17520
17521 #: lib/languages:1185
17522 msgid "Scottish"
17523 msgstr "Škótsky"
17524
17525 #: lib/languages:1198
17526 msgid "Serbian"
17527 msgstr "Srbsky"
17528
17529 #: lib/languages:1214
17530 msgid "Serbian (Latin)"
17531 msgstr "Srbsky (Latin)"
17532
17533 #: lib/languages:1226
17534 msgid "Slovak"
17535 msgstr "Slovensky"
17536
17537 #: lib/languages:1238
17538 msgid "Slovene"
17539 msgstr "Slovinsky"
17540
17541 #: lib/languages:1249
17542 msgid "Spanish"
17543 msgstr "Španielsky"
17544
17545 #: lib/languages:1265
17546 msgid "Spanish (Mexico)"
17547 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17548
17549 #: lib/languages:1279
17550 msgid "Swedish"
17551 msgstr "Švédsky"
17552
17553 #: lib/languages:1292
17554 msgid "Syriac"
17555 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17556
17557 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17558 msgid "Tamil"
17559 msgstr "Tamilsky"
17560
17561 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17562 msgid "Telugu"
17563 msgstr "Telugsky"
17564
17565 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17566 msgid "Thai"
17567 msgstr "Thajsky"
17568
17569 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17570 msgid "Tibetan"
17571 msgstr "Tibetsky"
17572
17573 #: lib/languages:1342
17574 msgid "Turkish"
17575 msgstr "Turecky"
17576
17577 #: lib/languages:1359
17578 msgid "Turkmen"
17579 msgstr "Turkménsky"
17580
17581 #: lib/languages:1371
17582 msgid "Ukrainian"
17583 msgstr "Ukrajinsky"
17584
17585 #: lib/languages:1384
17586 msgid "Upper Sorbian"
17587 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17588
17589 #: lib/languages:1396
17590 msgid "Urdu"
17591 msgstr "Urdsky"
17592
17593 #: lib/languages:1405
17594 msgid "Vietnamese"
17595 msgstr "Vietnamsky"
17596
17597 #: lib/languages:1416
17598 msgid "Welsh"
17599 msgstr "Walesky"
17600
17601 #: lib/latexfonts:84
17602 msgid "AE (Almost European)"
17603 msgstr "AE (Almost European)"
17604
17605 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17606 msgid "Bera Serif"
17607 msgstr "Bera Serif"
17608
17609 #: lib/latexfonts:106
17610 msgid "Bookman"
17611 msgstr "Bookman"
17612
17613 #: lib/latexfonts:112
17614 msgid "Concrete Roman"
17615 msgstr "Concrete Roman"
17616
17617 #: lib/latexfonts:118
17618 msgid "Zapf Chancery"
17619 msgstr "Zapf Chancery"
17620
17621 #: lib/latexfonts:124
17622 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17623 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17624
17625 #: lib/latexfonts:130
17626 msgid "Crimson (Cochineal)"
17627 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17628
17629 #: lib/latexfonts:138
17630 msgid "Crimson"
17631 msgstr "Crimson"
17632
17633 #: lib/latexfonts:144
17634 msgid "Computer Modern Roman"
17635 msgstr "Computer Modern Roman"
17636
17637 #: lib/latexfonts:152
17638 msgid "DejaVu Serif"
17639 msgstr "DejaVu serifové"
17640
17641 #: lib/latexfonts:158
17642 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17643 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17644
17645 #: lib/latexfonts:169
17646 msgid "IBM Plex Serif"
17647 msgstr "IBM Plex serifové"
17648
17649 #: lib/latexfonts:175
17650 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17651 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17652
17653 #: lib/latexfonts:182
17654 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17655 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17656
17657 #: lib/latexfonts:189
17658 msgid "IBM Plex Serif Light"
17659 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17660
17661 #: lib/latexfonts:196
17662 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17663 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17664
17665 #: lib/latexfonts:203
17666 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17667 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17668
17669 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17670 msgid "URW Garamond"
17671 msgstr "URW Garamond"
17672
17673 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17674 #: lib/latexfonts:217
17675 msgid "Libertine"
17676 msgstr "Libertine"
17677
17678 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17679 msgid "Latin Modern Roman"
17680 msgstr "Latin Modern Roman"
17681
17682 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17683 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17684 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17685
17686 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17687 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17688 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17689
17690 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17691 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17692 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17693
17694 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17695 msgid "Minion Pro"
17696 msgstr "Minion Pro"
17697
17698 #: lib/latexfonts:317
17699 msgid "New Century Schoolbook"
17700 msgstr "New Century Schoolbook"
17701
17702 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17703 msgid "Noto Serif"
17704 msgstr "Noto Serif"
17705
17706 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17707 #: lib/latexfonts:369
17708 msgid "Palatino"
17709 msgstr "Palatino"
17710
17711 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17712 msgid "ParaType Serif"
17713 msgstr "ParaType Serif"
17714
17715 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17716 msgid "Times Roman"
17717 msgstr "Times Roman"
17718
17719 #: lib/latexfonts:417
17720 msgid "TeX Gyre Bonum"
17721 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17722
17723 #: lib/latexfonts:423
17724 msgid "TeX Gyre Chorus"
17725 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17726
17727 #: lib/latexfonts:429
17728 msgid "TeX Gyre Pagella"
17729 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17730
17731 #: lib/latexfonts:435
17732 msgid "TeX Gyre Schola"
17733 msgstr "TeX Gyre Schola"
17734
17735 #: lib/latexfonts:441
17736 msgid "TeX Gyre Termes"
17737 msgstr "TeX Gyre Termes"
17738
17739 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17740 msgid "Utopia (Fourier)"
17741 msgstr "Utopia (Fourier)"
17742
17743 #: lib/latexfonts:479
17744 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17745 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:490
17748 msgid "Avant Garde"
17749 msgstr "Avant Garde"
17750
17751 #: lib/latexfonts:496
17752 msgid "Bera Sans"
17753 msgstr "Bera Sans"
17754
17755 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17756 msgid "Biolinum"
17757 msgstr "Biolinum"
17758
17759 #: lib/latexfonts:530
17760 msgid "CM Bright"
17761 msgstr "CM Bright"
17762
17763 #: lib/latexfonts:537
17764 msgid "Computer Modern Sans"
17765 msgstr "Computer Modern Sans"
17766
17767 #: lib/latexfonts:544
17768 msgid "DejaVu Sans"
17769 msgstr "DejaVu bezserifové"
17770
17771 #: lib/latexfonts:551
17772 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17773 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17774
17775 #: lib/latexfonts:592
17776 msgid "IBM Plex Sans"
17777 msgstr "IBM Plex bezserifové"
17778
17779 #: lib/latexfonts:599
17780 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
17781 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
17782
17783 #: lib/latexfonts:607
17784 msgid "IBM Plex Sans Thin"
17785 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
17786
17787 #: lib/latexfonts:615
17788 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
17789 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
17790
17791 #: lib/latexfonts:623
17792 msgid "IBM Plex Sans Light"
17793 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
17794
17795 #: lib/latexfonts:631
17796 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
17797 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
17798
17799 #: lib/latexfonts:645
17800 msgid "Adobe Source Sans Pro"
17801 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
17802
17803 #: lib/latexfonts:558
17804 msgid "Helvetica"
17805 msgstr "Helvetica"
17806
17807 #: lib/latexfonts:566
17808 msgid "Iwona"
17809 msgstr "Iwona"
17810
17811 #: lib/latexfonts:573
17812 msgid "Iwona (Light)"
17813 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17814
17815 #: lib/latexfonts:580
17816 msgid "Iwona (Condensed)"
17817 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17818
17819 #: lib/latexfonts:587
17820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17821 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17822
17823 #: lib/latexfonts:594
17824 msgid "Kurier"
17825 msgstr "Kurier"
17826
17827 #: lib/latexfonts:601
17828 msgid "Kurier (Light)"
17829 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17830
17831 #: lib/latexfonts:608
17832 msgid "Kurier (Condensed)"
17833 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17834
17835 #: lib/latexfonts:615
17836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17837 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17838
17839 #: lib/latexfonts:622
17840 msgid "Latin Modern Sans"
17841 msgstr "Latin Modern Sans"
17842
17843 #: lib/latexfonts:629
17844 msgid "Noto Sans"
17845 msgstr "Noto Sans"
17846
17847 #: lib/latexfonts:636
17848 msgid "ParaType Sans"
17849 msgstr "ParaType Sans"
17850
17851 #: lib/latexfonts:644
17852 msgid "TeX Gyre Adventor"
17853 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17854
17855 #: lib/latexfonts:650
17856 msgid "TeX Gyre Heros"
17857 msgstr "TeX Gyre Heros"
17858
17859 #: lib/latexfonts:656
17860 msgid "URW Classico (Optima)"
17861 msgstr "URW Classico (Optima)"
17862
17863 #: lib/latexfonts:667
17864 msgid "Bera Mono"
17865 msgstr "Bera Mono"
17866
17867 #: lib/latexfonts:675
17868 msgid "CM Typewriter Light"
17869 msgstr "CM Typewriter Light"
17870
17871 #: lib/latexfonts:682
17872 msgid "Computer Modern Typewriter"
17873 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17874
17875 #: lib/latexfonts:689
17876 msgid "Courier"
17877 msgstr "Courier"
17878
17879 #: lib/latexfonts:696
17880 msgid "DejaVu Sans Mono"
17881 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17882
17883 #: lib/latexfonts:784
17884 msgid "IBM Plex Mono"
17885 msgstr "IBM Plex strojopisné"
17886
17887 #: lib/latexfonts:791
17888 msgid "IBM Plex Mono Thin"
17889 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
17890
17891 #: lib/latexfonts:799
17892 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
17893 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
17894
17895 #: lib/latexfonts:807
17896 msgid "IBM Plex Mono Light"
17897 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
17898
17899 #: lib/latexfonts:815
17900 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
17901 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
17902
17903 #: lib/latexfonts:837
17904 msgid "Adobe Source Code Pro"
17905 msgstr "Adobe Source Code Pro"
17906
17907 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17908 msgid "Libertine Mono"
17909 msgstr "Libertine Mono"
17910
17911 #: lib/latexfonts:718
17912 msgid "Latin Modern Typewriter"
17913 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17914
17915 #: lib/latexfonts:725
17916 msgid "LuxiMono"
17917 msgstr "LuxiMono"
17918
17919 #: lib/latexfonts:732
17920 msgid "Noto Mono"
17921 msgstr "Noto Mono"
17922
17923 #: lib/latexfonts:739
17924 msgid "ParaType Mono"
17925 msgstr "ParaType Mono"
17926
17927 #: lib/latexfonts:747
17928 msgid "TeX Gyre Cursor"
17929 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17930
17931 #: lib/latexfonts:753
17932 msgid "TX Typewriter"
17933 msgstr "TX Typewriter"
17934
17935 # Times Roman (New TX)
17936 #: lib/latexfonts:765
17937 msgid "Crimson (New TX)"
17938 msgstr "Crimson (New TX)"
17939
17940 # euler virtual math fonts
17941 #: lib/latexfonts:773
17942 msgid "Euler VM"
17943 msgstr "Euler VM"
17944
17945 #: lib/latexfonts:779
17946 msgid "URW Garamond (New TX)"
17947 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17948
17949 #: lib/latexfonts:787
17950 msgid "Iwona (Math)"
17951 msgstr "Iwona (Mat.)"
17952
17953 #: lib/latexfonts:800
17954 msgid "Kurier (Math)"
17955 msgstr "Kurier (Mat.)"
17956
17957 #: lib/latexfonts:813
17958 msgid "Libertine (New TX)"
17959 msgstr "Libertine (New TX)"
17960
17961 #: lib/latexfonts:821
17962 msgid "Minion Pro (New TX)"
17963 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17964
17965 #: lib/latexfonts:830
17966 msgid "Times Roman (New TX)"
17967 msgstr "Times Roman (New TX)"
17968
17969 #: lib/encodings:50
17970 msgid "Unicode (utf8)"
17971 msgstr "Unicode (utf8)"
17972
17973 #: lib/encodings:55
17974 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17975 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17976
17977 #: lib/encodings:59
17978 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17979 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17980
17981 #: lib/encodings:62
17982 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17983 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17984
17985 #: lib/encodings:65
17986 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17987 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17988
17989 #: lib/encodings:68
17990 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17991 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17992
17993 #: lib/encodings:71
17994 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17995 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17996
17997 #: lib/encodings:75
17998 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17999 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18000
18001 #: lib/encodings:79
18002 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18003 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18004
18005 #: lib/encodings:83
18006 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18007 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18008
18009 #: lib/encodings:86
18010 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18011 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18012
18013 #: lib/encodings:89
18014 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18015 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18016
18017 #: lib/encodings:92
18018 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18019 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18020
18021 #: lib/encodings:95
18022 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18023 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18024
18025 #: lib/encodings:98
18026 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18027 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18028
18029 #: lib/encodings:101
18030 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18031 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18032
18033 #: lib/encodings:104
18034 msgid "DOS (CP 437)"
18035 msgstr "DOS (CP 437)"
18036
18037 #: lib/encodings:108
18038 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18039 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18040
18041 #: lib/encodings:111
18042 msgid "Western European (CP 850)"
18043 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18044
18045 #: lib/encodings:114
18046 msgid "Central European (CP 852)"
18047 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18048
18049 #: lib/encodings:118
18050 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18051 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18052
18053 #: lib/encodings:123
18054 msgid "Western European (CP 858)"
18055 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18056
18057 #: lib/encodings:126
18058 msgid "Hebrew (CP 862)"
18059 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18060
18061 #: lib/encodings:129
18062 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18063 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18064
18065 #: lib/encodings:133
18066 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18067 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18068
18069 #: lib/encodings:136
18070 msgid "Central European (CP 1250)"
18071 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18072
18073 #: lib/encodings:140
18074 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18075 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18076
18077 #: lib/encodings:144
18078 msgid "Western European (CP 1252)"
18079 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18080
18081 #: lib/encodings:147
18082 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18083 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18084
18085 #: lib/encodings:151
18086 msgid "Arabic (CP 1256)"
18087 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18088
18089 #: lib/encodings:154
18090 msgid "Baltic (CP 1257)"
18091 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18092
18093 #: lib/encodings:158
18094 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18095 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18096
18097 #: lib/encodings:162
18098 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18099 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18100
18101 #: lib/encodings:166
18102 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18103 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18104
18105 #: lib/encodings:177
18106 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18107 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18108
18109 #: lib/encodings:187
18110 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18111 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18112
18113 #: lib/encodings:194
18114 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18115 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18116
18117 #: lib/encodings:198
18118 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18119 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18120
18121 #: lib/encodings:202
18122 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18123 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18124
18125 #: lib/encodings:206
18126 msgid "Korean (EUC-KR)"
18127 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18128
18129 #: lib/encodings:210
18130 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18131 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18132
18133 #: lib/encodings:214
18134 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18135 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18136
18137 #: lib/encodings:218
18138 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18139 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18140
18141 #: lib/encodings:225
18142 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18143 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18144
18145 #: lib/encodings:227
18146 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18147 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18148
18149 #: lib/encodings:229
18150 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18151 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18152
18153 #: lib/encodings:231
18154 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18155 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18156
18157 #: lib/encodings:238
18158 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18159 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18160
18161 #: lib/encodings:243
18162 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18163 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18164
18165 #: lib/encodings:247
18166 msgid "ASCII"
18167 msgstr "ASCII"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18170 msgid "Array Environment|y"
18171 msgstr "Array prostredie|y"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18174 msgid "Cases Environment|C"
18175 msgstr "Cases prostredie|C"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18178 msgid "Aligned Environment|l"
18179 msgstr "Aligned prostredie|l"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18182 msgid "AlignedAt Environment|v"
18183 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18186 msgid "Gathered Environment|h"
18187 msgstr "Gathered prostredie|h"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18190 msgid "Split Environment|S"
18191 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18194 msgid "Delimiters...|r"
18195 msgstr "Oddeľovače…|O"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18198 msgid "Matrix...|x"
18199 msgstr "Matica…|M"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18202 msgid "Macro|o"
18203 msgstr "Makro|k"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18206 msgid "AMS align Environment|a"
18207 msgstr "AMS align prostredie|a"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18210 msgid "AMS alignat Environment|t"
18211 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18214 msgid "AMS flalign Environment|f"
18215 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18218 msgid "AMS gather Environment|g"
18219 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18222 msgid "AMS multline Environment|m"
18223 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18226 msgid "Inline Formula|I"
18227 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18230 msgid "Displayed Formula|D"
18231 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18234 msgid "Eqnarray Environment|E"
18235 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18238 msgid "AMS Environment|A"
18239 msgstr "AMS prostredie|A"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18242 msgid "Number Whole Formula|N"
18243 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18246 msgid "Number This Line|u"
18247 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18250 msgid "Equation Label|L"
18251 msgstr "Návestie rovnice|s"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18254 msgid "Copy as Reference|R"
18255 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18258 msgid "Split Cell|C"
18259 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18262 msgid "Insert|s"
18263 msgstr "Vložiť|V"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18266 msgid "Add Line Above|o"
18267 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18270 msgid "Add Line Below|B"
18271 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18274 msgid "Delete Line Above|v"
18275 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18278 msgid "Delete Line Below|w"
18279 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18282 msgid "Add Line to Left"
18283 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18286 msgid "Add Line to Right"
18287 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18290 msgid "Delete Line to Left"
18291 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18294 msgid "Delete Line to Right"
18295 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18298 msgid "Show Math Toolbar"
18299 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18302 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18303 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18306 msgid "Show Table Toolbar"
18307 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18310 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18311 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18314 msgid "Next Cross-Reference|N"
18315 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18318 msgid "Go to Label|G"
18319 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18322 msgid "<Reference>|R"
18323 msgstr "<Referencia>|R"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18326 msgid "(<Reference>)|e"
18327 msgstr "(<Referencia>)|e"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18330 msgid "<Page>|P"
18331 msgstr "<Strana>|S"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18334 msgid "On Page <Page>|O"
18335 msgstr "Na strane <strana>|a"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18338 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18339 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18342 msgid "Formatted Reference|t"
18343 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18346 msgid "Textual Reference|x"
18347 msgstr "Textová referencia|x"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18350 msgid "Label Only|L"
18351 msgstr "Len heslo|L"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18354 msgid "Plural|a"
18355 msgstr "Plurál|u"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18358 msgid "Capitalize|C"
18359 msgstr "Prvé veľké|v"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18374 msgid "Settings...|S"
18375 msgstr "Nastavenia…|N"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18378 msgid "Go Back|G"
18379 msgstr "Choď späť|s"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18382 msgid "Copy as Reference|C"
18383 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18386 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18387 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18390 msgid "Open Inset|O"
18391 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18394 msgid "Close Inset|C"
18395 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18399 msgid "Dissolve Inset|D"
18400 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18403 msgid "Show Label|L"
18404 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18407 msgid "Frameless|l"
18408 msgstr "Bez rámu|B"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18411 msgid "Simple Frame|F"
18412 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18415 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18416 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18419 msgid "Oval, Thin|a"
18420 msgstr "Oválny, tenký|e"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18423 msgid "Oval, Thick|v"
18424 msgstr "Oválny, tučný|u"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18427 msgid "Drop Shadow|w"
18428 msgstr "S tieňom|t"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18431 msgid "Shaded Background|B"
18432 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18435 msgid "Double Frame|u"
18436 msgstr "Dvojitý rám|D"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18439 msgid "LyX Note|N"
18440 msgstr "Zápis LyXu|y"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18443 msgid "Comment|m"
18444 msgstr "Komentár|m"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18447 msgid "Greyed Out|G"
18448 msgstr "Zosivelé|s"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18451 msgid "Open All Notes|A"
18452 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18455 msgid "Close All Notes|l"
18456 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18459 msgid "Phantom|P"
18460 msgstr "Fantóm|F"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18463 msgid "Horizontal Phantom|H"
18464 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18467 msgid "Vertical Phantom|V"
18468 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18471 msgid "Interword Space|w"
18472 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18475 msgid "Protected Space|o"
18476 msgstr "Chránená medzera|C"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18479 msgid "Visible Space|a"
18480 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18483 msgid "Thin Space|T"
18484 msgstr "Úzka medzera|k"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18487 msgid "Negative Thin Space|N"
18488 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18492 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18495 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18496 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18499 msgid "Quad Space|Q"
18500 msgstr "Quad medzera|Q"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18503 msgid "Double Quad Space|u"
18504 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18507 msgid "Horizontal Fill|F"
18508 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18511 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18512 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18515 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18516 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18519 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18520 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18523 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18524 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18528 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18531 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18532 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18535 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18536 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18539 msgid "Custom Length|C"
18540 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18543 msgid "Medium Space|M"
18544 msgstr "Stredná medzera|S"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18547 msgid "Thick Space|h"
18548 msgstr "Tučná medzera|T"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18551 msgid "Negative Medium Space|u"
18552 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18555 msgid "Negative Thick Space|i"
18556 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18559 msgid "DefSkip|D"
18560 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18563 msgid "SmallSkip|S"
18564 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18567 msgid "MedSkip|M"
18568 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18571 msgid "BigSkip|B"
18572 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18573
18574 # Výplň
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18576 msgid "VFill|F"
18577 msgstr "Variabilná medzera|r"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18580 msgid "Custom|C"
18581 msgstr "Vlastné|V"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18584 msgid "Settings...|e"
18585 msgstr "Nastavenia…|a"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18588 msgid "Include|c"
18589 msgstr "Zahrnúť|ú"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18592 msgid "Input|p"
18593 msgstr "Vstup|p"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18596 msgid "Verbatim|V"
18597 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18601 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18604 msgid "Listing|L"
18605 msgstr "Výpis|V"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18608 msgid "Edit Included File...|E"
18609 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18612 msgid "New Page|N"
18613 msgstr "Nová stránka|N"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18616 msgid "Page Break|a"
18617 msgstr "Zalomenie strany|a"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18620 msgid "Clear Page|C"
18621 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18624 msgid "Clear Double Page|D"
18625 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18628 msgid "Ragged Line Break|R"
18629 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18632 msgid "Justified Line Break|J"
18633 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18636 msgid "Plain Separator|P"
18637 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18640 msgid "Paragraph Break|B"
18641 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18644 msgid "Edit Externally..."
18645 msgstr "Externe upraviť…"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18648 msgid "End Editing Externally..."
18649 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18652 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18653 msgid "Cut"
18654 msgstr "Vystrihnúť"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18657 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18658 msgid "Copy"
18659 msgstr "Kopírovať"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18662 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18664 msgid "Paste"
18665 msgstr "Vlepiť"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18668 msgid "Paste Recent|e"
18669 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18672 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18673 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18676 msgid "Forward Search|F"
18677 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18680 msgid "Move Paragraph Up|o"
18681 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18684 msgid "Move Paragraph Down|v"
18685 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18688 msgid "Promote Section|r"
18689 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18692 msgid "Demote Section|m"
18693 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18696 msgid "Move Section Down|D"
18697 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18700 msgid "Move Section Up|U"
18701 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18704 msgid "Insert Regular Expression"
18705 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18708 msgid "Accept Change|c"
18709 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18712 msgid "Reject Change|j"
18713 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18716 msgid "Text Properties|x"
18717 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18720 msgid "Custom Text Styles|S"
18721 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18724 msgid "Paragraph Settings...|P"
18725 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18728 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18729 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18732 msgid "Fullscreen Mode"
18733 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18736 msgid "Close Current View"
18737 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18740 msgid "Anything|A"
18741 msgstr "Hocičo|H"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18744 msgid "Anything Non-Empty|o"
18745 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18748 msgid "Any Word|W"
18749 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18752 msgid "Any Number|N"
18753 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18756 msgid "User Defined|U"
18757 msgstr "Užívateľom definované|U"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18760 msgid "Append Argument"
18761 msgstr "Pridať argument"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18764 msgid "Remove Last Argument"
18765 msgstr "Zmazať posledný argument"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18768 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18769 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18772 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18773 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18776 msgid "Insert Optional Argument"
18777 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18780 msgid "Remove Optional Argument"
18781 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18784 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18785 msgstr "Pridať argument zprava"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18788 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18789 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18792 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18793 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18796 msgid "Reload|R"
18797 msgstr "Opäť načítať|O"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18801 msgid "Edit Externally...|x"
18802 msgstr "Externe upraviť…|x"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18805 msgid "Top|T"
18806 msgstr "Hore|H"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18809 msgid "Bottom|B"
18810 msgstr "Dole|D"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18813 msgid "Left|L"
18814 msgstr "Vľavo|a"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18817 msgid "Right|R"
18818 msgstr "Vpravo|r"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18821 msgid "Left|f"
18822 msgstr "Vľavo|V"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18825 msgid "Center|C"
18826 msgstr "Na stred|t"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18829 msgid "Right|h"
18830 msgstr "Vpravo|p"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18833 msgid "Decimal"
18834 msgstr "Desatinná"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18837 msgid "Multicolumn|u"
18838 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18841 msgid "Multirow|w"
18842 msgstr "Viac-riadkové|i"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18845 msgid "Append Row|A"
18846 msgstr "Pridať riadok|P"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18849 msgid "Delete Row|D"
18850 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18853 msgid "Copy Row|o"
18854 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18857 msgid "Move Row Up"
18858 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18861 msgid "Move Row Down"
18862 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18865 msgid "Append Column|p"
18866 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18869 msgid "Delete Column|e"
18870 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18873 msgid "Copy Column|y"
18874 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18877 msgid "Move Column Right|v"
18878 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18881 msgid "Move Column Left"
18882 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18885 msgid "Multi-page Table|g"
18886 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18889 msgid "Formal Style|m"
18890 msgstr "Formálny štýl|F"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18893 msgid "Borders|d"
18894 msgstr "Okraje|j"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18897 msgid "Alignment|i"
18898 msgstr "Zarovnanie|i"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18901 msgid "Columns/Rows|C"
18902 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18905 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18906 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18909 msgid "Copy Text|o"
18910 msgstr "Kopírovať text|t"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18913 msgid "Activate Branch|A"
18914 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18917 msgid "Deactivate Branch|e"
18918 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18921 msgid "Activate Branch in Master|M"
18922 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18925 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18926 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18929 msgid "Invert Inset|I"
18930 msgstr "Invertovať vložku|I"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18933 msgid "Add Unknown Branch|w"
18934 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18937 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18938 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18941 msgid "All Indexes|A"
18942 msgstr "Všetky registre|V"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18945 msgid "Subindex|b"
18946 msgstr "Pod-register|P"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18949 msgid "Reject Change|R"
18950 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18953 msgid "Promote Section|P"
18954 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18957 msgid "Demote Section|D"
18958 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18961 msgid "Move Section Down|w"
18962 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18965 msgid "Select Section|S"
18966 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18969 msgid "Wrap by Preview|y"
18970 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18973 msgid "Lock Toolbars|L"
18974 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18977 msgid "Small-sized Icons"
18978 msgstr "Malé ikony"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18981 msgid "Normal-sized Icons"
18982 msgstr "Normálne ikony"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18985 msgid "Big-sized Icons"
18986 msgstr "Veľké ikony"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18989 msgid "Huge-sized Icons"
18990 msgstr "Obrovské ikony"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18993 msgid "Giant-sized Icons"
18994 msgstr "Gigantické ikony"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18997 msgid "File|F"
18998 msgstr "Súbor|S"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19001 msgid "Edit|E"
19002 msgstr "Upraviť|U"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19005 msgid "View|V"
19006 msgstr "Zobraziť|b"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19009 msgid "Insert|I"
19010 msgstr "Vložiť|V"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19013 msgid "Navigate|N"
19014 msgstr "Navigovať|g"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19017 msgid "Document|D"
19018 msgstr "Dokument|D"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19021 msgid "Tools|T"
19022 msgstr "Nástroje|N"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19025 msgid "Help|H"
19026 msgstr "Pomocník|P"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19029 msgid "New|N"
19030 msgstr "Nový|N"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19033 msgid "New from Template...|m"
19034 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19037 msgid "Open...|O"
19038 msgstr "Otvoriť…|O"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19041 msgid "Open Recent|t"
19042 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19045 msgid "Close|C"
19046 msgstr "Zavrieť|Z"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19049 msgid "Close All"
19050 msgstr "Zavrieť všetko"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19053 msgid "Save|S"
19054 msgstr "Uložiť|l"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19057 msgid "Save As...|A"
19058 msgstr "Uložiť ako…|a"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19061 msgid "Save All|l"
19062 msgstr "Uložiť všetko|v"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19065 msgid "Revert to Saved|R"
19066 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19069 msgid "Version Control|V"
19070 msgstr "Správa verzií|S"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19073 msgid "Import|I"
19074 msgstr "Importovať|I"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19077 msgid "Export|E"
19078 msgstr "Exportovať|E"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19081 msgid "Fax...|F"
19082 msgstr "Fax…|F"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19085 msgid "New Window|W"
19086 msgstr "Nové okno|k"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19089 msgid "Close Window|d"
19090 msgstr "Zavrieť okno|r"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19093 msgid "Exit|x"
19094 msgstr "Ukončiť|U"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19097 msgid "Register...|R"
19098 msgstr "Registrovať…|R"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19101 msgid "Check In Changes...|I"
19102 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19105 msgid "Check Out for Edit|O"
19106 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19109 msgid "Copy|p"
19110 msgstr "Kopírovať|K"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19113 msgid "Rename|R"
19114 msgstr "Premenovať|e"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19117 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19118 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19121 msgid "Revert to Repository Version|v"
19122 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19125 msgid "Undo Last Check In|U"
19126 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19129 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19130 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19133 msgid "Show History...|H"
19134 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19137 msgid "Use Locking Property|L"
19138 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19141 msgid "Export As...|s"
19142 msgstr "Exportovať ako…|a"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19145 msgid "More Formats & Options...|r"
19146 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19149 msgid "Undo|U"
19150 msgstr "Späť|S"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19153 msgid "Redo|R"
19154 msgstr "Opäť|p"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19157 msgid "Paste Special"
19158 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19161 msgid "Select Whole Inset"
19162 msgstr "Vyberte celú vložku"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19165 msgid "Select All"
19166 msgstr "Vybrať všetko"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19169 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19170 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19173 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19174 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19177 msgid "Table|T"
19178 msgstr "Tabuľka|T"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19181 msgid "Math|M"
19182 msgstr "Matematika|M"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19185 msgid "Rows & Columns|C"
19186 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19189 msgid "Increase List Depth|I"
19190 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19193 msgid "Decrease List Depth|D"
19194 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19197 msgid "Dissolve Inset"
19198 msgstr "Rozpustiť vložku"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19201 msgid "TeX Code Settings...|C"
19202 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19205 msgid "Float Settings...|a"
19206 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19209 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19210 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19213 msgid "Note Settings...|N"
19214 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19217 msgid "Phantom Settings...|h"
19218 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19221 msgid "Branch Settings...|B"
19222 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19225 msgid "Box Settings...|S"
19226 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19229 msgid "Index Entry Settings...|y"
19230 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19233 msgid "Index Settings...|S"
19234 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19237 msgid "Info Settings...|n"
19238 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19241 msgid "Listings Settings...|g"
19242 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19245 msgid "Table Settings...|a"
19246 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19249 msgid "Paste from HTML|H"
19250 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19253 msgid "Paste from LaTeX|L"
19254 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19257 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19258 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19261 msgid "Paste as PDF"
19262 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19265 msgid "Paste as PNG"
19266 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19269 msgid "Paste as JPEG"
19270 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19273 msgid "Paste as EMF"
19274 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19277 msgid "Plain Text|T"
19278 msgstr "Prostý text|t"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19281 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19282 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19285 msgid "Selection|S"
19286 msgstr "Výber|V"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19289 msgid "Selection, Join Lines|i"
19290 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19293 msgid "Customize...|C"
19294 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19297 msgid "Apply Last Settings|A"
19298 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19301 msgid "Capitalize|p"
19302 msgstr "Prvé veľké|P"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19305 msgid "Uppercase|U"
19306 msgstr "Veľké písmená|V"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19309 msgid "Lowercase|L"
19310 msgstr "Malé písmená|M"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19313 msgid "Dissolve Text Style"
19314 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19317 msgid "Formal Style|F"
19318 msgstr "Formálny štýl|F"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19321 msgid "Multicolumn|M"
19322 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19325 msgid "Multirow|u"
19326 msgstr "Viac-riadkové|k"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19329 msgid "Top Line|T"
19330 msgstr "Horný riadok|o"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19333 msgid "Bottom Line|B"
19334 msgstr "Spodný riadok|p"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19337 msgid "Left Line|L"
19338 msgstr "Ľavý riadok|a"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19341 msgid "Right Line|R"
19342 msgstr "Pravý riadok|r"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19345 msgid "Top|p"
19346 msgstr "Hore|H"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19349 msgid "Middle|i"
19350 msgstr "Stred|S"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19353 msgid "Bottom|o"
19354 msgstr "Dole|D"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19357 msgid "Middle|M"
19358 msgstr "Stred|S"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19361 msgid "Add Row|A"
19362 msgstr "Pridať riadok|P"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19365 msgid "Add Column|u"
19366 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19369 msgid "Copy Column|p"
19370 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19373 msgid "Change Limits Type|L"
19374 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19377 msgid "Macro Definition"
19378 msgstr "Definícia makra"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19381 msgid "Change Formula Type|F"
19382 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19385 msgid "Text Properties|T"
19386 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19390 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19393 msgid "Add Line Above|A"
19394 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19397 msgid "Delete Line Above|D"
19398 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19401 msgid "Delete Line Below|e"
19402 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19405 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19406 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19409 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19410 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19413 msgid "Default|t"
19414 msgstr "Štandard|t"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19417 msgid "Display|D"
19418 msgstr "Exponované|E"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19421 msgid "Inline|I"
19422 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19425 msgid "Math Normal Font|N"
19426 msgstr "Mat. normálny font|n"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19429 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19430 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19433 msgid "Math Formal Script Family|o"
19434 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19437 msgid "Math Fraktur Family|F"
19438 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19441 msgid "Math Roman Family|R"
19442 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19445 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19446 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19449 msgid "Math Bold Series|B"
19450 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19453 msgid "Text Normal Font|T"
19454 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19457 msgid "Text Roman Family"
19458 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19461 msgid "Text Sans Serif Family"
19462 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19465 msgid "Text Typewriter Family"
19466 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19469 msgid "Text Bold Series"
19470 msgstr "Text. Tučný duktus"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19473 msgid "Text Medium Series"
19474 msgstr "Text. Stredný duktus"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19477 msgid "Text Italic Shape"
19478 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19481 msgid "Text Small Caps Shape"
19482 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19485 msgid "Text Slanted Shape"
19486 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19489 msgid "Text Upright Shape"
19490 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19493 msgid "Octave|O"
19494 msgstr "Octave|O"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19497 msgid "Maxima|M"
19498 msgstr "Maxima|M"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19501 msgid "Mathematica|a"
19502 msgstr "Mathematica|a"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19505 msgid "Maple, Simplify|S"
19506 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19509 msgid "Maple, Factor|F"
19510 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19513 msgid "Maple, Evalm|E"
19514 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19517 msgid "Maple, Evalf|v"
19518 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19521 msgid "Open All Insets|O"
19522 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19525 msgid "Close All Insets|C"
19526 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19529 msgid "Unfold Math Macro|n"
19530 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19533 msgid "Fold Math Macro|d"
19534 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19537 msgid "Outline Pane|u"
19538 msgstr "Osnova|s"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19541 msgid "Code Preview Pane|P"
19542 msgstr "Náhľady kódu|k"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19545 msgid "Messages Pane|g"
19546 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19549 msgid "Toolbars|b"
19550 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19553 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19554 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19557 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19558 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19561 msgid "Close Current View|w"
19562 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19565 msgid "Fullscreen|l"
19566 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19569 msgid "Math|h"
19570 msgstr "Matematika|M"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19573 msgid "Special Character|p"
19574 msgstr "Špeciálny znak|i"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19577 msgid "Formatting|o"
19578 msgstr "Formátovanie|F"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19581 msgid "Field|i"
19582 msgstr "Pole|P"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19585 msgid "List / TOC|s"
19586 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19589 msgid "Float|a"
19590 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19593 msgid "Note|N"
19594 msgstr "Poznámka|á"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19597 msgid "Branch|B"
19598 msgstr "Vetva|V"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19601 msgid "Custom Insets"
19602 msgstr "Vlastné vložky"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19605 msgid "File|e"
19606 msgstr "Súbor|S"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19609 msgid "Box[[Menu]]|x"
19610 msgstr "Rámik|k"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19613 msgid "Citation...|C"
19614 msgstr "Citácia…|C"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19617 msgid "Cross-Reference...|R"
19618 msgstr "Krížová referencia…|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19621 msgid "Label...|L"
19622 msgstr "Referenčná značka…|z"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19625 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19626 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19629 msgid "Table...|T"
19630 msgstr "Tabuľka…|T"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19633 msgid "Graphics...|G"
19634 msgstr "Grafika…|G"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19637 msgid "URL|U"
19638 msgstr "URL|U"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19641 msgid "Hyperlink...|k"
19642 msgstr "Hyperlinka…|H"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19645 msgid "Footnote|F"
19646 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19649 msgid "Marginal Note|M"
19650 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19653 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19654 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19657 msgid "TeX Code"
19658 msgstr "TeX kód"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19661 msgid "Preview|w"
19662 msgstr "Náhľad|N"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19665 msgid "Symbols...|b"
19666 msgstr "Symboly…|S"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19669 msgid "Ellipsis|i"
19670 msgstr "Vypustenie|V"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19673 msgid "End of Sentence|E"
19674 msgstr "Koniec vety|K"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19677 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19678 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19681 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19682 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19685 msgid "Protected Hyphen|y"
19686 msgstr "Chránený spojovník|C"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19689 msgid "Breakable Slash|a"
19690 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19693 msgid "Visible Space|V"
19694 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19697 msgid "Menu Separator|M"
19698 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19701 msgid "Phonetic Symbols|P"
19702 msgstr "Fonetické symboly|F"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19705 msgid "Logos|L"
19706 msgstr "Logá|g"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19709 msgid "Date (Current)|D"
19710 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19713 msgid "Date (Last Modification)|L"
19714 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19717 msgid "Date (Fix)|F"
19718 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19721 msgid "Time (Current)|T"
19722 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19725 msgid "Time (Last Modification)|M"
19726 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19729 msgid "Time (Fix)|x"
19730 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19733 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19734 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19737 msgid "Version Control Revision|V"
19738 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19741 msgid "User Name|U"
19742 msgstr "Meno užívateľa|u"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19745 msgid "User Email|E"
19746 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19749 msgid "Other...|O"
19750 msgstr "Druhé…|D"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19753 msgid "LyX Logo|L"
19754 msgstr "LyX logo|L"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19757 msgid "TeX Logo|T"
19758 msgstr "TeX logo|T"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19761 msgid "LaTeX Logo|a"
19762 msgstr "LaTeX logo|a"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19765 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19766 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19769 msgid "Superscript|S"
19770 msgstr "Horný index|H"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19773 msgid "Subscript|u"
19774 msgstr "Dolný index|D"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19777 msgid "Protected Space|P"
19778 msgstr "Chránená medzera|m"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19781 msgid "Horizontal Space...|o"
19782 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19785 msgid "Horizontal Line...|L"
19786 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19789 msgid "Vertical Space...|V"
19790 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19793 msgid "Phantom|m"
19794 msgstr "Fantóm|F"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19797 msgid "Hyphenation Point|H"
19798 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19801 msgid "Ligature Break|k"
19802 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19805 msgid "Optional Line Break|B"
19806 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19809 msgid "Display Formula|D"
19810 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19813 msgid "Numbered Formula|N"
19814 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19817 msgid "Figure Wrap Float|F"
19818 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19821 msgid "Table Wrap Float|T"
19822 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19825 msgid "Table of Contents|C"
19826 msgstr "Obsah|O"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19829 msgid "List of Listings|L"
19830 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19833 msgid "Nomenclature|N"
19834 msgstr "Nomenklatúra|N"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19837 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19838 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19841 msgid "LyX Document...|X"
19842 msgstr "LyX dokument…|X"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19845 msgid "Plain Text...|T"
19846 msgstr "Prostý text…|t"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19849 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19850 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19853 msgid "External Material...|M"
19854 msgstr "Externý materiál…|m"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19857 msgid "Child Document...|d"
19858 msgstr "Dokument potomka…|p"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19861 msgid "Comment|C"
19862 msgstr "Komentár|K"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19865 msgid "Insert New Branch...|I"
19866 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19869 msgid "Change Tracking|C"
19870 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19873 msgid "Build Program|B"
19874 msgstr "Vytvoriť program|V"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19877 msgid "LaTeX Log|L"
19878 msgstr "LaTeX protokol|L"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19881 msgid "Start Appendix Here|x"
19882 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19885 msgid "View Master Document|M"
19886 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19889 msgid "Update Master Document|a"
19890 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19893 msgid "Cancel Background Process|P"
19894 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19897 msgid "Compressed|o"
19898 msgstr "Komprimované|m"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19901 msgid "Disable Editing|E"
19902 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19905 msgid "Track Changes|T"
19906 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19909 msgid "Merge Changes...|M"
19910 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19913 msgid "Accept Change|A"
19914 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19917 msgid "Accept All Changes|c"
19918 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19921 msgid "Reject All Changes|e"
19922 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19925 msgid "Show Changes in Output|S"
19926 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19929 msgid "Bookmarks|B"
19930 msgstr "Záložky|l"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19933 msgid "Next Note|N"
19934 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19937 msgid "Next Change|C"
19938 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19941 msgid "Next Cross-Reference|R"
19942 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19945 msgid "Go to Label|L"
19946 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19949 msgid "Save Bookmark 1|S"
19950 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19953 msgid "Save Bookmark 2"
19954 msgstr "Uložiť záložku 2"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19957 msgid "Save Bookmark 3"
19958 msgstr "Uložiť záložku 3"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19961 msgid "Save Bookmark 4"
19962 msgstr "Uložiť záložku 4"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19965 msgid "Save Bookmark 5"
19966 msgstr "Uložiť záložku 5"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19969 msgid "Clear Bookmarks|C"
19970 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19973 msgid "Navigate Back|B"
19974 msgstr "Choď späť|s"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19977 msgid "Spellchecker...|S"
19978 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19981 msgid "Thesaurus...|T"
19982 msgstr "Slovník synoným…|s"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19985 msgid "Statistics...|a"
19986 msgstr "Štatistika…|Š"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19989 msgid "Check TeX|h"
19990 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19993 msgid "TeX Information|I"
19994 msgstr "TeX Informácia|I"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19997 msgid "Compare...|C"
19998 msgstr "Porovnávať…|o"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20001 msgid "Reconfigure|R"
20002 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20005 msgid "Preferences...|P"
20006 msgstr "Preferencie…|P"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20009 msgid "Introduction|I"
20010 msgstr "Úvod|v"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20013 msgid "Tutorial|T"
20014 msgstr "Príručka|P"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20017 msgid "User's Guide|U"
20018 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20021 msgid "Additional Features|F"
20022 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20025 msgid "Embedded Objects|O"
20026 msgstr "Vložené objekty|o"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20029 msgid "Customization|C"
20030 msgstr "Prispôsobenie|r"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20033 msgid "Shortcuts|S"
20034 msgstr "Skratky|S"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20037 msgid "LyX Functions|y"
20038 msgstr "LyX funkcie|f"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20041 msgid "LaTeX Configuration|L"
20042 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20045 msgid "Specific Manuals|p"
20046 msgstr "Špecifické manuály|a"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20049 msgid "About LyX|X"
20050 msgstr "O programe LyX|X"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20053 msgid "Beamer Presentations|B"
20054 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20057 msgid "Braille|a"
20058 msgstr "Braille|a"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20061 msgid "Colored boxes|r"
20062 msgstr "Farebné rámiky|e"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20065 msgid "Feynman-diagram|F"
20066 msgstr "Feynman-diagram|F"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20069 msgid "Knitr|K"
20070 msgstr "Knitr|K"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20073 msgid "LilyPond|P"
20074 msgstr "LilyPond|P"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20077 msgid "Linguistics|L"
20078 msgstr "Lingvistika|L"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20081 msgid "Multilingual Captions|C"
20082 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20085 msgid "Paralist|t"
20086 msgstr "Paralist|t"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20089 msgid "PDF comments|D"
20090 msgstr "PDF-Komentáre|D"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20093 msgid "PDF forms|o"
20094 msgstr "PDF forms|o"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20097 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20098 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20101 msgid "Sweave|S"
20102 msgstr "Sweave|S"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20105 msgid "XY-pic|X"
20106 msgstr "XY-pic|X"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20109 msgid "New document"
20110 msgstr "Nový dokument"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20113 msgid "Open document"
20114 msgstr "Otvoriť dokument"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20117 msgid "Save document"
20118 msgstr "Uložiť dokument"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20121 msgid "Check spelling"
20122 msgstr "Kontrola pravopisu"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20125 msgid "Spellcheck continuously"
20126 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20129 msgid "Undo"
20130 msgstr "Späť"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20133 msgid "Redo"
20134 msgstr "Opäť"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20137 msgid "Find and replace"
20138 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20141 msgid "Find and replace (advanced)"
20142 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20145 msgid "Navigate back"
20146 msgstr "Choď späť"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20149 msgid "Toggle emphasis"
20150 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20153 msgid "Toggle noun"
20154 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20157 msgid "Custom text styles"
20158 msgstr "Vlastné štýly textu"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20161 msgid "Apply last text properties"
20162 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20165 msgid "Insert math"
20166 msgstr "Vložiť matematiku"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20169 msgid "Insert graphics"
20170 msgstr "Vložiť grafiku"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20173 msgid "Insert table"
20174 msgstr "Vložiť tabuľku"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20177 msgid "Custom insets"
20178 msgstr "Vlastné vložky"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20181 msgid "Toggle outline"
20182 msgstr "Prepnúť osnovu"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20185 msgid "Toggle math toolbar"
20186 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20189 msgid "Toggle table toolbar"
20190 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20193 msgid "Toggle review toolbar"
20194 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20197 msgid "View/Update"
20198 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20201 msgid "View"
20202 msgstr "Zobraziť"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20205 msgid "Update"
20206 msgstr "Aktualizovať"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20209 msgid "View master document"
20210 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20213 msgid "Update master document"
20214 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20217 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20218 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20221 msgid "View other formats"
20222 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20225 msgid "Update other formats"
20226 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20229 msgid "Extra"
20230 msgstr "Extra"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20233 msgid "Numbered list"
20234 msgstr "Číslovaná listina"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20237 msgid "Itemized list"
20238 msgstr "Položková listina"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20241 msgid "Increase depth"
20242 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20245 msgid "Decrease depth"
20246 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20249 msgid "Insert figure float"
20250 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20253 msgid "Insert table float"
20254 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20257 msgid "Insert label"
20258 msgstr "Vložiť značku"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20261 msgid "Insert cross-reference"
20262 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20265 msgid "Insert citation"
20266 msgstr "Vložiť citáciu"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20269 msgid "Insert index entry"
20270 msgstr "Vložiť heslo registra"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20273 msgid "Insert nomenclature entry"
20274 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20277 msgid "Insert footnote"
20278 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20281 msgid "Insert margin note"
20282 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20285 msgid "Insert LyX note"
20286 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20289 msgid "Insert box"
20290 msgstr "Vložiť rámik"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20293 msgid "Insert hyperlink"
20294 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20297 msgid "Insert TeX code"
20298 msgstr "Vložiť TeX kód"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20301 msgid "Insert math macro"
20302 msgstr "Vložiť mat. makro"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20305 msgid "Include file"
20306 msgstr "Zahrnúť súbor"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20309 msgid "Text properties"
20310 msgstr "Vlastnosti textu"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20313 msgid "Paragraph settings"
20314 msgstr "Nastavenia odstavca"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20317 msgid "Add row"
20318 msgstr "Pridať riadok"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20321 msgid "Add column"
20322 msgstr "Pridať stĺpec"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20325 msgid "Delete row"
20326 msgstr "Zmazať riadok"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20329 msgid "Delete column"
20330 msgstr "Zmazať stĺpec"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20333 msgid "Move row up"
20334 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20337 msgid "Move column left"
20338 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20341 msgid "Move row down"
20342 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20345 msgid "Move column right"
20346 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20349 msgid "Set top line"
20350 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20353 msgid "Set bottom line"
20354 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20357 msgid "Set left line"
20358 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20361 msgid "Set right line"
20362 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20365 msgid "Set border lines"
20366 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20369 msgid "Set all lines"
20370 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20373 msgid "Unset all lines"
20374 msgstr "Zmazať všetky línie"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20377 msgid "Align left"
20378 msgstr "Zarovnať vľavo"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20381 msgid "Align center"
20382 msgstr "Zarovnať na stred"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20385 msgid "Align right"
20386 msgstr "Zarovnať vpravo"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20389 msgid "Align on decimal"
20390 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20393 msgid "Align top"
20394 msgstr "Zarovnať hore"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20397 msgid "Align middle"
20398 msgstr "Zarovnať na stred"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20401 msgid "Align bottom"
20402 msgstr "Zarovnať dospodu"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20405 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20406 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20409 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20410 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20413 msgid "Set multi-column"
20414 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20417 msgid "Set multi-row"
20418 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20421 msgid "Math"
20422 msgstr "Matematika"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20425 msgid "Set display mode"
20426 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20429 msgid "Subscript"
20430 msgstr "Dolný index"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20433 msgid "Insert square root"
20434 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20437 msgid "Insert root"
20438 msgstr "Vložiť odmocninu"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20441 msgid "Insert standard fraction"
20442 msgstr "Vložiť zlomok"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20445 msgid "Insert sum"
20446 msgstr "Vložiť sumu"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20449 msgid "Insert integral"
20450 msgstr "Vložiť integrál"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20453 msgid "Insert product"
20454 msgstr "Vložiť súčin"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20457 msgid "Insert ( )"
20458 msgstr "Vložiť ( )"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20461 msgid "Insert [ ]"
20462 msgstr "Vložiť [ ]"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20465 msgid "Insert { }"
20466 msgstr "Vložiť { }"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20469 msgid "Insert delimiters"
20470 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20473 msgid "Insert matrix"
20474 msgstr "Vložiť maticu"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20477 msgid "Insert cases environment"
20478 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20481 msgid "Toggle math panels"
20482 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20485 msgid "Math Macros"
20486 msgstr "Mat. makrá"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20489 msgid "Remove last argument"
20490 msgstr "Zmazať posledný argument"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20493 msgid "Append argument"
20494 msgstr "Pridať argument"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20497 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20498 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20501 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20502 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20505 msgid "Remove optional argument"
20506 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20509 msgid "Insert optional argument"
20510 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20513 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20514 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20517 msgid "Append argument eating from the right"
20518 msgstr "Pridať argument zprava"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20521 msgid "Append optional argument eating from the right"
20522 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20525 msgid "Phonetic Symbols"
20526 msgstr "Fonetické symboly"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20529 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20530 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20533 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20534 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20537 msgid "IPA Vowels"
20538 msgstr "IPA samohlásky"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20541 msgid "IPA Other Symbols"
20542 msgstr "IPA iné symboly"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20545 msgid "IPA Suprasegmentals"
20546 msgstr "IPA suprasegmentály"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20549 msgid "IPA Diacritics"
20550 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20553 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20554 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20557 msgid "Command Buffer"
20558 msgstr "Príkazový riadok"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20561 msgid "Review[[Toolbar]]"
20562 msgstr "Recenzovať"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20565 msgid "Track changes"
20566 msgstr "Sledovať zmeny"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20569 msgid "Show changes in output"
20570 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20573 msgid "Next change"
20574 msgstr "Ďalšia zmena"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20577 msgid "Accept change inside selection"
20578 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20581 msgid "Reject change inside selection"
20582 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20585 msgid "Merge changes"
20586 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20589 msgid "Accept all changes"
20590 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20593 msgid "Reject all changes"
20594 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20597 msgid "Insert note"
20598 msgstr "Vložiť poznámku"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20601 msgid "Next note"
20602 msgstr "Ďalšia poznámka"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20605 msgid "LyX Documentation Tools"
20606 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20609 msgid "Info"
20610 msgstr "Info"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20613 msgid "Menu Separator"
20614 msgstr "Oddeľovač v menu"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20617 msgid "LyX Logo"
20618 msgstr "LyX logo"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20621 msgid "TeX Logo"
20622 msgstr "TeX logo"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20625 msgid "LaTeX Logo"
20626 msgstr "LaTeX logo"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20629 msgid "LaTeX2e Logo"
20630 msgstr "LaTeX2e logo"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20633 msgid "View Other Formats"
20634 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20637 msgid "Update Other Formats"
20638 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20641 msgid "Version Control"
20642 msgstr "Správa verzií"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20645 msgid "Register"
20646 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20649 msgid "Check-out for edit"
20650 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20653 msgid "Check-in changes"
20654 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20657 msgid "View revision log"
20658 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20661 msgid "Revert changes"
20662 msgstr "Odhodiť zmeny"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20665 msgid "Compare with older revision"
20666 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20669 msgid "Compare with last revision"
20670 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20673 msgid "Insert Version Info"
20674 msgstr "Vložiť info verzie"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20677 msgid "Use SVN file locking property"
20678 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20681 msgid "Update local directory from repository"
20682 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20685 msgid "Math Panels"
20686 msgstr "Matematické panely"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20689 msgid "Math spacings"
20690 msgstr "Mat. rozstupy"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20693 msgid "Styles & classes"
20694 msgstr "Štýly & triedy"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20697 msgid "Fractions"
20698 msgstr "Zlomky"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20702 msgid "Fonts"
20703 msgstr "Písma"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20706 msgid "Functions"
20707 msgstr "Funkcie"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20710 msgid "Frame decorations"
20711 msgstr "Dekorácia rámov"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20714 msgid "Big operators"
20715 msgstr "Veľké operátory"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20718 msgid "Miscellaneous"
20719 msgstr "Rôzne"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20723 msgid "Arrows"
20724 msgstr "Šípky"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20727 msgid "Arrows (extended)"
20728 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20731 msgid "Operators"
20732 msgstr "Operátory"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20735 msgid "Operators (extended)"
20736 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20739 msgid "Relations"
20740 msgstr "Relácie"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20743 msgid "Relations (extended)"
20744 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20747 msgid "Negative relations (extended)"
20748 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20751 msgid "Dots"
20752 msgstr "Bodky"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20755 msgid "Delimiters (fixed size)"
20756 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20759 msgid "Miscellaneous (extended)"
20760 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20763 msgid "arccos"
20764 msgstr "arccos"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20767 msgid "arcsin"
20768 msgstr "arcsin"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20771 msgid "arctan"
20772 msgstr "arctan"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20775 msgid "arg"
20776 msgstr "arg"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20779 msgid "bmod"
20780 msgstr "bmod"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20783 msgid "cos"
20784 msgstr "cos"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20787 msgid "cosh"
20788 msgstr "cosh"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20791 msgid "cot"
20792 msgstr "cot"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20795 msgid "coth"
20796 msgstr "coth"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20799 msgid "csc"
20800 msgstr "csc"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20803 msgid "deg"
20804 msgstr "deg"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20807 msgid "det"
20808 msgstr "det"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20811 msgid "dim"
20812 msgstr "dim"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20815 msgid "exp"
20816 msgstr "exp"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20819 msgid "gcd"
20820 msgstr "gcd"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20823 msgid "hom"
20824 msgstr "hom"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20827 msgid "inf"
20828 msgstr "inf"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20831 msgid "ker"
20832 msgstr "ker"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20835 msgid "lg"
20836 msgstr "lg"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20839 msgid "lim"
20840 msgstr "lim"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20843 msgid "liminf"
20844 msgstr "liminf"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20847 msgid "limsup"
20848 msgstr "limsup"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20851 msgid "ln"
20852 msgstr "ln"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20855 msgid "log"
20856 msgstr "log"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20859 msgid "max"
20860 msgstr "max"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20863 msgid "min"
20864 msgstr "min"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20867 msgid "sec"
20868 msgstr "sec"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20871 msgid "sin"
20872 msgstr "sin"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20875 msgid "sinh"
20876 msgstr "sinh"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20879 msgid "sup"
20880 msgstr "sup"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20883 msgid "tan"
20884 msgstr "tan"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20887 msgid "tanh"
20888 msgstr "tanh"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20891 msgid "Pr"
20892 msgstr "Pr"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20895 msgid "Spacings"
20896 msgstr "Rozstupy"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20899 msgid "Thin space\t\\,"
20900 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20903 msgid "Medium space\t\\:"
20904 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20907 msgid "Thick space\t\\;"
20908 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20911 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20912 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20915 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20916 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20919 msgid "Negative space\t\\!"
20920 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20923 msgid "Phantom\t\\phantom"
20924 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20927 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20928 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20931 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20932 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20935 msgid "Smash\t\\smash"
20936 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20939 msgid "Top smash\t\\smasht"
20940 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20943 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20944 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20947 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20948 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20951 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20952 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20955 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20956 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20959 msgid "Roots"
20960 msgstr "Odmocniny"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20963 msgid "Square root\t\\sqrt"
20964 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20967 msgid "Other root\t\\root"
20968 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20971 msgid "Styles & Classes"
20972 msgstr "Štýly & triedy"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20975 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20976 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20979 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20980 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20983 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20984 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20987 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20988 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20991 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20992 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20995 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20996 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20999 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21000 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21003 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21004 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21007 msgid "Standard\t\\frac"
21008 msgstr "Štandard\t\\frac"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21012 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21015 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21016 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21019 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21020 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21024 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21028 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21032 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21036 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21040 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21044 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21048 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21051 msgid "Binomial\t\\binom"
21052 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21056 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21060 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21063 msgid "Roman\t\\mathrm"
21064 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21067 msgid "Bold\t\\mathbf"
21068 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21072 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21076 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21079 msgid "Italic\t\\mathit"
21080 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21084 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21088 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21096 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21100 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21104 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21107 msgid "ldots"
21108 msgstr "ldots"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21111 msgid "cdots"
21112 msgstr "cdots"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21115 msgid "vdots"
21116 msgstr "vdots"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21119 msgid "ddots"
21120 msgstr "ddots"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21123 msgid "iddots"
21124 msgstr "iddots"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21127 msgid "Frame Decorations"
21128 msgstr "Dekorácie rámu"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21131 msgid "hat"
21132 msgstr "hat"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21135 msgid "tilde"
21136 msgstr "tilde"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21139 msgid "bar"
21140 msgstr "bar"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21143 msgid "grave"
21144 msgstr "grave"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21147 msgid "dot"
21148 msgstr "dot"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21151 msgid "check"
21152 msgstr "check"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21155 msgid "widehat"
21156 msgstr "widehat"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21159 msgid "widetilde"
21160 msgstr "widetilde"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21163 msgid "utilde"
21164 msgstr "utilde"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21167 msgid "vec"
21168 msgstr "vec"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21171 msgid "acute"
21172 msgstr "acute"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21175 msgid "ddot"
21176 msgstr "ddot"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21179 msgid "dddot"
21180 msgstr "dddot"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21183 msgid "ddddot"
21184 msgstr "ddddot"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21187 msgid "breve"
21188 msgstr "breve"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21191 msgid "mathring"
21192 msgstr "mathring"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21195 msgid "overline"
21196 msgstr "overline"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21199 msgid "overbrace"
21200 msgstr "overbrace"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21203 msgid "overleftarrow"
21204 msgstr "overleftarrow"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21207 msgid "overrightarrow"
21208 msgstr "overrightarrow"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21211 msgid "overleftrightarrow"
21212 msgstr "overleftrightarrow"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21215 msgid "underline"
21216 msgstr "underline"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21219 msgid "underbrace"
21220 msgstr "underbrace"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21223 msgid "underleftarrow"
21224 msgstr "underleftarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21227 msgid "underrightarrow"
21228 msgstr "underrightarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21231 msgid "underleftrightarrow"
21232 msgstr "underleftrightarrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21235 msgid "cancel"
21236 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21239 msgid "bcancel"
21240 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21243 msgid "xcancel"
21244 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21247 msgid "cancelto"
21248 msgstr "preškrtnúť až po"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21251 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21252 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21255 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21256 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21259 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21260 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21263 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21264 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21267 msgid "overset"
21268 msgstr "overset"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21271 msgid "underset"
21272 msgstr "underset"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21275 msgid "stackrel"
21276 msgstr "stackrel"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21279 msgid "stackrelthree"
21280 msgstr "stackrelthree"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21283 msgid "leftarrow"
21284 msgstr "leftarrow"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21287 msgid "rightarrow"
21288 msgstr "rightarrow"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21291 msgid "downarrow"
21292 msgstr "downarrow"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21295 msgid "uparrow"
21296 msgstr "uparrow"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21299 msgid "updownarrow"
21300 msgstr "updownarrow"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21303 msgid "leftrightarrow"
21304 msgstr "leftrightarrow"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21307 msgid "Leftarrow"
21308 msgstr "Leftarrow"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21311 msgid "Rightarrow"
21312 msgstr "Rightarrow"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21315 msgid "Downarrow"
21316 msgstr "Downarrow"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21319 msgid "Uparrow"
21320 msgstr "Uparrow"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21323 msgid "Updownarrow"
21324 msgstr "Updownarrow"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21327 msgid "Leftrightarrow"
21328 msgstr "Leftrightarrow"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21331 msgid "Longleftrightarrow"
21332 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21335 msgid "Longleftarrow"
21336 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21339 msgid "Longrightarrow"
21340 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21343 msgid "longleftrightarrow"
21344 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21347 msgid "longleftarrow"
21348 msgstr "dlhášípkadoľava"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21351 msgid "longrightarrow"
21352 msgstr "dlhášípkadoprava"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21355 msgid "leftharpoondown"
21356 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21359 msgid "rightharpoondown"
21360 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21363 msgid "mapsto"
21364 msgstr "mapsto"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21367 msgid "longmapsto"
21368 msgstr "longmapsto"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21371 msgid "nwarrow"
21372 msgstr "nwarrow"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21375 msgid "nearrow"
21376 msgstr "nearrow"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21379 msgid "leftharpoonup"
21380 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21383 msgid "rightharpoonup"
21384 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21387 msgid "hookleftarrow"
21388 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21391 msgid "hookrightarrow"
21392 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21395 msgid "swarrow"
21396 msgstr "swarrow"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21399 msgid "searrow"
21400 msgstr "searrow"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21403 msgid "rightleftharpoons"
21404 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21407 msgid "pm"
21408 msgstr "pm"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21411 msgid "cap"
21412 msgstr "cap"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21415 msgid "diamond"
21416 msgstr "diamant"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21419 msgid "oplus"
21420 msgstr "oplus"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21423 msgid "mp"
21424 msgstr "mp"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21427 msgid "cup"
21428 msgstr "cup"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21431 msgid "bigtriangleup"
21432 msgstr "bigtriangleup"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21435 msgid "ominus"
21436 msgstr "ominus"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21439 msgid "times"
21440 msgstr "times"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21443 msgid "uplus"
21444 msgstr "uplus"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21447 msgid "bigtriangledown"
21448 msgstr "bigtriangledown"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21451 msgid "otimes"
21452 msgstr "otimes"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21455 msgid "div"
21456 msgstr "div"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21459 msgid "sqcap"
21460 msgstr "sqcap"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21463 msgid "triangleright"
21464 msgstr "triangleright"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21467 msgid "oslash"
21468 msgstr "oslash"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21471 msgid "cdot"
21472 msgstr "cdot"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21475 msgid "sqcup"
21476 msgstr "sqcup"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21479 msgid "triangleleft"
21480 msgstr "triangleleft"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21483 msgid "odot"
21484 msgstr "odot"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21487 msgid "star"
21488 msgstr "star"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21491 msgid "ast"
21492 msgstr "ast"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21495 msgid "vee"
21496 msgstr "vee"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21499 msgid "amalg"
21500 msgstr "amalg"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21503 msgid "bigcirc"
21504 msgstr "bigcirc"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21507 msgid "setminus"
21508 msgstr "setminus"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21511 msgid "wedge"
21512 msgstr "wedge"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21515 msgid "dagger"
21516 msgstr "dagger"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21519 msgid "circ"
21520 msgstr "circ"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21523 msgid "bullet"
21524 msgstr "bullet"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21527 msgid "wr"
21528 msgstr "wr"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21531 msgid "ddagger"
21532 msgstr "ddagger"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21535 msgid "smallint"
21536 msgstr "smallint"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21539 msgid "leq"
21540 msgstr "leq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21543 msgid "geq"
21544 msgstr "geq"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21547 msgid "equiv"
21548 msgstr "equiv"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21551 msgid "models"
21552 msgstr "models"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21555 msgid "prec"
21556 msgstr "prec"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21559 msgid "succ"
21560 msgstr "succ"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21563 msgid "sim"
21564 msgstr "sim"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21567 msgid "perp"
21568 msgstr "perp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21571 msgid "preceq"
21572 msgstr "preceq"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21575 msgid "succeq"
21576 msgstr "succeq"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21579 msgid "simeq"
21580 msgstr "simeq"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21583 msgid "mid"
21584 msgstr "mid"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21587 msgid "ll"
21588 msgstr "ll"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21591 msgid "gg"
21592 msgstr "gg"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21595 msgid "asymp"
21596 msgstr "asymp"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21599 msgid "parallel"
21600 msgstr "parallel"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21603 msgid "subset"
21604 msgstr "subset"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21607 msgid "supset"
21608 msgstr "supset"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21611 msgid "approx"
21612 msgstr "approx"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21615 msgid "smile"
21616 msgstr "smile"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21619 msgid "subseteq"
21620 msgstr "subseteq"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21623 msgid "supseteq"
21624 msgstr "supseteq"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21627 msgid "cong"
21628 msgstr "cong"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21631 msgid "frown"
21632 msgstr "frown"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21635 msgid "sqsubseteq"
21636 msgstr "sqsubseteq"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21639 msgid "sqsupseteq"
21640 msgstr "sqsupseteq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21643 msgid "doteq"
21644 msgstr "doteq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21647 msgid "neq"
21648 msgstr "neq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21651 msgid "in[[math relation]]"
21652 msgstr "v"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21655 msgid "ni"
21656 msgstr "ni"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21659 msgid "propto"
21660 msgstr "propto"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21663 msgid "notin"
21664 msgstr "notin"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21667 msgid "vdash"
21668 msgstr "vdash"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21671 msgid "dashv"
21672 msgstr "dashv"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21675 msgid "bowtie"
21676 msgstr "bowtie"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21679 msgid "iff"
21680 msgstr "iff"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21683 msgid "not"
21684 msgstr "not"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21687 msgid "land"
21688 msgstr "land"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21691 msgid "lor"
21692 msgstr "lor"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21695 msgid "lnot"
21696 msgstr "lnot"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21699 msgid "alpha"
21700 msgstr "alpha"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21703 msgid "beta"
21704 msgstr "beta"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21707 msgid "gamma"
21708 msgstr "gamma"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21711 msgid "delta"
21712 msgstr "delta"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21715 msgid "epsilon"
21716 msgstr "epsilon"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21719 msgid "varepsilon"
21720 msgstr "varepsilon"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21723 msgid "zeta"
21724 msgstr "zeta"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21727 msgid "eta"
21728 msgstr "eta"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21731 msgid "theta"
21732 msgstr "theta"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21735 msgid "vartheta"
21736 msgstr "vartheta"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21739 msgid "iota"
21740 msgstr "iota"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21743 msgid "kappa"
21744 msgstr "kappa"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21747 msgid "lambda"
21748 msgstr "lambda"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21751 msgid "mu"
21752 msgstr "mu"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21755 msgid "nu"
21756 msgstr "nu"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21759 msgid "xi"
21760 msgstr "xi"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21763 msgid "pi"
21764 msgstr "pi"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21767 msgid "varpi"
21768 msgstr "varpi"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21771 msgid "rho"
21772 msgstr "rho"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21775 msgid "varrho"
21776 msgstr "varrho"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21779 msgid "sigma"
21780 msgstr "sigma"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21783 msgid "varsigma"
21784 msgstr "varsigma"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21787 msgid "tau"
21788 msgstr "tau"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21791 msgid "upsilon"
21792 msgstr "upsilon"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21795 msgid "phi"
21796 msgstr "phi"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21799 msgid "varphi"
21800 msgstr "varphi"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21803 msgid "chi"
21804 msgstr "chi"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21807 msgid "psi"
21808 msgstr "psi"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21811 msgid "omega"
21812 msgstr "omega"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21815 msgid "Gamma"
21816 msgstr "Gamma"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21819 msgid "Delta"
21820 msgstr "Delta"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21823 msgid "Theta"
21824 msgstr "Theta"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21827 msgid "Lambda"
21828 msgstr "Lambda"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21831 msgid "Xi"
21832 msgstr "Xi"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21835 msgid "Pi"
21836 msgstr "Pi"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21839 msgid "Sigma"
21840 msgstr "Sigma"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21843 msgid "Upsilon"
21844 msgstr "Upsilon"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21847 msgid "Phi"
21848 msgstr "Phi"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21851 msgid "Psi"
21852 msgstr "Psi"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21855 msgid "Omega"
21856 msgstr "Omega"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21859 msgid "varGamma"
21860 msgstr "varGamma"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21863 msgid "varDelta"
21864 msgstr "varDelta"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21867 msgid "varTheta"
21868 msgstr "varTheta"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21871 msgid "varLambda"
21872 msgstr "varLambda"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21875 msgid "varXi"
21876 msgstr "varXi"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21879 msgid "varPi"
21880 msgstr "varPi"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21883 msgid "varSigma"
21884 msgstr "varSigma"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21887 msgid "varUpsilon"
21888 msgstr "varUpsilon"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21891 msgid "varPhi"
21892 msgstr "varPhi"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21895 msgid "varPsi"
21896 msgstr "varPsi"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21899 msgid "varOmega"
21900 msgstr "varOmega"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21903 msgid "nabla"
21904 msgstr "nabla"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21907 msgid "partial"
21908 msgstr "partial"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21911 msgid "infty"
21912 msgstr "infty"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21915 msgid "prime"
21916 msgstr "prime"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21919 msgid "ell"
21920 msgstr "ell"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21923 msgid "emptyset"
21924 msgstr "emptyset"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21927 msgid "exists"
21928 msgstr "exists"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21931 msgid "forall"
21932 msgstr "forall"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21935 msgid "imath"
21936 msgstr "imath"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21939 msgid "jmath"
21940 msgstr "jmath"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21943 msgid "Re"
21944 msgstr "Re"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21947 msgid "Im"
21948 msgstr "Im"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21951 msgid "aleph"
21952 msgstr "aleph"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21955 msgid "wp"
21956 msgstr "wp"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21959 msgid "hbar"
21960 msgstr "hbar"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21963 msgid "angle"
21964 msgstr "uhol"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21967 msgid "top"
21968 msgstr "hore"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21971 msgid "bot"
21972 msgstr "bot"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21975 msgid "Vert"
21976 msgstr "Vert"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21979 msgid "neg"
21980 msgstr "neg"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21983 msgid "flat"
21984 msgstr "flat"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21987 msgid "natural"
21988 msgstr "natural"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21991 msgid "sharp"
21992 msgstr "sharp"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21995 msgid "surd"
21996 msgstr "surd"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21999 msgid "lhook"
22000 msgstr "lhook"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22003 msgid "rhook"
22004 msgstr "rhook"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22007 msgid "triangle"
22008 msgstr "triangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22011 msgid "diamondsuit"
22012 msgstr "diamondsuit"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22015 msgid "heartsuit"
22016 msgstr "heartsuit"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22019 msgid "clubsuit"
22020 msgstr "clubsuit"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22023 msgid "spadesuit"
22024 msgstr "spadesuit"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22027 msgid "textrm \\AA"
22028 msgstr "textrm \\AA"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22031 msgid "textrm \\O"
22032 msgstr "textrm \\O"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22035 msgid "mathcircumflex"
22036 msgstr "mathcircumflex"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22039 msgid "_"
22040 msgstr "_"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22043 msgid "textdegree"
22044 msgstr "textdegree"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22047 msgid "mathdollar"
22048 msgstr "mathdollar"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22051 msgid "mathparagraph"
22052 msgstr "mathparagraph"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22055 msgid "mathsection"
22056 msgstr "mathsection"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22059 msgid "mathrm T"
22060 msgstr "mathrm T"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22063 msgid "mathbb N"
22064 msgstr "mathbb N"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22067 msgid "mathbb Z"
22068 msgstr "mathbb Z"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22071 msgid "mathbb Q"
22072 msgstr "mathbb Q"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22075 msgid "mathbb R"
22076 msgstr "mathbb R"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22079 msgid "mathbb C"
22080 msgstr "mathbb C"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22083 msgid "mathbb H"
22084 msgstr "mathbb H"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22087 msgid "mathcal F"
22088 msgstr "mathcal F"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22091 msgid "mathcal L"
22092 msgstr "mathcal L"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22095 msgid "mathcal H"
22096 msgstr "mathcal H"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22099 msgid "mathcal O"
22100 msgstr "mathcal O"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22103 msgid "Big Operators"
22104 msgstr "Veľké operátory"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22107 msgid "intop"
22108 msgstr "intop"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22111 msgid "int"
22112 msgstr "int"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22115 msgid "iint"
22116 msgstr "iint"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22119 msgid "iintop"
22120 msgstr "iintop"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22123 msgid "iiint"
22124 msgstr "iiint"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22127 msgid "iiintop"
22128 msgstr "iiintop"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22131 msgid "iiiint"
22132 msgstr "iiiint"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22135 msgid "iiiintop"
22136 msgstr "iiiintop"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22139 msgid "dotsint"
22140 msgstr "dotsint"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22143 msgid "dotsintop"
22144 msgstr "dotsintop"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22147 msgid "idotsint"
22148 msgstr "idotsint"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22151 msgid "oint"
22152 msgstr "oint"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22155 msgid "ointop"
22156 msgstr "ointop"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22159 msgid "oiint"
22160 msgstr "oiint"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22163 msgid "oiintop"
22164 msgstr "oiintop"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22167 msgid "ointctrclockwiseop"
22168 msgstr "ointctrclockwiseop"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22171 msgid "ointctrclockwise"
22172 msgstr "ointctrclockwise"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22175 msgid "ointclockwiseop"
22176 msgstr "ointclockwiseop"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22179 msgid "ointclockwise"
22180 msgstr "ointclockwise"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22183 msgid "sqint"
22184 msgstr "sqint"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22187 msgid "sqintop"
22188 msgstr "sqintop"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22191 msgid "sqiint"
22192 msgstr "sqiint"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22195 msgid "sqiintop"
22196 msgstr "sqiintop"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22199 msgid "fint"
22200 msgstr "fint"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22203 msgid "fintop"
22204 msgstr "fintop"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22207 msgid "landupint"
22208 msgstr "landupint"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22211 msgid "landupintop"
22212 msgstr "landupintop"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22215 msgid "landdownint"
22216 msgstr "landdownint"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22219 msgid "landdownintop"
22220 msgstr "landdownintop"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22223 msgid "varint"
22224 msgstr "varint"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22227 msgid "varoint"
22228 msgstr "varoint"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22231 msgid "varoiint"
22232 msgstr "varoiint"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22235 msgid "varoiintop"
22236 msgstr "varoiintop"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22239 msgid "varointclockwise"
22240 msgstr "varointclockwise"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22243 msgid "varointclockwiseop"
22244 msgstr "varointclockwiseop"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22247 msgid "varointctrclockwise"
22248 msgstr "varointctrclockwise"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22251 msgid "varointctrclockwiseop"
22252 msgstr "varointctrclockwiseop"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22255 msgid "sum"
22256 msgstr "sum"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22259 msgid "prod"
22260 msgstr "prod"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22263 msgid "coprod"
22264 msgstr "coprod"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22267 msgid "bigsqcup"
22268 msgstr "bigsqcup"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22271 msgid "bigotimes"
22272 msgstr "bigotimes"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22275 msgid "bigodot"
22276 msgstr "bigodot"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22279 msgid "bigoplus"
22280 msgstr "bigoplus"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22283 msgid "bigcap"
22284 msgstr "bigcap"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22287 msgid "bigcup"
22288 msgstr "bigcup"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22291 msgid "biguplus"
22292 msgstr "biguplus"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22295 msgid "bigvee"
22296 msgstr "bigvee"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22299 msgid "bigwedge"
22300 msgstr "bigwedge"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22303 msgid "digamma"
22304 msgstr "digamma"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22307 msgid "varkappa"
22308 msgstr "varkappa"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22311 msgid "beth"
22312 msgstr "beth"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22315 msgid "daleth"
22316 msgstr "daleth"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22319 msgid "gimel"
22320 msgstr "gimel"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22323 msgid "ulcorner"
22324 msgstr "ulcorner"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22327 msgid "urcorner"
22328 msgstr "urcorner"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22331 msgid "llcorner"
22332 msgstr "llcorner"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22335 msgid "lrcorner"
22336 msgstr "lrcorner"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22339 msgid "hslash"
22340 msgstr "hslash"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22343 msgid "vartriangle"
22344 msgstr "vartriangle"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22347 msgid "triangledown"
22348 msgstr "trojuholníknadol"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22351 msgid "square"
22352 msgstr "kocka"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22355 msgid "CheckedBox"
22356 msgstr "CheckedBox"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22359 msgid "XBox"
22360 msgstr "XBox"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22363 msgid "lozenge"
22364 msgstr "lozenge"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22367 msgid "wasylozenge"
22368 msgstr "wasylozenge"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22371 msgid "circledR"
22372 msgstr "okrúhlenéR"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22375 msgid "circledS"
22376 msgstr "okrúhlenéS"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22379 msgid "measuredangle"
22380 msgstr "measuredangle"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22383 msgid "varangle"
22384 msgstr "varangle"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22387 msgid "nexists"
22388 msgstr "nexists"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22391 msgid "mho"
22392 msgstr "mho"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22395 msgid "Finv"
22396 msgstr "Finv"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22399 msgid "Game"
22400 msgstr "Game"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22403 msgid "Bbbk"
22404 msgstr "Bbbk"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22407 msgid "backprime"
22408 msgstr "backprime"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22411 msgid "varnothing"
22412 msgstr "varnothing"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22415 msgid "blacktriangle"
22416 msgstr "čiernytrojuholník"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22419 msgid "blacktriangledown"
22420 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22423 msgid "blacksquare"
22424 msgstr "čiernakocka"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22427 msgid "blacklozenge"
22428 msgstr "blacklozenge"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22431 msgid "bigstar"
22432 msgstr "bigstar"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22435 msgid "sphericalangle"
22436 msgstr "sphericalangle"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22439 msgid "complement"
22440 msgstr "complement"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22443 msgid "eth"
22444 msgstr "eth"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22447 msgid "diagup"
22448 msgstr "diagup"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22451 msgid "diagdown"
22452 msgstr "diagdown"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22455 msgid "lightning"
22456 msgstr "lightning"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22459 msgid "varcopyright"
22460 msgstr "varcopyright"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22463 msgid "Bowtie"
22464 msgstr "Bowtie"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22467 msgid "diameter"
22468 msgstr "diameter"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22471 msgid "invdiameter"
22472 msgstr "invdiameter"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22475 msgid "bell"
22476 msgstr "bell"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22479 msgid "hexagon"
22480 msgstr "šesťhran"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22483 msgid "varhexagon"
22484 msgstr "varhexagon"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22487 msgid "pentagon"
22488 msgstr "päťhran"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22491 msgid "octagon"
22492 msgstr "octagon"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22495 msgid "smiley"
22496 msgstr "smiley"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22499 msgid "blacksmiley"
22500 msgstr "blacksmiley"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22503 msgid "frownie"
22504 msgstr "frownie"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22507 msgid "sun"
22508 msgstr "sun"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22511 msgid "leadsto"
22512 msgstr "leadsto"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22515 msgid "Leftcircle"
22516 msgstr "Ľavý kruh"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22519 msgid "Rightcircle"
22520 msgstr "Pravýkruh"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22523 msgid "CIRCLE"
22524 msgstr "KRUH"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22527 msgid "LEFTCIRCLE"
22528 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22531 msgid "RIGHTCIRCLE"
22532 msgstr "PRAVÝKRUH"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22535 msgid "LEFTcircle"
22536 msgstr "ĽAVÝkruh"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22539 msgid "RIGHTcircle"
22540 msgstr "PRAVÝkruh"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22543 msgid "leftturn"
22544 msgstr "leftturn"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22547 msgid "rightturn"
22548 msgstr "rightturn"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22551 msgid "AC"
22552 msgstr "AC"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22555 msgid "HF"
22556 msgstr "HF"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22559 msgid "VHF"
22560 msgstr "VHF"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22563 msgid "photon"
22564 msgstr "photon"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22567 msgid "gluon"
22568 msgstr "gluon"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22571 msgid "permil"
22572 msgstr "permil"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22575 msgid "cent"
22576 msgstr "cent"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22579 msgid "yen"
22580 msgstr "yen"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22583 msgid "hexstar"
22584 msgstr "hexstar"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22587 msgid "varhexstar"
22588 msgstr "varhexstar"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22591 msgid "davidsstar"
22592 msgstr "davidsstar"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22595 msgid "maltese"
22596 msgstr "maltese"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22599 msgid "kreuz"
22600 msgstr "kreuz"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22603 msgid "ataribox"
22604 msgstr "ataribox"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22607 msgid "checked"
22608 msgstr "checked"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22611 msgid "checkmark"
22612 msgstr "checkmark"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22615 msgid "eighthnote"
22616 msgstr "eighthnote"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22619 msgid "quarternote"
22620 msgstr "quarternote"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22623 msgid "halfnote"
22624 msgstr "halfnote"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22627 msgid "fullnote"
22628 msgstr "fullnote"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22631 msgid "twonotes"
22632 msgstr "twonotes"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22635 msgid "female"
22636 msgstr "žena"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22639 msgid "male"
22640 msgstr "muž"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22643 msgid "vernal"
22644 msgstr "vernal"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22647 msgid "ascnode"
22648 msgstr "ascnode"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22651 msgid "descnode"
22652 msgstr "descnode"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22655 msgid "fullmoon"
22656 msgstr "plnýmesiac"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22659 msgid "newmoon"
22660 msgstr "novýmesiac"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22663 msgid "leftmoon"
22664 msgstr "ľavýmesiac"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22667 msgid "rightmoon"
22668 msgstr "pravýmesiac"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22671 msgid "astrosun"
22672 msgstr "astrosun"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22675 msgid "mercury"
22676 msgstr "Merkúr"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22679 msgid "venus"
22680 msgstr "Venuša"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22683 msgid "earth"
22684 msgstr "Zem"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22687 msgid "mars"
22688 msgstr "Mars"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22691 msgid "jupiter"
22692 msgstr "Jupiter"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22695 msgid "saturn"
22696 msgstr "Saturn"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22699 msgid "uranus"
22700 msgstr "Urán"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22703 msgid "neptune"
22704 msgstr "Neptún"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22707 msgid "pluto"
22708 msgstr "Pluto"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22711 msgid "aries"
22712 msgstr "baran"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22715 msgid "taurus"
22716 msgstr "býk"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22719 msgid "gemini"
22720 msgstr "dvojčatá"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22723 msgid "cancer"
22724 msgstr "rak"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22727 msgid "leo"
22728 msgstr "lev"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22731 msgid "virgo"
22732 msgstr "panna"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22735 msgid "libra"
22736 msgstr "váha"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22739 msgid "scorpio"
22740 msgstr "škorpión"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22743 msgid "sagittarius"
22744 msgstr "strelec"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22747 msgid "capricornus"
22748 msgstr "kozorožec"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22751 msgid "aquarius"
22752 msgstr "vodnár"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22755 msgid "pisces"
22756 msgstr "ryby"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22759 msgid "APLbox"
22760 msgstr "APLbox"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22763 msgid "APLcomment"
22764 msgstr "APLkomentár"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22767 msgid "APLdown"
22768 msgstr "APLnadol"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22771 msgid "APLdownarrowbox"
22772 msgstr "APLnadolšípkablok"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22775 msgid "APLinput"
22776 msgstr "APLinput"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22779 msgid "APLinv"
22780 msgstr "APLinv"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22783 msgid "APLleftarrowbox"
22784 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22787 msgid "APLlog"
22788 msgstr "APLlog"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22791 msgid "APLrightarrowbox"
22792 msgstr "APLdopravašípkablok"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22795 msgid "APLstar"
22796 msgstr "APLhviezda"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22799 msgid "APLup"
22800 msgstr "APLnahor"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22803 msgid "APLuparrowbox"
22804 msgstr "APLnahoršípkablok"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22807 msgid "dashleftarrow"
22808 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22811 msgid "dashrightarrow"
22812 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22815 msgid "leftleftarrows"
22816 msgstr "doľavadoľavašípky"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22819 msgid "leftrightarrows"
22820 msgstr "doľavadopravašípky"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22823 msgid "rightrightarrows"
22824 msgstr "dopravadopravašípky"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22827 msgid "rightleftarrows"
22828 msgstr "dopravadoľavašípky"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22831 msgid "Lleftarrow"
22832 msgstr "Ldoľavašípka"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22835 msgid "Rrightarrow"
22836 msgstr "Rdopravašípka"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22839 msgid "twoheadleftarrow"
22840 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22843 msgid "twoheadrightarrow"
22844 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22847 msgid "leftarrowtail"
22848 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22851 msgid "rightarrowtail"
22852 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22855 msgid "looparrowleft"
22856 msgstr "točenášípkadoľava"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22859 msgid "looparrowright"
22860 msgstr "točenášípkadoprava"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22863 msgid "curvearrowleft"
22864 msgstr "krivášípkadoľava"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22867 msgid "curvearrowright"
22868 msgstr "krivášípkadoprava"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22871 msgid "circlearrowleft"
22872 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22875 msgid "circlearrowright"
22876 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22879 msgid "Lsh"
22880 msgstr "Lsh"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22883 msgid "Rsh"
22884 msgstr "Rsh"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22887 msgid "upuparrows"
22888 msgstr "nahornahoršípky"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22891 msgid "downdownarrows"
22892 msgstr "nadolnadolšípky"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22895 msgid "upharpoonleft"
22896 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22899 msgid "upharpoonright"
22900 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22903 msgid "downharpoonleft"
22904 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22907 msgid "downharpoonright"
22908 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22911 msgid "leftrightharpoons"
22912 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22915 msgid "rightsquigarrow"
22916 msgstr "rightsquigarrow"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22919 msgid "leftrightsquigarrow"
22920 msgstr "leftrightsquigarrow"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22923 msgid "nleftarrow"
22924 msgstr "nleftarrow"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22927 msgid "nrightarrow"
22928 msgstr "nrightarrow"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22931 msgid "nleftrightarrow"
22932 msgstr "nleftrightarrow"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22935 msgid "nLeftarrow"
22936 msgstr "nLeftarrow"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22939 msgid "nRightarrow"
22940 msgstr "nRightarrow"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22943 msgid "nLeftrightarrow"
22944 msgstr "nLeftrightarrow"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22947 msgid "multimap"
22948 msgstr "multimap"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22951 msgid "shortleftarrow"
22952 msgstr "shortleftarrow"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22955 msgid "shortrightarrow"
22956 msgstr "shortrightarrow"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22959 msgid "shortuparrow"
22960 msgstr "shortuparrow"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22963 msgid "shortdownarrow"
22964 msgstr "shortdownarrow"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22967 msgid "leftrightarroweq"
22968 msgstr "leftrightarroweq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22971 msgid "curlyveedownarrow"
22972 msgstr "curlyveedownarrow"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22975 msgid "curlyveeuparrow"
22976 msgstr "curlyveeuparrow"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22979 msgid "nnwarrow"
22980 msgstr "nnwarrow"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22983 msgid "nnearrow"
22984 msgstr "nnearrow"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22987 msgid "sswarrow"
22988 msgstr "sswarrow"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22991 msgid "ssearrow"
22992 msgstr "ssearrow"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22995 msgid "curlywedgeuparrow"
22996 msgstr "curlywedgeuparrow"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22999 msgid "curlywedgedownarrow"
23000 msgstr "curlywedgedownarrow"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23003 msgid "leftrightarrowtriangle"
23004 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23007 msgid "leftarrowtriangle"
23008 msgstr "leftarrowtriangle"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23011 msgid "rightarrowtriangle"
23012 msgstr "rightarrowtriangle"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23015 msgid "Mapsto"
23016 msgstr "Mapsto"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23019 msgid "mapsfrom"
23020 msgstr "mapsfrom"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23023 msgid "Mapsfrom"
23024 msgstr "Mapsfrom"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23027 msgid "Longmapsto"
23028 msgstr "Longmapsto"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23031 msgid "longmapsfrom"
23032 msgstr "longmapsfrom"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23035 msgid "Longmapsfrom"
23036 msgstr "Longmapsfrom"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23039 msgid "xleftarrow"
23040 msgstr "xleftarrow"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23043 msgid "xrightarrow"
23044 msgstr "xrightarrow"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23047 msgid "leqq"
23048 msgstr "leqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23051 msgid "geqq"
23052 msgstr "geqq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23055 msgid "leqslant"
23056 msgstr "leqslant"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23059 msgid "geqslant"
23060 msgstr "geqslant"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23063 msgid "eqslantless"
23064 msgstr "eqslantless"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23067 msgid "eqslantgtr"
23068 msgstr "eqslantgtr"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23071 msgid "eqsim"
23072 msgstr "eqsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23075 msgid "lesssim"
23076 msgstr "lesssim"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23079 msgid "gtrsim"
23080 msgstr "gtrsim"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23083 msgid "apprge"
23084 msgstr "apprge"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23087 msgid "apprle"
23088 msgstr "apprle"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23091 msgid "lessapprox"
23092 msgstr "lessapprox"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23095 msgid "gtrapprox"
23096 msgstr "gtrapprox"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23099 msgid "approxeq"
23100 msgstr "approxeq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23103 msgid "triangleq"
23104 msgstr "triangleq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23107 msgid "lessdot"
23108 msgstr "lessdot"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23111 msgid "gtrdot"
23112 msgstr "gtrdot"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23115 msgid "lll"
23116 msgstr "lll"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23119 msgid "ggg"
23120 msgstr "ggg"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23123 msgid "lessgtr"
23124 msgstr "lessgtr"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23127 msgid "gtrless"
23128 msgstr "gtrless"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23131 msgid "lesseqgtr"
23132 msgstr "lesseqgtr"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23135 msgid "gtreqless"
23136 msgstr "gtreqless"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23139 msgid "lesseqqgtr"
23140 msgstr "lesseqqgtr"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23143 msgid "gtreqqless"
23144 msgstr "gtreqqless"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23147 msgid "eqcirc"
23148 msgstr "eqcirc"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23151 msgid "circeq"
23152 msgstr "circeq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23155 msgid "thicksim"
23156 msgstr "thicksim"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23159 msgid "thickapprox"
23160 msgstr "thickapprox"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23163 msgid "backsim"
23164 msgstr "backsim"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23167 msgid "backsimeq"
23168 msgstr "backsimeq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23171 msgid "subseteqq"
23172 msgstr "subseteqq"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23175 msgid "supseteqq"
23176 msgstr "supseteqq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23179 msgid "Subset"
23180 msgstr "Subset"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23183 msgid "Supset"
23184 msgstr "Supset"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23187 msgid "sqsubset"
23188 msgstr "sqsubset"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23191 msgid "sqsupset"
23192 msgstr "sqsupset"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23195 msgid "preccurlyeq"
23196 msgstr "preccurlyeq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23199 msgid "succcurlyeq"
23200 msgstr "succcurlyeq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23203 msgid "curlyeqprec"
23204 msgstr "curlyeqprec"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23207 msgid "curlyeqsucc"
23208 msgstr "curlyeqsucc"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23211 msgid "precsim"
23212 msgstr "precsim"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23215 msgid "succsim"
23216 msgstr "succsim"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23219 msgid "precapprox"
23220 msgstr "precapprox"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23223 msgid "succapprox"
23224 msgstr "succapprox"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23227 msgid "vartriangleleft"
23228 msgstr "vartriangleleft"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23231 msgid "vartriangleright"
23232 msgstr "vartriangleright"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23235 msgid "trianglelefteq"
23236 msgstr "trianglelefteq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23239 msgid "trianglerighteq"
23240 msgstr "trianglerighteq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23243 msgid "bumpeq"
23244 msgstr "bumpeq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23247 msgid "Bumpeq"
23248 msgstr "Bumpeq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23251 msgid "doteqdot"
23252 msgstr "doteqdot"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23255 msgid "risingdotseq"
23256 msgstr "risingdotseq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23259 msgid "fallingdotseq"
23260 msgstr "fallingdotseq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23263 msgid "vDash"
23264 msgstr "vDash"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23267 msgid "Vvdash"
23268 msgstr "Vvdash"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23271 msgid "Vdash"
23272 msgstr "Vdash"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23275 msgid "shortmid"
23276 msgstr "shortmid"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23279 msgid "shortparallel"
23280 msgstr "shortparallel"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23283 msgid "smallsmile"
23284 msgstr "smallsmile"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23287 msgid "smallfrown"
23288 msgstr "smallfrown"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23291 msgid "blacktriangleleft"
23292 msgstr "blacktriangleleft"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23295 msgid "blacktriangleright"
23296 msgstr "blacktriangleright"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23299 msgid "because"
23300 msgstr "because"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23303 msgid "therefore"
23304 msgstr "therefore"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23307 msgid "wasytherefore"
23308 msgstr "wasytherefore"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23311 msgid "backepsilon"
23312 msgstr "backepsilon"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23315 msgid "varpropto"
23316 msgstr "varpropto"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23319 msgid "between"
23320 msgstr "between"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23323 msgid "pitchfork"
23324 msgstr "pitchfork"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23327 msgid "trianglelefteqslant"
23328 msgstr "trianglelefteqslant"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23331 msgid "trianglerighteqslant"
23332 msgstr "trianglerighteqslant"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23335 msgid "inplus"
23336 msgstr "inplus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23339 msgid "niplus"
23340 msgstr "niplus"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23343 msgid "subsetplus"
23344 msgstr "subsetplus"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23347 msgid "supsetplus"
23348 msgstr "supsetplus"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23351 msgid "subsetpluseq"
23352 msgstr "subsetpluseq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23355 msgid "supsetpluseq"
23356 msgstr "supsetpluseq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23359 msgid "minuso"
23360 msgstr "minuso"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23363 msgid "baro"
23364 msgstr "baro"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23367 msgid "sslash"
23368 msgstr "sslash"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23371 msgid "bbslash"
23372 msgstr "bbslash"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23375 msgid "moo"
23376 msgstr "moo"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23379 msgid "merge"
23380 msgstr "merge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23383 msgid "invneg"
23384 msgstr "invneg"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23387 msgid "lbag"
23388 msgstr "lbag"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23391 msgid "rbag"
23392 msgstr "rbag"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23395 msgid "interleave"
23396 msgstr "interleave"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23399 msgid "leftslice"
23400 msgstr "leftslice"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23403 msgid "rightslice"
23404 msgstr "rightslice"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23407 msgid "oblong"
23408 msgstr "oblong"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23411 msgid "talloblong"
23412 msgstr "talloblong"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23415 msgid "fatsemi"
23416 msgstr "fatsemi"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23419 msgid "fatslash"
23420 msgstr "fatslash"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23423 msgid "fatbslash"
23424 msgstr "fatbslash"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23427 msgid "ldotp"
23428 msgstr "ldotp"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23431 msgid "cdotp"
23432 msgstr "cdotp"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23435 msgid "colon"
23436 msgstr "dvojbodka"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23439 msgid "dblcolon"
23440 msgstr "dvojnádvojbodka"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23443 msgid "vcentcolon"
23444 msgstr "vcentcolon"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23447 msgid "colonapprox"
23448 msgstr "colonapprox"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23451 msgid "Colonapprox"
23452 msgstr "Colonapprox"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23455 msgid "coloneq"
23456 msgstr "coloneq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23459 msgid "Coloneq"
23460 msgstr "Coloneq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23463 msgid "coloneqq"
23464 msgstr "coloneqq"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23467 msgid "Coloneqq"
23468 msgstr "Coloneqq"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23471 msgid "colonsim"
23472 msgstr "colonsim"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23475 msgid "Colonsim"
23476 msgstr "Colonsim"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23479 msgid "eqcolon"
23480 msgstr "eqcolon"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23483 msgid "Eqcolon"
23484 msgstr "Eqcolon"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23487 msgid "eqqcolon"
23488 msgstr "eqqcolon"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23491 msgid "Eqqcolon"
23492 msgstr "Eqqcolon"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23495 msgid "wasypropto"
23496 msgstr "wasypropto"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23499 msgid "logof"
23500 msgstr "logof"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23503 msgid "Join"
23504 msgstr "Join"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23507 msgid "Negative Relations (extended)"
23508 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23511 msgid "nless"
23512 msgstr "nless"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23515 msgid "ngtr"
23516 msgstr "ngtr"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23519 msgid "nleq"
23520 msgstr "nleq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23523 msgid "ngeq"
23524 msgstr "ngeq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23527 msgid "nleqslant"
23528 msgstr "nleqslant"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23531 msgid "ngeqslant"
23532 msgstr "ngeqslant"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23535 msgid "nleqq"
23536 msgstr "nleqq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23539 msgid "ngeqq"
23540 msgstr "ngeqq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23543 msgid "lneq"
23544 msgstr "lneq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23547 msgid "gneq"
23548 msgstr "gneq"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23551 msgid "lneqq"
23552 msgstr "lneqq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23555 msgid "gneqq"
23556 msgstr "gneqq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23559 msgid "lvertneqq"
23560 msgstr "lvertneqq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23563 msgid "gvertneqq"
23564 msgstr "gvertneqq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23567 msgid "lnsim"
23568 msgstr "lnsim"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23571 msgid "gnsim"
23572 msgstr "gnsim"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23575 msgid "lnapprox"
23576 msgstr "lnapprox"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23579 msgid "gnapprox"
23580 msgstr "gnapprox"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23583 msgid "nprec"
23584 msgstr "nprec"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23587 msgid "nsucc"
23588 msgstr "nsucc"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23591 msgid "npreceq"
23592 msgstr "npreceq"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23595 msgid "nsucceq"
23596 msgstr "nsucceq"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23599 msgid "precneqq"
23600 msgstr "precneqq"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23603 msgid "succneqq"
23604 msgstr "succneqq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23607 msgid "precnsim"
23608 msgstr "precnsim"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23611 msgid "succnsim"
23612 msgstr "succnsim"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23615 msgid "precnapprox"
23616 msgstr "precnapprox"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23619 msgid "succnapprox"
23620 msgstr "succnapprox"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23623 msgid "subsetneq"
23624 msgstr "subsetneq"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23627 msgid "supsetneq"
23628 msgstr "supsetneq"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23631 msgid "subsetneqq"
23632 msgstr "subsetneqq"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23635 msgid "supsetneqq"
23636 msgstr "supsetneqq"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23639 msgid "nsubseteq"
23640 msgstr "nsubseteq"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23643 msgid "nsubseteqq"
23644 msgstr "nsubseteqq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23647 msgid "nsupseteq"
23648 msgstr "nsupseteq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23651 msgid "nsupseteqq"
23652 msgstr "nsupseteqq"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23655 msgid "nvdash"
23656 msgstr "nvdash"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23659 msgid "nvDash"
23660 msgstr "nvDash"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23663 msgid "nVDash"
23664 msgstr "nVDash"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23667 msgid "nVdash"
23668 msgstr "nVdash"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23671 msgid "varsubsetneq"
23672 msgstr "varsubsetneq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23675 msgid "varsupsetneq"
23676 msgstr "varsupsetneq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23679 msgid "varsubsetneqq"
23680 msgstr "varsubsetneqq"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23683 msgid "varsupsetneqq"
23684 msgstr "varsupsetneqq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23687 msgid "ntriangleleft"
23688 msgstr "ntriangleleft"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23691 msgid "ntriangleright"
23692 msgstr "ntriangleright"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23695 msgid "ntrianglelefteq"
23696 msgstr "ntrianglelefteq"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23699 msgid "ntrianglerighteq"
23700 msgstr "ntrianglerighteq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23703 msgid "ncong"
23704 msgstr "ncong"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23707 msgid "nsim"
23708 msgstr "nsim"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23711 msgid "nmid"
23712 msgstr "nmid"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23715 msgid "nshortmid"
23716 msgstr "nshortmid"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23719 msgid "nparallel"
23720 msgstr "nparallel"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23723 msgid "nshortparallel"
23724 msgstr "nshortparallel"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23727 msgid "ntrianglelefteqslant"
23728 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23731 msgid "ntrianglerighteqslant"
23732 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23735 msgid "dotplus"
23736 msgstr "dotplus"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23739 msgid "smallsetminus"
23740 msgstr "smallsetminus"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23743 msgid "Cap"
23744 msgstr "Cap"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23747 msgid "Cup"
23748 msgstr "Cup"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23751 msgid "barwedge"
23752 msgstr "barwedge"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23755 msgid "veebar"
23756 msgstr "veebar"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23759 msgid "doublebarwedge"
23760 msgstr "doublebarwedge"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23763 msgid "boxminus"
23764 msgstr "boxminus"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23767 msgid "boxtimes"
23768 msgstr "boxtimes"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23771 msgid "boxdot"
23772 msgstr "boxdot"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23775 msgid "boxplus"
23776 msgstr "boxplus"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23779 msgid "boxast"
23780 msgstr "boxast"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23783 msgid "boxbar"
23784 msgstr "boxbar"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23787 msgid "boxslash"
23788 msgstr "boxslash"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23791 msgid "boxbslash"
23792 msgstr "boxbslash"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23795 msgid "boxcircle"
23796 msgstr "boxcircle"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23799 msgid "boxbox"
23800 msgstr "boxbox"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23803 msgid "boxempty"
23804 msgstr "boxempty"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23807 msgid "divideontimes"
23808 msgstr "divideontimes"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23811 msgid "ltimes"
23812 msgstr "ltimes"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23815 msgid "rtimes"
23816 msgstr "rtimes"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23819 msgid "leftthreetimes"
23820 msgstr "leftthreetimes"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23823 msgid "rightthreetimes"
23824 msgstr "rightthreetimes"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23827 msgid "curlywedge"
23828 msgstr "curlywedge"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23831 msgid "curlyvee"
23832 msgstr "curlyvee"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23835 msgid "circleddash"
23836 msgstr "circleddash"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23839 msgid "circledast"
23840 msgstr "circledast"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23843 msgid "circledcirc"
23844 msgstr "circledcirc"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23847 msgid "centerdot"
23848 msgstr "centerdot"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23851 msgid "intercal"
23852 msgstr "intercal"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23855 msgid "implies"
23856 msgstr "implies"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23859 msgid "impliedby"
23860 msgstr "impliedby"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23863 msgid "bigcurlyvee"
23864 msgstr "bigcurlyvee"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23867 msgid "bigcurlywedge"
23868 msgstr "bigcurlywedge"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23871 msgid "bigsqcap"
23872 msgstr "bigsqcap"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23875 msgid "bigbox"
23876 msgstr "bigbox"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23879 msgid "bigparallel"
23880 msgstr "bigparallel"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23883 msgid "biginterleave"
23884 msgstr "biginterleave"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23887 msgid "bignplus"
23888 msgstr "bignplus"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23891 msgid "nplus"
23892 msgstr "nplus"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23895 msgid "Yup"
23896 msgstr "Yup"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23899 msgid "Ydown"
23900 msgstr "Ydown"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23903 msgid "Yleft"
23904 msgstr "Yleft"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23907 msgid "Yright"
23908 msgstr "Yright"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23911 msgid "obar"
23912 msgstr "obar"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23915 msgid "obslash"
23916 msgstr "obslash"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23919 msgid "ocircle"
23920 msgstr "ocircle"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23923 msgid "olessthan"
23924 msgstr "olessthan"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23927 msgid "ogreaterthan"
23928 msgstr "ogreaterthan"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23931 msgid "ovee"
23932 msgstr "ovee"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23935 msgid "owedge"
23936 msgstr "owedge"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23939 msgid "varcurlyvee"
23940 msgstr "varcurlyvee"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23943 msgid "varcurlywedge"
23944 msgstr "varcurlywedge"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23947 msgid "vartimes"
23948 msgstr "vartimes"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23951 msgid "varotimes"
23952 msgstr "varotimes"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23955 msgid "varoast"
23956 msgstr "varoast"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23959 msgid "varobar"
23960 msgstr "varobar"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23963 msgid "varodot"
23964 msgstr "varodot"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23967 msgid "varoslash"
23968 msgstr "varoslash"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23971 msgid "varobslash"
23972 msgstr "varobslash"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23975 msgid "varocircle"
23976 msgstr "varocircle"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23979 msgid "varoplus"
23980 msgstr "varoplus"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23983 msgid "varominus"
23984 msgstr "varominus"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23987 msgid "varovee"
23988 msgstr "varovee"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23991 msgid "varowedge"
23992 msgstr "varowedge"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23995 msgid "varolessthan"
23996 msgstr "varolessthan"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23999 msgid "varogreaterthan"
24000 msgstr "varogreaterthan"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24003 msgid "varbigcirc"
24004 msgstr "varbigcirc"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24007 msgid "brokenvert"
24008 msgstr "brokenvert"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24011 msgid "lfloor"
24012 msgstr "lfloor"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24015 msgid "rfloor"
24016 msgstr "rfloor"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24019 msgid "lceil"
24020 msgstr "lceil"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24023 msgid "rceil"
24024 msgstr "rceil"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24027 msgid "llbracket"
24028 msgstr "llbracket"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24031 msgid "rrbracket"
24032 msgstr "rrbracket"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24035 msgid "llfloor"
24036 msgstr "llfloor"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24039 msgid "rrfloor"
24040 msgstr "rrfloor"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24043 msgid "llceil"
24044 msgstr "llceil"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24047 msgid "rrceil"
24048 msgstr "rrceil"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24051 msgid "Lbag"
24052 msgstr "Lbag"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24055 msgid "Rbag"
24056 msgstr "Rbag"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24059 msgid "llparenthesis"
24060 msgstr "llparenthesis"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24063 msgid "rrparenthesis"
24064 msgstr "rrparenthesis"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24067 msgid "binampersand"
24068 msgstr "binampersand"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24071 msgid "bindnasrepma"
24072 msgstr "bindnasrepma"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24075 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24076 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24079 msgid "Voiced bilabial plosive"
24080 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24083 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24084 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24087 msgid "Voiced alveolar plosive"
24088 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24091 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24092 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24095 msgid "Voiced retroflex plosive"
24096 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24099 msgid "Voiceless palatal plosive"
24100 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24103 msgid "Voiced palatal plosive"
24104 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24107 msgid "Voiceless velar plosive"
24108 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24111 msgid "Voiced velar plosive"
24112 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24115 msgid "Voiceless uvular plosive"
24116 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24119 msgid "Voiced uvular plosive"
24120 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24123 msgid "Glottal plosive"
24124 msgstr "Glotálna plozíva"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24127 msgid "Voiced bilabial nasal"
24128 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24131 msgid "Voiced labiodental nasal"
24132 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24135 msgid "Voiced alveolar nasal"
24136 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24139 msgid "Voiced retroflex nasal"
24140 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24143 msgid "Voiced palatal nasal"
24144 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24147 msgid "Voiced velar nasal"
24148 msgstr "Znelá velárna nazála"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24151 msgid "Voiced uvular nasal"
24152 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24155 msgid "Voiced bilabial trill"
24156 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24159 msgid "Voiced alveolar trill"
24160 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24163 msgid "Voiced uvular trill"
24164 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24167 msgid "Voiced alveolar tap"
24168 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24171 msgid "Voiced retroflex flap"
24172 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24175 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24176 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24179 msgid "Voiced bilabial fricative"
24180 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24183 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24184 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24187 msgid "Voiced labiodental fricative"
24188 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24191 msgid "Voiceless dental fricative"
24192 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24195 msgid "Voiced dental fricative"
24196 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24199 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24200 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24203 msgid "Voiced alveolar fricative"
24204 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24207 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24208 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24211 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24212 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24215 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24216 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24219 msgid "Voiced retroflex fricative"
24220 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24223 msgid "Voiceless palatal fricative"
24224 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24227 msgid "Voiced palatal fricative"
24228 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24231 msgid "Voiceless velar fricative"
24232 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24235 msgid "Voiced velar fricative"
24236 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24239 msgid "Voiceless uvular fricative"
24240 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24243 msgid "Voiced uvular fricative"
24244 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24247 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24248 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24251 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24252 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24255 msgid "Voiceless glottal fricative"
24256 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24259 msgid "Voiced glottal fricative"
24260 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24263 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24264 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24267 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24268 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24271 msgid "Voiced labiodental approximant"
24272 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24275 msgid "Voiced alveolar approximant"
24276 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24279 msgid "Voiced retroflex approximant"
24280 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24283 msgid "Voiced palatal approximant"
24284 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24287 msgid "Voiced velar approximant"
24288 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24291 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24292 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24295 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24296 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24299 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24300 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24303 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24304 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24307 msgid "Bilabial click"
24308 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24311 msgid "Dental click"
24312 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24315 msgid "(Post)alveolar click"
24316 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24319 msgid "Palatoalveolar click"
24320 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24323 msgid "Alveolar lateral click"
24324 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24327 msgid "Voiced bilabial implosive"
24328 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24331 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24332 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24335 msgid "Voiced palatal implosive"
24336 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24339 msgid "Voiced velar implosive"
24340 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24343 msgid "Voiced uvular implosive"
24344 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24347 msgid "Ejective mark"
24348 msgstr "Značka ejektívy"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24351 msgid "Close front unrounded vowel"
24352 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24355 msgid "Close front rounded vowel"
24356 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24359 msgid "Close central unrounded vowel"
24360 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24363 msgid "Close central rounded vowel"
24364 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24367 msgid "Close back unrounded vowel"
24368 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24371 msgid "Close back rounded vowel"
24372 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24375 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24376 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24379 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24380 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24383 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24384 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24387 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24388 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24391 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24392 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24395 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24396 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24399 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24400 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24403 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24404 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24407 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24408 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24411 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24412 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24415 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24416 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24419 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24420 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24423 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24424 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24427 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24428 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24431 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24432 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24435 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24436 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24439 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24440 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24443 msgid "Near-open vowel"
24444 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24447 msgid "Open front unrounded vowel"
24448 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24451 msgid "Open front rounded vowel"
24452 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24455 msgid "Open back unrounded vowel"
24456 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24459 msgid "Open back rounded vowel"
24460 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24463 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24464 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24467 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24468 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24471 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24472 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24475 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24476 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24479 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24480 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24483 msgid "Epiglottal plosive"
24484 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24487 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24488 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24491 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24492 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24495 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24496 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24499 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24500 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24503 msgid "Top tie bar"
24504 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24507 msgid "Bottom tie bar"
24508 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24511 msgid "Long"
24512 msgstr "Trvanie dlhé"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24515 msgid "Half-long"
24516 msgstr "Polo-dlhé"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24519 msgid "Extra short"
24520 msgstr "Extra krátke"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24523 msgid "Primary stress"
24524 msgstr "Hlavný prízvuk"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24527 msgid "Secondary stress"
24528 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24531 msgid "Minor (foot) group"
24532 msgstr "Podradená skupina"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24535 msgid "Major (intonation) group"
24536 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24539 msgid "Syllable break"
24540 msgstr "Slabičná hranica"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24543 msgid "Linking (absence of a break)"
24544 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24547 msgid "Voiceless"
24548 msgstr "Neznelo"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24551 msgid "Voiceless (above)"
24552 msgstr "Neznelo (ponad)"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24555 msgid "Voiced"
24556 msgstr "Znelo"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24559 msgid "Breathy voiced"
24560 msgstr "Šepkaným hlasom"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24563 msgid "Creaky voiced"
24564 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24567 msgid "Linguolabial"
24568 msgstr "Jazyčno-perne"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24571 msgid "Dental"
24572 msgstr "Zubne"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24575 msgid "Apical"
24576 msgstr "Apikálne"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24579 msgid "Laminal"
24580 msgstr "Hrotom jazyka"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24583 msgid "Aspirated"
24584 msgstr "Vdychovane"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24587 msgid "More rounded"
24588 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24591 msgid "Less rounded"
24592 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24595 msgid "Advanced"
24596 msgstr "Rozšírené"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24599 msgid "Retracted"
24600 msgstr "Zatiahnuto"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24603 msgid "Centralized"
24604 msgstr "Centrované"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24607 msgid "Mid-centralized"
24608 msgstr "V strede centrované"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24611 msgid "Syllabic"
24612 msgstr "Slabičné"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24615 msgid "Non-syllabic"
24616 msgstr "Neslabičné"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24619 msgid "Rhoticity"
24620 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24623 msgid "Labialized"
24624 msgstr "Labializovane"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24627 msgid "Palatized"
24628 msgstr "Palatalizovane"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24631 msgid "Velarized"
24632 msgstr "Velarizovane"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24635 msgid "Pharyngialized"
24636 msgstr "Faryngalizovane"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24639 msgid "Velarized or pharyngialized"
24640 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24643 msgid "Raised"
24644 msgstr "Stúpavé"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24647 msgid "Lowered"
24648 msgstr "Klesavé"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24651 msgid "Advanced tongue root"
24652 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24655 msgid "Retracted tongue root"
24656 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24659 msgid "Nasalized"
24660 msgstr "Nazalisovane"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24663 msgid "Nasal release"
24664 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24667 msgid "Lateral release"
24668 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24671 msgid "No audible release"
24672 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24675 msgid "Extra high (accent)"
24676 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24679 msgid "Extra high (tone letter)"
24680 msgstr "Extra vysoký tón"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24683 msgid "High (accent)"
24684 msgstr "Vysoký prízvuk"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24687 msgid "High (tone letter)"
24688 msgstr "Vysoký tón"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24691 msgid "Mid (accent)"
24692 msgstr "Stredný prízvuk"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24695 msgid "Mid (tone letter)"
24696 msgstr "Stredný tón"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24699 msgid "Low (accent)"
24700 msgstr "Nízky prízvuk"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24703 msgid "Low (tone letter)"
24704 msgstr "Nízky tón"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24707 msgid "Extra low (accent)"
24708 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24711 msgid "Extra low (tone letter)"
24712 msgstr "Extra nízky tón"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24715 msgid "Downstep"
24716 msgstr "Klesajúci"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24719 msgid "Upstep"
24720 msgstr "Stúpajúci"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24723 msgid "Rising (accent)"
24724 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24727 msgid "Rising (tone letter)"
24728 msgstr "Stúpavý tón"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24731 msgid "Falling (accent)"
24732 msgstr "Klesavý prízvuk"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24735 msgid "Falling (tone letter)"
24736 msgstr "Klesavý tón"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24739 msgid "High rising (accent)"
24740 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24743 msgid "High rising (tone letter)"
24744 msgstr "Silne stúpavý tón"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24747 msgid "Low rising (accent)"
24748 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24751 msgid "Low rising (tone letter)"
24752 msgstr "Silne klesavý tón"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24755 msgid "Rising-falling (accent)"
24756 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24759 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24760 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24763 msgid "Global rise"
24764 msgstr "Globálne stúpa"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24767 msgid "Global fall"
24768 msgstr "Globálne klesá"
24769
24770 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24771 msgid "ChessDiagram"
24772 msgstr "Šachovnica"
24773
24774 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24775 msgid "Chess diagram"
24776 msgstr "Šachový diagram"
24777
24778 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24779 msgid ""
24780 "A chess position diagram.\n"
24781 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24782 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24783 "the position that you want to display.\n"
24784 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24785 "and remember to type in a relative path\n"
24786 "to the LyX document location.\n"
24787 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24788 "to enable general editing of the board.\n"
24789 "You might also check out the\n"
24790 "'Options->Test legality' option, and\n"
24791 "remember to middle and right click to\n"
24792 "insert new material in the board.\n"
24793 "In order for this to work, you have to\n"
24794 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24795 "that TeX will find it, and you will need\n"
24796 "to install the skak package from CTAN.\n"
24797 msgstr ""
24798 "Šachový diagram.\n"
24799 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24800 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24801 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24802 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24803 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24804 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24805 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24806 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24807 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24808 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24809 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24810 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24811 "Aby to fungovalo musíte\n"
24812 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24813 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24814 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24815
24816 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24817 msgid "Dia"
24818 msgstr "Dia"
24819
24820 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24821 msgid "Dia diagram"
24822 msgstr "Dia diagram"
24823
24824 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24825 msgid "Dia diagram.\n"
24826 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24827
24828 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24829 msgid "GnumericSpreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24831
24832 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24833 msgid "Spreadsheet"
24834 msgstr "Tabuľkový procesor"
24835
24836 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24837 msgid ""
24838 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24839 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24840 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24841 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24842 "both for gnumeric and excel files.\n"
24843 msgstr ""
24844 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24845 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24846 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24847 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24848 "je potrebný program gnumeric.\n"
24849
24850 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24851 msgid "Inkscape"
24852 msgstr "Inkscape"
24853
24854 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24855 msgid "Inkscape figure"
24856 msgstr "Inkscape obrázok"
24857
24858 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24859 msgid ""
24860 "An Inkscape figure.\n"
24861 "Note that using this template automatically uses the \n"
24862 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24863 msgstr ""
24864 "Inkscape obrázok.\n"
24865 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24866 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24867
24868 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24869 msgid "Lilypond typeset music"
24870 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24871
24872 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24873 msgid ""
24874 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24875 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24876 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24877 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24878 msgstr ""
24879 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24880 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24881 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24882 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24883
24884 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24885 msgid "PDFPages"
24886 msgstr "PDF stránky"
24887
24888 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24889 msgid "PDF pages"
24890 msgstr "PDF stránky"
24891
24892 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24893 msgid ""
24894 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24895 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24896 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24897 "Examples:\n"
24898 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24899 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24900 "* pages=- (to include all pages)\n"
24901 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24902 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24903 "inserted in their original size.\n"
24904 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24905 "for further options and details.\n"
24906 msgstr ""
24907 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24908 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24909 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24910 "Príklady:\n"
24911 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24912 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24913 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24914 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24915 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24916 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24917 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24918 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24919
24920 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24921 msgid "RasterImage"
24922 msgstr "Rastrový obrázok"
24923
24924 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24925 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24926 msgid "Raster image"
24927 msgstr "Rastrový obrázok"
24928
24929 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24930 msgid ""
24931 "A bitmap file.\n"
24932 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24933 msgstr ""
24934 "Bitmap súbor.\n"
24935 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24936
24937 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24938 msgid "VectorGraphics"
24939 msgstr "Vektorová grafike"
24940
24941 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24942 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24943 msgid "Vector graphics"
24944 msgstr "Vektorová grafika"
24945
24946 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24947 msgid ""
24948 "A vector graphics file.\n"
24949 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24950 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24951 "the final output.\n"
24952 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24953 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24954 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24955 msgstr ""
24956 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24957 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24958 "grafikou.\n"
24959 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24960 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24961 "diagramy.\n"
24962 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24963 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24964
24965 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24966 msgid "XFig"
24967 msgstr "XFig"
24968
24969 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24970 msgid "Xfig figure"
24971 msgstr "Xfig obrázok"
24972
24973 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24974 msgid "An Xfig figure.\n"
24975 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24976
24977 #: lib/configure.py:614
24978 msgid "tgo"
24979 msgstr "tgo"
24980
24981 #: lib/configure.py:614
24982 msgid "tgo|Tgif"
24983 msgstr "tgo|Tgif"
24984
24985 #: lib/configure.py:617
24986 msgid "FIG"
24987 msgstr "FIG"
24988
24989 #: lib/configure.py:620
24990 msgid "DIA"
24991 msgstr "DIA"
24992
24993 #: lib/configure.py:623
24994 msgid "sxd"
24995 msgstr "sxd"
24996
24997 #: lib/configure.py:623
24998 msgid "sxd|OpenDocument"
24999 msgstr "sxd|OpenDocument"
25000
25001 #: lib/configure.py:626
25002 msgid "Grace"
25003 msgstr "Grace"
25004
25005 #: lib/configure.py:629
25006 msgid "FEN"
25007 msgstr "FEN"
25008
25009 #: lib/configure.py:632
25010 msgid "SVG"
25011 msgstr "SVG"
25012
25013 #: lib/configure.py:633
25014 msgid "SVG (compressed)"
25015 msgstr "SVG (komprimované)"
25016
25017 #: lib/configure.py:636
25018 msgid "BMP"
25019 msgstr "BMP"
25020
25021 #: lib/configure.py:637
25022 msgid "GIF"
25023 msgstr "GIF"
25024
25025 #: lib/configure.py:638
25026 msgid "jpeg"
25027 msgstr "jpeg"
25028
25029 #: lib/configure.py:638
25030 msgid "jpeg|JPEG"
25031 msgstr "jpeg|JPEG"
25032
25033 #: lib/configure.py:639
25034 msgid "PBM"
25035 msgstr "PBM"
25036
25037 #: lib/configure.py:640
25038 msgid "PGM"
25039 msgstr "PGM"
25040
25041 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25042 msgid "PNG"
25043 msgstr "PNG"
25044
25045 #: lib/configure.py:642
25046 msgid "PPM"
25047 msgstr "PPM"
25048
25049 #: lib/configure.py:643
25050 msgid "TIFF"
25051 msgstr "TIFF"
25052
25053 #: lib/configure.py:644
25054 msgid "XBM"
25055 msgstr "XBM"
25056
25057 #: lib/configure.py:645
25058 msgid "XPM"
25059 msgstr "XPM"
25060
25061 #: lib/configure.py:656
25062 msgid "Plain text (chess output)"
25063 msgstr "Prostý text (šachy)"
25064
25065 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25067 msgid "DocBook"
25068 msgstr "DocBook"
25069
25070 #: lib/configure.py:657
25071 msgid "DocBook|B"
25072 msgstr "DocBook|B"
25073
25074 #: lib/configure.py:658
25075 msgid "DocBook (XML)"
25076 msgstr "DocBook (XML)"
25077
25078 #: lib/configure.py:659
25079 msgid "Graphviz Dot"
25080 msgstr "Graphviz Dot"
25081
25082 #: lib/configure.py:660
25083 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25084 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25085
25086 #: lib/configure.py:661
25087 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25088 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25089
25090 #: lib/configure.py:662
25091 msgid "NoWeb"
25092 msgstr "NoWeb"
25093
25094 #: lib/configure.py:662
25095 msgid "NoWeb|N"
25096 msgstr "NoWeb|N"
25097
25098 #: lib/configure.py:664
25099 msgid "Sweave (Japanese)"
25100 msgstr "Sweave (japonský)"
25101
25102 #: lib/configure.py:664
25103 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25104 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25105
25106 #: lib/configure.py:665
25107 msgid "R/S code"
25108 msgstr "R/S kód"
25109
25110 #: lib/configure.py:667
25111 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25112 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25113
25114 #: lib/configure.py:668
25115 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25116 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
25117
25118 #: lib/configure.py:669
25119 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25120 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
25121
25122 #: lib/configure.py:670
25123 msgid "LaTeX (plain)"
25124 msgstr "LaTeX (prostý)"
25125
25126 #: lib/configure.py:670
25127 msgid "LaTeX (plain)|L"
25128 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25129
25130 #: lib/configure.py:671
25131 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25132 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25133
25134 #: lib/configure.py:672
25135 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25136 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25137
25138 #: lib/configure.py:673
25139 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25140 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25141
25142 #: lib/configure.py:674
25143 msgid "LaTeX (clipboard)"
25144 msgstr "LaTeX (schránka)"
25145
25146 #: lib/configure.py:675
25147 msgid "Plain text"
25148 msgstr "Prostý text"
25149
25150 #: lib/configure.py:675
25151 msgid "Plain text|a"
25152 msgstr "Prostý text|r"
25153
25154 #: lib/configure.py:676
25155 msgid "Plain text (pstotext)"
25156 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25157
25158 #: lib/configure.py:677
25159 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25160 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25161
25162 #: lib/configure.py:678
25163 msgid "Plain text (catdvi)"
25164 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25165
25166 #: lib/configure.py:679
25167 msgid "Plain Text, Join Lines"
25168 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25169
25170 #: lib/configure.py:680
25171 msgid "Info (Beamer)"
25172 msgstr "Info (Beamer)"
25173
25174 #: lib/configure.py:684
25175 msgid "LilyPond music"
25176 msgstr "LilyPond nóty"
25177
25178 #: lib/configure.py:687
25179 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25180 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25181
25182 #: lib/configure.py:688
25183 msgid "Excel spreadsheet"
25184 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25185
25186 #: lib/configure.py:689
25187 msgid "MS Excel Office Open XML"
25188 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25189
25190 #: lib/configure.py:690
25191 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25192 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25193
25194 #: lib/configure.py:691
25195 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25196 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25197
25198 #: lib/configure.py:694
25199 msgid "LyXHTML"
25200 msgstr "LyXHTML"
25201
25202 #: lib/configure.py:694
25203 msgid "LyXHTML|y"
25204 msgstr "LyXHTML|y"
25205
25206 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25208 msgid "BibTeX"
25209 msgstr "BibTeX"
25210
25211 #: lib/configure.py:708
25212 msgid "EPS"
25213 msgstr "EPS"
25214
25215 #: lib/configure.py:709
25216 msgid "EPS (uncropped)"
25217 msgstr "EPS (neorezaný)"
25218
25219 #: lib/configure.py:710
25220 msgid "EPS (cropped)"
25221 msgstr "EPS (orezaný)"
25222
25223 #: lib/configure.py:711
25224 msgid "Postscript"
25225 msgstr "Postscript"
25226
25227 #: lib/configure.py:711
25228 msgid "Postscript|t"
25229 msgstr "Postscript|t"
25230
25231 #: lib/configure.py:720
25232 msgid "PDF (ps2pdf)"
25233 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25234
25235 #: lib/configure.py:720
25236 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25237 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25238
25239 #: lib/configure.py:721
25240 msgid "PDF (pdflatex)"
25241 msgstr "PDF (pdflatex)"
25242
25243 #: lib/configure.py:721
25244 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25245 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25246
25247 #: lib/configure.py:722
25248 msgid "PDF (dvipdfm)"
25249 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25250
25251 #: lib/configure.py:722
25252 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25253 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25254
25255 #: lib/configure.py:723
25256 msgid "PDF (XeTeX)"
25257 msgstr "PDF (XeTeX)"
25258
25259 #: lib/configure.py:723
25260 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25261 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25262
25263 #: lib/configure.py:724
25264 msgid "PDF (LuaTeX)"
25265 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25266
25267 #: lib/configure.py:724
25268 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25269 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25270
25271 #: lib/configure.py:725
25272 msgid "PDF (graphics)"
25273 msgstr "PDF (grafika)"
25274
25275 #: lib/configure.py:726
25276 msgid "PDF (cropped)"
25277 msgstr "PDF (orezaný)"
25278
25279 #: lib/configure.py:727
25280 msgid "PDF (lower resolution)"
25281 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25282
25283 #: lib/configure.py:732
25284 msgid "DVI"
25285 msgstr "DVI"
25286
25287 #: lib/configure.py:732
25288 msgid "DVI|D"
25289 msgstr "DVI|D"
25290
25291 #: lib/configure.py:733
25292 msgid "DVI (LuaTeX)"
25293 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25294
25295 #: lib/configure.py:733
25296 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25297 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25298
25299 #: lib/configure.py:736
25300 msgid "DraftDVI"
25301 msgstr "DraftDVI"
25302
25303 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25304 msgid "htm"
25305 msgstr "htm"
25306
25307 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25308 msgid "htm|HTML"
25309 msgstr "htm|HTML"
25310
25311 #: lib/configure.py:742
25312 msgid "Noteedit"
25313 msgstr "Noteedit"
25314
25315 #: lib/configure.py:745
25316 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25317 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25318
25319 #: lib/configure.py:746
25320 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25321 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25322
25323 #: lib/configure.py:747
25324 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25325 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25326
25327 #: lib/configure.py:748
25328 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25329 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25330
25331 #: lib/configure.py:751
25332 msgid "Rich Text Format"
25333 msgstr "Rich Text Format"
25334
25335 #: lib/configure.py:752
25336 msgid "MS Word"
25337 msgstr "MS Word"
25338
25339 #: lib/configure.py:752
25340 msgid "MS Word|W"
25341 msgstr "MS Word|W"
25342
25343 #: lib/configure.py:753
25344 msgid "MS Word Office Open XML"
25345 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25346
25347 #: lib/configure.py:753
25348 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25349 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25350
25351 #: lib/configure.py:756
25352 msgid "Table (CSV)"
25353 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25354
25355 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25356 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25357 msgid "LyX"
25358 msgstr "LyX"
25359
25360 #: lib/configure.py:759
25361 msgid "LyX 1.3.x"
25362 msgstr "LyX 1.3.x"
25363
25364 #: lib/configure.py:760
25365 msgid "LyX 1.4.x"
25366 msgstr "LyX 1.4.x"
25367
25368 #: lib/configure.py:761
25369 msgid "LyX 1.5.x"
25370 msgstr "LyX 1.5.x"
25371
25372 #: lib/configure.py:762
25373 msgid "LyX 1.6.x"
25374 msgstr "LyX 1.6.x"
25375
25376 #: lib/configure.py:763
25377 msgid "LyX 2.0.x"
25378 msgstr "LyX 2.0.x"
25379
25380 #: lib/configure.py:764
25381 msgid "LyX 2.1.x"
25382 msgstr "LyX 2.1.x"
25383
25384 #: lib/configure.py:765
25385 msgid "LyX 2.2.x"
25386 msgstr "LyX 2.2.x"
25387
25388 #: lib/configure.py:766
25389 msgid "LyX 2.3.x"
25390 msgstr "LyX 2.3.x"
25391
25392 #: lib/configure.py:767
25393 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25394 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25395
25396 #: lib/configure.py:768
25397 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25398 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25399
25400 #: lib/configure.py:769
25401 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25402 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25403
25404 #: lib/configure.py:770
25405 msgid "LyX Preview"
25406 msgstr "Náhľad LyX"
25407
25408 #: lib/configure.py:771
25409 msgid "pdf_tex"
25410 msgstr "pdf_tex"
25411
25412 #: lib/configure.py:771
25413 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25414 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25415
25416 #: lib/configure.py:772
25417 msgid "Program"
25418 msgstr "Program"
25419
25420 #: lib/configure.py:773
25421 msgid "ps_tex"
25422 msgstr "ps_tex"
25423
25424 #: lib/configure.py:773
25425 msgid "ps_tex|PSTEX"
25426 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25427
25428 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25429 msgid "Windows Metafile"
25430 msgstr "Windows Metafile"
25431
25432 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25433 msgid "Enhanced Metafile"
25434 msgstr "Rozšírený WMF"
25435
25436 #: lib/configure.py:895
25437 msgid "LyXBlogger"
25438 msgstr "LyXBlogger"
25439
25440 #: lib/configure.py:1101
25441 msgid "gnuplot"
25442 msgstr "gnuplot"
25443
25444 #: lib/configure.py:1101
25445 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25446 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25447
25448 #: lib/configure.py:1174
25449 msgid "LyX Archive (zip)"
25450 msgstr "LyX archív (zip)"
25451
25452 #: lib/configure.py:1177
25453 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25454 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25455
25456 #: src/Author.cpp:57
25457 #, c-format
25458 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25459 msgstr "%1$s (%2$s)"
25460
25461 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25462 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25463 msgid "ERROR!"
25464 msgstr "CHYBA!"
25465
25466 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25467 msgid "No year"
25468 msgstr "Bez roku"
25469
25470 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25471 msgid "Bibliography entry not found!"
25472 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:416
25475 msgid "Disk Error: "
25476 msgstr "Chyba disku: "
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:417
25479 #, c-format
25480 msgid ""
25481 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25482 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:540
25485 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25486 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25489 msgid "Save failed! Document is lost."
25490 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:546
25493 msgid "Attempting to close changed document!"
25494 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:555
25497 #, c-format
25498 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25499 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25502 #, c-format
25503 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25504 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25507 msgid "Document header error"
25508 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:968
25511 msgid "\\begin_header is missing"
25512 msgstr "chýba \\begin_header"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:992
25515 msgid "\\begin_document is missing"
25516 msgstr "chýba \\begin_document"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25519 #: src/Buffer.cpp:2926
25520 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25521 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25524 msgid ""
25525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25526 "xcolor/ulem are installed.\n"
25527 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25528 "LaTeX preamble."
25529 msgstr ""
25530 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25531 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25532 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25533 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25536 msgid ""
25537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25538 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25539 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25540 "LaTeX preamble."
25541 msgstr ""
25542 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25543 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25544 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25545 "v LaTeX-ovej preambuly."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25549 msgid "Index"
25550 msgstr "Register"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1156
25553 msgid "File Not Found"
25554 msgstr "Súbor nenájdený"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1157
25557 #, c-format
25558 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25559 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25562 msgid "Document format failure"
25563 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1186
25566 #, c-format
25567 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25568 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1255
25571 #, c-format
25572 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25573 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:1282
25576 msgid "Conversion failed"
25577 msgstr "Konverzia zlyhala"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:1283
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25583 "it could not be created."
25584 msgstr ""
25585 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25586 "vytvoriť."
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:1293
25589 msgid "Conversion script not found"
25590 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:1294
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25596 "could not be found."
25597 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25600 msgid "Conversion script failed"
25601 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1318
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25607 "convert it."
25608 msgstr ""
25609 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1325
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25615 "it."
25616 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25619 msgid "File is read-only"
25620 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:1405
25623 #, c-format
25624 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25625 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1414
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25631 "overwrite this file?"
25632 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1416
25635 msgid "Overwrite modified file?"
25636 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25641 msgid "&Overwrite"
25642 msgstr "&Prepísať"
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:1479
25645 msgid "Backup failure"
25646 msgstr "Založenie zlyhalo"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:1480
25649 #, c-format
25650 msgid ""
25651 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25652 "Please check whether the directory exists and is writable."
25653 msgstr ""
25654 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25655 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25658 msgid "Write failure"
25659 msgstr "Písanie zlyhalo"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:1517
25662 #, c-format
25663 msgid ""
25664 "The file has successfully been saved as:\n"
25665 "  %1$s.\n"
25666 "But LyX could not move it to:\n"
25667 "  %2$s.\n"
25668 "Your original file has been backed up to:\n"
25669 "  %3$s"
25670 msgstr ""
25671 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25672 "  %1$ss\n"
25673 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25674 "  %2$ss\n"
25675 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25676 "  %3$s"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:1528
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "Cannot move saved file to:\n"
25682 "  %1$s.\n"
25683 "But the file has successfully been saved as:\n"
25684 "  %2$s."
25685 msgstr ""
25686 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25687 "  %1$s.\n"
25688 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25689 "  %2$s."
25690
25691 #: src/Buffer.cpp:1544
25692 #, c-format
25693 msgid "Saving document %1$s..."
25694 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:1559
25697 msgid " could not write file!"
25698 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:1567
25701 msgid " done."
25702 msgstr " hotové."
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:1582
25705 #, c-format
25706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25707 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25710 #, c-format
25711 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25712 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:1595
25715 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25716 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:1609
25719 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25720 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:1712
25723 msgid "Iconv software exception Detected"
25724 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1712
25727 #, c-format
25728 msgid ""
25729 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25730 "installed"
25731 msgstr ""
25732 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25733 "inštalovaná"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:1743
25736 #, c-format
25737 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25738 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:1746
25741 msgid ""
25742 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25743 "contexts.\n"
25744 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25745 msgstr ""
25746 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25747 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25748 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:1751
25751 #, c-format
25752 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25753 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:1754
25756 msgid ""
25757 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25758 "chosen encoding.\n"
25759 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25760 msgstr ""
25761 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25762 "zvolenom kódovaní.\n"
25763 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:1762
25766 msgid "iconv conversion failed"
25767 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:1767
25770 msgid "conversion failed"
25771 msgstr "konverzia zlyhala"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:1886
25774 msgid "Uncodable character in file path"
25775 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:1888
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "The path of your document\n"
25781 "(%1$s)\n"
25782 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25783 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25784 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25785 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25786 "\n"
25787 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25788 "(such as utf8) or change the file path name."
25789 msgstr ""
25790 "Cesta vášho dokumentu\n"
25791 "(%1$s)\n"
25792 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25793 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25794 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25795 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25796 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25797 "\n"
25798 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25799 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:1965
25802 #, c-format
25803 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25804 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25805
25806 #: src/Buffer.cpp:1966
25807 #, c-format
25808 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25809 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:1976
25812 #, c-format
25813 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25814 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:1977
25817 #, c-format
25818 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25819 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:1983
25822 msgid "Incompatible Languages!"
25823 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:1985
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25829 "because they require conflicting language packages:\n"
25830 "%1$s%2$s"
25831 msgstr ""
25832 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25833 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25834 "%1$s%2$s"
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:2313
25837 msgid "Running chktex..."
25838 msgstr "Spúšťam chktex…"
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:2332
25841 msgid "chktex failure"
25842 msgstr "chktex zlyhal"
25843
25844 #: src/Buffer.cpp:2333
25845 msgid "Could not run chktex successfully."
25846 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:2620
25849 #, c-format
25850 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25851 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:2724
25854 #, c-format
25855 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25856 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:2733
25859 msgid "Error generating literate programming code."
25860 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:2809
25863 #, c-format
25864 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25865 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:2842
25868 #, c-format
25869 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25870 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25871
25872 #: src/Buffer.cpp:2899
25873 msgid "Error viewing the output file."
25874 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25879 msgid "Invalid filename"
25880 msgstr "Neplatné meno súboru"
25881
25882 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25884 msgid ""
25885 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25886 "through LaTeX: "
25887 msgstr ""
25888 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25889 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25893 msgid "Problematic filename for DVI"
25894 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25898 msgid ""
25899 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25900 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25901 msgstr ""
25902 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25903 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25906 msgid "Export Warning!"
25907 msgstr "Export-Varovanie!"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:3299
25910 msgid ""
25911 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25912 "BibTeX will be unable to find them."
25913 msgstr ""
25914 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25915 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:3919
25918 #, c-format
25919 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25920 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:3923
25923 #, c-format
25924 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25925 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:3975
25928 msgid "Preview source code"
25929 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25930
25931 #: src/Buffer.cpp:3977
25932 msgid "Preview preamble"
25933 msgstr "Prehľad preambule"
25934
25935 #: src/Buffer.cpp:3979
25936 msgid "Preview body"
25937 msgstr "Prehľad tela"
25938
25939 #: src/Buffer.cpp:3994
25940 msgid "Plain text does not have a preamble."
25941 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25942
25943 #: src/Buffer.cpp:4099
25944 #, c-format
25945 msgid "Auto-saving %1$s"
25946 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25947
25948 #: src/Buffer.cpp:4155
25949 msgid "Autosave failed!"
25950 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25951
25952 #: src/Buffer.cpp:4216
25953 msgid "Autosaving current document..."
25954 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25955
25956 #: src/Buffer.cpp:4338
25957 msgid "Couldn't export file"
25958 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25959
25960 #: src/Buffer.cpp:4339
25961 #, c-format
25962 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25963 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25964
25965 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25966 msgid "File name error"
25967 msgstr "Chyba v názve súboru"
25968
25969 #: src/Buffer.cpp:4408
25970 #, c-format
25971 msgid ""
25972 "The directory path to the document\n"
25973 "%1$s\n"
25974 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25975 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25976 msgstr ""
25977 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25978 "%1$s\n"
25979 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25980 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25983 msgid "Document export cancelled."
25984 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25985
25986 #: src/Buffer.cpp:4529
25987 #, c-format
25988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25989 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:4536
25992 #, c-format
25993 msgid "Document exported as %1$s"
25994 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:4605
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26000 "\n"
26001 "Recover emergency save?"
26002 msgstr ""
26003 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26004 "\n"
26005 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26006
26007 #: src/Buffer.cpp:4608
26008 msgid "Load emergency save?"
26009 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26010
26011 #: src/Buffer.cpp:4609
26012 msgid "&Recover"
26013 msgstr "&Obnoviť"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:4609
26016 msgid "&Load Original"
26017 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26018
26019 #: src/Buffer.cpp:4620
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26024 msgstr ""
26025 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26026 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:4627
26029 msgid "Document was successfully recovered."
26030 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:4629
26033 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26034 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26035
26036 #: src/Buffer.cpp:4630
26037 #, c-format
26038 msgid ""
26039 "Remove emergency file now?\n"
26040 "(%1$s)"
26041 msgstr ""
26042 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26043 "(%1$s)"
26044
26045 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26046 msgid "Delete emergency file?"
26047 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26048
26049 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26050 msgid "&Keep"
26051 msgstr "&Držať"
26052
26053 #: src/Buffer.cpp:4639
26054 msgid "Emergency file deleted"
26055 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26056
26057 #: src/Buffer.cpp:4640
26058 msgid "Do not forget to save your file now!"
26059 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:4647
26062 msgid "Remove emergency file now?"
26063 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:4670
26066 #, c-format
26067 msgid ""
26068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26069 "\n"
26070 "Load the backup instead?"
26071 msgstr ""
26072 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26073 "\n"
26074 "Nahrať radšej zálohu ?"
26075
26076 #: src/Buffer.cpp:4672
26077 msgid "Load backup?"
26078 msgstr "Nahrať zálohu?"
26079
26080 #: src/Buffer.cpp:4673
26081 msgid "&Load backup"
26082 msgstr "&Nahrať zálohu"
26083
26084 #: src/Buffer.cpp:4673
26085 msgid "Load &original"
26086 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26087
26088 #: src/Buffer.cpp:4683
26089 #, c-format
26090 msgid ""
26091 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26093 msgstr ""
26094 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26095 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26098 msgid "Senseless!!! "
26099 msgstr "Nezmyselné!!! "
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:5269
26102 #, c-format
26103 msgid "Document %1$s reloaded."
26104 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26105
26106 #: src/Buffer.cpp:5272
26107 #, c-format
26108 msgid "Could not reload document %1$s."
26109 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26110
26111 #: src/BufferParams.cpp:508
26112 msgid ""
26113 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26114 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26115 msgstr ""
26116 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26117 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26118
26119 #: src/BufferParams.cpp:510
26120 msgid ""
26121 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26122 "are inserted into formulas"
26123 msgstr ""
26124 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26125 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26126
26127 #: src/BufferParams.cpp:512
26128 msgid ""
26129 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26130 "formulas"
26131 msgstr ""
26132 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26133 "\\cancel symboly"
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:514
26136 msgid ""
26137 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26138 "inserted into formulas"
26139 msgstr ""
26140 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26141 "špeciálne integrálne symboly"
26142
26143 #: src/BufferParams.cpp:516
26144 msgid ""
26145 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26146 "into formulas"
26147 msgstr ""
26148 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26149 "symbol \\iddots"
26150
26151 #: src/BufferParams.cpp:518
26152 msgid ""
26153 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26154 "inserted into formulas"
26155 msgstr ""
26156 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26157 "niektoré matematické relácie"
26158
26159 #: src/BufferParams.cpp:520
26160 msgid ""
26161 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26162 "inserted into formulas"
26163 msgstr ""
26164 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26165 "symboly \\ce alebo \\cf"
26166
26167 #: src/BufferParams.cpp:522
26168 msgid ""
26169 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26170 "subscript is inserted into formulas"
26171 msgstr ""
26172 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26173 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26174
26175 #: src/BufferParams.cpp:524
26176 msgid ""
26177 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26178 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26179 msgstr ""
26180 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26181 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26182
26183 #: src/BufferParams.cpp:526
26184 msgid ""
26185 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26186 "decoration 'utilde'"
26187 msgstr ""
26188 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26189 "dekorácie 'utilde'"
26190
26191 #: src/BufferParams.cpp:731
26192 #, c-format
26193 msgid ""
26194 "The selected document class\n"
26195 "\t%1$s\n"
26196 "requires external files that are not available.\n"
26197 "The document class can still be used, but the\n"
26198 "document cannot be compiled until the following\n"
26199 "prerequisites are installed:\n"
26200 "\t%2$s\n"
26201 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26202 "User's Guide for more information."
26203 msgstr ""
26204 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26205 "\t%1$s\n"
26206 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26207 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26208 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26209 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26210 "\t%2$s\n"
26211 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26212 "viac informácií."
26213
26214 #: src/BufferParams.cpp:740
26215 msgid "Document class not available"
26216 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26217
26218 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26219 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26220 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26221 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26222 msgid "LyX Warning: "
26223 msgstr "LyX varovanie: "
26224
26225 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26226 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26227 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26228 msgid "uncodable character"
26229 msgstr "Nekódovateľný znak"
26230
26231 #: src/BufferParams.cpp:2166
26232 msgid "Uncodable character in user preamble"
26233 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26234
26235 #: src/BufferParams.cpp:2168
26236 #, c-format
26237 msgid ""
26238 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26239 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26240 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26241 "output.\n"
26242 "\n"
26243 "Please select an appropriate document encoding\n"
26244 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26245 msgstr ""
26246 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26247 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26248 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26249 "výstupe.\n"
26250 "\n"
26251 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26252 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26253
26254 #: src/BufferParams.cpp:2458
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "The layout file:\n"
26258 "%1$s\n"
26259 "could not be found. A default textclass with default\n"
26260 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26261 "correct output."
26262 msgstr ""
26263 "Súbor schémy:\n"
26264 "%1$s\n"
26265 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26266 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26267 "správny výstup."
26268
26269 #: src/BufferParams.cpp:2464
26270 msgid "Document class not found"
26271 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26272
26273 #: src/BufferParams.cpp:2471
26274 #, c-format
26275 msgid ""
26276 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26277 "%1$s\n"
26278 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26279 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26280 "correct output."
26281 msgstr ""
26282 "Súbor schémy:\n"
26283 "%1$s\n"
26284 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26285 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26286 "správny výstup."
26287
26288 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26289 msgid "Could not load class"
26290 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26291
26292 #: src/BufferParams.cpp:2524
26293 msgid "Error reading internal layout information"
26294 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26295
26296 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26297 msgid "Read Error"
26298 msgstr "Chyba pri čítaní"
26299
26300 #: src/BufferView.cpp:195
26301 msgid "No more insets"
26302 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26303
26304 #: src/BufferView.cpp:806
26305 msgid "Save bookmark"
26306 msgstr "Uložiť záložku"
26307
26308 #: src/BufferView.cpp:1022
26309 msgid "Converting document to new document class..."
26310 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26311
26312 #: src/BufferView.cpp:1067
26313 msgid "Document is read-only"
26314 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26315
26316 #: src/BufferView.cpp:1069
26317 msgid "Document has been modified externally"
26318 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26319
26320 #: src/BufferView.cpp:1078
26321 msgid "This portion of the document is deleted."
26322 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26323
26324 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26326 msgid "Absolute filename expected."
26327 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26328
26329 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26330 #, c-format
26331 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26332 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26333
26334 #: src/BufferView.cpp:1401
26335 msgid "No further undo information"
26336 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26337
26338 #: src/BufferView.cpp:1421
26339 msgid "No further redo information"
26340 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26341
26342 #: src/BufferView.cpp:1647
26343 msgid "Mark off"
26344 msgstr "Značka vypnutá"
26345
26346 #: src/BufferView.cpp:1653
26347 msgid "Mark on"
26348 msgstr "Značka zapnutá"
26349
26350 #: src/BufferView.cpp:1660
26351 msgid "Mark removed"
26352 msgstr "Značka odstránená"
26353
26354 #: src/BufferView.cpp:1663
26355 msgid "Mark set"
26356 msgstr "Značka nastavená"
26357
26358 #: src/BufferView.cpp:1754
26359 msgid "Statistics for the selection:"
26360 msgstr "Štatistika výberu:"
26361
26362 #: src/BufferView.cpp:1756
26363 msgid "Statistics for the document:"
26364 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26365
26366 #: src/BufferView.cpp:1759
26367 #, c-format
26368 msgid "%1$d words"
26369 msgstr "%1$d slov"
26370
26371 #: src/BufferView.cpp:1761
26372 msgid "One word"
26373 msgstr "Jedno slovo"
26374
26375 #: src/BufferView.cpp:1764
26376 #, c-format
26377 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26378 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26379
26380 #: src/BufferView.cpp:1767
26381 msgid "One character (including blanks)"
26382 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26383
26384 #: src/BufferView.cpp:1770
26385 #, c-format
26386 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26387 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26388
26389 #: src/BufferView.cpp:1773
26390 msgid "One character (excluding blanks)"
26391 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26392
26393 #: src/BufferView.cpp:1775
26394 msgid "Statistics"
26395 msgstr "Štatistika"
26396
26397 #: src/BufferView.cpp:1996
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26401 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26402
26403 #: src/BufferView.cpp:1998
26404 #, c-format
26405 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26406 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26407
26408 #: src/BufferView.cpp:2006
26409 msgid "Branch name"
26410 msgstr "Meno vetvy"
26411
26412 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26413 msgid "Branch already exists"
26414 msgstr "Vetva už existuje"
26415
26416 #: src/BufferView.cpp:2872
26417 #, c-format
26418 msgid "Inserting document %1$s..."
26419 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26420
26421 #: src/BufferView.cpp:2883
26422 #, c-format
26423 msgid "Document %1$s inserted."
26424 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26425
26426 #: src/BufferView.cpp:2885
26427 #, c-format
26428 msgid "Could not insert document %1$s"
26429 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26430
26431 #: src/BufferView.cpp:3296
26432 #, c-format
26433 msgid ""
26434 "Could not read the specified document\n"
26435 "%1$s\n"
26436 "due to the error: %2$s"
26437 msgstr ""
26438 "Zadaný dokument\n"
26439 "%1$s\n"
26440 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26441
26442 #: src/BufferView.cpp:3298
26443 msgid "Could not read file"
26444 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26445
26446 #: src/BufferView.cpp:3305
26447 #, c-format
26448 msgid ""
26449 "%1$s\n"
26450 " is not readable."
26451 msgstr ""
26452 "%1$s\n"
26453 "je nečitateľné."
26454
26455 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26456 msgid "Could not open file"
26457 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26458
26459 #: src/BufferView.cpp:3313
26460 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26461 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26462
26463 #: src/BufferView.cpp:3314
26464 msgid ""
26465 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26466 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26467 "If this does not give the correct result\n"
26468 "then please change the encoding of the file\n"
26469 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26470 msgstr ""
26471 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26472 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26473 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26474 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26475 "UTF-8 iným programom.\n"
26476
26477 #: src/Changes.cpp:370
26478 msgid "Uncodable character in author name"
26479 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26480
26481 #: src/Changes.cpp:371
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "The author name '%1$s',\n"
26485 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26486 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26487 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26488 "\n"
26489 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26490 "or change the spelling of the author name."
26491 msgstr ""
26492 "Meno autora '%1$s',\n"
26493 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26494 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26495 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26496 "\n"
26497 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26498 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26499
26500 #: src/Chktex.cpp:65
26501 #, c-format
26502 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26503 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26504
26505 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26507 msgid "none"
26508 msgstr "žiadna"
26509
26510 #: src/Color.cpp:204
26511 msgid "black"
26512 msgstr "čierna"
26513
26514 #: src/Color.cpp:205
26515 msgid "white"
26516 msgstr "biela"
26517
26518 #: src/Color.cpp:206
26519 msgid "blue"
26520 msgstr "modrá"
26521
26522 #: src/Color.cpp:207
26523 msgid "brown"
26524 msgstr "hnedá"
26525
26526 #: src/Color.cpp:208
26527 msgid "cyan"
26528 msgstr "modrozelená"
26529
26530 #: src/Color.cpp:209
26531 msgid "darkgray"
26532 msgstr "tmavošedá"
26533
26534 #: src/Color.cpp:210
26535 msgid "gray"
26536 msgstr "šedá"
26537
26538 #: src/Color.cpp:211
26539 msgid "green"
26540 msgstr "zelená"
26541
26542 #: src/Color.cpp:212
26543 msgid "lightgray"
26544 msgstr "svetlošedá"
26545
26546 #: src/Color.cpp:213
26547 msgid "lime"
26548 msgstr "svetlozelená"
26549
26550 #: src/Color.cpp:214
26551 msgid "magenta"
26552 msgstr "purpurová"
26553
26554 #: src/Color.cpp:215
26555 msgid "olive"
26556 msgstr "olivová"
26557
26558 #: src/Color.cpp:216
26559 msgid "orange"
26560 msgstr "oranžová"
26561
26562 #: src/Color.cpp:217
26563 msgid "pink"
26564 msgstr "ružová"
26565
26566 #: src/Color.cpp:218
26567 msgid "purple"
26568 msgstr "nachová"
26569
26570 #: src/Color.cpp:219
26571 msgid "red"
26572 msgstr "červená"
26573
26574 #: src/Color.cpp:220
26575 msgid "teal"
26576 msgstr "smaragdovozelená"
26577
26578 #: src/Color.cpp:221
26579 msgid "violet"
26580 msgstr "fialová"
26581
26582 #: src/Color.cpp:222
26583 msgid "yellow"
26584 msgstr "žltá"
26585
26586 #: src/Color.cpp:223
26587 msgid "cursor"
26588 msgstr "kurzor"
26589
26590 #: src/Color.cpp:224
26591 msgid "background"
26592 msgstr "pozadie"
26593
26594 #: src/Color.cpp:225
26595 msgid "text"
26596 msgstr "text"
26597
26598 #: src/Color.cpp:226
26599 msgid "selection"
26600 msgstr "výber"
26601
26602 #: src/Color.cpp:227
26603 msgid "selected text"
26604 msgstr "vybraný text"
26605
26606 #: src/Color.cpp:229
26607 msgid "LaTeX text"
26608 msgstr "LaTeX: text"
26609
26610 #: src/Color.cpp:230
26611 msgid "inline completion"
26612 msgstr "priame doplňovanie"
26613
26614 #: src/Color.cpp:232
26615 msgid "non-unique inline completion"
26616 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26617
26618 #: src/Color.cpp:234
26619 msgid "previewed snippet"
26620 msgstr "náhľad: útržok"
26621
26622 #: src/Color.cpp:235
26623 msgid "note label"
26624 msgstr "poznámka: návestie"
26625
26626 #: src/Color.cpp:236
26627 msgid "note background"
26628 msgstr "poznámka: pozadie"
26629
26630 #: src/Color.cpp:237
26631 msgid "comment label"
26632 msgstr "komentár: návestie"
26633
26634 #: src/Color.cpp:238
26635 msgid "comment background"
26636 msgstr "komentár: pozadie"
26637
26638 #: src/Color.cpp:239
26639 msgid "greyedout inset label"
26640 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26641
26642 #: src/Color.cpp:240
26643 msgid "greyedout inset text"
26644 msgstr "zosivelá vložka: text"
26645
26646 #: src/Color.cpp:241
26647 msgid "greyedout inset background"
26648 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26649
26650 #: src/Color.cpp:242
26651 msgid "phantom inset text"
26652 msgstr "fantómová vložka: text"
26653
26654 #: src/Color.cpp:243
26655 msgid "shaded box"
26656 msgstr "tieňovaný rámik"
26657
26658 #: src/Color.cpp:244
26659 msgid "listings background"
26660 msgstr "výpisy: pozadie"
26661
26662 #: src/Color.cpp:245
26663 msgid "branch label"
26664 msgstr "vetva: návestie"
26665
26666 #: src/Color.cpp:246
26667 msgid "footnote label"
26668 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26669
26670 #: src/Color.cpp:247
26671 msgid "index label"
26672 msgstr "heslo registra: návestie"
26673
26674 #: src/Color.cpp:248
26675 msgid "margin note label"
26676 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26677
26678 #: src/Color.cpp:249
26679 msgid "URL label"
26680 msgstr "URL: návestie"
26681
26682 #: src/Color.cpp:250
26683 msgid "URL text"
26684 msgstr "URL: text"
26685
26686 #: src/Color.cpp:251
26687 msgid "depth bar"
26688 msgstr "hĺbkový pruh"
26689
26690 #: src/Color.cpp:252
26691 msgid "scroll indicator"
26692 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26693
26694 #: src/Color.cpp:253
26695 msgid "language"
26696 msgstr "jazyk"
26697
26698 #: src/Color.cpp:254
26699 msgid "command inset"
26700 msgstr "príkazová vložka"
26701
26702 #: src/Color.cpp:255
26703 msgid "command inset background"
26704 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26705
26706 #: src/Color.cpp:256
26707 msgid "command inset frame"
26708 msgstr "príkazová vložka: rám"
26709
26710 #: src/Color.cpp:257
26711 msgid "special character"
26712 msgstr "Špeciálny znak"
26713
26714 #: src/Color.cpp:258
26715 msgid "math"
26716 msgstr "matematika"
26717
26718 #: src/Color.cpp:259
26719 msgid "math background"
26720 msgstr "matematika: pozadie"
26721
26722 #: src/Color.cpp:260
26723 msgid "graphics background"
26724 msgstr "grafika: pozadie"
26725
26726 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26727 msgid "math macro background"
26728 msgstr "mat. makro: pozadie"
26729
26730 #: src/Color.cpp:262
26731 msgid "math frame"
26732 msgstr "matematika: rám"
26733
26734 #: src/Color.cpp:263
26735 msgid "math corners"
26736 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26737
26738 #: src/Color.cpp:264
26739 msgid "math line"
26740 msgstr "matematický riadok"
26741
26742 #: src/Color.cpp:266
26743 msgid "math macro hovered background"
26744 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26745
26746 #: src/Color.cpp:267
26747 msgid "math macro label"
26748 msgstr "mat. makro: návestie"
26749
26750 #: src/Color.cpp:268
26751 msgid "math macro frame"
26752 msgstr "mat. makro: rám"
26753
26754 #: src/Color.cpp:269
26755 msgid "math macro blended out"
26756 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26757
26758 #: src/Color.cpp:270
26759 msgid "math macro old parameter"
26760 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26761
26762 #: src/Color.cpp:271
26763 msgid "math macro new parameter"
26764 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26765
26766 #: src/Color.cpp:272
26767 msgid "collapsible inset text"
26768 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26769
26770 #: src/Color.cpp:273
26771 msgid "collapsible inset frame"
26772 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26773
26774 #: src/Color.cpp:274
26775 msgid "inset background"
26776 msgstr "vložka: pozadie"
26777
26778 #: src/Color.cpp:275
26779 msgid "inset frame"
26780 msgstr "vložka: rám"
26781
26782 #: src/Color.cpp:276
26783 msgid "LaTeX error"
26784 msgstr "LaTeX: chyba"
26785
26786 #: src/Color.cpp:277
26787 msgid "end-of-line marker"
26788 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26789
26790 #: src/Color.cpp:278
26791 msgid "appendix marker"
26792 msgstr "príloha: označenie"
26793
26794 #: src/Color.cpp:279
26795 msgid "change bar"
26796 msgstr "revízne označenie"
26797
26798 #: src/Color.cpp:280
26799 msgid "deleted text"
26800 msgstr "zmazaný text"
26801
26802 #: src/Color.cpp:281
26803 msgid "added text"
26804 msgstr "pridaný text"
26805
26806 #: src/Color.cpp:282
26807 msgid "changed text 1st author"
26808 msgstr "revíza - 1. autor"
26809
26810 #: src/Color.cpp:283
26811 msgid "changed text 2nd author"
26812 msgstr "revíza - 2. autor"
26813
26814 #: src/Color.cpp:284
26815 msgid "changed text 3rd author"
26816 msgstr "revíza - 3. autor"
26817
26818 #: src/Color.cpp:285
26819 msgid "changed text 4th author"
26820 msgstr "revíza - 4. autor"
26821
26822 #: src/Color.cpp:286
26823 msgid "changed text 5th author"
26824 msgstr "revíza - 5. autor"
26825
26826 #: src/Color.cpp:287
26827 msgid "deleted text modifier"
26828 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26829
26830 #: src/Color.cpp:288
26831 msgid "added space markers"
26832 msgstr "vložená medzera: označenia"
26833
26834 #: src/Color.cpp:289
26835 msgid "table line"
26836 msgstr "tabuľka: línia"
26837
26838 #: src/Color.cpp:290
26839 msgid "table on/off line"
26840 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26841
26842 #: src/Color.cpp:292
26843 msgid "bottom area"
26844 msgstr "dolná oblasť"
26845
26846 #: src/Color.cpp:293
26847 msgid "new page"
26848 msgstr "nová stránka"
26849
26850 #: src/Color.cpp:294
26851 msgid "page break / line break"
26852 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26853
26854 #: src/Color.cpp:295
26855 msgid "button frame"
26856 msgstr "tlačidlo: rám"
26857
26858 #: src/Color.cpp:296
26859 msgid "button background"
26860 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26861
26862 #: src/Color.cpp:297
26863 msgid "button background under focus"
26864 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26865
26866 #: src/Color.cpp:298
26867 msgid "paragraph marker"
26868 msgstr "odstavec: označenie"
26869
26870 #: src/Color.cpp:299
26871 msgid "preview frame"
26872 msgstr "náhľad: rám"
26873
26874 #: src/Color.cpp:300
26875 msgid "inherit"
26876 msgstr "zdedené"
26877
26878 #: src/Color.cpp:301
26879 msgid "regexp frame"
26880 msgstr "regulárny výraz: rám"
26881
26882 #: src/Color.cpp:302
26883 msgid "ignore"
26884 msgstr "ignorovať"
26885
26886 #: src/Converter.cpp:310
26887 #, c-format
26888 msgid ""
26889 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26890 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26891 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26892 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26893 "actually need it, instead.</p>"
26894 msgstr ""
26895 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26896 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26897 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26898 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26899 "to naozaj potrebujú.<p>"
26900
26901 #: src/Converter.cpp:319
26902 msgid "Security Warning"
26903 msgstr "Ochranné varovanie"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:332
26906 #, c-format
26907 msgid ""
26908 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26909 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26910 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26911 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26912 msgstr ""
26913 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26914 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26915 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26916 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26917 "dokumentom.</p> "
26918
26919 #: src/Converter.cpp:339
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26923 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26924 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26925 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26926 msgstr ""
26927 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26928 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26929 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26930 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26931
26932 #: src/Converter.cpp:349
26933 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26934 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26935
26936 #: src/Converter.cpp:351
26937 msgid ""
26938 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26939 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26940 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26941 "i>.)"
26942 msgstr ""
26943 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26944 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26945 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26946 "overovacie konvertory</i>.) "
26947
26948 #: src/Converter.cpp:360
26949 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26950 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26951
26952 #: src/Converter.cpp:361
26953 msgid "An external converter requires your authorization"
26954 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26955
26956 #: src/Converter.cpp:364
26957 msgid ""
26958 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26959 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26960 msgstr ""
26961 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26962 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26963 "</b></p> "
26964
26965 #: src/Converter.cpp:367
26966 msgid ""
26967 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26968 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26969 msgstr ""
26970 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26971 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26972
26973 #: src/Converter.cpp:371
26974 msgid "Do &not allow"
26975 msgstr "&Nepovoliť"
26976
26977 #: src/Converter.cpp:371
26978 msgid "Do &not run"
26979 msgstr "&Nespustiť"
26980
26981 #: src/Converter.cpp:372
26982 msgid "A&llow"
26983 msgstr "Povoliť"
26984
26985 #: src/Converter.cpp:372
26986 msgid "&Run"
26987 msgstr "&Spustiť"
26988
26989 #: src/Converter.cpp:374
26990 msgid "&Always allow for this document"
26991 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26992
26993 #: src/Converter.cpp:375
26994 msgid "&Always run for this document"
26995 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26996
26997 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26998 msgid "Converter killed"
26999 msgstr "Konvertor prerušený"
27000
27001 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27002 #, c-format
27003 msgid ""
27004 "The following converter was killed by the user.\n"
27005 " %1$s\n"
27006 msgstr ""
27007 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27008 "  %1$s\n"
27009
27010 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27011 #: src/Converter.cpp:814
27012 msgid "Cannot convert file"
27013 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27014
27015 #: src/Converter.cpp:466
27016 #, c-format
27017 msgid ""
27018 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27019 "Define a converter in the preferences."
27020 msgstr ""
27021 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27022 "Definujte konvertor v preferenciách."
27023
27024 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27025 msgid "Pygments driver command not found!"
27026 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27027
27028 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27029 msgid ""
27030 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27031 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27032 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27033 "is named differently, to add the following line to the\n"
27034 "document preamble:\n"
27035 "\n"
27036 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27037 "\n"
27038 "where 'driver' is name of the driver command."
27039 msgstr ""
27040 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27041 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27042 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27043 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27044 "do preambuly:\n"
27045 "\n"
27046 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27047 "\n"
27048 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27049
27050 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27051 msgid "Executing command: "
27052 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27053
27054 #: src/Converter.cpp:731
27055 msgid "Process Killed"
27056 msgstr "Úloha prerušená"
27057
27058 #: src/Converter.cpp:732
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "The conversion process was killed while running:\n"
27062 "%1$s"
27063 msgstr ""
27064 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27065 "%1$s"
27066
27067 #: src/Converter.cpp:737
27068 msgid "Process Timed Out"
27069 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27070
27071 #: src/Converter.cpp:738
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "The conversion process:\n"
27075 "%1$s\n"
27076 "timed out before completing."
27077 msgstr ""
27078 "Čas konverznej úlohy:\n"
27079 "%1$s\n"
27080 "vypršal pred dokončením."
27081
27082 #: src/Converter.cpp:743
27083 msgid "Build errors"
27084 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27085
27086 #: src/Converter.cpp:744
27087 msgid "There were errors during the build process."
27088 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27089
27090 #: src/Converter.cpp:749
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "An error occurred while running:\n"
27094 "%1$s"
27095 msgstr ""
27096 "Chyba pri spracovaní:\n"
27097 "%1$s"
27098
27099 #: src/Converter.cpp:772
27100 #, c-format
27101 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27102 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27103
27104 #: src/Converter.cpp:816
27105 #, c-format
27106 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27107 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27108
27109 #: src/Converter.cpp:817
27110 #, c-format
27111 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27112 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27113
27114 #: src/Converter.cpp:859
27115 msgid "Running LaTeX..."
27116 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27117
27118 #: src/Converter.cpp:876
27119 msgid "Export canceled"
27120 msgstr "Export zrušený"
27121
27122 #: src/Converter.cpp:877
27123 msgid "The export process was terminated by the user."
27124 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27125
27126 #: src/Converter.cpp:891
27127 #, c-format
27128 msgid ""
27129 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27130 "log %1$s."
27131 msgstr ""
27132 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27133 "%1$s."
27134
27135 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27136 msgid "LaTeX failed"
27137 msgstr "LaTeX zlyhal"
27138
27139 #: src/Converter.cpp:897
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "The external program\n"
27143 "%1$s\n"
27144 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27145 "program's error (check the logs). "
27146 msgstr ""
27147 "Externý program\n"
27148 "%1$s\n"
27149 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27150 "(skontrolujte hlásenia). "
27151
27152 #: src/Converter.cpp:903
27153 msgid "Output is empty"
27154 msgstr "Výstup je prázdny"
27155
27156 #: src/Converter.cpp:904
27157 msgid "No output file was generated."
27158 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27159
27160 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27161 msgid ", Inset: "
27162 msgstr ", Vložka: "
27163
27164 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27165 msgid ", Cell: "
27166 msgstr ", Bunka: "
27167
27168 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27169 msgid ", Position: "
27170 msgstr ", Pozícia: "
27171
27172 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27173 #, c-format
27174 msgid ""
27175 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27176 "not been pasted."
27177 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27178
27179 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27183 "not been pasted."
27184 msgstr ""
27185 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27186
27187 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27188 msgid "Uncodable content"
27189 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27190
27191 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27192 #, c-format
27193 msgid ""
27194 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27195 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27196 msgstr ""
27197 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27198 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27199
27200 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27201 msgid "Unknown branch"
27202 msgstr "Neznáma vetva"
27203
27204 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27205 msgid "&Don't Add"
27206 msgstr "&Nepridať"
27207
27208 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27209 #, c-format
27210 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27211 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27212
27213 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27214 msgid "Layout Not Found"
27215 msgstr "Schéma nenájdená"
27216
27217 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27218 #, c-format
27219 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27220 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27221
27222 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27226 "%3$s'."
27227 msgstr ""
27228 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27229 "%3$s'."
27230
27231 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27232 msgid "Undefined flex inset"
27233 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27234
27235 #: src/Exporter.cpp:45
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "The file %1$s already exists.\n"
27239 "\n"
27240 "Do you want to overwrite that file?"
27241 msgstr ""
27242 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27243 "\n"
27244 "Chcete tento súbor prepísať?"
27245
27246 #: src/Exporter.cpp:48
27247 msgid "Overwrite file?"
27248 msgstr "Prepísať súbor?"
27249
27250 #: src/Exporter.cpp:50
27251 msgid "&Keep file"
27252 msgstr "Súbor &držať"
27253
27254 #: src/Exporter.cpp:51
27255 msgid "Overwrite &all"
27256 msgstr "Prepísať &všetko"
27257
27258 #: src/Exporter.cpp:51
27259 msgid "&Cancel export"
27260 msgstr "&Zrušiť export"
27261
27262 #: src/Exporter.cpp:97
27263 msgid "Couldn't copy file"
27264 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27265
27266 #: src/Exporter.cpp:98
27267 #, c-format
27268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27269 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27270
27271 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27273 msgid "Roman"
27274 msgstr "Serifové"
27275
27276 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27278 msgid "Sans Serif"
27279 msgstr "Bezserifové"
27280
27281 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27283 msgid "Typewriter"
27284 msgstr "Strojopis"
27285
27286 #: src/Font.cpp:60
27287 msgid "Symbol"
27288 msgstr "Symbol"
27289
27290 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27291 #: src/Font.cpp:77
27292 msgid "Inherit"
27293 msgstr "Zdedené"
27294
27295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27296 msgid "Medium"
27297 msgstr "Stredné"
27298
27299 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27300 msgid "Upright"
27301 msgstr "Vzpriamený"
27302
27303 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27304 msgid "Italic"
27305 msgstr "Kurzíva (italic)"
27306
27307 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27308 msgid "Slanted"
27309 msgstr "Sklonený"
27310
27311 #: src/Font.cpp:68
27312 msgid "Smallcaps"
27313 msgstr "Kapitálky"
27314
27315 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27316 msgid "Increase"
27317 msgstr "Zväčšiť"
27318
27319 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27320 msgid "Decrease"
27321 msgstr "Zmenšiť"
27322
27323 #: src/Font.cpp:77
27324 msgid "Toggle"
27325 msgstr "Prepnúť"
27326
27327 #: src/Font.cpp:163
27328 #, c-format
27329 msgid "Emphasis %1$s, "
27330 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27331
27332 #: src/Font.cpp:166
27333 #, c-format
27334 msgid "Underline %1$s, "
27335 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27336
27337 #: src/Font.cpp:169
27338 #, c-format
27339 msgid "Strike out %1$s, "
27340 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27341
27342 #: src/Font.cpp:172
27343 #, c-format
27344 msgid "Cross out %1$s, "
27345 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27346
27347 #: src/Font.cpp:175
27348 #, c-format
27349 msgid "Double underline %1$s, "
27350 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27351
27352 #: src/Font.cpp:178
27353 #, c-format
27354 msgid "Wavy underline %1$s, "
27355 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27356
27357 #: src/Font.cpp:181
27358 #, c-format
27359 msgid "Noun %1$s, "
27360 msgstr "Meno %1$s, "
27361
27362 #: src/Font.cpp:195
27363 #, c-format
27364 msgid "Language: %1$s, "
27365 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27366
27367 #: src/Font.cpp:198
27368 #, c-format
27369 msgid "Number %1$s"
27370 msgstr "Číslo %1$s"
27371
27372 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27373 msgid "Cannot view file"
27374 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27375
27376 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27377 #, c-format
27378 msgid "File does not exist: %1$s"
27379 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27380
27381 #: src/Format.cpp:667
27382 #, c-format
27383 msgid "No information for viewing %1$s"
27384 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27385
27386 #: src/Format.cpp:677
27387 #, c-format
27388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27389 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27390
27391 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27392 msgid "Cannot edit file"
27393 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27394
27395 #: src/Format.cpp:736
27396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27397 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27398
27399 #: src/Format.cpp:749
27400 #, c-format
27401 msgid "No information for editing %1$s"
27402 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27403
27404 #: src/Format.cpp:760
27405 #, c-format
27406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27407 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27408
27409 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27410 msgid "Could not find bind file"
27411 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27412
27413 #: src/KeyMap.cpp:230
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "Unable to find the bind file\n"
27417 "%1$s.\n"
27418 "Please check your installation."
27419 msgstr ""
27420 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27421 "%1$s.\n"
27422 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27423
27424 #: src/KeyMap.cpp:237
27425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27426 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27427
27428 #: src/KeyMap.cpp:238
27429 msgid ""
27430 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27431 "Please check your installation."
27432 msgstr ""
27433 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27434 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27435
27436 #: src/KeyMap.cpp:245
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "Unable to find the bind file\n"
27440 "%1$s.\n"
27441 "Falling back to default."
27442 msgstr ""
27443 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27444 "%1$s.\n"
27445 "Ustupujem na štandard."
27446
27447 #: src/KeySequence.cpp:181
27448 msgid "   options: "
27449 msgstr "   voľby: "
27450
27451 #: src/LaTeX.cpp:58
27452 #, c-format
27453 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27454 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27455
27456 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27457 msgid "Running Index Processor."
27458 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27459
27460 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27461 msgid "Running BibTeX."
27462 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27463
27464 #: src/LaTeX.cpp:514
27465 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27466 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27467
27468 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27469 msgid "BibTeX error: "
27470 msgstr "BibTeX chyba: "
27471
27472 #: src/LaTeX.cpp:1422
27473 msgid "Biber error: "
27474 msgstr "Biber chyba: "
27475
27476 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27477 msgid "Font not available"
27478 msgstr "Font nie je dostupný"
27479
27480 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27481 #, c-format
27482 msgid ""
27483 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27484 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27485 msgstr ""
27486 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27487 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27488
27489 #: src/LyX.cpp:148
27490 msgid "Could not read configuration file"
27491 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27492
27493 #: src/LyX.cpp:149
27494 #, c-format
27495 msgid ""
27496 "Error while reading the configuration file\n"
27497 "%1$s.\n"
27498 "Please check your installation."
27499 msgstr ""
27500 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27501 "%1$s.\n"
27502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27503
27504 #: src/LyX.cpp:402
27505 msgid "The following files could not be loaded:"
27506 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27507
27508 #: src/LyX.cpp:443
27509 #, c-format
27510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27511 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27512
27513 #: src/LyX.cpp:445
27514 msgid "Cannot remove temporary directory"
27515 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27516
27517 #: src/LyX.cpp:450
27518 #, c-format
27519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27520 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27521
27522 #: src/LyX.cpp:479
27523 #, c-format
27524 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27525 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27526
27527 #: src/LyX.cpp:497
27528 msgid "Missing filename for this operation."
27529 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27530
27531 #: src/LyX.cpp:546
27532 #, c-format
27533 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27534 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27535
27536 #: src/LyX.cpp:593
27537 msgid "No textclass is found"
27538 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:594
27541 msgid ""
27542 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27543 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27544 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27545 msgstr ""
27546 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27547 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27548 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27549
27550 #: src/LyX.cpp:598
27551 msgid "&Reconfigure"
27552 msgstr "&Rekonfigurácia"
27553
27554 #: src/LyX.cpp:599
27555 msgid "&Without LaTeX"
27556 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27557
27558 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27559 msgid "&Continue"
27560 msgstr "&Pokračovať"
27561
27562 #: src/LyX.cpp:703
27563 msgid ""
27564 "SIGHUP signal caught!\n"
27565 "Bye."
27566 msgstr ""
27567 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27568 "Ahoj."
27569
27570 #: src/LyX.cpp:707
27571 msgid ""
27572 "SIGFPE signal caught!\n"
27573 "Bye."
27574 msgstr ""
27575 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27576 "Ahoj."
27577
27578 #: src/LyX.cpp:710
27579 msgid ""
27580 "SIGSEGV signal caught!\n"
27581 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27582 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27583 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27584 "Bye."
27585 msgstr ""
27586 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27587 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27588 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27589 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27590 "Ahoj."
27591
27592 #: src/LyX.cpp:726
27593 msgid "LyX crashed!"
27594 msgstr "LyX havaroval!"
27595
27596 #: src/LyX.cpp:760
27597 msgid "LyX: "
27598 msgstr "LyX: "
27599
27600 #: src/LyX.cpp:1009
27601 msgid "Could not create temporary directory"
27602 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27603
27604 #: src/LyX.cpp:1010
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "Could not create a temporary directory in\n"
27608 "\"%1$s\"\n"
27609 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27610 msgstr ""
27611 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27612 "\"%1$s\"\n"
27613 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27614
27615 #: src/LyX.cpp:1074
27616 msgid "Missing user LyX directory"
27617 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27618
27619 #: src/LyX.cpp:1075
27620 #, c-format
27621 msgid ""
27622 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27623 "It is needed to keep your own configuration."
27624 msgstr ""
27625 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27626 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27627
27628 #: src/LyX.cpp:1080
27629 msgid "&Create directory"
27630 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27631
27632 #: src/LyX.cpp:1081
27633 msgid "&Exit LyX"
27634 msgstr "&Ukončiť LyX"
27635
27636 #: src/LyX.cpp:1082
27637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27638 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27639
27640 #: src/LyX.cpp:1086
27641 #, c-format
27642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27643 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27644
27645 #: src/LyX.cpp:1091
27646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27647 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27648
27649 #: src/LyX.cpp:1164
27650 msgid "List of supported debug flags:"
27651 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27652
27653 #: src/LyX.cpp:1168
27654 #, c-format
27655 msgid "Setting debug level to %1$s"
27656 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27657
27658 #: src/LyX.cpp:1179
27659 msgid ""
27660 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27661 "Command line switches (case sensitive):\n"
27662 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27663 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27664 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27665 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27666 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27667 "                  select the features to debug.\n"
27668 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27669 "\t-x [--execute] command\n"
27670 "                  where command is a lyx command.\n"
27671 "\t-e [--export] fmt\n"
27672 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27673 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27674 "Name\n"
27675 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27676 "name\n"
27677 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27678 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27679 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27680 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27681 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27682 "                  and filename is the destination filename.\n"
27683 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27684 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27685 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27686 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27687 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27688 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27689 "files,\n"
27690 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27691 "export.\n"
27692 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27693 "consumed.\n"
27694 "\t--ignore-error-message which\n"
27695 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27696 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27697 "values:\n"
27698 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27699 "\t-n [--no-remote]\n"
27700 "                  open documents in a new instance\n"
27701 "\t-r [--remote]\n"
27702 "                  open documents in an already running instance\n"
27703 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27704 "\t-v [--verbose]\n"
27705 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27706 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27707 "\t-version  summarize version and build info\n"
27708 "Check the LyX man page for more details."
27709 msgstr ""
27710 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27711 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27712 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27713 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27714 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27715 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27716 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27717 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27718 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27719 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27720 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27721 "\t-e [--export] fmt\n"
27722 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27723 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27724 "Súborov -> Skratka\n"
27725 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27726 "formátu\n"
27727 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27728 "'default'.\n"
27729 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27730 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27731 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27732 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27733 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27734 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27735 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27736 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27737 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27738 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27739 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27740 "                    dávkového exportu.\n"
27741 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27742 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27743 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27744 "skonzumované.\n"
27745 "\t--ignore-error-message čo\n"
27746 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27747 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27748 "hodnoty:\n"
27749 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27750 "\t-n [--no-remote]\n"
27751 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27752 "\t-r [--remote]\n"
27753 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27754 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27755 "\t-v [--verbose]\n"
27756 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27757 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27758 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27759 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27760
27761 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27762 msgid "  Git commit hash "
27763 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27764
27765 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27766 msgid "No system directory"
27767 msgstr "Nemám systémový adresár"
27768
27769 #: src/LyX.cpp:1244
27770 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27771 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27772
27773 #: src/LyX.cpp:1255
27774 msgid "No user directory"
27775 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27776
27777 #: src/LyX.cpp:1256
27778 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27779 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27780
27781 #: src/LyX.cpp:1267
27782 msgid "Incomplete command"
27783 msgstr "Neúplný príkaz"
27784
27785 #: src/LyX.cpp:1268
27786 msgid "Missing command string after --execute switch"
27787 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27788
27789 #: src/LyX.cpp:1279
27790 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27791 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27792
27793 #: src/LyX.cpp:1284
27794 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27795 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27796
27797 #: src/LyX.cpp:1297
27798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27799 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27800
27801 #: src/LyX.cpp:1310
27802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27803 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27804
27805 #: src/LyX.cpp:1315
27806 msgid "Missing filename for --import"
27807 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3068
27810 msgid ""
27811 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27812 "legal words?"
27813 msgstr ""
27814 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27815 "správne slová?"
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3072
27818 msgid ""
27819 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27820 "document."
27821 msgstr ""
27822 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3080
27825 msgid ""
27826 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27827 "automatically by what you type."
27828 msgstr ""
27829 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27830 "tým, čo píšete."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3084
27833 msgid ""
27834 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27835 "class change."
27836 msgstr ""
27837 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27838 "zmene triedy."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3088
27841 msgid ""
27842 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27843 msgstr ""
27844 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27845 "automatického ukladania."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3095
27848 msgid ""
27849 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27850 "the backup file in the same directory as the original file."
27851 msgstr ""
27852 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27853 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3099
27856 msgid ""
27857 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27858 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27859 msgstr ""
27860 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27861 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3103
27864 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27865 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27866
27867 #: src/LyXRC.cpp:3107
27868 msgid ""
27869 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27870 "its global and local bind/ directories."
27871 msgstr ""
27872 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27873 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3111
27876 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27877 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27878
27879 #: src/LyXRC.cpp:3115
27880 msgid ""
27881 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27882 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27883 msgstr ""
27884 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27885 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3122
27888 msgid ""
27889 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27890 "undesired effects."
27891 msgstr ""
27892 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27893 "efektov. "
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3126
27896 msgid ""
27897 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27898 "prevent undesired effects."
27899 msgstr ""
27900 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27901 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3133
27904 msgid ""
27905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27907 msgstr ""
27908 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27909 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3141
27912 msgid ""
27913 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27914 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27915 "the top of the screen"
27916 msgstr ""
27917 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27918 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3145
27921 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27922 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3149
27925 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27926 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3153
27929 msgid ""
27930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27931 "inside."
27932 msgstr ""
27933 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27934 "vnútri."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3162
27937 msgid ""
27938 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27939 "look in its global and local commands/ directories."
27940 msgstr ""
27941 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27942 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3166
27945 msgid ""
27946 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27947 msgstr ""
27948 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3170
27951 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27952 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3174
27955 msgid ""
27956 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27957 "shown after the change has been made.)"
27958 msgstr ""
27959 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27960 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27961
27962 #: src/LyXRC.cpp:3178
27963 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27964 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3182
27967 msgid ""
27968 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27969 "LyX was started from."
27970 msgstr ""
27971 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27972 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3186
27975 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27976 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3190
27979 msgid ""
27980 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27981 "value selects the directory LyX was started from."
27982 msgstr ""
27983 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27984 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3197
27987 msgid ""
27988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27991 msgstr ""
27992 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27993 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27994 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3201
27997 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27998 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3205
28001 msgid ""
28002 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28003 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28004 msgstr ""
28005 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28006 "od volieb pre generáciu registru."
28007
28008 #: src/LyXRC.cpp:3209
28009 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28010 msgstr ""
28011 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28012
28013 #: src/LyXRC.cpp:3218
28014 msgid ""
28015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28017 msgstr ""
28018 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28019 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28020 "americkej klávesnici."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3222
28023 msgid ""
28024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28025 "document."
28026 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3226
28029 msgid ""
28030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28031 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3230
28034 msgid ""
28035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28037 "name of the second language."
28038 msgstr ""
28039 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28040 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28041
28042 #: src/LyXRC.cpp:3234
28043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28044 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28045
28046 #: src/LyXRC.cpp:3238
28047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28048 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28049
28050 #: src/LyXRC.cpp:3242
28051 msgid ""
28052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28053 "\\documentclass."
28054 msgstr ""
28055 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3246
28058 msgid ""
28059 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28060 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28061 msgstr ""
28062 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28063 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3250
28066 msgid ""
28067 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28068 "document is the default language."
28069 msgstr ""
28070 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28071 "jazyk."
28072
28073 #: src/LyXRC.cpp:3254
28074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28075 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28076
28077 #: src/LyXRC.cpp:3258
28078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28079 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3262
28082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28083 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3266
28086 msgid ""
28087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28088 "of the document."
28089 msgstr ""
28090 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28091
28092 #: src/LyXRC.cpp:3270
28093 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28094 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28095
28096 #: src/LyXRC.cpp:3274
28097 msgid "The completion popup delay."
28098 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28099
28100 #: src/LyXRC.cpp:3278
28101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28102 msgstr ""
28103 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3282
28106 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28107 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3286
28110 msgid ""
28111 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28112 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28113
28114 #: src/LyXRC.cpp:3290
28115 msgid ""
28116 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28117 "available."
28118 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28119
28120 #: src/LyXRC.cpp:3294
28121 msgid "The inline completion delay."
28122 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28123
28124 #: src/LyXRC.cpp:3298
28125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28126 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28127
28128 #: src/LyXRC.cpp:3302
28129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28130 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28131
28132 #: src/LyXRC.cpp:3306
28133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28134 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28135
28136 #: src/LyXRC.cpp:3310
28137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28138 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3314
28141 #, c-format
28142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28143 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28144
28145 #: src/LyXRC.cpp:3319
28146 msgid ""
28147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28148 "variable.\n"
28149 "Use the OS native format."
28150 msgstr ""
28151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28152 "adresármi.\n"
28153 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3325
28156 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28157 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3329
28160 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28161 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3333
28164 msgid "Scale the preview size to suit."
28165 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28166
28167 #: src/LyXRC.cpp:3337
28168 msgid "The option to print out in landscape."
28169 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3341
28172 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28173 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28174
28175 #: src/LyXRC.cpp:3345
28176 msgid "The option to specify paper type."
28177 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3349
28180 msgid ""
28181 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28182 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28183
28184 #: src/LyXRC.cpp:3353
28185 msgid ""
28186 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28187 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28188 msgstr ""
28189 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28190 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28191 "zrobiť(ask)."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3357
28194 msgid ""
28195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28196 "wrong, override the setting here."
28197 msgstr ""
28198 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28199 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3363
28202 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28203 msgstr ""
28204 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28205
28206 #: src/LyXRC.cpp:3372
28207 msgid ""
28208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28211 msgstr ""
28212 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28213 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28214 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28215
28216 #: src/LyXRC.cpp:3376
28217 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28218 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3381
28221 #, no-c-format
28222 msgid ""
28223 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28224 "roughly the same size as on paper."
28225 msgstr ""
28226 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28227 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3385
28230 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28231 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28232
28233 #: src/LyXRC.cpp:3389
28234 msgid ""
28235 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28236 "\".out\". Only for advanced users."
28237 msgstr ""
28238 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28239 "pokročilých užívateľov."
28240
28241 #: src/LyXRC.cpp:3396
28242 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28243 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3400
28246 msgid ""
28247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28248 "when you quit LyX."
28249 msgstr ""
28250 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28251 "pri skončení LyXu."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3404
28254 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28255 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28256
28257 #: src/LyXRC.cpp:3408
28258 msgid ""
28259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28260 "value selects the directory LyX was started from."
28261 msgstr ""
28262 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28263 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28264
28265 #: src/LyXRC.cpp:3418
28266 msgid ""
28267 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28268 "environment variable.\n"
28269 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28270 msgstr ""
28271 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28272 "ostatnými adresármi.\n"
28273 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28274 "operačný systém."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3425
28277 msgid ""
28278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28279 "will look in its global and local ui/ directories."
28280 msgstr ""
28281 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28282 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3435
28285 msgid ""
28286 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28287 "selection."
28288 msgstr ""
28289 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28290 "okna a výber."
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3439
28293 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28294 msgstr ""
28295 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28296
28297 #: src/LyXRC.cpp:3447
28298 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28299 msgstr ""
28300 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28301 "použite \"-paper\")"
28302
28303 #: src/LyXVC.cpp:49
28304 #, c-format
28305 msgid "%1$s lock"
28306 msgstr "%1$s blokovaný"
28307
28308 #: src/LyXVC.cpp:111
28309 #, c-format
28310 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28311 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28312
28313 #: src/LyXVC.cpp:113
28314 msgid "Retrieve from version control?"
28315 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28316
28317 #: src/LyXVC.cpp:114
28318 msgid "&Retrieve"
28319 msgstr "Získ&ať"
28320
28321 #: src/LyXVC.cpp:148
28322 msgid "Document not saved"
28323 msgstr "Dokument nie je uložený"
28324
28325 #: src/LyXVC.cpp:149
28326 msgid "You must save the document before it can be registered."
28327 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28328
28329 #: src/LyXVC.cpp:185
28330 msgid "LyX VC: Initial description"
28331 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28332
28333 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28334 msgid "(no initial description)"
28335 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28336
28337 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28338 msgid "LyX VC: Log message"
28339 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28340
28341 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28342 #: src/LyXVC.cpp:242
28343 msgid "(no log message)"
28344 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28345
28346 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28347 msgid "LyX VC: Log Message"
28348 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28349
28350 #: src/LyXVC.cpp:298
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28354 "changes.\n"
28355 "\n"
28356 "Do you want to revert to the older version?"
28357 msgstr ""
28358 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28359 "zmien.\n"
28360 "\n"
28361 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28362
28363 #: src/LyXVC.cpp:303
28364 msgid "Revert to stored version of document?"
28365 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28366
28367 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28368 msgid "&Revert"
28369 msgstr "&Vrátiť"
28370
28371 #: src/Paragraph.cpp:2152
28372 msgid "Senseless with this layout!"
28373 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28374
28375 #: src/Paragraph.cpp:2213
28376 msgid "Alignment not permitted"
28377 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28378
28379 #: src/Paragraph.cpp:2214
28380 msgid ""
28381 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28382 "Setting to default."
28383 msgstr ""
28384 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28385 "Prepnuté na štandardné."
28386
28387 #: src/Text.cpp:420
28388 msgid "Unknown Inset"
28389 msgstr "Neznáma vložka"
28390
28391 #: src/Text.cpp:536
28392 msgid "Change tracking author index missing"
28393 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28394
28395 #: src/Text.cpp:537
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28399 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28400 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28401 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28402 msgstr ""
28403 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28404 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28405 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28406 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28407
28408 #: src/Text.cpp:553
28409 msgid "Unknown token"
28410 msgstr "Neznámy token"
28411
28412 #: src/Text.cpp:924
28413 msgid ""
28414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28415 "Tutorial."
28416 msgstr ""
28417 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28418 "Príručku(tutorial)."
28419
28420 #: src/Text.cpp:933
28421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28422 msgstr ""
28423 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28424
28425 #: src/Text.cpp:944
28426 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28427 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28428
28429 #: src/Text.cpp:1913
28430 msgid "[Change Tracking] "
28431 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28432
28433 #: src/Text.cpp:1921
28434 #, c-format
28435 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28436 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28437
28438 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28439 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28440 #, c-format
28441 msgid "Font: %1$s"
28442 msgstr "Písmo: %1$s"
28443
28444 #: src/Text.cpp:1936
28445 #, c-format
28446 msgid ", Depth: %1$d"
28447 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28448
28449 #: src/Text.cpp:1942
28450 msgid ", Spacing: "
28451 msgstr ", Rozstup: "
28452
28453 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28454 msgid "OneHalf"
28455 msgstr "Polovičný"
28456
28457 #: src/Text.cpp:1954
28458 msgid "Other ("
28459 msgstr "Iné ("
28460
28461 #: src/Text.cpp:1966
28462 msgid ", Paragraph: "
28463 msgstr ", Odstavec: "
28464
28465 #: src/Text.cpp:1967
28466 msgid ", Id: "
28467 msgstr ", Id: "
28468
28469 #: src/Text.cpp:1974
28470 msgid ", Char: 0x"
28471 msgstr ", Znak: 0x"
28472
28473 #: src/Text.cpp:1976
28474 msgid ", Boundary: "
28475 msgstr ", Okraj: "
28476
28477 #: src/Text2.cpp:411
28478 msgid "No font change defined."
28479 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28480
28481 #: src/Text3.cpp:195
28482 msgid "Math editor mode"
28483 msgstr "Režim matematického editoru"
28484
28485 #: src/Text3.cpp:197
28486 msgid "No valid math formula"
28487 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28488
28489 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28490 msgid "Already in regular expression mode"
28491 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28492
28493 #: src/Text3.cpp:218
28494 msgid "Regexp editor mode"
28495 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28496
28497 #: src/Text3.cpp:1557
28498 msgid "Layout "
28499 msgstr "Schéma "
28500
28501 #: src/Text3.cpp:1558
28502 msgid " not known"
28503 msgstr " neznámy"
28504
28505 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28506 msgid "Missing argument"
28507 msgstr "Chýbajúci parameter"
28508
28509 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28510 msgid "Character set"
28511 msgstr "Znaková sada"
28512
28513 #: src/Text3.cpp:2539
28514 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28515 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28516
28517 #: src/Text3.cpp:2540
28518 msgid ""
28519 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28520 "The thesaurus is not functional.\n"
28521 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28522 "instructions."
28523 msgstr ""
28524 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28525 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28526 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28527 "nastavenia."
28528
28529 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28530 msgid "Paragraph layout set"
28531 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28532
28533 #: src/TextClass.cpp:141
28534 msgid "Plain Layout"
28535 msgstr "Prostý formát"
28536
28537 #: src/TextClass.cpp:898
28538 msgid "Missing File"
28539 msgstr "Chýbajúci súbor"
28540
28541 #: src/TextClass.cpp:899
28542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28543 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28544
28545 #: src/TextClass.cpp:902
28546 msgid "Corrupt File"
28547 msgstr "Skazený súbor"
28548
28549 #: src/TextClass.cpp:903
28550 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28551 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28552
28553 #: src/TextClass.cpp:1791
28554 #, c-format
28555 msgid ""
28556 "The module %1$s has been requested by\n"
28557 "this document but has not been found in the list of\n"
28558 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28559 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28560 msgstr ""
28561 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28562 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28563 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28564 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28565
28566 #: src/TextClass.cpp:1796
28567 msgid "Module not available"
28568 msgstr "Modul nie je dostupný"
28569
28570 #: src/TextClass.cpp:1802
28571 #, c-format
28572 msgid ""
28573 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28574 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28575 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28576 "Missing prerequisites:\n"
28577 "\t%2$s\n"
28578 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28579 msgstr ""
28580 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28581 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28582 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28583 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28584 "\t%2$s\n"
28585 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28586
28587 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28588 msgid "Package not available"
28589 msgstr "Balík nie je dostupný"
28590
28591 #: src/TextClass.cpp:1814
28592 #, c-format
28593 msgid "Error reading module %1$s\n"
28594 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28595
28596 #: src/TextClass.cpp:1825
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28600 "this document but has not been found in the list of\n"
28601 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28603 msgstr ""
28604 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28605 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28606 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28607 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28608
28609 #: src/TextClass.cpp:1830
28610 msgid "Cite Engine not available"
28611 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28612
28613 #: src/TextClass.cpp:1834
28614 #, c-format
28615 msgid ""
28616 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28617 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28618 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28619 "Missing prerequisites:\n"
28620 "\t%2$s\n"
28621 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28622 msgstr ""
28623 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28624 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28625 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28626 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28627 "\t%2$s\n"
28628 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28629
28630 #: src/TextClass.cpp:1846
28631 #, c-format
28632 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28633 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28634
28635 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28637 msgid "unknown type!"
28638 msgstr "neznámy typ!"
28639
28640 #: src/TocBackend.cpp:263
28641 #, c-format
28642 msgid "Index Entries (%1$s)"
28643 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28644
28645 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28646 msgid "Table of Contents"
28647 msgstr "Obsah"
28648
28649 #: src/TocBackend.cpp:280
28650 msgid "Changes"
28651 msgstr "Zmeny"
28652
28653 #: src/TocBackend.cpp:281
28654 msgid "Senseless"
28655 msgstr "Nezmyselné"
28656
28657 #: src/TocBackend.cpp:282
28658 msgid "Citations"
28659 msgstr "Citácie"
28660
28661 #: src/TocBackend.cpp:283
28662 msgid "Labels and References"
28663 msgstr "Značky a referencie"
28664
28665 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28666 msgid "Child Documents"
28667 msgstr "Dokumenty potomkov"
28668
28669 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28670 msgid "Graphics"
28671 msgstr "Grafika"
28672
28673 #: src/TocBackend.cpp:287
28674 msgid "Equations"
28675 msgstr "Rovnice"
28676
28677 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28678 msgid "External Material"
28679 msgstr "Externý materiál"
28680
28681 #: src/TocBackend.cpp:290
28682 msgid "Nomenclature Entries"
28683 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28684
28685 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28686 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28687 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28688 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28690 msgid "Revision control error."
28691 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:64
28694 #, c-format
28695 msgid ""
28696 "Some problem occurred while running the command:\n"
28697 "'%1$s'."
28698 msgstr ""
28699 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28700 "'%1$s'."
28701
28702 #: src/VCBackend.cpp:636
28703 msgid "Up-to-date"
28704 msgstr "Aktuálne"
28705
28706 #: src/VCBackend.cpp:638
28707 msgid "Locally Modified"
28708 msgstr "Lokálne modifikované"
28709
28710 #: src/VCBackend.cpp:640
28711 msgid "Locally Added"
28712 msgstr "Lokálne pridané"
28713
28714 #: src/VCBackend.cpp:642
28715 msgid "Needs Merge"
28716 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28717
28718 #: src/VCBackend.cpp:644
28719 msgid "Needs Checkout"
28720 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28721
28722 #: src/VCBackend.cpp:646
28723 msgid "No CVS file"
28724 msgstr "Bez CVS-súboru"
28725
28726 #: src/VCBackend.cpp:648
28727 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28728 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28729
28730 #: src/VCBackend.cpp:874
28731 msgid ""
28732 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28733 "You have to update from repository first or revert your changes."
28734 msgstr ""
28735 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28736 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28737
28738 #: src/VCBackend.cpp:879
28739 #, c-format
28740 msgid ""
28741 "Bad status when checking in changes.\n"
28742 "\n"
28743 "'%1$s'\n"
28744 "\n"
28745 msgstr ""
28746 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28747 "\n"
28748 "'%1$s'\n"
28749 "\n"
28750
28751 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "Error when updating from repository.\n"
28755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28756 "'%1$s'.\n"
28757 "\n"
28758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28759 msgstr ""
28760 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28761 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28762 "'%1$s'.\n"
28763 "\n"
28764 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28765
28766 #: src/VCBackend.cpp:962
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "There were detected changes in the working directory:\n"
28770 "%1$s\n"
28771 "\n"
28772 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28773 "revert back to the repository version."
28774 msgstr ""
28775 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28776 "%1$s\n"
28777 "\n"
28778 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28779 "verziu."
28780
28781 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28782 #: src/VCBackend.cpp:1531
28783 msgid "Changes detected"
28784 msgstr "Našli sa zmeny"
28785
28786 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28787 msgid "&Abort"
28788 msgstr "Z&rušiť"
28789
28790 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28791 msgid "View &Log ..."
28792 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28793
28794 #: src/VCBackend.cpp:987
28795 #, c-format
28796 msgid ""
28797 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28798 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28799 "'%2$s'.\n"
28800 "\n"
28801 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28802 msgstr ""
28803 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28804 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28805 "'%2$s'.\n"
28806 "\n"
28807 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28808
28809 #: src/VCBackend.cpp:1046
28810 #, c-format
28811 msgid ""
28812 "The document %1$s is not in repository.\n"
28813 "You have to check in the first revision before you can revert."
28814 msgstr ""
28815 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28816 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28817
28818 #: src/VCBackend.cpp:1054
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28822 "The status '%2$s' is unexpected."
28823 msgstr ""
28824 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28825 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28826
28827 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28828 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28829 msgid "Error: Could not generate logfile."
28830 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28831
28832 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28833 msgid ""
28834 "Error when committing to repository.\n"
28835 "You have to manually resolve the problem.\n"
28836 "LyX will reopen the document after you press OK."
28837 msgstr ""
28838 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28839 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28841
28842 #: src/VCBackend.cpp:1457
28843 msgid ""
28844 "Error while acquiring write lock.\n"
28845 "Another user is most probably editing\n"
28846 "the current document now!\n"
28847 "Also check the access to the repository."
28848 msgstr ""
28849 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28850 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28851 "edituje súčasný dokument!\n"
28852 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28853
28854 #: src/VCBackend.cpp:1463
28855 msgid ""
28856 "Error while releasing write lock.\n"
28857 "Check the access to the repository."
28858 msgstr ""
28859 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28860 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28861
28862 #: src/VCBackend.cpp:1522
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "There were detected changes in the working directory:\n"
28866 "%1$s\n"
28867 "\n"
28868 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28869 "preferred.\n"
28870 "\n"
28871 "Continue?"
28872 msgstr ""
28873 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28874 "%1$s\n"
28875 "\n"
28876 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28877 "\n"
28878 "Pokračovať?"
28879
28880 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28881 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28882 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28883 msgid "&Yes"
28884 msgstr "Án&o"
28885
28886 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28888 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28889 msgid "&No"
28890 msgstr "&Nie"
28891
28892 #: src/VCBackend.cpp:1591
28893 msgid "SVN File Locking"
28894 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28895
28896 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28897 msgid "Locking property unset."
28898 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28899
28900 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28901 msgid "Locking property set."
28902 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28903
28904 #: src/VCBackend.cpp:1593
28905 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28906 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28907
28908 #: src/VSpace.cpp:162
28909 msgid "Default skip"
28910 msgstr "Štd. riadkovanie"
28911
28912 #: src/VSpace.cpp:165
28913 msgid "Small skip"
28914 msgstr "Malá"
28915
28916 #: src/VSpace.cpp:168
28917 msgid "Medium skip"
28918 msgstr "Stredná"
28919
28920 #: src/VSpace.cpp:171
28921 msgid "Big skip"
28922 msgstr "Veľká"
28923
28924 #: src/VSpace.cpp:174
28925 msgid "Vertical fill"
28926 msgstr "Variabilné"
28927
28928 #: src/VSpace.cpp:181
28929 msgid "protected"
28930 msgstr "chránená"
28931
28932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28936 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28937 msgstr ""
28938 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28939 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28940
28941 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28942 msgid "Reload saved document?"
28943 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28944
28945 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28946 msgid "Yes, &Reload"
28947 msgstr "Áno, &načítať"
28948
28949 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28950 msgid "No, &Keep Changes"
28951 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28952
28953 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28954 #, c-format
28955 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28956 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28957
28958 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28959 msgid "File not readable!"
28960 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28961
28962 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28963 #, c-format
28964 msgid ""
28965 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28966 "\n"
28967 "Do you want to create a new document?"
28968 msgstr ""
28969 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28970 "\n"
28971 "Chcete vytvoriť nový ?"
28972
28973 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28974 msgid "Create new document?"
28975 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28976
28977 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28978 msgid "&Yes, Create New Document"
28979 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28980
28981 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28982 msgid "&No, Do Not Create"
28983 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28984
28985 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28986 #, c-format
28987 msgid ""
28988 "The specified document template\n"
28989 "%1$s\n"
28990 "could not be read."
28991 msgstr ""
28992 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28993 "%1$s\n"
28994 "sa nedá čítať."
28995
28996 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28997 msgid "Could not read template"
28998 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29001 msgid "Standard[[Bullets]]"
29002 msgstr "Štandardné"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29005 msgid "Maths"
29006 msgstr "Matematické"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29009 msgid "Dings 1"
29010 msgstr "Dings 1"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29013 msgid "Dings 2"
29014 msgstr "Dings 2"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29017 msgid "Dings 3"
29018 msgstr "Dings 3"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29021 msgid "Dings 4"
29022 msgstr "Dings 4"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29027 msgid "Cancel"
29028 msgstr "Zrušiť"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29033 msgid "Close"
29034 msgstr "Zavrieť"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29037 msgid "Unavailable:"
29038 msgstr "Nedostupné:"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29041 #, c-format
29042 msgid "Unavailable: %1$s"
29043 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29046 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29047 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29048 msgid "Uncategorized"
29049 msgstr "Nie kategorizované"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29052 msgid "Directories"
29053 msgstr "Adresári"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29056 msgid "File"
29057 msgstr "Súbor"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29060 msgid "Master document"
29061 msgstr "Hlavný dokument"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29064 msgid "Open files"
29065 msgstr "Otvorené súbory"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29068 msgid "Manuals"
29069 msgstr "Manuály"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29072 #, c-format
29073 msgid ""
29074 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29075 "Continue searching from the beginning?"
29076 msgstr ""
29077 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29078 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29081 #, c-format
29082 msgid ""
29083 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29084 "Continue searching from the end?"
29085 msgstr ""
29086 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29087 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29090 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29091 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29094 msgid "Advanced search cancelled by user"
29095 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29098 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29099 msgid "Wrap search?"
29100 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29103 msgid "Nothing to search"
29104 msgstr "Nie je čo hľadať"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29107 msgid "No open document(s) in which to search"
29108 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29111 msgid "Advanced Find and Replace"
29112 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29118 msgid "Class Default"
29119 msgstr "Triedny štandard"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29122 msgid "Document Default"
29123 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29126 msgid "Float Settings"
29127 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29130 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29131 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29134 msgid ""
29135 "Please install correctly to estimate the great\n"
29136 "amount of work other people have done for the LyX project."
29137 msgstr ""
29138 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29139 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29142 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29143 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29146 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29147 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29150 msgid ""
29151 "Please install correctly to see what has changed\n"
29152 "for this version of LyX."
29153 msgstr ""
29154 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29155 "pre túto verziu LyXu."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29158 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29159 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29162 #, c-format
29163 msgid ""
29164 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29165 "1995--%1$s LyX Team"
29166 msgstr ""
29167 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29168 "1995-%1$s LyX Team"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29171 msgid ""
29172 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29173 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29174 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29175 "any later version."
29176 msgstr ""
29177 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29178 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29179 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29180 "ďalšej verzie."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29183 msgid ""
29184 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29185 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29186 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29187 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29188 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29189 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29190 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29191 msgstr ""
29192 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29193 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29194 "ÚČEL.\n"
29195 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29196 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29197 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29198 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29199 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29202 msgid "not released yet"
29203 msgstr "ešte neuvoľnené"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29206 #, c-format
29207 msgid ""
29208 "LyX Version %1$s\n"
29209 "(%2$s)"
29210 msgstr ""
29211 "LyX verzia %1$s\n"
29212 "(%2$s)"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29215 msgid "Built from git commit hash "
29216 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29219 msgid "Library directory: "
29220 msgstr "Adresár systému: "
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29223 msgid "User directory: "
29224 msgstr "Adresár užívateľa: "
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29227 #, c-format
29228 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29229 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29232 #, c-format
29233 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29234 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29237 msgid "About LyX"
29238 msgstr "O programe LyX"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29243 #, c-format
29244 msgid "LyX: %1$s"
29245 msgstr "LyX: %1$s"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29248 msgid "About %1"
29249 msgstr "O %1"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29252 msgid "Preferences"
29253 msgstr "Preferencie"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29256 msgid "Reconfigure"
29257 msgstr "Rekonfigurácia"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29260 msgid "Restore Defaults"
29261 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29264 msgid "Quit %1"
29265 msgstr "Opustiť %1"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29268 msgid "&OK"
29269 msgstr "&OK"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29272 msgid "Apply"
29273 msgstr "Použiť"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29276 msgid "Reset"
29277 msgstr "Obnoviť"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29280 msgid "Nothing to do"
29281 msgstr "Nie je čo robiť"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29284 msgid "Unknown action"
29285 msgstr "Neznáma akcia"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29288 msgid "Command not handled"
29289 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29292 msgid "Command disabled"
29293 msgstr "Príkaz blokovaný"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29296 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29297 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29300 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29301 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29304 msgid "Wrong focus!"
29305 msgstr "Chybný fókus!"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29308 msgid "Running configure..."
29309 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29312 msgid "Reloading configuration..."
29313 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29316 msgid "System reconfiguration failed"
29317 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29320 msgid ""
29321 "The system reconfiguration has failed.\n"
29322 "Default textclass is used but LyX may\n"
29323 "not be able to work properly.\n"
29324 "Please reconfigure again if needed."
29325 msgstr ""
29326 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29327 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29328 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29329 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29332 msgid "System reconfigured"
29333 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29336 msgid ""
29337 "The system has been reconfigured.\n"
29338 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29339 "updated document class specifications."
29340 msgstr ""
29341 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29342 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29343 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29346 msgid "Exiting."
29347 msgstr "Končím."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29350 #, c-format
29351 msgid "Opening help file %1$s..."
29352 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29355 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29356 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29359 #, c-format
29360 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29361 msgstr ""
29362 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29363 "nedá predefinovať"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29366 #, c-format
29367 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29368 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29371 #, c-format
29372 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29373 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29376 #, c-format
29377 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29378 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29381 msgid "Unable to save document defaults"
29382 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29386 msgid "Unknown function."
29387 msgstr "Neznáma funkcia."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29390 msgid "The current document was closed."
29391 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29394 msgid ""
29395 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29396 "documents and exit.\n"
29397 "\n"
29398 "Exception: "
29399 msgstr ""
29400 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29401 "skončiť.\n"
29402 "\n"
29403 "Výnimka: "
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29407 msgid "Software exception Detected"
29408 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29411 msgid ""
29412 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29413 "unsaved documents and exit."
29414 msgstr ""
29415 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29416 "dokumenty a skončiť."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29420 msgid "Could not find UI definition file"
29421 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29424 #, c-format
29425 msgid ""
29426 "Error while reading the included file\n"
29427 "%1$s\n"
29428 "Please check your installation."
29429 msgstr ""
29430 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29431 "%1$s.\n"
29432 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29435 msgid "Could not find default UI file"
29436 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29439 msgid ""
29440 "LyX could not find the default UI file!\n"
29441 "Please check your installation."
29442 msgstr ""
29443 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29444 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29447 #, c-format
29448 msgid ""
29449 "Error while reading the configuration file\n"
29450 "%1$s\n"
29451 "Falling back to default.\n"
29452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29453 "check which User Interface file you are using."
29454 msgstr ""
29455 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29456 "%1$s.\n"
29457 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29458 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29459 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29462 msgid "Bibliography Item Settings"
29463 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29466 msgid "BibTeX Bibliography"
29467 msgstr "BibTeX bibliografia"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29471 msgid "Clear text"
29472 msgstr "Text vyprázdniť"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29475 msgid "All avail. databases"
29476 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29479 msgid ""
29480 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29481 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29482 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29483 "this is the place you should store it."
29484 msgstr ""
29485 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29486 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29487 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29488 "chcete použiť. "
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29491 msgid "Document Encoding"
29492 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29495 msgid "Biblatex Bibliography"
29496 msgstr "Biblatex bibliografia"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29499 msgid "all reference units"
29500 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29509 msgid "D&ocuments"
29510 msgstr "D&okumenty"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29513 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29514 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29517 msgid "Select a BibTeX database to add"
29518 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29521 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29522 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29525 msgid "Select a BibTeX style"
29526 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29529 msgid "No frame"
29530 msgstr "Bez rámu"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29533 msgid "Simple rectangular frame"
29534 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29537 msgid "Oval frame, thin"
29538 msgstr "Oválny tenký rám"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29541 msgid "Oval frame, thick"
29542 msgstr "Oválny tučný rám"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29545 msgid "Drop shadow"
29546 msgstr "S tieňom"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29549 msgid "Shaded background"
29550 msgstr "Pozadie tieňované"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29553 msgid "Double rectangular frame"
29554 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29557 msgid "Depth"
29558 msgstr "Hĺbka"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29561 msgid "Total Height"
29562 msgstr "Celková výška"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29565 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29566 msgid "Makebox"
29567 msgstr "Makebox"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29570 msgid "Box Settings"
29571 msgstr "Nastavenia rámiku"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29574 msgid "Branch Settings"
29575 msgstr "Nastavenia vetvy"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29578 msgid "Branch"
29579 msgstr "Vetva"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29582 msgid "Activated"
29583 msgstr "Aktivovaná"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29586 msgid "Filename Suffix"
29587 msgstr "Sufix súboru"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29594 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29595 msgid "Yes"
29596 msgstr "Áno"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29603 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29604 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29605 msgid "No"
29606 msgstr "Nie"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29609 msgid "Enter new branch name"
29610 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29613 #, c-format
29614 msgid ""
29615 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29616 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29617 msgstr ""
29618 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29619 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29622 msgid "&Merge"
29623 msgstr "Z&lúčiť"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29626 msgid "Renaming failed"
29627 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29630 msgid "The branch could not be renamed."
29631 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29634 msgid "Merge Changes"
29635 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29638 msgid ""
29639 "Changed by %1\n"
29640 "\n"
29641 msgstr ""
29642 "Zmenené od %1\n"
29643 "\n"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29646 msgid "Change made on %1\n"
29647 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29655 msgid "No change"
29656 msgstr "Bez zmeny"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29659 msgid "Small Caps"
29660 msgstr "Malé kapitálky"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29663 msgid "(Without)[[underlining]]"
29664 msgstr "(Bez)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29667 msgid "Single[[underlining]]"
29668 msgstr "Jednoduché"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29671 msgid "Double[[underlining]]"
29672 msgstr "Dvojité"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29675 msgid "Wavy"
29676 msgstr "Vlnovka"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29679 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29680 msgstr "(Bez)"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29683 msgid "Single[[strikethrough]]"
29684 msgstr "Jednoduché"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29687 msgid "With /"
29688 msgstr "S /"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29691 msgid "(Without)[[color]]"
29692 msgstr "(Bez)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29695 msgid "Text Properties"
29696 msgstr "Vlastnosti textu"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29699 msgid "Reset All To &Default"
29700 msgstr "Vrátiť všetko na '&Predvolené'"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:274
29703 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29704 msgstr "Vrátiť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
29707 msgid "&Reset All Fields"
29708 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29711 msgid "All avail. citations"
29712 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29715 msgid "Regular e&xpression"
29716 msgstr "Re&gulárny výraz"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29719 msgid "Case se&nsitive"
29720 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29723 msgid "Search as you &type"
29724 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29727 msgid ""
29728 "Ordered list of all cited references.\n"
29729 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29730 msgstr ""
29731 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29732 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29735 msgid "General text befo&re:"
29736 msgstr "Všeobecný text pred:"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29739 msgid "General &text after:"
29740 msgstr "Všeobecný text po:"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29743 msgid ""
29744 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29745 "individual items, double-click on the respective entry above."
29746 msgstr ""
29747 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29748 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29751 msgid ""
29752 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29753 "items, double-click on the respective entry above."
29754 msgstr ""
29755 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29756 "pridá text za príslušnou položkou. "
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29759 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29760 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29763 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29764 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29767 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29768 msgstr ""
29769 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29772 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29773 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29776 msgid "All references available for citing."
29777 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29780 msgid ""
29781 "All references available for citing.\n"
29782 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29783 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29784 msgstr ""
29785 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29786 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29787 "použite dvojité kliknutie.\n"
29788 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29791 msgid "Keys"
29792 msgstr "Kľúče"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29795 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29796 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29799 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29800 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29803 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29804 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29807 msgid ""
29808 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29809 msgstr ""
29810 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
29813 msgid ""
29814 "\n"
29815 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29816 msgstr ""
29817 "\n"
29818 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29821 msgid "Text before"
29822 msgstr "Text pred"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29825 msgid "Cite key"
29826 msgstr "Heslo citácie"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29829 msgid "Text after"
29830 msgstr "Text za"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29833 msgid "LinkBack PDF"
29834 msgstr "LinkBack PDF"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29837 msgid "JPEG"
29838 msgstr "JPEG"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29841 msgid "pasted"
29842 msgstr "vlepené"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29845 #, c-format
29846 msgid "%1$s Files"
29847 msgstr "%1$s súborov"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29850 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29851 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29857 msgid "Canceled."
29858 msgstr "Zrušené."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29861 msgid "Overwrite external file?"
29862 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29865 #, c-format
29866 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29867 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29870 msgid "List of previous commands"
29871 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29874 msgid "Next command"
29875 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29878 msgid "Compare LyX files"
29879 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29882 msgid "Select document"
29883 msgstr "Vybrať dokument"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29888 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29889 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29892 msgid "Error while comparing documents."
29893 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29896 msgid "Aborted"
29897 msgstr "Zrušené"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29900 msgid "Finished"
29901 msgstr "Dokončené"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29904 msgid "Aborting process..."
29905 msgstr "Prerušujem proces…"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29908 msgid "differences"
29909 msgstr "rozdiely"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29912 msgid "Compare different revisions"
29913 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29916 msgid "big[[delimiter size]]"
29917 msgstr "big"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29920 msgid "Big[[delimiter size]]"
29921 msgstr "Big"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29925 msgstr "bigg"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29929 msgstr "Bigg"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29932 msgid "Math Delimiter"
29933 msgstr "Mat. oddeľovač"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29939 msgid "(None)"
29940 msgstr "(Žiadne)"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29943 msgid "Variable"
29944 msgstr "Variabilná"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29947 msgid "Module not found!"
29948 msgstr "Modul nenájdený!"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29951 msgid "End Edit"
29952 msgstr "Úprava skončila"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29955 msgid "Press button to check validity..."
29956 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29959 msgid "Layout is valid!"
29960 msgstr "Schéma je platná!"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29963 msgid "Layout is invalid!"
29964 msgstr "Schéma je neplatná!"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29967 msgid "Conversion to current format impossible!"
29968 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29971 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29972 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29975 msgid "Convert to current format"
29976 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29979 msgid "Document Settings"
29980 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29984 msgid "Child Document"
29985 msgstr "Dokument potomka"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29988 msgid "Include to Output"
29989 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29992 msgid "Language Default (no inputenc)"
29993 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29996 msgid "10"
29997 msgstr "10"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30000 msgid "11"
30001 msgstr "11"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30004 msgid "12"
30005 msgstr "12"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30008 msgid ""
30009 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30010 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30011 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30014 msgid "empty"
30015 msgstr "prázdny"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30018 msgid "plain"
30019 msgstr "prostý"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30022 msgid "headings"
30023 msgstr "s nadpismi"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30026 msgid "fancy"
30027 msgstr "pestrý"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30030 msgid "US letter"
30031 msgstr "US list"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30034 msgid "US legal"
30035 msgstr "US právna listina"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30038 msgid "US executive"
30039 msgstr "US exekutíva"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30042 msgid "A0"
30043 msgstr "A0"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30046 msgid "A1"
30047 msgstr "A1"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30050 msgid "A2"
30051 msgstr "A2"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30054 msgid "A3"
30055 msgstr "A3"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30058 msgid "A4"
30059 msgstr "A4"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30062 msgid "A5"
30063 msgstr "A5"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30066 msgid "A6"
30067 msgstr "A6"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30070 msgid "B0"
30071 msgstr "B0"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30074 msgid "B1"
30075 msgstr "B1"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30078 msgid "B2"
30079 msgstr "B2"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30082 msgid "B3"
30083 msgstr "B3"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30086 msgid "B4"
30087 msgstr "B4"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30090 msgid "B5"
30091 msgstr "B5"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30094 msgid "B6"
30095 msgstr "B6"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30098 msgid "C0"
30099 msgstr "C0"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30102 msgid "C1"
30103 msgstr "C1"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30106 msgid "C2"
30107 msgstr "C2"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30110 msgid "C3"
30111 msgstr "C3"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30114 msgid "C4"
30115 msgstr "C4"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30118 msgid "C5"
30119 msgstr "C5"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30122 msgid "C6"
30123 msgstr "C6"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30126 msgid "JIS B0"
30127 msgstr "JIS B0"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30130 msgid "JIS B1"
30131 msgstr "JIS B1"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30134 msgid "JIS B2"
30135 msgstr "JIS B2"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30138 msgid "JIS B3"
30139 msgstr "JIS B3"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30142 msgid "JIS B4"
30143 msgstr "JIS B4"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30146 msgid "JIS B5"
30147 msgstr "JIS B5"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30150 msgid "JIS B6"
30151 msgstr "JIS B6"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30154 msgid "Numbered"
30155 msgstr "Číslované"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30158 msgid "Appears in TOC"
30159 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30162 msgid "Package"
30163 msgstr "Balík"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30166 msgid "Load automatically"
30167 msgstr "Použiť automaticky"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30170 msgid "Load always"
30171 msgstr "Vždy použiť"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30174 msgid "Do not load"
30175 msgstr "Nepoužívať"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30178 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30179 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30182 #, c-format
30183 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30184 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30187 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30188 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30191 #, c-format
30192 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30193 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30197 #, c-format
30198 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30199 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30202 #, c-format
30203 msgid ""
30204 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30205 "all required packages (%2$s) installed."
30206 msgstr ""
30207 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30208 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30212 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30213 msgstr ""
30214 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30217 msgid "Document Class"
30218 msgstr "Trieda dokumentu"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30221 msgid "Modules"
30222 msgstr "Moduly"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30225 msgid "Local Layout"
30226 msgstr "Lokálny formát"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30229 msgid "Text Layout"
30230 msgstr "Formát textu"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30233 msgid "Page Margins"
30234 msgstr "Okraje stránky"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30237 msgid "Colors"
30238 msgstr "Farby"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30241 msgid "Numbering & TOC"
30242 msgstr "Číslovanie & TOC"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30245 msgid "Indexes"
30246 msgstr "Registre"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30249 msgid "PDF Properties"
30250 msgstr "PDF vlastnosti"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30253 msgid "Math Options"
30254 msgstr "Voľby pre matematiku"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30257 msgid "Bullets"
30258 msgstr "Odrážky"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30261 msgid "Formats[[output]]"
30262 msgstr "Výstupné formáty"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30265 msgid "LaTeX Preamble"
30266 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30270 msgid "&Default..."
30271 msgstr "Štan&dard…"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30278 msgid " (not installed)"
30279 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30282 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30283 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30286 msgid " (not available)"
30287 msgstr " (nedostupný)"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30290 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30291 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30294 msgid "Lay&outs"
30295 msgstr "F&ormáty"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30299 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30303 msgid "Local layout file"
30304 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30307 msgid ""
30308 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30309 "file, not one in the system or user directory.\n"
30310 "Your document will not work with this layout if you\n"
30311 "move the layout file to a different directory."
30312 msgstr ""
30313 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30314 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30315 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30316 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30319 msgid "&Set Layout"
30320 msgstr "&Nastaviť formát"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30323 msgid "Unable to read local layout file."
30324 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30327 msgid "This is a local layout file."
30328 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30331 msgid "Select master document"
30332 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30335 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30336 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30341 msgid "Unapplied changes"
30342 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30347 msgid ""
30348 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30349 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30350 msgstr ""
30351 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30352 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30357 msgid "&Apply"
30358 msgstr "&Použiť"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30363 msgid "&Dismiss"
30364 msgstr "&Zamietnuť"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30368 msgid "Unable to set document class."
30369 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30372 msgid "Basic numerical"
30373 msgstr "Základný číselný"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30376 msgid "Author-year"
30377 msgstr "Autor-rok"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30380 msgid "Author-number"
30381 msgstr "Autor-číslo"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30384 #, c-format
30385 msgid "%1$s and %2$s"
30386 msgstr "%1$s a %2$s"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30389 #, c-format
30390 msgid "%1$s, %2$s"
30391 msgstr "%1$s, %2$s"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30394 #, c-format
30395 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30396 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30399 #, c-format
30400 msgid "%1$s (unavailable)"
30401 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30404 msgid "Module provided by document class."
30405 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30408 #, c-format
30409 msgid "Category: %1$s."
30410 msgstr "Kategória: %1$s."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30413 #, c-format
30414 msgid "Package(s) required: %1$s."
30415 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30418 msgid "or"
30419 msgstr "alebo"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30422 #, c-format
30423 msgid "Modules required: %1$s."
30424 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30427 #, c-format
30428 msgid "Modules excluded: %1$s."
30429 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30432 #, c-format
30433 msgid "Filename: %1$s.module."
30434 msgstr "Súbor: %1$s.module."
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30437 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30438 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30441 msgid "per part"
30442 msgstr "každú časť"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30445 msgid "per chapter"
30446 msgstr "každú kapitolu"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30449 msgid "per section"
30450 msgstr "každú sekciu"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30453 msgid "per subsection"
30454 msgstr "každú podsekciu"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30457 msgid "per child document"
30458 msgstr "každý podriadený dokument"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30461 msgid "[No options predefined]"
30462 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30465 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30466 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30469 msgid "&Use Hyperref Support"
30470 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30473 msgid "Can't set layout!"
30474 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30477 #, c-format
30478 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30479 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30482 msgid "Not Found"
30483 msgstr "Nenájdený"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30486 msgid "Assigned master does not include this file"
30487 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30490 #, c-format
30491 msgid ""
30492 "You must include this file in the document\n"
30493 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30494 "feature."
30495 msgstr ""
30496 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30497 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30500 msgid "Could not load master"
30501 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30504 #, c-format
30505 msgid ""
30506 "The master document '%1$s'\n"
30507 "could not be loaded."
30508 msgstr ""
30509 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30510 "nie je možné nahrať."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30513 msgid "(Module name: %1)"
30514 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30517 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30518 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30521 msgid "Literate"
30522 msgstr "Literárne"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30525 msgid "Error List"
30526 msgstr "Listina chýb"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30529 #, c-format
30530 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30531 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30534 msgid "Top left"
30535 msgstr "Vľavo hore"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30538 msgid "Bottom left"
30539 msgstr "Vľavo dole"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30542 msgid "Baseline left"
30543 msgstr "Základná linka vľavo"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30546 msgid "Top center"
30547 msgstr "Hore stred"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30550 msgid "Bottom center"
30551 msgstr "Dolu stred"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30554 msgid "Baseline center"
30555 msgstr "Základná linka stred"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30558 msgid "Top right"
30559 msgstr "Hore vpravo"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30562 msgid "Bottom right"
30563 msgstr "Vpravo dole"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30566 msgid "Baseline right"
30567 msgstr "Základná linka vpravo"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30570 msgid "Scale%"
30571 msgstr "Mierka%"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30574 msgid "Select external file"
30575 msgstr "Vyberte externý súbor"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30578 msgid "automatically"
30579 msgstr "automaticky"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30582 msgid "Dissolve previous group?"
30583 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30586 #, c-format
30587 msgid ""
30588 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30589 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30590 "because this graphic was its only member.\n"
30591 "How do you want to proceed?"
30592 msgstr ""
30593 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30594 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30595 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30596 "Ako chcete pokračovať?"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30599 #, c-format
30600 msgid "Stick with group '%1$s'"
30601 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30604 #, c-format
30605 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30606 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30609 #, c-format
30610 msgid ""
30611 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30612 "the group will be dissolved,\n"
30613 "because this graphic was its only member.\n"
30614 "How do you want to proceed?"
30615 msgstr ""
30616 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30617 "skupina bude zrušená,\n"
30618 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30619 "Ako chcete pokračovať?"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30622 #, c-format
30623 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30624 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30627 msgid "Enter unique group name:"
30628 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30631 msgid "Group already defined!"
30632 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30635 #, c-format
30636 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30637 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30640 msgid "Set max. &width:"
30641 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30644 msgid "Set max. &height:"
30645 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30648 msgid "Maximal width of image in output"
30649 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30652 msgid "Maximal height of image in output"
30653 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30656 msgid "bp"
30657 msgstr "bp"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30660 msgid "cm"
30661 msgstr "cm"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30664 msgid "mm"
30665 msgstr "mm"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30668 msgid "in[[unit of measure]]"
30669 msgstr "in"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30672 msgid "Select graphics file"
30673 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30676 msgid "&Clipart"
30677 msgstr "&Grafika"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30681 msgid "Interword Space"
30682 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30686 msgid "Thin Space"
30687 msgstr "Úzka medzera"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30690 msgid "Medium Space"
30691 msgstr "Stredná medzera"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30694 msgid "Thick Space"
30695 msgstr "Tučná medzera"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30699 msgid "Negative Thin Space"
30700 msgstr "Záporná úzka medzera"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30704 msgid "Negative Medium Space"
30705 msgstr "Záporná stredná medzera"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30709 msgid "Negative Thick Space"
30710 msgstr "Záporná tučná medzera"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30713 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30714 msgstr "0.5 em"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30717 msgid "Quad (1 em)"
30718 msgstr "1 em"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30721 msgid "Double Quad (2 em)"
30722 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30726 msgid "Horizontal Fill"
30727 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30730 msgid "Visible Space"
30731 msgstr "Viditeľná medzera"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30734 msgid ""
30735 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30736 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30737 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30738 msgstr ""
30739 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30740 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30741 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30744 msgid "Horizontal Space Settings"
30745 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30748 msgid "Hyperlink Settings"
30749 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30754 msgid ""
30755 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30756 msgstr ""
30757 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30760 msgid "Select document to include"
30761 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30765 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30768 msgid "Index Entry Settings"
30769 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30772 msgid "Label Color"
30773 msgstr "Farba značky"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30776 msgid "Cannot remove standard index"
30777 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30780 msgid "The default index cannot be removed."
30781 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30784 msgid "Enter new index name"
30785 msgstr "Vložte názov nového registra"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30788 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30789 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30792 msgid "Date (current)"
30793 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30796 msgid "Date (last modified)"
30797 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30800 msgid "Date (fix)"
30801 msgstr "Dátum (Pevný)"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30804 msgid "Time (current)"
30805 msgstr "Čas (aktuálny)"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30808 msgid "Time (last modified)"
30809 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30812 msgid "Time (fix)"
30813 msgstr "Čas (Pevný)"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30816 msgid "Document Information"
30817 msgstr "Informácie dokumentu"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30820 msgid "Version Control Information"
30821 msgstr "Informácia správy verzií"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30824 msgid "LaTeX Package Availability"
30825 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30828 msgid "LaTeX Class Availability"
30829 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30832 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30833 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30836 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30837 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30840 msgid "LyX Menu Location"
30841 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30844 msgid "Localized GUI String"
30845 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30848 msgid "LyX Toolbar Icon"
30849 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30852 msgid "LyX Preferences Entry"
30853 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30856 msgid "LyX Application Information"
30857 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30862 msgid "Custom Format"
30863 msgstr "Vlastný formát"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30867 msgid "Not Applicable"
30868 msgstr "Nepoužiteľné"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30871 msgid "Package Name"
30872 msgstr "Meno balíka"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30875 msgid "Class Name"
30876 msgstr "Meno triedy"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30880 msgid "LyX Function"
30881 msgstr "LyX funkcia"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30884 msgid "English String"
30885 msgstr "Anglický reťazec"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30888 msgid "Preferences Key"
30889 msgstr "Kľúč preferencie"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30893 msgid ""
30894 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30895 "* d: day as number without a leading zero\n"
30896 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30897 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30898 "* dddd: long localized day name\n"
30899 "* M: month as number without a leading zero\n"
30900 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30901 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30902 "* MMMM: long localized month name\n"
30903 "* yy: year as two digit number\n"
30904 "* yyyy: year as four digit number"
30905 msgstr ""
30906 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30907 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30908 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30909 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30910 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30911 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30912 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30913 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30914 "* yy: rok, dve číslice\n"
30915 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30919 msgid ""
30920 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30921 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30922 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30923 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30924 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30925 "* m: the minute without a leading zero\n"
30926 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30927 "* s: the second without a leading zero\n"
30928 "* ss: the second with a leading zero\n"
30929 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30930 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30931 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30932 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30933 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30934 msgstr ""
30935 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30936 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30937 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30938 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30939 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30940 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30941 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30942 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30943 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30944 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30945 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30946 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30947 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30948 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30952 msgid "Please select a valid type above"
30953 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30956 msgid ""
30957 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30958 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30959 msgstr ""
30960 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30961 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30964 msgid ""
30965 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30966 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30967 msgstr ""
30968 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30969 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30970 "nedostupná)."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30973 msgid ""
30974 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30975 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30976 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30977 msgstr ""
30978 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30979 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30980 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30983 msgid ""
30984 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30985 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30986 "possible keyboard shortcuts for this function"
30987 msgstr ""
30988 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30989 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30990 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30993 msgid ""
30994 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30995 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30996 "to the function in the menu (using the current localization)."
30997 msgstr ""
30998 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30999 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31000 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31003 msgid ""
31004 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31005 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31006 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31007 "accelerator markup are stripped."
31008 msgstr ""
31009 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31010 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31011 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31012 "a akcelerátory sú vynechané."
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31015 msgid ""
31016 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31017 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31018 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31019 msgstr ""
31020 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31021 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31022 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31025 msgid ""
31026 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31027 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31028 msgstr ""
31029 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31030 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31033 msgid "Unknown"
31034 msgstr "Neznáme"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31037 msgid "Enter a valid value below"
31038 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31041 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31042 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31045 msgid "&Fix Time:"
31046 msgstr "P&evný čas:"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31049 msgid "Field Settings"
31050 msgstr "Nastavenia pola"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31053 msgid "Shift-"
31054 msgstr "Shift-"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31057 msgid "Control-"
31058 msgstr "Ctrl-"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31061 msgid "Option-"
31062 msgstr "Voľba-"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31065 msgid "Command-"
31066 msgstr "Príkaz-"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31069 msgid "Label Settings"
31070 msgstr "Nastavenia návestia"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31073 msgid "Line Settings"
31074 msgstr "Nastavenia riadku"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31077 msgid "No language"
31078 msgstr "Žiadny jazyk"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31081 msgid "Program Listing Settings"
31082 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31085 msgid "No dialect"
31086 msgstr "Žiadny dialekt"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31089 msgid "LaTeX Log"
31090 msgstr "LaTeX protokol"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31093 msgid "Biber"
31094 msgstr "Biber"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31097 msgid "LyX2LyX"
31098 msgstr "LyX2LyX"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31101 msgid "Literate Programming Build Log"
31102 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31105 msgid "lyx2lyx Error Log"
31106 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31109 msgid "Version Control Log"
31110 msgstr "Protokol správy verzií"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31113 msgid "Log file not found."
31114 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31117 msgid "No literate programming build log file found."
31118 msgstr ""
31119 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31122 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31123 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31126 msgid "No version control log file found."
31127 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31130 msgid "[x]"
31131 msgstr "[x]"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31134 msgid "(x)"
31135 msgstr "(x)"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31138 msgid "{x}"
31139 msgstr "{x}"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31142 msgid "|x|"
31143 msgstr "|x|"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31146 msgid "||x||"
31147 msgstr "||x||"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31150 msgid "bmatrix"
31151 msgstr "bmatrix"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31154 msgid "pmatrix"
31155 msgstr "pmatrix"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31158 msgid "Bmatrix"
31159 msgstr "Bmatrix"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31162 msgid "vmatrix"
31163 msgstr "vmatrix"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31166 msgid "Vmatrix"
31167 msgstr "Vmatrix"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31170 msgid "Math Matrix"
31171 msgstr "Matematická matica"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31174 msgid "Nomenclature Settings"
31175 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31178 msgid "Note Settings"
31179 msgstr "Nastavenia poznámky"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31182 msgid "Paragraph Settings"
31183 msgstr "Nastavenia odstavca"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31186 msgid ""
31187 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31188 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31189 "\n"
31190 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31191 "the items is used."
31192 msgstr ""
31193 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31194 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31195 "\n"
31196 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31197 "návestím všetkých použitých položiek."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31200 msgid "&Close"
31201 msgstr "&Zavrieť"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31204 msgid "Phantom Settings"
31205 msgstr "Nastavenia fantómu"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31208 msgid "&System files"
31209 msgstr "&Systémové súbory"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31212 msgid "&User files"
31213 msgstr "Po&už. súbory"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31216 msgid "Look & Feel"
31217 msgstr "Vzhľad"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31220 msgid "File Handling"
31221 msgstr "Obsluha súborov"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31224 msgid "Keyboard/Mouse"
31225 msgstr "Klávesnica/Myš"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31228 msgid "Input Completion"
31229 msgstr "Doplňovanie"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31232 msgid "C&ommand:"
31233 msgstr "Príkaz:"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31237 msgid "Co&mmand:"
31238 msgstr "Prí&kaz:"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31241 msgid "Screen Fonts"
31242 msgstr "Písma obrazovky"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31245 msgid "Paths"
31246 msgstr "Cesty"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31249 msgid "Select directory for example files"
31250 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31253 msgid "Select a document templates directory"
31254 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31257 msgid "Select a temporary directory"
31258 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31261 msgid "Select a backups directory"
31262 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31265 msgid "Select a document directory"
31266 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31269 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31270 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31273 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31274 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31277 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31278 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31282 msgid "Spellchecker"
31283 msgstr "Kontrola pravopisu"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31286 msgid "Native"
31287 msgstr "Apple-Spell"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31290 msgid "Aspell"
31291 msgstr "Aspell"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31294 msgid "Enchant"
31295 msgstr "Enchant"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31298 msgid "Hunspell"
31299 msgstr "Hunspell"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31302 msgid "Converters"
31303 msgstr "Konvertory"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31306 msgid "SECURITY WARNING!"
31307 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31310 msgid ""
31311 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31312 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31313 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31314 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31315 msgstr ""
31316 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31317 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31318 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31319 "odpoveď je NIE!"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31322 msgid "File Formats"
31323 msgstr "Formáty súborov"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31326 msgid "Format in use"
31327 msgstr "Formát v použití"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31330 msgid ""
31331 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31332 "converter. Please remove the converter first."
31333 msgstr ""
31334 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31335 "konvertor."
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31338 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31339 msgstr ""
31340 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31343 msgid "LyX needs to be restarted!"
31344 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31347 msgid ""
31348 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31349 "restart."
31350 msgstr ""
31351 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31354 msgid "User Interface"
31355 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31358 msgid "Classic"
31359 msgstr "Klasické"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31362 msgid "Oxygen"
31363 msgstr "Oxygen"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31366 msgid "Document Handling"
31367 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31370 msgid "Control"
31371 msgstr "Kontrola"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31374 msgid "Shortcuts"
31375 msgstr "Skratky"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31378 msgid "Function"
31379 msgstr "Funkcia"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31382 msgid "Shortcut"
31383 msgstr "Skratka"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31386 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31387 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31390 msgid "Mathematical Symbols"
31391 msgstr "Matematické symboly"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31394 msgid "Document and Window"
31395 msgstr "Dokument a okno"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31398 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31399 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31402 msgid "System and Miscellaneous"
31403 msgstr "Systém a Rôzne"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31406 msgid "Res&tore"
31407 msgstr "O&bnoviť"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31411 msgid "Failed to create shortcut"
31412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31415 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31416 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31419 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31420 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31423 msgid "Invalid or empty key sequence"
31424 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31427 #, c-format
31428 msgid ""
31429 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31430 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31431 msgstr ""
31432 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31433 "%2$s\n"
31434 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31437 msgid "Redefine shortcut?"
31438 msgstr "Obnoviť skratku?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31441 msgid "&Redefine"
31442 msgstr "&Obnoviť"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31446 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31449 msgid "Identity"
31450 msgstr "Vaša identita"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31453 msgid "Choose bind file"
31454 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31458 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31461 msgid "Choose UI file"
31462 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31465 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31466 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31469 msgid "Choose keyboard map"
31470 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31473 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31474 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31477 msgid "Longest label width"
31478 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31481 msgid "Nomenclature List Settings"
31482 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31485 msgid "Index Settings"
31486 msgstr "Nastavenia registra"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31489 msgid "<All indexes>"
31490 msgstr "<Všetky registre>"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31493 msgid "Progress/Debug Messages"
31494 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31497 msgid "Debug Level"
31498 msgstr "Stupeň ladenia"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31501 msgid "Set"
31502 msgstr "Nastaviť"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31505 msgid "Cross-reference"
31506 msgstr "Krížová referencia"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31509 msgid "All available labels"
31510 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31513 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31514 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31517 msgid "By Occurrence"
31518 msgstr "Podľa výskytu"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31521 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31522 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31525 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31526 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31529 msgid "Update the label list"
31530 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31533 msgid "&Go Back"
31534 msgstr "Choď s&päť"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31537 msgid "Jump back to the original cursor location"
31538 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31541 msgid "<No prefix>"
31542 msgstr "<Bez prefixu>"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31545 msgid "Find and Replace"
31546 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31549 msgid "Export or Send Document"
31550 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31553 msgid "Show File"
31554 msgstr "Zobraziť súbor"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31557 msgid "Error -> Cannot load file!"
31558 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31561 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31562 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31565 msgid ""
31566 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31567 "beginning?"
31568 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31571 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31572 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31575 msgid "Basic Latin"
31576 msgstr "Základná Latinka"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31579 msgid "Latin-1 Supplement"
31580 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31583 msgid "Latin Extended-A"
31584 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31587 msgid "Latin Extended-B"
31588 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31591 msgid "IPA Extensions"
31592 msgstr "IPA rozšírenia"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31595 msgid "Spacing Modifier Letters"
31596 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31599 msgid "Combining Diacritical Marks"
31600 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31603 msgid "Cyrillic"
31604 msgstr "Cyrilika"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31607 msgid "Arabic"
31608 msgstr "Arabsky"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31611 msgid "Devanagari"
31612 msgstr "Devanagari"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31615 msgid "Bengali"
31616 msgstr "Bengálsky"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31619 msgid "Gurmukhi"
31620 msgstr "Gurmukhi"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31623 msgid "Gujarati"
31624 msgstr "Gujarati"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31627 msgid "Oriya"
31628 msgstr "Oriya"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31631 msgid "Malayalam"
31632 msgstr "Malayalam"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31635 msgid "Hangul Jamo"
31636 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31639 msgid "Phonetic Extensions"
31640 msgstr "Fonetické extenzie"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31643 msgid "Latin Extended Additional"
31644 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31647 msgid "Greek Extended"
31648 msgstr "Grécke rozšírené"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31651 msgid "General Punctuation"
31652 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31655 msgid "Superscripts and Subscripts"
31656 msgstr "Horné a dolné indexy"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31659 msgid "Currency Symbols"
31660 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31663 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31664 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31667 msgid "Letterlike Symbols"
31668 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31671 msgid "Number Forms"
31672 msgstr "Číselné znaky"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31675 msgid "Mathematical Operators"
31676 msgstr "Matematické operátory"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31679 msgid "Miscellaneous Technical"
31680 msgstr "Rôzne technické"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31683 msgid "Control Pictures"
31684 msgstr "Kontrolné znaky"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31687 msgid "Optical Character Recognition"
31688 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31692 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31695 msgid "Box Drawing"
31696 msgstr "Výkres rámiku"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31699 msgid "Block Elements"
31700 msgstr "Blokové elementy"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31703 msgid "Geometric Shapes"
31704 msgstr "Geometrické tvary"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31707 msgid "Miscellaneous Symbols"
31708 msgstr "Rôzne symboly"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31711 msgid "Dingbats"
31712 msgstr "Dingbats"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31715 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31716 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31719 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31720 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31723 msgid "Hiragana"
31724 msgstr "Hiragana"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31727 msgid "Katakana"
31728 msgstr "Katakana"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31731 msgid "Bopomofo"
31732 msgstr "Bopomofo"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31735 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31736 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31739 msgid "Kanbun"
31740 msgstr "Kanbun"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31743 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31744 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31747 msgid "CJK Compatibility"
31748 msgstr "CJK kompatibilita"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31751 msgid "CJK Unified Ideographs"
31752 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31755 msgid "Hangul Syllables"
31756 msgstr "Kórejské slabiky"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31759 msgid "High Surrogates"
31760 msgstr "Surogáty horné"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31763 msgid "Private Use High Surrogates"
31764 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31767 msgid "Low Surrogates"
31768 msgstr "Surogáty dolné"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31771 msgid "Private Use Area"
31772 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31775 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31776 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31779 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31780 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31783 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31784 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31787 msgid "Combining Half Marks"
31788 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31791 msgid "CJK Compatibility Forms"
31792 msgstr "CJK kompat. formy"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31795 msgid "Small Form Variants"
31796 msgstr "Varianty malých foriem"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31799 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31800 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31803 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31804 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31807 msgid "Linear B Syllabary"
31808 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31811 msgid "Linear B Ideograms"
31812 msgstr "Linear B ideogramy"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31815 msgid "Aegean Numbers"
31816 msgstr "Egejské čísla"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31819 msgid "Ancient Greek Numbers"
31820 msgstr "Starogrécke čísla"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31823 msgid "Old Italic"
31824 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31827 msgid "Gothic"
31828 msgstr "Gótske"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31831 msgid "Ugaritic"
31832 msgstr "Ugaritské"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31835 msgid "Old Persian"
31836 msgstr "Staroperské"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31839 msgid "Deseret"
31840 msgstr "Mormónska abeceda"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31843 msgid "Shavian"
31844 msgstr "Shavská abeceda"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31847 msgid "Osmanya"
31848 msgstr "Osmanya"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31851 msgid "Cypriot Syllabary"
31852 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31855 msgid "Kharoshthi"
31856 msgstr "Kharoshthi"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31859 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31860 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31863 msgid "Musical Symbols"
31864 msgstr "Hudobné symboly"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31867 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31868 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31871 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31872 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31875 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31876 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31879 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31880 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31883 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31884 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31887 msgid "Tags"
31888 msgstr "Označenia"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31891 msgid "Variation Selectors Supplement"
31892 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31895 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31896 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31899 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31900 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31903 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31904 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31907 msgid "Symbols"
31908 msgstr "Symboly"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31911 msgid "Tabular Settings"
31912 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31915 msgid "Insert Table"
31916 msgstr "Vložiť tabuľku"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31919 msgid "TeX Information"
31920 msgstr "TeX informácia"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31923 msgid "No thesaurus available for this language!"
31924 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31927 msgid "Outline"
31928 msgstr "Osnova"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31931 msgid "auto"
31932 msgstr "auto"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31936 msgid "off"
31937 msgstr "vypnuté"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31940 #, c-format
31941 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31942 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31945 msgid "movable"
31946 msgstr "pohyblivá"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31949 msgid "immovable"
31950 msgstr "pevná"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31953 msgid "Vertical Space Settings"
31954 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31957 msgid ""
31958 "The Document\n"
31959 "Processor[[welcome banner]]"
31960 msgstr ""
31961 "Krásne Spracovať\n"
31962 "Dokumenty"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31965 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31966 msgstr "0.95"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31969 msgid "version "
31970 msgstr "verzia "
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31973 msgid "unknown version"
31974 msgstr "neznáma verzia"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31977 msgid ""
31978 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31979 "Right click to change."
31980 msgstr ""
31981 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31982 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31985 #, c-format
31986 msgid "Successful export to format: %1$s"
31987 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31990 #, c-format
31991 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31992 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31995 #, c-format
31996 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31997 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32000 #, c-format
32001 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32002 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32005 #, c-format
32006 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32007 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32010 msgid "Exit LyX"
32011 msgstr "Ukončiť LyX"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32014 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32015 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32018 #, c-format
32019 msgid "%1$s (modified externally)"
32020 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32023 msgid "Welcome to LyX!"
32024 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32027 msgid "Automatic save done."
32028 msgstr "Automatický úklad hotový."
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32031 msgid "Automatic save failed!"
32032 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32035 msgid "Command not allowed without any document open"
32036 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32039 #, c-format
32040 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32041 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32044 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32045 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32048 msgid "Select template file"
32049 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32052 msgid "&Templates"
32053 msgstr "Š&ablóny"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32056 msgid "Document not loaded."
32057 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32060 msgid "Select document to open"
32061 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32065 msgid "&Examples"
32066 msgstr "&Príklady"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32069 #, c-format
32070 msgid ""
32071 "The directory in the given path\n"
32072 "%1$s\n"
32073 "does not exist."
32074 msgstr ""
32075 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32076 "%1$s\n"
32077 "neexistuje."
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32080 #, c-format
32081 msgid "Opening document %1$s..."
32082 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32085 #, c-format
32086 msgid "Document %1$s opened."
32087 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32090 msgid "Version control detected."
32091 msgstr "Správa verzií zistená."
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32094 #, c-format
32095 msgid "Could not open document %1$s"
32096 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32099 msgid "Couldn't import file"
32100 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32103 #, c-format
32104 msgid "No information for importing the format %1$s."
32105 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32108 #, c-format
32109 msgid "Select %1$s file to import"
32110 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32113 #, c-format
32114 msgid ""
32115 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32116 "Aborting import."
32117 msgstr ""
32118 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32119 "Ruším import."
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32123 #, c-format
32124 msgid ""
32125 "The document %1$s already exists.\n"
32126 "\n"
32127 "Do you want to overwrite that document?"
32128 msgstr ""
32129 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32130 "\n"
32131 "Chcete ho prepísať ?"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32135 msgid "Overwrite document?"
32136 msgstr "Prepísať dokument?"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32139 #, c-format
32140 msgid "Importing %1$s..."
32141 msgstr "Importujem %1$s…"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32144 msgid "imported."
32145 msgstr "importované."
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32148 msgid "file not imported!"
32149 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32152 msgid "newfile"
32153 msgstr "novýsúbor"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32156 msgid "Select LyX document to insert"
32157 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32160 msgid "Choose a filename to save document as"
32161 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "The file\n"
32167 "%1$s\n"
32168 "is already open in your current session.\n"
32169 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32170 "Do you want to choose a new filename?"
32171 msgstr ""
32172 "Súbor\n"
32173 "%1$s\n"
32174 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32175 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32176 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32179 msgid "Chosen File Already Open"
32180 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32185 msgid "&Rename"
32186 msgstr "&Premenovať"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32189 #, c-format
32190 msgid ""
32191 "The document %1$s is already registered.\n"
32192 "\n"
32193 "Do you want to choose a new name?"
32194 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32197 msgid "Rename document?"
32198 msgstr "Premenovať dokument?"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32201 msgid "Copy document?"
32202 msgstr "Kopírovať dokument?"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32205 msgid "&Copy"
32206 msgstr "&Kopírovať"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32209 msgid "Choose a filename to export the document as"
32210 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32213 msgid "Guess from extension (*.*)"
32214 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32217 #, c-format
32218 msgid ""
32219 "The document %1$s could not be saved.\n"
32220 "\n"
32221 "Do you want to rename the document and try again?"
32222 msgstr ""
32223 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32224 "\n"
32225 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32228 msgid "Rename and save?"
32229 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32232 msgid "&Retry"
32233 msgstr "Z&opakuj"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32239 "Would you like to close or hide the document?\n"
32240 "\n"
32241 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32242 "the menu: View->Hidden->...\n"
32243 "\n"
32244 "To remove this question, set your preference in:\n"
32245 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32246 msgstr ""
32247 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32248 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32249 "\n"
32250 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32251 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32252 "\n"
32253 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32254 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32257 msgid "Close or hide document?"
32258 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32261 msgid "&Hide"
32262 msgstr "&Skryť"
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32265 msgid "Close document"
32266 msgstr "Zavrieť dokument"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32269 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32270 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32273 #, c-format
32274 msgid ""
32275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32276 "\n"
32277 "Do you want to save the document?"
32278 msgstr ""
32279 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32280 "\n"
32281 "Chcete ho uložiť ?"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32284 msgid "Save new document?"
32285 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32289 msgid "&Save"
32290 msgstr "&Uložiť"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32293 #, c-format
32294 msgid ""
32295 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32296 "\n"
32297 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32298 msgstr ""
32299 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32300 "\n"
32301 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32304 #, c-format
32305 msgid ""
32306 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32307 "\n"
32308 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32309 msgstr ""
32310 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32311 "\n"
32312 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32315 msgid "Save changed document?"
32316 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32319 msgid "Save document?"
32320 msgstr "Uložiť dokument?"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32323 msgid "&Discard"
32324 msgstr "Zah&odiť"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32327 #, c-format
32328 msgid ""
32329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32330 "\n"
32331 "Do you want to save the document?"
32332 msgstr ""
32333 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32334 "\n"
32335 "Chcete ho uložiť ?"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "Document \n"
32341 "%1$s\n"
32342 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32343 msgstr ""
32344 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32345 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32348 msgid "Reload externally changed document?"
32349 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32352 msgid "Document could not be checked in."
32353 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32356 msgid "Error when setting the locking property."
32357 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32360 msgid "Directory is not accessible."
32361 msgstr "Adresár je neprístupný."
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32364 #, c-format
32365 msgid "Opening child document %1$s..."
32366 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32369 #, c-format
32370 msgid "No buffer for file: %1$s."
32371 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32374 msgid "Inverse Search Failed"
32375 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32378 msgid ""
32379 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32380 "You may need to update the viewed document."
32381 msgstr ""
32382 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32383 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32386 msgid "Export Error"
32387 msgstr "Chyba pri exporte"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32390 msgid "Error cloning the Buffer."
32391 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32392
32393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32394 msgid "Exporting ..."
32395 msgstr "Exportujem …"
32396
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32398 msgid "Previewing ..."
32399 msgstr "Predbežný náhľad …"
32400
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32402 msgid "Document not loaded"
32403 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32404
32405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32406 msgid "Select file to insert"
32407 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32410 msgid "All Files (*)"
32411 msgstr "Všetky súbory (*)"
32412
32413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32414 #, c-format
32415 msgid ""
32416 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32417 "on disk of the document %1$s?"
32418 msgstr ""
32419 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32420 "dokumentu %1$s?"
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32423 #, c-format
32424 msgid ""
32425 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32426 "version of the document %1$s?"
32427 msgstr ""
32428 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32429 "%1$s ?"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32432 msgid "Revert to saved document?"
32433 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32436 msgid "Saving all documents..."
32437 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32440 msgid "All documents saved."
32441 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32444 msgid "Developer mode is now enabled."
32445 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32448 msgid "Developer mode is now disabled."
32449 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32452 msgid "Toolbars unlocked."
32453 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32456 msgid "Toolbars locked."
32457 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32460 #, c-format
32461 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32462 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32465 #, c-format
32466 msgid "%1$s unknown command!"
32467 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32470 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32471 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32474 msgid "Please, preview the document first."
32475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32478 msgid "Couldn't proceed."
32479 msgstr "Nemôžem postupovať."
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32482 msgid "Disable Shell Escape"
32483 msgstr "Zakázať shell escape"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32487 msgid "Code Preview"
32488 msgstr "Náhľad kódu"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32491 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32492 msgstr "%1 Náhľad"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32495 msgid "Close File"
32496 msgstr "Zavrieť súbor"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32499 msgid "%1 (read only)"
32500 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32503 msgid "%1 (modified externally)"
32504 msgstr "%1 (externe upravený)"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32507 msgid "Hide tab"
32508 msgstr "Kartu skryť"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32511 msgid "Close tab"
32512 msgstr "Kartu zavrieť"
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32515 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32516 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32517
32518 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32519 msgid "Wrap Float Settings"
32520 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32521
32522 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32523 msgid "Click to detach"
32524 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32525
32526 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32527 msgid "Ne&w Inset"
32528 msgstr "Nová &vložka"
32529
32530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32531 #, c-format
32532 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32533 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32534
32535 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32536 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32537 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32538
32539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32540 #, c-format
32541 msgid "%1$s (unknown)"
32542 msgstr "%1$s (neznámy)"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32545 msgid "More...|M"
32546 msgstr "Viac…"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32549 msgid "No Group"
32550 msgstr "Žiadna skupina"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32553 msgid "More Spelling Suggestions"
32554 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32557 msgid "Add to personal dictionary|n"
32558 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32561 msgid "Ignore all|I"
32562 msgstr "Ignorovať všade|g"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32565 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32566 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32569 msgid "Language|L"
32570 msgstr "Jazyk|J"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32573 msgid "More Languages ...|M"
32574 msgstr "Viac jazykov …|V"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32577 msgid "Hidden|H"
32578 msgstr "Skryté|y"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32581 msgid "<No Documents Open>"
32582 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32585 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32586 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32589 msgid "View (Other Formats)|F"
32590 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32591
32592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32593 msgid "Update (Other Formats)|p"
32594 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32595
32596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32597 #, c-format
32598 msgid "View [%1$s]|V"
32599 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32602 #, c-format
32603 msgid "Update [%1$s]|U"
32604 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32607 msgid "No Custom Insets Defined!"
32608 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32611 msgid "(No Document Open)"
32612 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32615 msgid "Master Document"
32616 msgstr "Hlavný dokument"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32619 msgid "Other Lists"
32620 msgstr "Iné listiny"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32623 msgid "(Empty Table of Contents)"
32624 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32627 msgid "Open Outliner..."
32628 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32631 msgid "Other Toolbars"
32632 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32635 msgid "No Branches Set for Document!"
32636 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32639 msgid "Index List|I"
32640 msgstr "Register|R"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32643 msgid "Index Entry|d"
32644 msgstr "Heslo registra|e"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32647 #, c-format
32648 msgid "Index: %1$s"
32649 msgstr "Register(%1$s)"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32652 #, c-format
32653 msgid "Index Entry (%1$s)"
32654 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32655
32656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32657 msgid "No Citation in Scope!"
32658 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32659
32660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32662 msgid "No citations selected!"
32663 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32666 msgid "All authors|h"
32667 msgstr "Každý autor|K"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32670 msgid "Force upper case|u"
32671 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32674 msgid "No Text Field in Scope!"
32675 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32678 msgid "Custom..."
32679 msgstr "Vlastné…"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32682 #, c-format
32683 msgid "Caption (%1$s)"
32684 msgstr "Popis (%1$s)"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32687 msgid "No Quote in Scope!"
32688 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32692 #, c-format
32693 msgid "%1$s (dynamic)"
32694 msgstr "%1$s (dynamická)"
32695
32696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32697 #, c-format
32698 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32699 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32702 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32703 msgstr "dynamické"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32706 msgid "static[[Quotes]]"
32707 msgstr "nemenné"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32710 #, c-format
32711 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32712 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32715 #, c-format
32716 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32717 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32718
32719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32720 #, c-format
32721 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32722 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32725 msgid "Change Style|y"
32726 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32727
32728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32729 #, c-format
32730 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32731 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32734 #, c-format
32735 msgid "Separated %1$s Above"
32736 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32740 #, c-format
32741 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32742 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32743
32744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32746 #, c-format
32747 msgid "Separated %1$s Below"
32748 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32751 #, c-format
32752 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32753 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32756 #, c-format
32757 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32758 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32761 #, c-format
32762 msgid "Export [%1$s]|E"
32763 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32766 msgid "No Action Defined!"
32767 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32770 msgid "Search"
32771 msgstr "Hľadať"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32774 #, c-format
32775 msgid "Export %1$s"
32776 msgstr "Exportovať %1$s"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32779 #, c-format
32780 msgid "Import %1$s"
32781 msgstr "Importovať %1$s"
32782
32783 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32784 #, c-format
32785 msgid "Update %1$s"
32786 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32787
32788 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32789 #, c-format
32790 msgid "View %1$s"
32791 msgstr "Zobraziť %1$s"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32794 msgid "space"
32795 msgstr "medzera"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32798 msgid ""
32799 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32800 "characters:\n"
32801 msgstr ""
32802 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32803 "týchto znakov:\n"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32806 msgid "Could not update TeX information"
32807 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32810 #, c-format
32811 msgid "The script `%1$s' failed."
32812 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32813
32814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32815 msgid "All Files "
32816 msgstr "Všetky súbory "
32817
32818 #: src/insets/Inset.cpp:89
32819 msgid "Bibliography Entry"
32820 msgstr "Zápis do bibliografie"
32821
32822 #: src/insets/Inset.cpp:95
32823 msgid "Float"
32824 msgstr "Plávajúci objekt"
32825
32826 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32827 msgid "Box"
32828 msgstr "Rámik"
32829
32830 #: src/insets/Inset.cpp:115
32831 msgid "Horizontal Space"
32832 msgstr "Horizontálna medzera"
32833
32834 #: src/insets/Inset.cpp:164
32835 msgid "Horizontal Math Space"
32836 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32837
32838 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32839 msgid "Unknown Argument"
32840 msgstr "Neznámy argument"
32841
32842 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32843 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32844 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32845
32846 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32847 msgid "Keys must be unique!"
32848 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32849
32850 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "The key %1$s already exists,\n"
32854 "it will be changed to %2$s."
32855 msgstr ""
32856 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32857 "bude zmenený na %2$s."
32858
32859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32860 #, c-format
32861 msgid ""
32862 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32863 "If you proceed, all of them will be opened."
32864 msgstr ""
32865 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32866 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32867
32868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32869 msgid "Open Databases?"
32870 msgstr "Otvoriť databázy?"
32871
32872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32873 msgid "&Proceed"
32874 msgstr "&Pokračovať"
32875
32876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32877 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32878 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32879
32880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32881 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32882 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32883
32884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32885 msgid "Databases:"
32886 msgstr "Databázy:"
32887
32888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32889 msgid "Style File:"
32890 msgstr "Súbor so štýlom:"
32891
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32893 msgid "Lists:"
32894 msgstr "Obsahuje:"
32895
32896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32897 msgid "included in TOC"
32898 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32899
32900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32901 msgid ""
32902 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32903 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32904 "document'"
32905 msgstr ""
32906 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32907 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32908 "dokumente "
32909
32910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32911 msgid "Options: "
32912 msgstr "Možnosti: "
32913
32914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32915 msgid ""
32916 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32917 "BibTeX will be unable to find it."
32918 msgstr ""
32919 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32920 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32921
32922 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32923 msgid "simple frame"
32924 msgstr "jednoduchý rám"
32925
32926 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32927 msgid "frameless"
32928 msgstr "Bez rámu"
32929
32930 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32931 msgid "simple frame, page breaks"
32932 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32933
32934 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32935 msgid "oval, thin"
32936 msgstr "oválny, tenký"
32937
32938 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32939 msgid "oval, thick"
32940 msgstr "oválny, tučný"
32941
32942 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32943 msgid "drop shadow"
32944 msgstr "s tieňom"
32945
32946 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32947 msgid "shaded background"
32948 msgstr "pozadie tieňované"
32949
32950 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32951 msgid "double frame"
32952 msgstr "dvojitý rám"
32953
32954 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32955 #, c-format
32956 msgid "%1$s (%2$s)"
32957 msgstr "%1$s (%2$s)"
32958
32959 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32960 #, c-format
32961 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32962 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32963
32964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32965 msgid "active"
32966 msgstr "aktívna"
32967
32968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32970 msgid "non-active"
32971 msgstr "ne-aktívna"
32972
32973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32974 #, c-format
32975 msgid "master %1$s, child %2$s"
32976 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32977
32978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32979 #, c-format
32980 msgid ""
32981 "Branch Name: %1$s\n"
32982 "Branch Status: %2$s\n"
32983 "Inset Status: %3$s"
32984 msgstr ""
32985 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32986 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32987 "Štatus Vložky: %3$s "
32988
32989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32990 msgid "Branch: "
32991 msgstr "Vetva: "
32992
32993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32994 msgid "Branch (child): "
32995 msgstr "Vetva (potomok): "
32996
32997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32998 msgid "Branch (master): "
32999 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33000
33001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33002 msgid "Branch (undefined): "
33003 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33004
33005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33006 msgid "Branch state changes in master document"
33007 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33008
33009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33010 #, c-format
33011 msgid ""
33012 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33013 "sure to save the master."
33014 msgstr ""
33015 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33016 "dokument."
33017
33018 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33019 #, c-format
33020 msgid "Sub-%1$s"
33021 msgstr "Pod-%1$s"
33022
33023 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33024 msgid "No bibliography defined!"
33025 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33026
33027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33028 #, c-format
33029 msgid "+ %1$d more entries."
33030 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33031
33032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33033 msgid "LaTeX Command: "
33034 msgstr "LaTeX príkaz: "
33035
33036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33037 msgid "InsetCommand Error: "
33038 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33039
33040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33041 msgid "Incompatible command name."
33042 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33043
33044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33045 msgid "InsetCommandParams Error: "
33046 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33047
33048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33049 msgid "InsetCommandParams: "
33050 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33051
33052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33053 msgid "Unknown parameter name: "
33054 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33055
33056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33057 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33058 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33059
33060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33061 msgid "Uncodable characters"
33062 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33063
33064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33065 #, c-format
33066 msgid ""
33067 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33068 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33069 "%2$s."
33070 msgstr ""
33071 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33072 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33073 "%2$s."
33074
33075 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33076 #, c-format
33077 msgid "External template %1$s is not installed"
33078 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33079
33080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33081 #, c-format
33082 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33083 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33084
33085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33086 msgid "float"
33087 msgstr "plávajúci objekt"
33088
33089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33090 msgid "float: "
33091 msgstr "plávajúci objekt: "
33092
33093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33094 msgid "subfloat: "
33095 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33096
33097 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33098 msgid " (sideways)"
33099 msgstr " (na bok)"
33100
33101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33102 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33103 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33104
33105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33106 #, c-format
33107 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33108 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33109
33110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33111 msgid "footnote"
33112 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33113
33114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33115 #, c-format
33116 msgid ""
33117 "Could not copy the file\n"
33118 "%1$s\n"
33119 "into the temporary directory."
33120 msgstr ""
33121 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33122 "%1$s\n"
33123 "do pomocného adresára."
33124
33125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33126 #, c-format
33127 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33128 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33129
33130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33131 #, c-format
33132 msgid "Graphics file: %1$s"
33133 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33134
33135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33136 msgid "Hyperlink: "
33137 msgstr "Hyperlinka: "
33138
33139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33140 msgid "www"
33141 msgstr "www"
33142
33143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33144 msgid "email"
33145 msgstr "e-mail"
33146
33147 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33148 msgid "file"
33149 msgstr "súbor"
33150
33151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33152 #, c-format
33153 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33154 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33155
33156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33157 msgid "Verbatim Input"
33158 msgstr "Doslovný vstup"
33159
33160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33161 msgid "Verbatim Input*"
33162 msgstr "Doslovný vstup*"
33163
33164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33165 msgid "Include (excluded)"
33166 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33167
33168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33170 msgid "Recursive input"
33171 msgstr "Rekurzívny vstup"
33172
33173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33175 #, c-format
33176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33177 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33178
33179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33180 #, c-format
33181 msgid ""
33182 "Could not load included file\n"
33183 "`%1$s'\n"
33184 "Please, check whether it actually exists."
33185 msgstr ""
33186 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33187 "`%1$s'\n"
33188 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33189
33190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33192 msgid "Error: "
33193 msgstr "Chyba: "
33194
33195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33196 #, c-format
33197 msgid ""
33198 "Included file `%1$s'\n"
33199 "has textclass `%2$s'\n"
33200 "while parent file has textclass `%3$s'."
33201 msgstr ""
33202 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33203 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33204 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33205
33206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33207 msgid "Different textclasses"
33208 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33209
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33211 #, c-format
33212 msgid ""
33213 "Included file `%1$s'\n"
33214 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33215 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33216 msgstr ""
33217 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33218 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33219 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33220
33221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33222 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33223 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33224
33225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33226 #, c-format
33227 msgid ""
33228 "Included file `%1$s'\n"
33229 "uses module `%2$s'\n"
33230 "which is not used in parent file."
33231 msgstr ""
33232 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33233 "používa modul `%2$s',\n"
33234 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33235
33236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33237 msgid "Module not found"
33238 msgstr "Modul nenájdený"
33239
33240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33241 #, c-format
33242 msgid ""
33243 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33244 " LaTeX export is probably incomplete."
33245 msgstr ""
33246 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33247 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33248
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33250 msgid "Unsupported Inclusion"
33251 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33252
33253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33254 #, c-format
33255 msgid ""
33256 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33257 "Offending file:\n"
33258 "%1$s"
33259 msgstr ""
33260 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33261 "Problematický súbor:\n"
33262 "%1$s"
33263
33264 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33265 msgid "Index sorting failed"
33266 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33267
33268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33269 #, c-format
33270 msgid ""
33271 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33272 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33273 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33274 "explained in the User Guide."
33275 msgstr ""
33276 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33277 "so záznamom '%1$s'.\n"
33278 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33279 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33280
33281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33282 msgid "Index Entry"
33283 msgstr "Zápis v registre"
33284
33285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33286 msgid "Unknown index type!"
33287 msgstr "Neznámy typ registra!"
33288
33289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33290 msgid "All indexes"
33291 msgstr "Všetky registre"
33292
33293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33294 msgid "subindex"
33295 msgstr "Pod-register"
33296
33297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33298 msgid "No long date format (language unknown)!"
33299 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33300
33301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33302 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33303 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33304
33305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33306 msgid "No short date format (language unknown)!"
33307 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33308
33309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33310 msgid "Please select a valid type!"
33311 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33312
33313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33314 msgid "File name (with extension)"
33315 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33316
33317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33318 msgid "File name (without extension)"
33319 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33320
33321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33322 msgid "File path"
33323 msgstr "Cesta súboru"
33324
33325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33326 msgid "Used text class"
33327 msgstr "Použitá trieda textu"
33328
33329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33330 msgid "No version control!"
33331 msgstr "Bez správy verzií!"
33332
33333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33334 msgid "Revision[[Version Control]]"
33335 msgstr "Revízia"
33336
33337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33338 msgid "Tree revision"
33339 msgstr "Revízia stromu"
33340
33341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33342 msgid "Time[[of day]]"
33343 msgstr "Čas"
33344
33345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33346 msgid "LyX version"
33347 msgstr "Verzia LyXu"
33348
33349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33350 msgid "LyX layout format"
33351 msgstr "Schéma formátu LyX"
33352
33353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33354 msgid "Invalid information inset"
33355 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33356
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33358 #, c-format
33359 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33360 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33361
33362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33363 #, c-format
33364 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33365 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33366
33367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33368 #, c-format
33369 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33370 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33371
33372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33373 #, c-format
33374 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33375 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33376
33377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33378 #, c-format
33379 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33380 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33381
33382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33383 #, c-format
33384 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33385 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33386
33387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33388 #, c-format
33389 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33390 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33391
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33393 #, c-format
33394 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33395 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33396
33397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33398 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33399 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33400
33401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33402 msgid "The name of this file (without extension)"
33403 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33404
33405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33406 msgid "The path where this file is saved"
33407 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33408
33409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33410 msgid "The class this document uses"
33411 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33412
33413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33414 msgid "Version control revision"
33415 msgstr "Revízia správy verzií"
33416
33417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33418 msgid "Version control tree revision"
33419 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33420
33421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33422 msgid "Version control author"
33423 msgstr "Autor správy verzií"
33424
33425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33426 msgid "Version control date"
33427 msgstr "Dátum správy verzií"
33428
33429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33430 msgid "Version control time"
33431 msgstr "Čas správy verzií"
33432
33433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33434 msgid "The current LyX version"
33435 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33436
33437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
33438 msgid "The current LyX layout format"
33439 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
33440
33441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33442 msgid "The current date"
33443 msgstr "Aktuálny dátum"
33444
33445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33446 msgid "The date of last save"
33447 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33448
33449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33450 msgid "A static date"
33451 msgstr "Nemenný dátum"
33452
33453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33454 msgid "The current time"
33455 msgstr "Aktuálny čas"
33456
33457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33458 msgid "The time of last save"
33459 msgstr "Čas posledného uloženia"
33460
33461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33462 msgid "A static time"
33463 msgstr "Pevný čas"
33464
33465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33466 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33467 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33468
33469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33470 msgid "Unknown Info!"
33471 msgstr "Neznáme info!"
33472
33473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33474 #, c-format
33475 msgid "Unknown action %1$s"
33476 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33477
33478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33480 msgid "undefined"
33481 msgstr "nedefinované"
33482
33483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33484 msgid "Return[[Key]]"
33485 msgstr "Enter"
33486
33487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33488 msgid "Tab[[Key]]"
33489 msgstr "Tab"
33490
33491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33492 msgid "PgUp"
33493 msgstr "PgUp"
33494
33495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33496 msgid "PgDown"
33497 msgstr "PgDown"
33498
33499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33500 msgid "Backtab"
33501 msgstr "Backtab"
33502
33503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33504 msgid "Tab"
33505 msgstr "Tab"
33506
33507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33508 msgid "CapsLock"
33509 msgstr "CapsLock"
33510
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33512 msgid "Control[[Key]]"
33513 msgstr "Ctrl"
33514
33515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33516 msgid "Command[[Key]]"
33517 msgstr "Command"
33518
33519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33520 msgid "Option[[Key]]"
33521 msgstr "Option"
33522
33523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33524 msgid "Delete[[Key]]"
33525 msgstr "Delete"
33526
33527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33528 msgid "Fn+Del"
33529 msgstr "Fn+Delete"
33530
33531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33532 msgid "Esc"
33533 msgstr "Esc"
33534
33535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33536 msgid "not set"
33537 msgstr "nenastavené"
33538
33539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33540 msgid "yes"
33541 msgstr "áno"
33542
33543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33544 msgid "no"
33545 msgstr "nie"
33546
33547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33548 #, c-format
33549 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33550 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33551
33552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33553 #, c-format
33554 msgid "No menu entry for action %1$s"
33555 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33556
33557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33558 #, c-format
33559 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33560 msgstr "%1$s neznámy"
33561
33562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33563 msgid "Label names must be unique!"
33564 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33565
33566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33567 #, c-format
33568 msgid ""
33569 "The label %1$s already exists,\n"
33570 "it will be changed to %2$s."
33571 msgstr ""
33572 "Značka %1$s už existuje,\n"
33573 "bude premenované na %2$s."
33574
33575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33576 msgid "DUPLICATE: "
33577 msgstr "DUPLIKÁT: "
33578
33579 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33580 msgid "Horizontal line"
33581 msgstr "Horizontálna línia"
33582
33583 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33584 msgid "no more lstline delimiters available"
33585 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33586
33587 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33588 msgid "Running out of delimiters"
33589 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33590
33591 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33592 msgid ""
33593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33597 "must investigate!"
33598 msgstr ""
33599 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33600 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33601 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33602 "pre oddeľovač.\n"
33603 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33604
33605 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33606 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33607 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33608
33609 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33610 #, c-format
33611 msgid ""
33612 "The following characters in one of the program listings are\n"
33613 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33614 "%1$s.\n"
33615 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33616 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33617 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33618 "might help."
33619 msgstr ""
33620 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33621 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33622 "%1$s.\n"
33623 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33624 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33625 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33626 "sa to možno zlepší."
33627
33628 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33629 #, c-format
33630 msgid ""
33631 "The following characters in one of the program listings are\n"
33632 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33633 "%1$s."
33634 msgstr ""
33635 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33636 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33637 "%1$s."
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33640 msgid "A value is expected."
33641 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33650 msgid "Unbalanced braces!"
33651 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33654 msgid "Please specify true or false."
33655 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33658 msgid "Only true or false is allowed."
33659 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33662 msgid "Please specify an integer value."
33663 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33666 msgid "An integer is expected."
33667 msgstr "Očakáva sa číslo."
33668
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33671 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33672
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33675 msgstr "Neplatná dĺžka."
33676
33677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33678 #, c-format
33679 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33680 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33683 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33684 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33685
33686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33687 #, c-format
33688 msgid "Please specify one of %1$s."
33689 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33690
33691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33692 #, c-format
33693 msgid "Try one of %1$s."
33694 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33695
33696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33697 #, c-format
33698 msgid "I guess you mean %1$s."
33699 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33700
33701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33702 #, c-format
33703 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33704 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33705
33706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33707 #, c-format
33708 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33709 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33710
33711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33712 msgid ""
33713 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33714 msgstr ""
33715 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33716 "spôsob"
33717
33718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33719 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33720 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33721
33722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33723 msgid ""
33724 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33725 "trblTRBL"
33726 msgstr ""
33727 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33728 "podmnožinu z trblTRBL"
33729
33730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33731 msgid ""
33732 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33733 "right, bottom left and top left corner."
33734 msgstr ""
33735 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33736 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33737
33738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33739 msgid "Previously defined color name as a string"
33740 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33741
33742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33743 msgid "Enter something like \\color{white}"
33744 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33745
33746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33748 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33749
33750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33752 msgid "auto, last or a number"
33753 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33754
33755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33757 msgid ""
33758 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33760 "defining a listing inset)"
33761 msgstr ""
33762 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33763 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33764 "definícii výpisu programu)"
33765
33766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33768 msgid ""
33769 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33770 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33771 "a listing inset)"
33772 msgstr ""
33773 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33774 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33775 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33776
33777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33778 msgid "default: _minted-<jobname>"
33779 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33780
33781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33782 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33783 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33784
33785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33786 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33787 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33788
33789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33790 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33791 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33792
33793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33794 msgid "A latex name such as \\small"
33795 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33796
33797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33798 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33799 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33800
33801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33802 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33803 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33804
33805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33806 msgid ""
33807 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33808 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33809 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33810 msgstr ""
33811 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33812 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33813 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33814
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33816 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33817 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33818
33819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33820 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33821 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33822
33823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33824 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33825 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33826
33827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33828 msgid "For PHP only"
33829 msgstr "Len pre PHP"
33830
33831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33832 msgid "The style used by Pygments"
33833 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33834
33835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33836 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33837 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33838
33839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33841 msgid "Enables latex code in comments"
33842 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33843
33844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33845 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33846 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33847
33848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33849 #, c-format
33850 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33851 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33852
33853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33854 #, c-format
33855 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33856 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33857
33858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33859 #, c-format
33860 msgid "Parameter %1$s: "
33861 msgstr "Parameter %1$s: "
33862
33863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33864 #, c-format
33865 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33866 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33867
33868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33869 #, c-format
33870 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33871 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33872
33873 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33874 msgid "New Page"
33875 msgstr "Nová stránka"
33876
33877 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33878 msgid "Page Break"
33879 msgstr "Zalomenie strany"
33880
33881 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33882 msgid "Clear Page"
33883 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33884
33885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33886 msgid "Clear Double Page"
33887 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33888
33889 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33890 msgid "Nom: "
33891 msgstr "Nom: "
33892
33893 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33894 msgid "Nomenclature Symbol: "
33895 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33896
33897 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33898 msgid "Description: "
33899 msgstr "Opis: "
33900
33901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33902 msgid "Sorting: "
33903 msgstr "Triedenie: "
33904
33905 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33906 msgid "note"
33907 msgstr "poznámka"
33908
33909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33910 msgid "Phantom"
33911 msgstr "Fantóm"
33912
33913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33914 msgid "HPhantom"
33915 msgstr "HFantóm"
33916
33917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33918 msgid "VPhantom"
33919 msgstr "VFantóm"
33920
33921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33922 msgid "phantom"
33923 msgstr "fantóm"
33924
33925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33926 msgid "hphantom"
33927 msgstr "hfantóm"
33928
33929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33930 msgid "vphantom"
33931 msgstr "vfantóm"
33932
33933 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33934 #, c-format
33935 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33936 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33937
33938 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33939 #, c-format
33940 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33941 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33942
33943 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33944 #, c-format
33945 msgid "%1$stext"
33946 msgstr "%1$stext"
33947
33948 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33949 #, c-format
33950 msgid "text%1$s"
33951 msgstr "text%1$s"
33952
33953 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33954 msgid "BROKEN: "
33955 msgstr "NEPLATNÝ: "
33956
33957 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33958 msgid "Ref: "
33959 msgstr "Ref: "
33960
33961 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33962 msgid "Equation"
33963 msgstr "Rovnica"
33964
33965 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33966 msgid "EqRef: "
33967 msgstr "EqRef: "
33968
33969 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33970 msgid "Page Number"
33971 msgstr "Číslo strany"
33972
33973 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33974 msgid "Page: "
33975 msgstr "Strana: "
33976
33977 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33978 msgid "Textual Page Number"
33979 msgstr "Strana v textovej forme"
33980
33981 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33982 msgid "TextPage: "
33983 msgstr "Strana textu: "
33984
33985 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33986 msgid "Standard+Textual Page"
33987 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33988
33989 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33990 msgid "Ref+Text: "
33991 msgstr "Ref+Text: "
33992
33993 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33994 msgid "Formatted"
33995 msgstr "Formátované"
33996
33997 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33998 msgid "Format: "
33999 msgstr "Formát: "
34000
34001 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34002 msgid "Reference to Name"
34003 msgstr "Referencia na meno"
34004
34005 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34006 msgid "NameRef: "
34007 msgstr "Meno ref: "
34008
34009 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34010 msgid "Label Only"
34011 msgstr "Len heslo"
34012
34013 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34014 msgid "Label: "
34015 msgstr "Heslo: "
34016
34017 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34018 msgid "subscript"
34019 msgstr "dolný index"
34020
34021 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34022 msgid "superscript"
34023 msgstr "horný index"
34024
34025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34026 msgid "Protected Space"
34027 msgstr "Chránená medzera"
34028
34029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34030 msgid "Quad Space"
34031 msgstr "Quad medzera"
34032
34033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34034 msgid "Double Quad Space"
34035 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34036
34037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34038 msgid "Enspace"
34039 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34040
34041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34042 msgid "Enskip"
34043 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34044
34045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34046 msgid "Protected Horizontal Fill"
34047 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34048
34049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34050 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34051 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34052
34053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34054 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34055 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34056
34057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34059 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34060
34061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34063 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34064
34065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34067 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34068
34069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34071 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34072
34073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34074 #, c-format
34075 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34076 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34077
34078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34079 #, c-format
34080 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34081 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34082
34083 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34084 msgid "Unknown TOC type"
34085 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34086
34087 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34088 msgid "Selections not supported."
34089 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34090
34091 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34092 msgid "Multi-column in current or destination column."
34093 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34094
34095 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34096 msgid "Multi-row in current or destination row."
34097 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34098
34099 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34100 msgid "Selection size should match clipboard content."
34101 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34102
34103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34104 msgid "wrap: "
34105 msgstr "obtekanie: "
34106
34107 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34108 msgid "wrap"
34109 msgstr "obtekanie"
34110
34111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34112 msgid "Not shown."
34113 msgstr "Neukázané."
34114
34115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34116 msgid "Loading..."
34117 msgstr "Načítavam…"
34118
34119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34120 msgid "Converting to loadable format..."
34121 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34122
34123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34124 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34125 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34126
34127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34128 msgid "Scaling etc..."
34129 msgstr "Zmena mierky atď…"
34130
34131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34132 msgid "Ready to display"
34133 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34134
34135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34136 msgid "No file found!"
34137 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34138
34139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34140 msgid "Error converting to loadable format"
34141 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34142
34143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34144 msgid "Error loading file into memory"
34145 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34146
34147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34148 msgid "Error generating the pixmap"
34149 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34150
34151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34152 msgid "No image"
34153 msgstr "Bez obrázku"
34154
34155 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34156 msgid "Preview loading"
34157 msgstr "Nahranie náhľadu"
34158
34159 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34160 msgid "Preview ready"
34161 msgstr "Náhľad prichystaný"
34162
34163 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34164 msgid "Preview failed"
34165 msgstr "Náhľad zlyhal"
34166
34167 #: src/lengthcommon.cpp:41
34168 msgid "cc[[unit of measure]]"
34169 msgstr "cc"
34170
34171 #: src/lengthcommon.cpp:41
34172 msgid "dd"
34173 msgstr "dd"
34174
34175 #: src/lengthcommon.cpp:41
34176 msgid "em"
34177 msgstr "em"
34178
34179 #: src/lengthcommon.cpp:42
34180 msgid "ex"
34181 msgstr "ex"
34182
34183 #: src/lengthcommon.cpp:42
34184 msgid "mu[[unit of measure]]"
34185 msgstr "mu"
34186
34187 #: src/lengthcommon.cpp:42
34188 msgid "pc"
34189 msgstr "pc"
34190
34191 #: src/lengthcommon.cpp:43
34192 msgid "pt"
34193 msgstr "pt"
34194
34195 #: src/lengthcommon.cpp:43
34196 msgid "sp"
34197 msgstr "sp"
34198
34199 #: src/lengthcommon.cpp:43
34200 msgid "Text Width %"
34201 msgstr "Šírka textu %"
34202
34203 #: src/lengthcommon.cpp:44
34204 msgid "Column Width %"
34205 msgstr "Šírka stĺpca %"
34206
34207 #: src/lengthcommon.cpp:44
34208 msgid "Page Width %"
34209 msgstr "Šírka stránky %"
34210
34211 #: src/lengthcommon.cpp:44
34212 msgid "Line Width %"
34213 msgstr "Šírka riadku %"
34214
34215 #: src/lengthcommon.cpp:45
34216 msgid "Text Height %"
34217 msgstr "Výška textu %"
34218
34219 #: src/lengthcommon.cpp:45
34220 msgid "Page Height %"
34221 msgstr "Výška stránky %"
34222
34223 #: src/lengthcommon.cpp:45
34224 msgid "Line Distance %"
34225 msgstr "Odstup riadku %"
34226
34227 #: src/lyxfind.cpp:128
34228 msgid "Search error"
34229 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34230
34231 #: src/lyxfind.cpp:128
34232 msgid "Search string is empty"
34233 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34234
34235 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34236 msgid ""
34237 "End of file reached while searching forward.\n"
34238 "Continue searching from the beginning?"
34239 msgstr ""
34240 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34241 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34242
34243 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34244 msgid ""
34245 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34246 "Continue searching from the end?"
34247 msgstr ""
34248 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34249 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34250
34251 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34252 msgid "String not found."
34253 msgstr "Reťazec nenájdený."
34254
34255 #: src/lyxfind.cpp:400
34256 msgid "String found."
34257 msgstr "Reťazec nájdený."
34258
34259 #: src/lyxfind.cpp:402
34260 msgid "String has been replaced."
34261 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34262
34263 #: src/lyxfind.cpp:405
34264 #, c-format
34265 msgid "%1$d strings have been replaced."
34266 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34267
34268 #: src/lyxfind.cpp:1535
34269 msgid "Invalid regular expression!"
34270 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34271
34272 #: src/lyxfind.cpp:1540
34273 msgid "Match not found!"
34274 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34275
34276 #: src/lyxfind.cpp:1544
34277 msgid "Match found!"
34278 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34279
34280 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34281 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34282 #, c-format
34283 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34284 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34285
34286 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34287 #, c-format
34288 msgid "Box: %1$s"
34289 msgstr "Rámik: %1$s"
34290
34291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34292 #, c-format
34293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34294 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34295
34296 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34297 #, c-format
34298 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34299 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34300
34301 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34302 #, c-format
34303 msgid "Color: %1$s"
34304 msgstr "Farba: %1$s"
34305
34306 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34307 #, c-format
34308 msgid "Decoration: %1$s"
34309 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34310
34311 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34312 #, c-format
34313 msgid "Environment: %1$s"
34314 msgstr "Prostredie: %1$s"
34315
34316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34317 msgid "Cursor not in table"
34318 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34319
34320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34321 msgid "Only one row"
34322 msgstr "Len jeden riadok"
34323
34324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34325 msgid "Only one column"
34326 msgstr "Len jeden stĺpec"
34327
34328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34329 msgid "No hline to delete"
34330 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34331
34332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34333 msgid "No vline to delete"
34334 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34335
34336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34337 #, c-format
34338 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34339 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34340
34341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34342 #, c-format
34343 msgid "Type: %1$s"
34344 msgstr "Typ: %1$s"
34345
34346 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34347 msgid "Bad math environment"
34348 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34349
34350 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34351 msgid ""
34352 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34353 "Change the math formula type and try again."
34354 msgstr ""
34355 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34356 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34357
34358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34359 msgid "No number"
34360 msgstr "Bez čísla"
34361
34362 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34363 #, c-format
34364 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34365 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34366
34367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34368 #, c-format
34369 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34370 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34371
34372 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34373 #, c-format
34374 msgid "Macro: %1$s"
34375 msgstr "Makro: %1$s"
34376
34377 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34378 msgid "optional"
34379 msgstr "voliteľné"
34380
34381 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34382 msgid "math macro"
34383 msgstr "mat. makro"
34384
34385 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34386 #, c-format
34387 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34388 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34389
34390 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34391 #, c-format
34392 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34393 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34394
34395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34396 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34397 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34398 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34399
34400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34401 msgid "create new math text environment ($...$)"
34402 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34403
34404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34405 msgid "entered math text mode (textrm)"
34406 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34407
34408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34409 msgid "Regular expression editor mode"
34410 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34411
34412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34413 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34414 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34415
34416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34417 msgid "Standard[[mathref]]"
34418 msgstr "Štandardné"
34419
34420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34421 msgid "PrettyRef"
34422 msgstr "Pekný odkaz"
34423
34424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34425 msgid "FormatRef: "
34426 msgstr "FormatRef: "
34427
34428 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34429 #, c-format
34430 msgid "Size: %1$s"
34431 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34432
34433 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34434 #, c-format
34435 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34436 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34437
34438 #: src/output.cpp:37
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Could not open the specified document\n"
34442 "%1$s."
34443 msgstr ""
34444 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34445 "%1$s."
34446
34447 #: src/output_latex.cpp:1443
34448 msgid "Error in latexParagraphs"
34449 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34450
34451 #: src/output_latex.cpp:1444
34452 #, c-format
34453 msgid ""
34454 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34455 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34456 msgstr ""
34457 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34458 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34459
34460 #: src/output_plaintext.cpp:144
34461 msgid "Abstract: "
34462 msgstr "Súhrn: "
34463
34464 #: src/output_plaintext.cpp:156
34465 msgid "References: "
34466 msgstr "Referencie: "
34467
34468 #: src/support/Package.cpp:169
34469 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34470 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34471
34472 #: src/support/Package.cpp:173
34473 msgid "Done!"
34474 msgstr "Hotovo!"
34475
34476 #: src/support/Package.cpp:528
34477 msgid "LyX binary not found"
34478 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34479
34480 #: src/support/Package.cpp:529
34481 #, c-format
34482 msgid ""
34483 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34484 msgstr ""
34485 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34486 "%1$s"
34487
34488 #: src/support/Package.cpp:648
34489 #, c-format
34490 msgid ""
34491 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34492 "\t%1$s\n"
34493 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34494 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34495 msgstr ""
34496 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34497 "\t%1$s\n"
34498 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34499 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34500
34501 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34502 msgid "File not found"
34503 msgstr "Súbor nenájdený"
34504
34505 #: src/support/Package.cpp:718
34506 #, c-format
34507 msgid ""
34508 "Invalid %1$s switch.\n"
34509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34510 msgstr ""
34511 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34512 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34513
34514 #: src/support/Package.cpp:745
34515 #, c-format
34516 msgid ""
34517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34518 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34519 msgstr ""
34520 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34521 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34522
34523 #: src/support/Package.cpp:769
34524 #, c-format
34525 msgid ""
34526 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34527 "%2$s is not a directory."
34528 msgstr ""
34529 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34530 "%2$s nie je adresár."
34531
34532 #: src/support/Package.cpp:771
34533 msgid "Directory not found"
34534 msgstr "Adresár nenájdený"
34535
34536 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34537 #, c-format
34538 msgid ""
34539 "The command\n"
34540 "%1$s\n"
34541 "has not yet completed.\n"
34542 "\n"
34543 "Do you want to stop it?"
34544 msgstr ""
34545 "Príkaz\n"
34546 "%1$s\n"
34547 "ešte nedokončil.\n"
34548 "\n"
34549 "Chcete ho zastaviť ?"
34550
34551 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34552 msgid "Stop command?"
34553 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34554
34555 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34556 msgid "&Stop it"
34557 msgstr "Za&staviť"
34558
34559 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34560 msgid "Let it &run"
34561 msgstr "Nech &beží ďalej"
34562
34563 #: src/support/debug.cpp:41
34564 msgid "No debugging messages"
34565 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34566
34567 #: src/support/debug.cpp:42
34568 msgid "General information"
34569 msgstr "Všeobecné informácie"
34570
34571 #: src/support/debug.cpp:43
34572 msgid "Program initialisation"
34573 msgstr "Inicializácia programu"
34574
34575 #: src/support/debug.cpp:44
34576 msgid "Keyboard events handling"
34577 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34578
34579 #: src/support/debug.cpp:45
34580 msgid "GUI handling"
34581 msgstr "Spravovanie GUI"
34582
34583 #: src/support/debug.cpp:46
34584 msgid "Lyxlex grammar parser"
34585 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34586
34587 #: src/support/debug.cpp:47
34588 msgid "Configuration files reading"
34589 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34590
34591 #: src/support/debug.cpp:48
34592 msgid "Custom keyboard definition"
34593 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34594
34595 #: src/support/debug.cpp:49
34596 msgid "LaTeX generation/execution"
34597 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34598
34599 #: src/support/debug.cpp:50
34600 msgid "Math editor"
34601 msgstr "Editor matematiky"
34602
34603 #: src/support/debug.cpp:51
34604 msgid "Font handling"
34605 msgstr "Manipulácia s písmom"
34606
34607 #: src/support/debug.cpp:52
34608 msgid "Textclass files reading"
34609 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34610
34611 #: src/support/debug.cpp:53
34612 msgid "Version control"
34613 msgstr "Správa verzií"
34614
34615 #: src/support/debug.cpp:54
34616 msgid "External control interface"
34617 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34618
34619 #: src/support/debug.cpp:55
34620 msgid "Undo/Redo mechanism"
34621 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34622
34623 #: src/support/debug.cpp:56
34624 msgid "User commands"
34625 msgstr "Používateľské príkazy"
34626
34627 #: src/support/debug.cpp:57
34628 msgid "The LyX Lexer"
34629 msgstr "LyX Lexer"
34630
34631 #: src/support/debug.cpp:58
34632 msgid "Dependency information"
34633 msgstr "Informácie o závislostiach"
34634
34635 #: src/support/debug.cpp:59
34636 msgid "LyX Insets"
34637 msgstr "LyX vložky"
34638
34639 #: src/support/debug.cpp:60
34640 msgid "Files used by LyX"
34641 msgstr "Súbory používané LyXom"
34642
34643 #: src/support/debug.cpp:61
34644 msgid "Workarea events"
34645 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34646
34647 #: src/support/debug.cpp:62
34648 msgid "Clipboard handling"
34649 msgstr "Obsluha schránky"
34650
34651 #: src/support/debug.cpp:63
34652 msgid "Graphics conversion and loading"
34653 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34654
34655 #: src/support/debug.cpp:64
34656 msgid "Change tracking"
34657 msgstr "Sledovať zmeny"
34658
34659 #: src/support/debug.cpp:65
34660 msgid "External template/inset messages"
34661 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34662
34663 #: src/support/debug.cpp:66
34664 msgid "RowPainter profiling"
34665 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34666
34667 #: src/support/debug.cpp:67
34668 msgid "Scrolling debugging"
34669 msgstr "Ladenie rolovania"
34670
34671 #: src/support/debug.cpp:68
34672 msgid "Math macros"
34673 msgstr "Mat. makrá"
34674
34675 #: src/support/debug.cpp:69
34676 msgid "RTL/Bidi"
34677 msgstr "RTL/Bidi"
34678
34679 #: src/support/debug.cpp:70
34680 msgid "Locale/Internationalisation"
34681 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34682
34683 #: src/support/debug.cpp:71
34684 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34685 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34686
34687 #: src/support/debug.cpp:72
34688 msgid "Find and replace mechanism"
34689 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34690
34691 #: src/support/debug.cpp:73
34692 msgid "Developers' general debug messages"
34693 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34694
34695 #: src/support/debug.cpp:74
34696 msgid "All debugging messages"
34697 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34698
34699 #: src/support/debug.cpp:153
34700 #, c-format
34701 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34702 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34703
34704 #: src/support/lassert.cpp:60
34705 #, c-format
34706 msgid ""
34707 "Assertion %1$s violated in\n"
34708 "file: %2$s, line: %3$s"
34709 msgstr ""
34710 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34711 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34712
34713 #: src/support/lassert.cpp:70
34714 msgid ""
34715 "It should be safe to continue, but you\n"
34716 "may wish to save your work and restart LyX."
34717 msgstr ""
34718 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34719 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34720
34721 #: src/support/lassert.cpp:73
34722 msgid "Warning!"
34723 msgstr "Varovanie!"
34724
34725 #: src/support/lassert.cpp:80
34726 msgid ""
34727 "There has been an error with this document.\n"
34728 "LyX will attempt to close it safely."
34729 msgstr ""
34730 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34731 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34732
34733 #: src/support/lassert.cpp:83
34734 msgid "Buffer Error!"
34735 msgstr "Chyba zásobníka!"
34736
34737 #: src/support/lassert.cpp:90
34738 msgid ""
34739 "LyX has encountered an application error\n"
34740 "and will now shut down."
34741 msgstr ""
34742 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34743 "a ukončí prevádzku."
34744
34745 #: src/support/lassert.cpp:93
34746 msgid "Fatal Exception!"
34747 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34748
34749 #: src/support/os_win32.cpp:504
34750 msgid "System file not found"
34751 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34752
34753 #: src/support/os_win32.cpp:505
34754 msgid ""
34755 "Unable to load shfolder.dll\n"
34756 "Please install."
34757 msgstr ""
34758 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34759 "Prosím inštalujte."
34760
34761 #: src/support/os_win32.cpp:510
34762 msgid "System function not found"
34763 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34764
34765 #: src/support/os_win32.cpp:511
34766 msgid ""
34767 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34768 "Don't know how to proceed. Sorry."
34769 msgstr ""
34770 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34771 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34772
34773 #: src/support/userinfo.cpp:45
34774 msgid "Unknown user"
34775 msgstr "Neznámy používateľ"
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
34779 #~ "quality of fonts"
34780 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
34781
34782 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34783 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
34784
34785 #~ msgid ""
34786 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34787 #~ msgstr ""
34788 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
34789 #~ "na Mac-u a Windows."
34790
34791 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
34792 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
34793
34794 #~ msgid "Moves"
34795 #~ msgstr "Ťahy"
34796
34797 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
34798 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
34799
34800 #~ msgid "Knigt"
34801 #~ msgstr "Jazdec"
34802
34803 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
34804 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
34805
34806 #~ msgid "Mark"
34807 #~ msgstr "Označiť"
34808
34809 #~ msgid ""
34810 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
34811 #~ msgstr ""
34812 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
34813 #~ "c7)"
34814
34815 #~ msgid "Store FEN"
34816 #~ msgstr "Uložiť FEN"
34817
34818 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
34819 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
34820
34821 #~ msgid "ChessBoardRestore"
34822 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34823
34824 #~ msgid "RestoreChessboard"
34825 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
34826
34827 #~ msgid "Restore FEN"
34828 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
34829
34830 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
34831 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
34832
34833 #~ msgid "&Date format:"
34834 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
34835
34836 #~ msgid "Date format for strftime output"
34837 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
34838
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
34841 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
34842 #~ msgstr ""
34843 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
34844 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
34845
34846 #~ msgid "&Create"
34847 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34848
34849 #~ msgid "Time"
34850 #~ msgstr "Čas"
34851
34852 #~ msgid "File name"
34853 #~ msgstr "Názov súboru"
34854
34855 #~ msgid "Class|C"
34856 #~ msgstr "Trieda|T"
34857
34858 #~ msgid "Document Info|D"
34859 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34860
34861 #~ msgid "File Revision|R"
34862 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34863
34864 #~ msgid "Info Inset Settings"
34865 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34866
34867 #~ msgid "LyX Version|X"
34868 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34869
34870 #~ msgid "Path|P"
34871 #~ msgstr "Cesty|C"
34872
34873 #~ msgid "Revision Author|A"
34874 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34875
34876 #~ msgid "Revision Date|D"
34877 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34878
34879 #~ msgid "Revision Time|i"
34880 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34881
34882 #~ msgid "Tree Revision|T"
34883 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34884
34885 #~ msgid "Information Name:"
34886 #~ msgstr "Meno informácie:"
34887
34888 #~ msgid ""
34889 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34890 #~ "version)."
34891 #~ msgstr ""
34892 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34893 #~ "LyX-u)."
34894
34895 #~ msgid "Information"
34896 #~ msgstr "Informácia"
34897
34898 #~ msgid ""
34899 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34900 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34901 #~ msgstr ""
34902 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34903 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34904
34905 #~ msgid ""
34906 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34907 #~ "available, the respective version control information is output."
34908 #~ msgstr ""
34909 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34910 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34911
34912 #~ msgid "Information Type"
34913 #~ msgstr "Typ informácie"
34914
34915 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34916 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34917
34918 #~ msgid "EndFrontmatter"
34919 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34920
34921 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34922 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34923
34924 #~ msgid "Begin frontmatter"
34925 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34926
34927 #~ msgid "End frontmatter"
34928 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34929
34930 #~ msgid "&Restore"
34931 #~ msgstr "O&bnoviť"
34932
34933 #~ msgid "Insert the delimiters"
34934 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34935
34936 #~ msgid "&Placement:"
34937 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34938
34939 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34940 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34941
34942 #~ msgid "Close this dialog"
34943 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34944
34945 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34946 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34947
34948 #~ msgid "Push new inset into the document"
34949 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34950
34951 #~ msgid "C&enter"
34952 #~ msgstr "Na &stred"
34953
34954 #~ msgid "&Phantom"
34955 #~ msgstr "&Fantóm"
34956
34957 #~ msgid "&Insert"
34958 #~ msgstr "Vlož&iť"
34959
34960 #~ msgid "Forma&t:"
34961 #~ msgstr "&Formát:"
34962
34963 #~ msgid "App&ly"
34964 #~ msgstr "&Použiť"
34965
34966 #~ msgid "Da&tabases"
34967 #~ msgstr "Databáz&y"
34968
34969 #~ msgid "O&ptions:"
34970 #~ msgstr "&Možnosti:"
34971
34972 #~ msgid "Class default"
34973 #~ msgstr "Triedny štandard"
34974
34975 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34976 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34977
34978 #~ msgid "Capitalize|a"
34979 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34980
34981 #~ msgid "Float Placement"
34982 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34983
34984 #~ msgid "Use &default placement"
34985 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34986
34987 #~ msgid "Character Styles"
34988 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34989
34990 #~ msgid "Text Style|x"
34991 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34992
34993 #~ msgid "Text Style|T"
34994 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34995
34996 #~ msgid "Apply last"
34997 #~ msgstr "Použiť posledné"
34998
34999 #~ msgid "Text style"
35000 #~ msgstr "Štýl textu"
35001
35002 #~ msgid "Text Style"
35003 #~ msgstr "Štýl Textu"
35004
35005 #~ msgid "Other font settings"
35006 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35007
35008 #~ msgid "No color"
35009 #~ msgstr "Bez farby"
35010
35011 #~ msgid "&Misc:"
35012 #~ msgstr "Rô&zne:"
35013
35014 #~ msgid "&Toggle all"
35015 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35016
35017 #~ msgid "Always Toggled"
35018 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35019
35020 #~ msgid "Cross out"
35021 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35022
35023 #~ msgid "Double underbar"
35024 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35025
35026 #~ msgid "Never Toggled"
35027 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35028
35029 #~ msgid "Strike out"
35030 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35031
35032 #~ msgid "Underbar"
35033 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35034
35035 #~ msgid "Wavy underbar"
35036 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35037
35038 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35039 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35040
35041 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35042 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35043
35044 #~ msgid "Nothing to index!"
35045 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35046
35047 #~ msgid ""
35048 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35049 #~ "fontenc)"
35050 #~ msgstr ""
35051 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35052 #~ "fontenc)"
35053
35054 #~ msgid "None (no fontenc)"
35055 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35056
35057 #~ msgid ""
35058 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35059 #~ "recommended for non-English languages."
35060 #~ msgstr ""
35061 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35062 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35063
35064 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35065 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35066
35067 #~ msgid "C&aption:"
35068 #~ msgstr "Pop&is:"
35069
35070 #~ msgid "La&bel:"
35071 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35072
35073 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35074 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35075
35076 #~ msgid "for this version of LyX."
35077 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35078
35079 #~ msgid " et al."
35080 #~ msgstr " a kol."
35081
35082 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35083 #~ msgstr ", "
35084
35085 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35086 #~ msgstr ", a "
35087
35088 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35089 #~ msgstr " a "
35090
35091 #~ msgid "pp."
35092 #~ msgstr "str."
35093
35094 #~ msgid "ed."
35095 #~ msgstr "vyd."
35096
35097 #~ msgid "vol."
35098 #~ msgstr "diel"
35099
35100 #~ msgid "no."
35101 #~ msgstr "č."
35102
35103 #~ msgid "in"
35104 #~ msgstr "v"
35105
35106 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35107 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35108
35109 #~ msgid "Use &minted"
35110 #~ msgstr "Použiť minted"
35111
35112 #~ msgid "Number floats by chapter"
35113 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35114
35115 #~ msgid "Number floats by section"
35116 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35117
35118 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35119 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35120
35121 #~ msgid "Minted Source Code"
35122 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35123
35124 #~ msgid ""
35125 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35126 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35127 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35128 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35129 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35130 #~ "\n"
35131 #~ "Example options:\n"
35132 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35133 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35134 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35135 #~ "\n"
35136 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35137 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35138 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35139 #~ "for further options and details.\n"
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35142 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35143 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35144 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35145 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35146 #~ "\n"
35147 #~ "Príkladné voľby:\n"
35148 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35149 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35150 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35151 #~ "\n"
35152 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35153 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35154 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35155 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35156
35157 #~ msgid ""
35158 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35159 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35160 #~ "language not offered there."
35161 #~ msgstr ""
35162 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35163 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35164 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "An Inkscape figure.\n"
35168 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35169 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35170 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35171 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35172 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35173 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35174 #~ msgstr ""
35175 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35176 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35177 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35178 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35179 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35180 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35181
35182 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35183 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35184
35185 #~ msgid "Two-column table"
35186 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35187
35188 #~ msgid "Two-column figure"
35189 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35190
35191 #~ msgid "&Zoom %:"
35192 #~ msgstr "&Lupa %:"
35193
35194 #~ msgid "Number formulas:"
35195 #~ msgstr "Číselné znaky"
35196
35197 #~ msgid "Before"
35198 #~ msgstr "Pred"
35199
35200 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35201 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35202
35203 #~ msgid "Missing included file"
35204 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35205
35206 #~ msgid "Included in TOC"
35207 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35208
35209 #~ msgid "Styles"
35210 #~ msgstr "Štýly"
35211
35212 #~ msgid "&Key:"
35213 #~ msgstr "&Kľúč:"
35214
35215 #~ msgid "&Email"
35216 #~ msgstr "&E-mail"
35217
35218 #~ msgid "&File"
35219 #~ msgstr "&Súbor"
35220
35221 #~ msgid "&Description:"
35222 #~ msgstr "O&pis:"
35223
35224 #~ msgid ""
35225 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35226 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35227 #~ "%1$s."
35228 #~ msgstr ""
35229 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35230 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35231 #~ "%1$s."
35232
35233 #~ msgid ""
35234 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35235 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35236 #~ "%1$s."
35237 #~ msgstr ""
35238 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35239 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35240 #~ "%1$s."
35241
35242 #~ msgid ""
35243 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35244 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35245 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35246 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35247 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35248 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35249 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35250 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35251 #~ "for some features."
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35254 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35255 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35256 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35257 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35258 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35259 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35260 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35261
35262 #~ msgid "External material"
35263 #~ msgstr "Externý materiál"
35264
35265 #~ msgid "Sty&le engine:"
35266 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35267
35268 #~ msgid "BibTex"
35269 #~ msgstr "BibTeX"
35270
35271 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35272 #~ msgstr "&Generátor:"
35273
35274 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35275 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35276
35277 #~ msgid "&Default (numerical)"
35278 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35279
35280 #~ msgid ""
35281 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35282 #~ "parameters in document class options."
35283 #~ msgstr ""
35284 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35285 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35286
35287 #~ msgid "Natbib &style:"
35288 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35289
35290 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35291 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35292
35293 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35294 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35295
35296 #~ msgid "Databa&ses"
35297 #~ msgstr "&Databázy"
35298
35299 #~ msgid "Default (basic)"
35300 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35301
35302 #~ msgid "Citation engine"
35303 #~ msgstr "Správa citácie"
35304
35305 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35306 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35307
35308 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35309 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35310
35311 #~ msgid "&Size:"
35312 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35313
35314 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35315 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35316
35317 #~ msgid "Single Quote|S"
35318 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35319
35320 #~ msgid "``text''"
35321 #~ msgstr "“text”"
35322
35323 #~ msgid "''text''"
35324 #~ msgstr "”text”"
35325
35326 #~ msgid ",,text``"
35327 #~ msgstr "„text“"
35328
35329 #~ msgid ",,text''"
35330 #~ msgstr "„text”"
35331
35332 #~ msgid "<<text>>"
35333 #~ msgstr "«text»"
35334
35335 #~ msgid ">>text<<"
35336 #~ msgstr "»text«"
35337
35338 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35339 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35340
35341 #~ msgid ""
35342 #~ "\n"
35343 #~ "\n"
35344 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35345 #~ "\n"
35346 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35347 #~ msgstr ""
35348 #~ "\n"
35349 #~ "\n"
35350 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35351 #~ "\n"
35352 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35353 #~ "DOKUMENTU! "
35354
35355 #~ msgid "Character: "
35356 #~ msgstr "Znak: "
35357
35358 #~ msgid "Code Point: "
35359 #~ msgstr "Kódový bod: "
35360
35361 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35362 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35363
35364 #~ msgid "frame of button"
35365 #~ msgstr "rám tlačidla"
35366
35367 #~ msgid "Global Default"
35368 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35369
35370 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35371 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35375 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35376 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35377 #~ "Notes:\n"
35378 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35379 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35380 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35381 #~ msgstr ""
35382 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35383 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35384 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35385 #~ "Poznámky:\n"
35386 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35387 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35388 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35389 #~ "automaticky. "
35390
35391 #~ msgid "Example:"
35392 #~ msgstr "Príklad:"
35393
35394 #~ msgid "Examples:"
35395 #~ msgstr "Príklady:"
35396
35397 #~ msgid "Subexample:"
35398 #~ msgstr "Podpríklad:"
35399
35400 #~ msgid "Source Pane|S"
35401 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35402
35403 #~ msgid "LaTeX Source"
35404 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35405
35406 #~ msgid "DocBook Source"
35407 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35408
35409 #~ msgid "Literate Source"
35410 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35411
35412 #~ msgid "La&bels in:"
35413 #~ msgstr "&Značky v:"
35414
35415 #~ msgid "&References"
35416 #~ msgstr "&Referencie"
35417
35418 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35419 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35420
35421 #~ msgid ""
35422 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35423 #~ "sensitive option is checked)"
35424 #~ msgstr ""
35425 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35426 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35427
35428 #~ msgid "&Sort"
35429 #~ msgstr "&Triediť"
35430
35431 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35432 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35433
35434 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35435 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35436
35437 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35438 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35439
35440 #~ msgid "Jump back"
35441 #~ msgstr "Skok späť"
35442
35443 #~ msgid "Jump to label"
35444 #~ msgstr "Skok na značku"
35445
35446 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35447 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35448
35449 #~ msgid "Text to place before citation"
35450 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35451
35452 #~ msgid "Text to place after citation"
35453 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35454
35455 #~ msgid "Force upper case in citation"
35456 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35457
35458 #~ msgid "List all authors"
35459 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35460
35461 #~ msgid "Filter available"
35462 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35463
35464 #~ msgid "Enter the text to search for"
35465 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35466
35467 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35468 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35469
35470 #~ msgid "&Search Citation"
35471 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35472
35473 #~ msgid "Searc&h:"
35474 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35475
35476 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35477 #~ msgstr ""
35478 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35479
35480 #~ msgid "&Search"
35481 #~ msgstr "Hľada&j"
35482
35483 #~ msgid "Search &field:"
35484 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35485
35486 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35487 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35488
35489 #~ msgid "For&matting"
35490 #~ msgstr "&Formátovanie"
35491
35492 #~ msgid "&Full author list"
35493 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35494
35495 #~ msgid " (version control, locking)"
35496 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35497
35498 #~ msgid " (version control)"
35499 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35500
35501 #~ msgid " (changed)"
35502 #~ msgstr " (zmenený)"
35503
35504 #~ msgid " (read only)"
35505 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35506
35507 #~ msgid "Export failure"
35508 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35509
35510 #~ msgid "Format"
35511 #~ msgstr "Formát"
35512
35513 #~ msgid "Conversion Failed!"
35514 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35515
35516 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35517 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35518
35519 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35520 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35521
35522 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35523 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35524
35525 #~ msgid ""
35526 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35527 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35528 #~ "Use the OS native format."
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35531 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35532 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35533
35534 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35535 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35536
35537 #~ msgid "Plain text (image)"
35538 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35539
35540 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35541 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Today's date.\n"
35545 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35546 #~ msgstr ""
35547 #~ "Dnešné dátum.\n"
35548 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35549
35550 #~ msgid "date (output)"
35551 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35552
35553 #~ msgid "date command"
35554 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35555
35556 #~ msgid "Undef: "
35557 #~ msgstr "Nie def: "
35558
35559 #~ msgid "Change: "
35560 #~ msgstr "Zmena: "
35561
35562 #~ msgid " at "
35563 #~ msgstr " na "
35564
35565 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35566 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35567
35568 #~ msgid "Author running head"
35569 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35570
35571 #~ msgid "Author running head:"
35572 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35573
35574 #~ msgid "Title running head"
35575 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35576
35577 #~ msgid "Title running head:"
35578 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35579
35580 #~ msgid "Keypoints"
35581 #~ msgstr "Klúčové body"
35582
35583 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35584 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35585
35586 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35587 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35588
35589 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35590 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35591
35592 #~ msgid "DVI-PS Options"
35593 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35594
35595 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35596 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35597
35598 #~ msgid "Normal Table|g"
35599 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35600
35601 #~ msgid "Default Style|m"
35602 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35603
35604 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35605 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35606
35607 #~ msgid "&Longtable"
35608 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35609
35610 #~ msgid "Breakable Table|g"
35611 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35612
35613 #~ msgid "Longtable|g"
35614 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35615
35616 #~ msgid "Align|i"
35617 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35618
35619 #~ msgid "Top Line|n"
35620 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35621
35622 #~ msgid "Bottom Line|i"
35623 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35624
35625 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35626 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35627
35628 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35629 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35630
35631 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35632 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35633
35634 #~ msgid "Open Navigator..."
35635 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35636
35637 #~ msgid ""
35638 #~ "A bitmap file.\n"
35639 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35640 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35641 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35642 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35643 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35646 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35647 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35648 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35649
35650 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35651 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35652
35653 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35654 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35655
35656 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35657 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35658
35659 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35660 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35661
35662 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35664
35665 #~ msgid ""
35666 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35667 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35668 #~ msgstr ""
35669 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35670 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35671
35672 #~ msgid "Print document failed"
35673 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35674
35675 #~ msgid "Printer Command Options"
35676 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35677
35678 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35679 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35680
35681 #~ msgid "File ex&tension:"
35682 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35683
35684 #~ msgid "Option used to print to a file."
35685 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35686
35687 #~ msgid "Print to &file:"
35688 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35689
35690 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35691 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35692
35693 #~ msgid "Set &printer:"
35694 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35695
35696 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35697 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35698
35699 #~ msgid "Spool &printer:"
35700 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35701
35702 #~ msgid ""
35703 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35704 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35705
35706 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35707 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35708
35709 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35710 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35711
35712 #~ msgid "Re&verse pages:"
35713 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35714
35715 #~ msgid "&Number of copies:"
35716 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35717
35718 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35719 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35720
35721 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35722 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35723
35724 #~ msgid "Co&llated:"
35725 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35726
35727 #~ msgid "Pa&ge range:"
35728 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35729
35730 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35731 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35732
35733 #~ msgid "&Odd pages:"
35734 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35735
35736 #~ msgid "&Even pages:"
35737 #~ msgstr "&Párne strany:"
35738
35739 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35740 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35741
35742 #~ msgid "E&xtra options:"
35743 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35744
35745 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35746 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35747
35748 #~ msgid ""
35749 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35750 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35751 #~ "your printers."
35752 #~ msgstr ""
35753 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35754 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35755
35756 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35757 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35758
35759 #~ msgid "Name of the default printer"
35760 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35761
35762 #~ msgid "Default &printer:"
35763 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35764
35765 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35766 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35767
35768 #~ msgid "Pages"
35769 #~ msgstr "Strany"
35770
35771 #~ msgid "Page number to print from"
35772 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35773
35774 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35775 #~ msgstr "&Do strany:"
35776
35777 #~ msgid "Page number to print to"
35778 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35779
35780 #~ msgid "Print all pages"
35781 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35782
35783 #~ msgid "Fro&m"
35784 #~ msgstr "&Od"
35785
35786 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35787 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35788
35789 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35790 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35791
35792 #~ msgid "Print in reverse order"
35793 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35794
35795 #~ msgid "Re&verse order"
35796 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35797
35798 #~ msgid "Copie&s"
35799 #~ msgstr "Kóp&ie"
35800
35801 #~ msgid "Number of copies"
35802 #~ msgstr "Počet kópií"
35803
35804 #~ msgid "Collate copies"
35805 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35806
35807 #~ msgid "&Collate"
35808 #~ msgstr "&Usporiadať"
35809
35810 #~ msgid "&Print"
35811 #~ msgstr "&Tlač"
35812
35813 #~ msgid "Print Destination"
35814 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35815
35816 #~ msgid "Send output to the printer"
35817 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35818
35819 #~ msgid "P&rinter:"
35820 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35821
35822 #~ msgid "Send output to the given printer"
35823 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35824
35825 #~ msgid "Send output to a file"
35826 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35827
35828 #~ msgid "Print...|P"
35829 #~ msgstr "Tlač...|T"
35830
35831 #~ msgid "Print document"
35832 #~ msgstr "Tlač dokument"
35833
35834 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35835 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35836
35837 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35838 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35839
35840 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35841 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35842
35843 #~ msgid "Error running external commands."
35844 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35845
35846 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35847 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35848
35849 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35850 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35851
35852 #~ msgid ""
35853 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35854 #~ "environment variable PRINTER."
35855 #~ msgstr ""
35856 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35857 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35858
35859 #~ msgid "The option to print only even pages."
35860 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35861
35862 #~ msgid ""
35863 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35864 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35865 #~ msgstr ""
35866 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35867 #~ "súboru."
35868
35869 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35870 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35871
35872 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35873 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35874
35875 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35876 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35877
35878 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35879 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35880
35881 #~ msgid ""
35882 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35883 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35884 #~ "and arguments."
35885 #~ msgstr ""
35886 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35887 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35888
35889 #~ msgid ""
35890 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35891 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35892 #~ msgstr ""
35893 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35894 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35895
35896 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35897 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35898
35899 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35900 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35901
35902 #~ msgid ""
35903 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35904 #~ "command."
35905 #~ msgstr ""
35906 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35907 #~ "tlač."
35908
35909 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35910 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35911
35912 #~ msgid "Printer"
35913 #~ msgstr "Tlačiareň"
35914
35915 #~ msgid "Print Document"
35916 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35917
35918 #~ msgid "Print to file"
35919 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35920
35921 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35922 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35923
35924 #~ msgid "Standard Code"
35925 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35926
35927 #~ msgid "Black"
35928 #~ msgstr "Čierna"
35929
35930 #~ msgid "Blue"
35931 #~ msgstr "Modrá"
35932
35933 #~ msgid "Brown"
35934 #~ msgstr "Hnedá"
35935
35936 #~ msgid "Cyan"
35937 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35938
35939 #~ msgid "Darkgray"
35940 #~ msgstr "Tmavošedá"
35941
35942 #~ msgid "Gray"
35943 #~ msgstr "Šedá"
35944
35945 #~ msgid "Green"
35946 #~ msgstr "Zelená"
35947
35948 #~ msgid "Lightgray"
35949 #~ msgstr "Svetlošedá"
35950
35951 #~ msgid "Lime"
35952 #~ msgstr "Svetlozelená"
35953
35954 #~ msgid "Magenta"
35955 #~ msgstr "Purpurová"
35956
35957 #~ msgid "Olive"
35958 #~ msgstr "Olivová"
35959
35960 #~ msgid "Orange"
35961 #~ msgstr "Oranžová"
35962
35963 #~ msgid "Pink"
35964 #~ msgstr "Ružová"
35965
35966 #~ msgid "Purple"
35967 #~ msgstr "Nachová"
35968
35969 #~ msgid "Red"
35970 #~ msgstr "Červená"
35971
35972 #~ msgid "Teal"
35973 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35974
35975 #~ msgid "Violet"
35976 #~ msgstr "Fialová"
35977
35978 #~ msgid "White"
35979 #~ msgstr "Biela"
35980
35981 #~ msgid "Yellow"
35982 #~ msgstr "Žltá"
35983
35984 #~ msgid "Unknown document class"
35985 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35986
35987 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35988 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35989
35990 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35991 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35992
35993 #~ msgid "Included File Invalid"
35994 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35995
35996 #~ msgid ""
35997 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35998 #~ "  %1$s\n"
35999 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36000 #~ msgstr ""
36001 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36002 #~ "  %1$s\n"
36003 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36004
36005 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36006 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36007
36008 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36009 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36010
36011 #~ msgid "Lists"
36012 #~ msgstr "Listiny"
36013
36014 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36015 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36016
36017 #~ msgid "Document &class"
36018 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36019
36020 #~ msgid "Forward search"
36021 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36022
36023 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36024 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36025
36026 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36027 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36028
36029 #~ msgid "Scaling"
36030 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36031
36032 #~ msgid "&Vertical factor:"
36033 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36034
36035 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36036 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36037
36038 #~ msgid "Rotation"
36039 #~ msgstr "Notácia"
36040
36041 #~ msgid "&Rotation:"
36042 #~ msgstr "Notácia"
36043
36044 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36045 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36046
36047 #~ msgid "TeX Code|X"
36048 #~ msgstr "TeX Kód"
36049
36050 #~ msgid ""
36051 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36052 #~ msgstr ""
36053 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36054 #~ "Arabčinu)."
36055
36056 #~ msgid "Enable &RTL support"
36057 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36058
36059 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36060 #~ msgstr ""
36061 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36062 #~ "pre text na obrazovke."
36063
36064 #~ msgid "text here"
36065 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36066
36067 #~ msgid ""
36068 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36069 #~ "  %1$s.\n"
36070 #~ "Even %2$s exists!"
36071 #~ msgstr ""
36072 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36073 #~ "  %1$s.\n"
36074 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36075
36076 #~ msgid "Separator"
36077 #~ msgstr "Oddeľovač"
36078
36079 #~ msgid "--Separator--"
36080 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36081
36082 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36083 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36084
36085 #~ msgid "EndOfSlide"
36086 #~ msgstr "KoniecFólie"
36087
36088 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36089 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36090
36091 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36092 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36093
36094 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36095 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36096
36097 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36098 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36099
36100 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36101 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36102
36103 #~ msgid "Sco&pe"
36104 #~ msgstr "Rozsah"
36105
36106 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36107 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36108
36109 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36110 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36111
36112 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36113 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36114
36115 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36116 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36117
36118 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36119 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36120
36121 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36122 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36123
36124 #~ msgid "Split Environment|l"
36125 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36126
36127 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36128 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36129
36130 #~ msgid "&Down"
36131 #~ msgstr "Nado&l"
36132
36133 #~ msgid "report (R Journal)"
36134 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36135
36136 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36137 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36138
36139 #~ msgid "Alternative theorem string"
36140 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36141
36142 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36143 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36144
36145 #~ msgid "Default Format"
36146 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36147
36148 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36149 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36150
36151 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36152 #~ msgstr "sk"
36153
36154 #~ msgid "Multilingual captions"
36155 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36156
36157 #~ msgid "Scrap"
36158 #~ msgstr "Odpad"
36159
36160 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36161 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36162
36163 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36164 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36165
36166 #~ msgid "End Multiple Columns"
36167 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36168
36169 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36170 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36171
36172 #~ msgid "Key Words."
36173 #~ msgstr "Heslá."
36174
36175 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36176 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36177
36178 #~ msgid "Buffer error"
36179 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36180
36181 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36182 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36183
36184 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36185 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36186
36187 #~ msgid "Invalid cursor!"
36188 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36189
36190 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36191 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36192
36193 #~ msgid "Invalid position."
36194 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36195
36196 #~ msgid "Invalid position"
36197 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36198
36199 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36200 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36201
36202 #~ msgid "Application error."
36203 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36204
36205 #~ msgid "No Gui Application."
36206 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36207
36208 #~ msgid "Package not initialized."
36209 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36210
36211 #~ msgid "Memory problem"
36212 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36213
36214 #~ msgid "&First:"
36215 #~ msgstr "&Prvá:"
36216
36217 #~ msgid "Missing filename after format"
36218 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36219
36220 #~ msgid "List of Graphics"
36221 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36222
36223 #~ msgid "List of Equations"
36224 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36225
36226 #~ msgid "List of Footnotes"
36227 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36228
36229 #~ msgid "List of Index Entries"
36230 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36231
36232 #~ msgid "List of Marginal notes"
36233 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36234
36235 #~ msgid "List of Notes"
36236 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36237
36238 #~ msgid "List of Citations"
36239 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36240
36241 #~ msgid "List of Branches"
36242 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36243
36244 #~ msgid "List of Changes"
36245 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36246
36247 #~ msgid "elsewhere"
36248 #~ msgstr "inde"
36249
36250 #~ msgid "BeginFrame"
36251 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36252
36253 #~ msgid "Deprecated Styles"
36254 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36255
36256 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36257 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36258
36259 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36260 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36261
36262 #~ msgid "EndFrame"
36263 #~ msgstr "KoniecRámu"
36264
36265 #~ msgid "Automatic help"
36266 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36267
36268 #~ msgid "Session"
36269 #~ msgstr "Sedenie"
36270
36271 #~ msgid "Documents"
36272 #~ msgstr "Dokumenty"
36273
36274 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36275 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36276
36277 #~ msgid "Use ams&math package"
36278 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36279
36280 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36281 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36282
36283 #~ msgid "Use amssymb package"
36284 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36285
36286 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36287 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36288
36289 #~ msgid "Use cancel package"
36290 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36291
36292 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36293 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36294
36295 #~ msgid ""
36296 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36297 #~ "for en- and em-dashes"
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36300 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36301
36302 #~ msgid "Use &esint package"
36303 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36304
36305 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36306 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36307
36308 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36309 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36310
36311 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36312 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36313
36314 #~ msgid "Use mathtools package"
36315 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36316
36317 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36318 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36319
36320 #~ msgid "Use mh&chem package"
36321 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36322
36323 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36324 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36325
36326 #~ msgid "Use stackrel package"
36327 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36328
36329 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36330 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36331
36332 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36333 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36334
36335 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36336 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36337
36338 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36339 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36340
36341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36342 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36343
36344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36345 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36346
36347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36348 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36349
36350 #~ msgid "Close Section"
36351 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36352
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36355 #~ "actually to print."
36356 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36357
36358 #~ msgid "Maintext"
36359 #~ msgstr "Hlavný text"
36360
36361 #~ msgid "institute mark"
36362 #~ msgstr "znak inštitútu"
36363
36364 #~ msgid "Make letter title"
36365 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36366
36367 #~ msgid "Settings...|s"
36368 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36369
36370 #~ msgid "Initial Option"
36371 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36372
36373 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36374 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36375
36376 #~ msgid "Settings...|g"
36377 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36378
36379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36380 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36381
36382 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36383 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36384
36385 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36386 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36387
36388 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36389 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36390
36391 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36392 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36393
36394 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36395 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36396
36397 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36398 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36399
36400 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36401 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36402
36403 #~ msgid "AMS arrows"
36404 #~ msgstr "AMS šípky"
36405
36406 #~ msgid "AMS relations"
36407 #~ msgstr "AMS relácie"
36408
36409 #~ msgid "AMS operators"
36410 #~ msgstr "AMS operátory"
36411
36412 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36413 #~ msgstr "AMS rôzne"
36414
36415 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36416 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36417
36418 #~ msgid "AMS Arrows"
36419 #~ msgstr "AMS Šípky"
36420
36421 #~ msgid "AMS Relations"
36422 #~ msgstr "AMS Relácie"
36423
36424 #~ msgid "AMS Operators"
36425 #~ msgstr "AMS Operátory"
36426
36427 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36428 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36429
36430 #~ msgid "Caption: "
36431 #~ msgstr "Popis: "
36432
36433 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36434 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36435
36436 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36437 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36438
36439 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36440 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36441
36442 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36443 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36444
36445 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36446 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36447
36448 #~ msgid "Fig. ---"
36449 #~ msgstr "Obr. ---"
36450
36451 #~ msgid "CenteredCaption"
36452 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36453
36454 #~ msgid "Senseless!"
36455 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36456
36457 #~ msgid "Table Caption"
36458 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36459
36460 #~ msgid "Captionabove"
36461 #~ msgstr "Popis hore"
36462
36463 #~ msgid "Captionbelow"
36464 #~ msgstr "Popis dole"
36465
36466 #~ msgid "Multilingual caption:"
36467 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36468
36469 #~ msgid "article (APA6)"
36470 #~ msgstr "článok (APA6)"
36471
36472 #~ msgid "Block:  "
36473 #~ msgstr "Blok:"
36474
36475 #~ msgid "Mini template for this List"
36476 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36477
36478 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36479 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36480
36481 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36482 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36483
36484 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36485 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36486
36487 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36488 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36489
36490 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36491 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36492
36493 #~ msgid "Noweb Article"
36494 #~ msgstr "Noweb článok"
36495
36496 #~ msgid "Noweb Book"
36497 #~ msgstr "Noweb kniha"
36498
36499 #~ msgid "Noweb Report"
36500 #~ msgstr "Noweb referát"
36501
36502 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36503 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36504
36505 #~ msgid "Footnote Option"
36506 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36507
36508 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36509 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36510
36511 #~ msgid "Optional argument for author"
36512 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36513
36514 #~ msgid "RomanList Option"
36515 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36516
36517 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36518 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36519
36520 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36521 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36522
36523 #~ msgid "Columns Options"
36524 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36525
36526 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36527 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36528
36529 #~ msgid "Institute mark"
36530 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36531
36532 #~ msgid "Appendix Title"
36533 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36534
36535 #~ msgid "Biography Photo"
36536 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36537
36538 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36539 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36540
36541 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36542 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36543
36544 #~ msgid "Entry Option"
36545 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36546
36547 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36548 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36549
36550 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36551 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36552
36553 #~ msgid "Space"
36554 #~ msgstr "Medzera"
36555
36556 #~ msgid "Space:"
36557 #~ msgstr "Medzera:"
36558
36559 #~ msgid "Special"
36560 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36561
36562 #~ msgid "Computer:"
36563 #~ msgstr "Počítač:"
36564
36565 # Napríklad krátky titul
36566 #~ msgid "opt"
36567 #~ msgstr "argument"
36568
36569 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36570 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36571
36572 #~ msgid "Braille Manual|B"
36573 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36574
36575 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36576 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36577
36578 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36579 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36580
36581 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36582 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36583
36584 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36585 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36586
36587 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36588 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36589
36590 #~ msgid "View Outline|u"
36591 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36592
36593 #~ msgid ""
36594 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36595 #~ msgstr ""
36596 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36597 #~ "aktívnom okne"
36598
36599 #~ msgid ""
36600 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36601 #~ "window: "
36602 #~ msgstr ""
36603 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36604 #~ "okne: "
36605
36606 #~ msgid ""
36607 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36608 #~ "active window: "
36609 #~ msgstr ""
36610 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36611 #~ "aktívnom okne: "
36612
36613 #~ msgid ""
36614 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36615 #~ msgstr ""
36616 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36617 #~ "okne: "
36618
36619 #~ msgid "%1$s%2$s"
36620 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36621
36622 #~ msgid " (unknown)"
36623 #~ msgstr " (neznáme)"
36624
36625 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36626 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36627
36628 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36629 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36630
36631 #~ msgid "Table w&idth:"
36632 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36633
36634 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36635 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36636
36637 #~ msgid "Rotate table"
36638 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36639
36640 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36641 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36642
36643 #~ msgid "Rotate cell"
36644 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36645
36646 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36647 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36648
36649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36650 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36651
36652 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36653 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36654
36655 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36656 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36657
36658 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36659 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36660
36661 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36662 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36663
36664 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36665 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36666
36667 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36668 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36669
36670 #~ msgid "Example \\theexample"
36671 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36672
36673 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36674 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36675
36676 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36677 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36678
36679 #~ msgid "Remark \\theremark"
36680 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36681
36682 #~ msgid "Case \\thecase"
36683 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36684
36685 #~ msgid "Question \\thequestion"
36686 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36687
36688 #~ msgid "Note \\thenote"
36689 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36690
36691 #~ msgid "&Output Format:"
36692 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36693
36694 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36695 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36696
36697 #~ msgid "Specify the default paper size."
36698 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36699
36700 #~ msgid "&New:"
36701 #~ msgstr "&Nové:"
36702
36703 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36704 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36705
36706 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36707 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36708
36709 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36710 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36711
36712 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36713 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36714
36715 #~ msgid "HTML|H"
36716 #~ msgstr "HTML"
36717
36718 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36719 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36720
36721 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36722 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36723
36724 #~ msgid "branch"
36725 #~ msgstr "vetva"
36726
36727 #~ msgid ""
36728 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36729 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36730 #~ msgstr ""
36731 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36732 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36733
36734 #~ msgid "at Address"
36735 #~ msgstr "na Adrese"
36736
36737 #~ msgid "at address"
36738 #~ msgstr "na adrese"
36739
36740 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36741 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36742
36743 #~ msgid "MiniTOC"
36744 #~ msgstr "Mini obsah"
36745
36746 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36747 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36748
36749 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36750 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36751
36752 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36753 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36754
36755 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36756 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36757
36758 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36759 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36760
36761 #~ msgid "Claim "
36762 #~ msgstr "Nárok "
36763
36764 #~ msgid "Preface:"
36765 #~ msgstr "Predslov:"
36766
36767 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36768 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36769
36770 #~ msgid "Step"
36771 #~ msgstr "Krok"
36772
36773 #~ msgid "Step \\thestep."
36774 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36775
36776 #~ msgid "Appendices Section"
36777 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36778
36779 #~ msgid "--- Appendices ---"
36780 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36781
36782 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36783 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36784
36785 #~ msgid ""
36786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36789 #~ msgstr ""
36790 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36791 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36792 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36793
36794 #~ msgid "List of %1$s"
36795 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36796
36797 #~ msgid "Layout|L"
36798 #~ msgstr "Schéma"
36799
36800 #~ msgid "Documents|D"
36801 #~ msgstr "Dokumenty"
36802
36803 #~ msgid "New from Template...|T"
36804 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36805
36806 #~ msgid "Revert|R"
36807 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36808
36809 #~ msgid "Redo|d"
36810 #~ msgstr "Opakovať|O"
36811
36812 #~ msgid "Cut|C"
36813 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36814
36815 #~ msgid "Paste|a"
36816 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36817
36818 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36819 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36820
36821 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36822 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36823
36824 #~ msgid "Tabular|T"
36825 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36826
36827 #~ msgid "Thesaurus..."
36828 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36829
36830 #~ msgid "Statistics...|i"
36831 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36832
36833 #~ msgid "Change Tracking|g"
36834 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36835
36836 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36837 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36838
36839 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36840 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36841
36842 #~ msgid "Line Bottom|B"
36843 #~ msgstr "Čiara dole"
36844
36845 #~ msgid "Line Left|L"
36846 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36847
36848 #~ msgid "Line Right|R"
36849 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36850
36851 #~ msgid "Delete Row|w"
36852 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36853
36854 #~ msgid "Copy Row"
36855 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36856
36857 #~ msgid "Swap Rows"
36858 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36859
36860 #~ msgid "Delete Column|D"
36861 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36862
36863 #~ msgid "Copy Column"
36864 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36865
36866 #~ msgid "Swap Columns"
36867 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36868
36869 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36870 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36871
36872 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36873 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36874
36875 #~ msgid "Alignment|A"
36876 #~ msgstr "Zarovnanie"
36877
36878 #~ msgid "Add Row|R"
36879 #~ msgstr "Pridať riadok"
36880
36881 #~ msgid "Add Column|C"
36882 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36883
36884 #~ msgid "Maple, simplify"
36885 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36886
36887 #~ msgid "Maple, factor"
36888 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36889
36890 #~ msgid "Maple, evalm"
36891 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36892
36893 #~ msgid "Maple, evalf"
36894 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36895
36896 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36897 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36898
36899 #~ msgid "Align Environment|A"
36900 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36901
36902 #~ msgid "AlignAt Environment"
36903 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36904
36905 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36906 #~ msgstr "Falign prostredie"
36907
36908 #~ msgid "Multline Environment"
36909 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36910
36911 #~ msgid "Special Character|S"
36912 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36913
36914 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36915 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36916
36917 #~ msgid "Index Entry|I"
36918 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36919
36920 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36921 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36922
36923 #~ msgid "TeX Code|T"
36924 #~ msgstr "TeX Kód"
36925
36926 #~ msgid "Minipage|p"
36927 #~ msgstr "Minipage"
36928
36929 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36930 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36931
36932 #~ msgid "Floats|a"
36933 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36934
36935 #~ msgid "Include File...|d"
36936 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36937
36938 #~ msgid "Insert File|e"
36939 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36940
36941 #~ msgid "External Material...|x"
36942 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36943
36944 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36945 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36946
36947 #~ msgid "Protected Space|r"
36948 #~ msgstr "Chránená medzera"
36949
36950 #~ msgid "Vertical Space..."
36951 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36952
36953 #~ msgid "Line Break|L"
36954 #~ msgstr "Zlom riadku"
36955
36956 #~ msgid "Protected Dash|D"
36957 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36958
36959 #~ msgid "Single Quote|Q"
36960 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36961
36962 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36963 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36964
36965 #~ msgid "Horizontal Line"
36966 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36967
36968 #~ msgid "Font Change|o"
36969 #~ msgstr "Zmena písma"
36970
36971 #~ msgid "Math Normal Font"
36972 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36973
36974 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36975 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36976
36977 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36978 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36979
36980 #~ msgid "Math Roman Family"
36981 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36982
36983 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36984 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36985
36986 #~ msgid "Math Bold Series"
36987 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36988
36989 #~ msgid "Text Normal Font"
36990 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36991
36992 #~ msgid "Floatflt Figure"
36993 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36994
36995 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36996 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36997
36998 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36999 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37000
37001 #~ msgid "Character...|C"
37002 #~ msgstr "Znak..."
37003
37004 #~ msgid "Paragraph...|P"
37005 #~ msgstr "Odstavec..."
37006
37007 #~ msgid "Document...|D"
37008 #~ msgstr "Dokument...|D"
37009
37010 #~ msgid "Tabular...|T"
37011 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37012
37013 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37014 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37015
37016 #~ msgid "Noun Style|N"
37017 #~ msgstr "Štýl Meno"
37018
37019 #~ msgid "Bold Style|B"
37020 #~ msgstr "Tučný štýl"
37021
37022 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37023 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37024
37025 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37026 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37027
37028 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37029 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37030
37031 #~ msgid "Update|U"
37032 #~ msgstr "Aktualizovať"
37033
37034 #~ msgid "TeX Information|X"
37035 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37036
37037 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37038 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37039
37040 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37041 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37042
37043 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37044 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37045
37046 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37047 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37048
37049 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37050 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37051
37052 #~ msgid "Extended Features|E"
37053 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37054
37055 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37056 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37057
37058 #~ msgid "Preferences..."
37059 #~ msgstr "Preferencie..."
37060
37061 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37062 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37063
37064 #~ msgid "Quit LyX"
37065 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37066
37067 #~ msgid "%1$d words checked."
37068 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37069
37070 #~ msgid "One word checked."
37071 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37072
37073 #~ msgid "Spelling check completed"
37074 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37075
37076 #~ msgid "Basi&c"
37077 #~ msgstr "Základné"
37078
37079 #~ msgid "&Command:"
37080 #~ msgstr "Príkaz:"
37081
37082 #~ msgid "Search text is empty!"
37083 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37084
37085 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37086 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37087
37088 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37089 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37090
37091 #~ msgid ""
37092 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37093 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37094 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37095 #~ msgstr ""
37096 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37097 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37098 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37099
37100 #~ msgid "Affilation:"
37101 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37102
37103 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37104 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37105
37106 #~ msgid "greyedout"
37107 #~ msgstr "zosivelé"
37108
37109 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37110 #~ msgstr "Poznámka"
37111
37112 #~ msgid "&Use Defaults"
37113 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37114
37115 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37116 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37117
37118 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37119 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37120
37121 #~ msgid "Open Target...|O"
37122 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37123
37124 #~ msgid "misspelled marking"
37125 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37126
37127 #~ msgid ""
37128 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37129 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37130 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37131 #~ "%[[, %pages%]]}."
37132 #~ msgstr ""
37133 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37134 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37135 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37136 #~ "%strany%]]}."
37137
37138 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37139 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37140
37141 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37142 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37143
37144 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37145 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37146
37147 #~ msgid ""
37148 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37149 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37150 #~ msgstr ""
37151 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37152 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37153
37154 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37155 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37156
37157 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37158 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37159
37160 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37161 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37162
37163 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37164 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37165
37166 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37167 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37168
37169 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37170 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37171
37172 #~ msgid "Use &XeTeX"
37173 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37174
37175 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37176 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37177
37178 #~ msgid "&Use babel"
37179 #~ msgstr "Použiť babel"
37180
37181 #~ msgid "Flex:Institute"
37182 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37183
37184 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37185 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37186
37187 #~ msgid "scheme"
37188 #~ msgstr "náčrtok"
37189
37190 #~ msgid "chart"
37191 #~ msgstr "nákres"
37192
37193 #~ msgid "graph"
37194 #~ msgstr "grafika"
37195
37196 #~ msgid "Flex:Alert"
37197 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37198
37199 #~ msgid "Flex:Structure"
37200 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37201
37202 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37203 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37204
37205 #~ msgid "Flex:Firstname"
37206 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37207
37208 #~ msgid "Flex:Fname"
37209 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37210
37211 #~ msgid "Flex:Surname"
37212 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37213
37214 #~ msgid "Flex:Filename"
37215 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37216
37217 #~ msgid "Flex:Literal"
37218 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37219
37220 #~ msgid "Flex:Emph"
37221 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37222
37223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37224 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37225
37226 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37227 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37228
37229 #~ msgid "Flex:Day"
37230 #~ msgstr "Flex:Deň"
37231
37232 #~ msgid "Flex:Month"
37233 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37234
37235 #~ msgid "Flex:Year"
37236 #~ msgstr "Flex:Rok"
37237
37238 #~ msgid "Flex:ISSN"
37239 #~ msgstr "Flex:SSN"
37240
37241 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37242 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37243
37244 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37245 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37246
37247 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37248 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37249
37250 #~ msgid "Flex:Code"
37251 #~ msgstr "Flex:Kód"
37252
37253 #~ msgid "Flex:Keyword"
37254 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37255
37256 #~ msgid "Flex:Street"
37257 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37258
37259 #~ msgid "Flex:City"
37260 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37261
37262 #~ msgid "Flex:State"
37263 #~ msgstr "Flex:Štát"
37264
37265 #~ msgid "Flex:Postcode"
37266 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37267
37268 #~ msgid "Flex:Country"
37269 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37270
37271 #~ msgid "Flex:Directory"
37272 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37273
37274 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37275 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37276
37277 #~ msgid "Note:Note"
37278 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37279
37280 #~ msgid "Note:Greyedout"
37281 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37282
37283 #~ msgid "Box:Shaded"
37284 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37285
37286 #~ msgid "Wrap"
37287 #~ msgstr "Obtekanie"
37288
37289 #~ msgid "Info:shortcut"
37290 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37291
37292 #~ msgid "Info:shortcuts"
37293 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37294
37295 #~ msgid "Flex:Endnote"
37296 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37297
37298 #~ msgid "Flex:Initial"
37299 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37300
37301 #~ msgid "Flex:Expression"
37302 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37303
37304 #~ msgid "Flex:Concepts"
37305 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37306
37307 #~ msgid "Flex:Meaning"
37308 #~ msgstr "Flex: Význam"
37309
37310 #~ msgid "Flex:Noun"
37311 #~ msgstr "Flex:Meno"
37312
37313 #~ msgid "Flex:Strong"
37314 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37315
37316 #~ msgid "Noweb literate programming"
37317 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37318
37319 #~ msgid "Norsk"
37320 #~ msgstr "Nórsky"
37321
37322 #~ msgid "Nynorsk"
37323 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37324
37325 #~ msgid "file[[scope]]"
37326 #~ msgstr "súboru"
37327
37328 #~ msgid "master document[[scope]]"
37329 #~ msgstr "hlavný dokument"
37330
37331 #~ msgid "open files[[scope]]"
37332 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37333
37334 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37335 #~ msgstr "príručiek"
37336
37337 #~ msgid "Keywordsr"
37338 #~ msgstr "Heslá"
37339
37340 #~ msgid "A&vailable indices:"
37341 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37342
37343 #~ msgid "ACM Article: "
37344 #~ msgstr "ACM Článok: "
37345
37346 #~ msgid "ACM Month: "
37347 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37348
37349 #~ msgid "ACM Number: "
37350 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37351
37352 #~ msgid "ACM Price: "
37353 #~ msgstr "ACM Cena: "
37354
37355 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37356 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37357
37358 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37359 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37360
37361 #~ msgid "Successful "
37362 #~ msgstr "Úspešne "
37363
37364 #~ msgid "Error "
37365 #~ msgstr "Chyba "
37366
37367 #~ msgid "All indices"
37368 #~ msgstr "Všetky indexy"
37369
37370 #~ msgid "Cust&om:"
37371 #~ msgstr "Vlastné:"
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37375 #~ "lyx2lyx script."
37376 #~ msgstr ""
37377 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37378
37379 #~ msgid ""
37380 #~ "The specified document\n"
37381 #~ "%1$s\n"
37382 #~ "could not be read."
37383 #~ msgstr ""
37384 #~ "Požadovaný dokument\n"
37385 #~ "%1$s\n"
37386 #~ "sa nedal čítať."
37387
37388 #~ msgid "Could not read document"
37389 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37390
37391 #~ msgid "Cannot view URL"
37392 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37393
37394 #~ msgid "Hyperlink"
37395 #~ msgstr "Hyperlinka"
37396
37397 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37398 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37399
37400 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37401 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37402
37403 #~ msgid "Height:"
37404 #~ msgstr "Výška:"
37405
37406 #~ msgid "Value of the line height."
37407 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37408
37409 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37410 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37411
37412 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37413 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37414
37415 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37416 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37417
37418 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37419 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37420
37421 #~ msgid "Element:Firstname"
37422 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37423
37424 #~ msgid "Element:Fname"
37425 #~ msgstr "Element:KMeno"
37426
37427 #~ msgid "Element:Filename"
37428 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37429
37430 #~ msgid "Element:Citation-number"
37431 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37432
37433 #~ msgid "Element:SS-Title"
37434 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37435
37436 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37437 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37438
37439 #~ msgid "Element:Postcode"
37440 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37441
37442 #~ msgid "Element:Directory"
37443 #~ msgstr "Element: Adresár"
37444
37445 #~ msgid "CharStyle"
37446 #~ msgstr "Štýl znaku"
37447
37448 #~ msgid "Custom:Endnote"
37449 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37450
37451 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37452 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37453
37454 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37455 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37456
37457 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37458 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37459
37460 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37461 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37462
37463 #~ msgid "CharStyle:Code"
37464 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37465
37466 #~ msgid "Glossary term"
37467 #~ msgstr "Glosse"
37468
37469 #~ msgid "Middle|d"
37470 #~ msgstr "Stredné"
37471
37472 #~ msgid "caption frame"
37473 #~ msgstr "popisok (rám)"
37474
37475 #~ msgid "top/bottom line"
37476 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37477
37478 #~ msgid "Decimal point:"
37479 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37480
37481 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37482 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37483
37484 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37485 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37486
37487 #~ msgid "Screen &DPI:"
37488 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37489
37490 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37491 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37492
37493 #~ msgid "Publisher ID"
37494 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37495
37496 #~ msgid "TheoremTemplate"
37497 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37498
37499 #~ msgid "Theorem #:"
37500 #~ msgstr "Teoréma #:"
37501
37502 #~ msgid "Proposition #:"
37503 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37504
37505 #~ msgid "Conjecture #:"
37506 #~ msgstr "Dohad #:"
37507
37508 #~ msgid "Criterion #:"
37509 #~ msgstr "Kritérium #:"
37510
37511 #~ msgid "Fact #:"
37512 #~ msgstr "Fakt #:"
37513
37514 #~ msgid "Definition #:"
37515 #~ msgstr "Definícia #:"
37516
37517 #~ msgid "Example #:"
37518 #~ msgstr "Príklad #:"
37519
37520 #~ msgid "Condition #:"
37521 #~ msgstr "Podmienka #:"
37522
37523 #~ msgid "Problem #:"
37524 #~ msgstr "Problém #:"
37525
37526 #~ msgid "Exercise #:"
37527 #~ msgstr "Úloha #:"
37528
37529 #~ msgid "Remark #:"
37530 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37531
37532 #~ msgid "Claim #:"
37533 #~ msgstr "Nárok #:"
37534
37535 #~ msgid "Note #:"
37536 #~ msgstr "Poznámka #:"
37537
37538 #~ msgid "Notation #:"
37539 #~ msgstr "Notácia #:"
37540
37541 #~ msgid "Case #:"
37542 #~ msgstr "Prípad #:"
37543
37544 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37545 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37546
37547 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37548 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37549
37550 #~ msgid "Overwrite all files?"
37551 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37552
37553 #~ msgid "Continue &asking"
37554 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37555
37556 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37557 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37558
37559 #~ msgid "Thin space"
37560 #~ msgstr "Úzka medzera"
37561
37562 #~ msgid "Medium space"
37563 #~ msgstr "Stredná medzera"
37564
37565 #~ msgid "Thick space"
37566 #~ msgstr "Tučná medzera"
37567
37568 #~ msgid "Negative thin space"
37569 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37570
37571 #~ msgid "Negative medium space"
37572 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37573
37574 #~ msgid "Negative thick space"
37575 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37576
37577 #~ msgid "Inter-word space"
37578 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37579
37580 #~ msgid "Date format"
37581 #~ msgstr "Formát dátumu"
37582
37583 #~ msgid "Unknown buffer info"
37584 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37585
37586 #~ msgid "QQuad Space"
37587 #~ msgstr "QQuad medzera"
37588
37589 #~ msgid "Preview\t"
37590 #~ msgstr "Náhľad\t"
37591
37592 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37593 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37594
37595 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37596 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37597
37598 #~ msgid "&Replace with..."
37599 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37600
37601 #~ msgid "Ne&xt"
37602 #~ msgstr "Ďalší"
37603
37604 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37605 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37606
37607 #~ msgid "Pre&vious"
37608 #~ msgstr "Predošlí"
37609
37610 #~ msgid "&Keep case"
37611 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37612
37613 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37614 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37615
37616 #~ msgid "&Find..."
37617 #~ msgstr "Nájsť..."
37618
37619 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37620 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37621
37622 #~ msgid "&Next"
37623 #~ msgstr "Ďalší"
37624
37625 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37626 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37627
37628 #~ msgid "&Previous"
37629 #~ msgstr "&Predošlí"
37630
37631 #~ msgid "Ch. "
37632 #~ msgstr "Kap. "
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37636 #~ "%1$s.layout,\n"
37637 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37638 #~ "class or style file required by it is not\n"
37639 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37640 #~ "for more information.\n"
37641 #~ msgstr ""
37642 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37643 #~ "%1$s.layout,\n"
37644 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37645 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37646 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37647 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37648
37649 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37650 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37651
37652 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37653 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37654
37655 #~ msgid "Any &word"
37656 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37657
37658 #~ msgid ""
37659 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37660 #~ "%2$s"
37661 #~ msgstr ""
37662 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37663 #~ "%2$s"
37664
37665 #~ msgid "&Dummy"
37666 #~ msgstr "&Atrapa"
37667
37668 #~ msgid "F&ind:"
37669 #~ msgstr "&Nájsť:"
37670
37671 #~ msgid "The Enter key works, too"
37672 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37673
37674 #~ msgid "The delete key works, too"
37675 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37676
37677 #~ msgid "D&elete"
37678 #~ msgstr "Z&mazať"
37679
37680 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37681 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37682
37683 #~ msgid "&BibTeX command:"
37684 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37685
37686 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37687 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37688
37689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37690 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37691
37692 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37693 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37694
37695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37696 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37697
37698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37699 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37700
37701 #~ msgid "Use input encod&ing"
37702 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37703
37704 #~ msgid "Jump to the label"
37705 #~ msgstr "Skok na značku"
37706
37707 #~ msgid "Merge cells"
37708 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37709
37710 #~ msgid "Strasse"
37711 #~ msgstr "Ulica"
37712
37713 #~ msgid "Land"
37714 #~ msgstr "Štát"
37715
37716 #~ msgid "BLZ"
37717 #~ msgstr "Kód banky"
37718
37719 #~ msgid "Konto"
37720 #~ msgstr "Účet"
37721
37722 #~ msgid "Insert|n"
37723 #~ msgstr "Vložiť"
37724
37725 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37726 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37727
37728 #~ msgid "View DVI"
37729 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37730
37731 #~ msgid "Update DVI"
37732 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37733
37734 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37735 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37736
37737 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37738 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37739
37740 #~ msgid "View PostScript"
37741 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37742
37743 #~ msgid "Update PostScript"
37744 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37745
37746 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37747 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37748
37749 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37750 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37751
37752 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37753 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37754
37755 #~ msgid ""
37756 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37757 #~ "You may not have the right languages installed."
37758 #~ msgstr ""
37759 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37760 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37764 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37767 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37768
37769 #~ msgid ""
37770 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37771 #~ "`%2$s'."
37772 #~ msgstr ""
37773 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37774 #~ "`%2$s'."
37775
37776 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37777 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37778
37779 #~ msgid ""
37780 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37781 #~ "encoding `%2$s'."
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37784 #~ "%2$s'."
37785
37786 #~ msgid ""
37787 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37788 #~ "encoding `%2$s'."
37789 #~ msgstr ""
37790 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37791 #~ "%2$s'."
37792
37793 #~ msgid ""
37794 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37795 #~ msgstr ""
37796 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37797 #~ "\"."
37798
37799 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37800 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37804 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37805 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37806 #~ msgstr ""
37807 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37808 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37809 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37810
37811 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37812 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37813
37814 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37815 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37819 #~ "\n"
37820 #~ "%1$s."
37821 #~ msgstr ""
37822 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37823 #~ "\n"
37824 #~ "%1$s."
37825
37826 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37827 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37828
37829 #~ msgid ""
37830 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37831 #~ msgstr ""
37832 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37833 #~ "'?'."
37834
37835 #~ msgid "Length"
37836 #~ msgstr "Dĺžka"
37837
37838 #~ msgid "TeX Code Settings"
37839 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37840
37841 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37842 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37843
37844 #~ msgid "pspell (library)"
37845 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37846
37847 #~ msgid "aspell (library)"
37848 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37849
37850 #~ msgid "Spellchecker error"
37851 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37852
37853 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37854 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37855
37856 #~ msgid ""
37857 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37858 #~ "Maybe it has been killed."
37859 #~ msgstr ""
37860 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37861 #~ "Možno bol zabitý."
37862
37863 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37864 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37865
37866 #~ msgid "No Table of contents"
37867 #~ msgstr "Bez obsahu"
37868
37869 #~ msgid "Opened inset"
37870 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37871
37872 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37873 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37874
37875 #~ msgid ""
37876 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37877 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37878 #~ "%1$s."
37879 #~ msgstr ""
37880 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37881 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37882 #~ "%1$s."
37883
37884 #~ msgid "Opened Box Inset"
37885 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37886
37887 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37888 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37889
37890 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37891 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37892
37893 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37894 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37895
37896 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37897 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37898
37899 #~ msgid "Opened Float Inset"
37900 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37901
37902 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37903 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37904
37905 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37906 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37907
37908 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37909 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37910
37911 #~ msgid "Opened Note Inset"
37912 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37913
37914 #~ msgid "Opened table"
37915 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37916
37917 #~ msgid "Opened Text Inset"
37918 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37919
37920 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37921 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37922
37923 #~ msgid "Anschrift:"
37924 #~ msgstr "Adresa:"
37925
37926 #~ msgid "Briefkopf:"
37927 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37928
37929 #~ msgid "Zusatz:"
37930 #~ msgstr "Prídavok:"
37931
37932 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37933 #~ msgstr "Vaše značky:"
37934
37935 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37936 #~ msgstr "Referenta:"
37937
37938 #~ msgid "Unterschrift:"
37939 #~ msgstr "Podpis:"
37940
37941 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37942 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37943
37944 #~ msgid "Vorwahl:"
37945 #~ msgstr "Predvoľba:"
37946
37947 #~ msgid "Telefon:"
37948 #~ msgstr "Telefón:"
37949
37950 #~ msgid "Ort:"
37951 #~ msgstr "Miesto:"
37952
37953 #~ msgid "Datum:"
37954 #~ msgstr "Dátum:"
37955
37956 #~ msgid "Betreff:"
37957 #~ msgstr "Predmet:"
37958
37959 #~ msgid "Anrede:"
37960 #~ msgstr "Oslovenie:"
37961
37962 #~ msgid "Gruss:"
37963 #~ msgstr "Pozdrav:"
37964
37965 #~ msgid "Anlage(n):"
37966 #~ msgstr "Prílohy:"
37967
37968 #~ msgid "Strasse:"
37969 #~ msgstr "Ulica:"
37970
37971 #~ msgid "Land:"
37972 #~ msgstr "Štát:"
37973
37974 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37975 #~ msgstr "VášList:"
37976
37977 #~ msgid "BLZ:"
37978 #~ msgstr "Kód banky:"
37979
37980 #~ msgid "Konto:"
37981 #~ msgstr "Účet:"
37982
37983 #~ msgid "Adresse:"
37984 #~ msgstr "Adresa:"
37985
37986 #~ msgid "Anlagen:"
37987 #~ msgstr "Prílohy:"
37988
37989 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37990 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37991
37992 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37993 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37994
37995 #~ msgid "No file open!"
37996 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37997
37998 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37999 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38000
38001 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38002 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38003
38004 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38005 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38006
38007 #~ msgid "Toggle Label|L"
38008 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38009
38010 #~ msgid "B&rowse..."
38011 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38012
38013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38014 #~ msgstr "Počet kópií"
38015
38016 #~ msgid "Ne&w"
38017 #~ msgstr "No&vý"
38018
38019 #~ msgid "Grou&p Name:"
38020 #~ msgstr "Me&no:"
38021
38022 #~ msgid "&Postscript driver:"
38023 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38024
38025 #~ msgid "Append Parameter"
38026 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38027
38028 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38029 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38030
38031 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38032 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38033
38034 #~ msgid "figure"
38035 #~ msgstr "Obrázok"
38036
38037 #~ msgid "algorithm"
38038 #~ msgstr "Algoritmus"
38039
38040 #~ msgid "tableau"
38041 #~ msgstr "Tabuľka"
38042
38043 #~ msgid "keywords"
38044 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38045
38046 #~ msgid "FAQ|F"
38047 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38048
38049 #~ msgid "Table of Contents|a"
38050 #~ msgstr "Obsah|O"
38051
38052 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38053 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38054
38055 #~ msgid "Austrian"
38056 #~ msgstr "Rakúsky"
38057
38058 #~ msgid "Author Note: "
38059 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38060
38061 #~ msgid "British"
38062 #~ msgstr "Britsky"
38063
38064 #~ msgid "Canadian"
38065 #~ msgstr "Kanadsky"
38066
38067 #~ msgid "Reference\t"
38068 #~ msgstr "Referencia"
38069
38070 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38071 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38072
38073 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38074 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38075
38076 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38077 #~ msgstr "Návratová adresa"
38078
38079 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38080 #~ msgstr "K&onvertor:"
38081
38082 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38083 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38084
38085 #~ msgid "LaTeX default"
38086 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38087
38088 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38089 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38090
38091 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38092 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38093
38094 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38095 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38096
38097 #~ msgid "Class not found"
38098 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38099
38100 #~ msgid "Changed Layout"
38101 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38102
38103 #~ msgid "Unknown layout"
38104 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38105
38106 #~ msgid "Display image in LyX"
38107 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38108
38109 #~ msgid "Screen display"
38110 #~ msgstr "Obrazovka"
38111
38112 #~ msgid "Monochrome"
38113 #~ msgstr "Monochromaticky"
38114
38115 #~ msgid "Grayscale"
38116 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38117
38118 #~ msgid "&Display:"
38119 #~ msgstr "&Displej:"
38120
38121 #~ msgid "Sca&le:"
38122 #~ msgstr "&Mierka:"
38123
38124 #~ msgid "Scr&een Display:"
38125 #~ msgstr "Obrazovka"
38126
38127 #~ msgid "Do not display"
38128 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38129
38130 #~ msgid "Unknown Info: "
38131 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38132
38133 #~ msgid "<- C&lear"
38134 #~ msgstr "&Zmazať"
38135
38136 #~ msgid "A&pply"
38137 #~ msgstr "&Použiť"
38138
38139 #~ msgid "Add"
38140 #~ msgstr "&Pridať"
38141
38142 #~ msgid "Remove"
38143 #~ msgstr "&Odstrániť"
38144
38145 #~ msgid "E&mbed"
38146 #~ msgstr "Prvé_meno"
38147
38148 #~ msgid "Edit the file externally"
38149 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38150
38151 #~ msgid "&Edit File..."
38152 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38153
38154 #~ msgid "LyX View"
38155 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38156
38157 #~ msgid "&Clipping"
38158 #~ msgstr "&Orezanie"
38159
38160 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38161 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38162
38163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38164 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38165
38166 #~ msgid "Clear"
38167 #~ msgstr "&Zmazať"
38168
38169 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38170 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38171
38172 #~ msgid " writing embedded files."
38173 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38174
38175 #~ msgid " could not write embedded files!"
38176 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38177
38178 #~ msgid "Failed to extract file"
38179 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38180
38181 #~ msgid "Copy file failure"
38182 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38183
38184 #~ msgid "Failed to embed file"
38185 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38186
38187 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38188 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38189
38190 #~ msgid "Sync file failure"
38191 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38192
38193 #~ msgid "Packing all files"
38194 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38195
38196 #~ msgid "Failed to write file"
38197 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38198
38199 #~ msgid "Save failure"
38200 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38201
38202 #~ msgid "Extra embedded file"
38203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38204
38205 #~ msgid "Plain Text"
38206 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38207
38208 #~ msgid "Enspace|E"
38209 #~ msgstr "&Nahradiť"
38210
38211 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38212 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38213
38214 #~ msgid "Properties...|P"
38215 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38216
38217 #~ msgid "New Line|e"
38218 #~ msgstr "ako riadky|r"
38219
38220 #~ msgid "Line Break|B"
38221 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38222
38223 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38224 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38225
38226 #~ msgid "Links"
38227 #~ msgstr "Zoznam"
38228
38229 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38230 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38231
38232 #~ msgid "Swap Columns|w"
38233 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38234
38235 #~ msgid "true"
38236 #~ msgstr "Ulica"
38237
38238 #~ msgid "false"
38239 #~ msgstr "Zavrieť"
38240
38241 #~ msgid "&float"
38242 #~ msgstr "objekt:"
38243
38244 #~ msgid "S&ubfigure"
38245 #~ msgstr "Podo&brázok"
38246
38247 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38248 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38249
38250 #~ msgid "Ca&ption:"
38251 #~ msgstr "Po&pisok:"
38252
38253 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38254 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38255
38256 #~ msgid "&Shaded"
38257 #~ msgstr "&Uložiť"
38258
38259 #~ msgid "Paper Size"
38260 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38261
38262 #~ msgid "&Colors"
38263 #~ msgstr "&Farby"
38264
38265 #~ msgid "&File formats"
38266 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38267
38268 #~ msgid "&GUI name:"
38269 #~ msgstr "&GUI názov"
38270
38271 #~ msgid "External Applications"
38272 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38273
38274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38275 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38276
38277 #~ msgid "Save/restore window position"
38278 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38279
38280 #~ msgid " every"
38281 #~ msgstr " každých"
38282
38283 #~ msgid "&URL:"
38284 #~ msgstr "&URL"
38285
38286 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38287 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38288
38289 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38290 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38291
38292 #~ msgid "Default (outer)"
38293 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38294
38295 #~ msgid "Outer"
38296 #~ msgstr "Vonkajší"
38297
38298 #~ msgid "&Units:"
38299 #~ msgstr "&Jednotky:"
38300
38301 #~ msgid "Bahasa"
38302 #~ msgstr "Bahasky"
38303
38304 #~ msgid "Magyar"
38305 #~ msgstr "Maďarsky"
38306
38307 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38308 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38309
38310 #~ msgid "Framed|F"
38311 #~ msgstr "Parametre"
38312
38313 #~ msgid "Shaded|S"
38314 #~ msgstr "&Tvar:"
38315
38316 #~ msgid "Insert URL"
38317 #~ msgstr "Vložiť URL"
38318
38319 #~ msgid "Can't load document class"
38320 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38321
38322 #~ msgid ""
38323 #~ "The document could not be converted\n"
38324 #~ "into the document class %1$s."
38325 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38326
38327 #~ msgid "&Switch to document"
38328 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38329
38330 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38331 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38332
38333 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38334 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38335
38336 #~ msgid "Copiers"
38337 #~ msgstr "Kópie"
38338
38339 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38340 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38341
38342 #~ msgid "Boxed"
38343 #~ msgstr "Tučné"
38344
38345 #~ msgid "Doublebox"
38346 #~ msgstr "Dvojité"
38347
38348 #~ msgid "Unknown inset name: "
38349 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38350
38351 #~ msgid "Program Listing "
38352 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38353
38354 #~ msgid "Framed"
38355 #~ msgstr "Parametre"
38356
38357 #~ msgid "%1$d words in selection."
38358 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38359
38360 #~ msgid "%1$d words in document."
38361 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38362
38363 #~ msgid "One word in selection."
38364 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38365
38366 #~ msgid "One word in document."
38367 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38368
38369 #~ msgid "Count words"
38370 #~ msgstr "Počet slov"
38371
38372 #~ msgid "Encoding error"
38373 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38374
38375 #~ msgid "Placeholders"
38376 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38377
38378 #~ msgid "Case."
38379 #~ msgstr "Vložiť"
38380
38381 #~ msgid "&Load"
38382 #~ msgstr "&Načítať"
38383
38384 #~ msgid "Printer &name:"
38385 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38386
38387 #~ msgid "Columns "
38388 #~ msgstr "Stĺpce"
38389
38390 #~ msgid "Conjecture "
38391 #~ msgstr "Dohad"
38392
38393 #~ msgid "Part "
38394 #~ msgstr "Časť"
38395
38396 #~ msgid "overprint "
38397 #~ msgstr "Predtlač"
38398
38399 #~ msgid "overlayarea"
38400 #~ msgstr "Prekrytie"
38401
38402 #~ msgid "Corollary_"
38403 #~ msgstr "Ľutujem."
38404
38405 #~ msgid "Definition. "
38406 #~ msgstr "Definícia"
38407
38408 #~ msgid "Example. "
38409 #~ msgstr "Príklad"
38410
38411 #~ msgid "Fact. "
38412 #~ msgstr "Fakt"
38413
38414 #~ msgid "Proof. "
38415 #~ msgstr "Dôkaz"
38416
38417 #~ msgid "note: "
38418 #~ msgstr "poznámka"
38419
38420 #~ msgid "&Extended Chars"
38421 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38422
38423 #~ msgid "default"
38424 #~ msgstr "štandardné"
38425
38426 #~ msgid "common"
38427 #~ msgstr "Komentár"
38428
38429 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38430 #~ msgstr "Obsah"
38431
38432 #~ msgid "Toc"
38433 #~ msgstr "Námet"
38434
38435 #~ msgid "Table of Contents|T"
38436 #~ msgstr "Obsah|O"
38437
38438 #~ msgid "OK"
38439 #~ msgstr "&OK"
38440
38441 #~ msgid "Chinese"
38442 #~ msgstr "Kópie"
38443
38444 #~ msgid "Upper"
38445 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38446
38447 #~ msgid "Table of contents"
38448 #~ msgstr "Obsah"
38449
38450 #~ msgid "block "
38451 #~ msgstr "Do bloku"
38452
38453 #~ msgid "Corollary.  "
38454 #~ msgstr "Ľutujem."
38455
38456 #~ msgid "&Caption"
38457 #~ msgstr "Názov"
38458
38459 #~ msgid "&Label"
38460 #~ msgstr "&Označenie:"
38461
38462 #~ msgid "A Label for the caption"
38463 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38464
38465 #~ msgid "<- P&romote"
38466 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38467
38468 #~ msgid "D&own"
38469 #~ msgstr "Hotovo"
38470
38471 #~ msgid "Upd&ate"
38472 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38473
38474 #~ msgid "SubSection"
38475 #~ msgstr "Pododdiel"
38476
38477 #~ msgid ""
38478 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38479 #~ "font change."
38480 #~ msgstr ""
38481 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38482 #~ "definovanie zmeny písma."
38483
38484 #~ msgid "Unknown toc list"
38485 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38486
38487 #~ msgid "Insert glossary entry"
38488 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38489
38490 #~ msgid "Glo"
38491 #~ msgstr "&Globálne"
38492
38493 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38494 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38495
38496 #~ msgid "&Detach panel"
38497 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38498
38499 #~ msgid "Insert spacing"
38500 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38501
38502 #~ msgid "Set limits style"
38503 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38504
38505 #~ msgid "Set math font"
38506 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38507
38508 #~ msgid "Math Panel|l"
38509 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38510
38511 #~ msgid "Math Panel|P"
38512 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38513
38514 #~ msgid "Show math panel"
38515 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38516
38517 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38518 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38519
38520 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38521 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38522
38523 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38524 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38525
38526 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38527 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38528
38529 #~ msgid "Insert math delimiters"
38530 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38531
38532 #~ msgid "Alig&nment:"
38533 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38534
38535 #~ msgid "&From:"
38536 #~ msgstr "&Z:"
38537
38538 #~ msgid "&Converters"
38539 #~ msgstr "&Konvertory"
38540
38541 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38542 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38543
38544 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38545 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38546
38547 #~ msgid "#*"
38548 #~ msgstr "*"
38549
38550 #~ msgid "PrettyRef: "
38551 #~ msgstr "PeknáRef: "
38552
38553 #~ msgid "Opening child document "
38554 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38555
38556 #~ msgid "S&econd:"
38557 #~ msgstr "&Druhá:"
38558
38559 #~ msgid "String not found!"
38560 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38561
38562 #~ msgid ""
38563 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38564 #~ "restart LyX."
38565 #~ msgstr ""
38566 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38567 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38568
38569 #~ msgid ""
38570 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38571 #~ "safely."
38572 #~ msgstr ""
38573 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38574
38575 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38576 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38577
38578 #~ msgid "Headings &style:"
38579 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38580
38581 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38582 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38583
38584 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38585 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38586
38587 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38588 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38589
38590 #~ msgid ""
38591 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38592 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38593 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38594 #~ "description of multiple columns."
38595 #~ msgstr ""
38596 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38597 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38598 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38599 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38600
38601 #~ msgid "&Icon Set:"
38602 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38603
38604 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38605 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38606
38607 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38608 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38609
38610 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38611 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38612
38613 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38614 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38615
38616 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38617 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38618
38619 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38620 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38621
38622 #~ msgid ""
38623 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38624 #~ "Continue searching from the end?"
38625 #~ msgstr ""
38626 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38627 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38628
38629 #~ msgid "&Keep Changes"
38630 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38631
38632 #~ msgid "Visible Space|i"
38633 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38634
38635 #~ msgid ""
38636 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38637 #~ "%2$s\n"
38638 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38639 #~ msgstr ""
38640 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38641 #~ "%2$s\n"
38642 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38643
38644 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38645 #~ msgstr "Rámik"
38646
38647 #~ msgid ""
38648 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38649 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38650 #~ "details."
38651 #~ msgstr ""
38652 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38653 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38654
38655 #~ msgid "Bibliography generation"
38656 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38657
38658 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38659 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38660
38661 #~ msgid "Font colors"
38662 #~ msgstr "Farby písma"
38663
38664 #~ msgid "Background colors"
38665 #~ msgstr "Farby pozadia"
38666
38667 #~ msgid "&Base Size:"
38668 #~ msgstr ""
38669 #~ "&Základná\n"
38670 #~ "veľkosť:"
38671
38672 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38673 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38674
38675 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38676 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38677
38678 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38679 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38680
38681 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38682 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38683
38684 #~ msgid ""
38685 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38686 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38687 #~ msgstr ""
38688 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38689 #~ "Nastaveniach povolený."
38690
38691 #~ msgid "Index generation"
38692 #~ msgstr "Generácia registrov"
38693
38694 #~ msgid "Class options"
38695 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38696
38697 #~ msgid "&Quote Style:"
38698 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38699
38700 #~ msgid "Language &Default"
38701 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38702
38703 #~ msgid "&Default Margins"
38704 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38705
38706 #~ msgid "&Column Sep:"
38707 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38708
38709 #~ msgid "Load a&utomatically"
38710 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38711
38712 #~ msgid "Load alwa&ys"
38713 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38714
38715 #~ msgid ""
38716 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38717 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38718 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38719 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38720 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38721 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38722 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38723 #~ msgstr ""
38724 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38725 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38726 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38727 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38728 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38729 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38730 #~ "fixltx2e obsoletný."
38731
38732 #~ msgid "Do &not load"
38733 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38734
38735 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38736 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38737
38738 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38739 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38740
38741 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38742 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38743
38744 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38745 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38746
38747 #~ msgid "Additional o&ptions"
38748 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38749
38750 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38751 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38752
38753 #~ msgid "Display &Graphics"
38754 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38755
38756 #~ msgid "Instant &Preview:"
38757 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38758
38759 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38760 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38761
38762 #~ msgid "Session handling"
38763 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38764
38765 #~ msgid "Backup && saving"
38766 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38767
38768 #~ msgid "Windows && work area"
38769 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38770
38771 #~ msgid "S&hort Name:"
38772 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38773
38774 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38775 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38776
38777 #~ msgid "Right-to-left language support"
38778 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38779
38780 #~ msgid "Context help"
38781 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38782
38783 #~ msgid "An empty output file was generated."
38784 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38785
38786 #~ msgid "&Master's perspective"
38787 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38788
38789 #~ msgid ""
38790 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38791 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38792 #~ "details."
38793 #~ msgstr ""
38794 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38795 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38796
38797 #~ msgid "PDF form parameters"
38798 #~ msgstr "PDF form parametre"
38799
38800 #~ msgid "the name of the PDF action"
38801 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38802
38803 #~ msgid "Supported box types"
38804 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38805
38806 #~ msgid ""
38807 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38808 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38809 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38810 #~ "keep the layout file in the document directory."
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38813 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38814 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38815 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38816
38817 #~ msgid "Shadow size:"
38818 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38819
38820 #~ msgid "Box separation:"
38821 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38822
38823 #~ msgid "Line thickness:"
38824 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38825
38826 #~ msgid "Background:"
38827 #~ msgstr "Pozadie:"
38828
38829 #~ msgid "Frame:"
38830 #~ msgstr "Rám:"
38831
38832 #~ msgid "Type and size"
38833 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38834
38835 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38836 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38837
38838 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38839 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38840
38841 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38842 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38843
38844 #~ msgid "Compressed|m"
38845 #~ msgstr "Komprimované|m"
38846
38847 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38848 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38849
38850 #~ msgid ""
38851 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38852 #~ "the 'Short Title' inset."
38853 #~ msgstr ""
38854 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38855 #~ "Titul'."
38856
38857 #~ msgid "Text a&fter:"
38858 #~ msgstr "Te&xt za:"
38859
38860 #~ msgid "Full aut&hor list"
38861 #~ msgstr "Každý a&utor"
38862
38863 #~ msgid "Search Citation"
38864 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38865
38866 #~ msgid "Search field:"
38867 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38868
38869 #~ msgid "Entry types:"
38870 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38871
38872 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38873 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38874
38875 #~ msgid "<No Document Open>"
38876 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38877
38878 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38879 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38880
38881 #~ msgid "Colored boxes|C"
38882 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38883
38884 #~ msgid "&Multicolumn"
38885 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38886
38887 #~ msgid "&Use long table"
38888 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38889
38890 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38891 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38892
38893 #~ msgid "Longtable alignment"
38894 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38895
38896 #~ msgid ""
38897 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38898 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38899 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38900 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38901 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38902 #~ msgstr ""
38903 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38904 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38905 #~ "poriadku.\n"
38906 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38907 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38908 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38909
38910 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38911 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38912
38913 #~ msgid "Change tracking error"
38914 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38915
38916 #~ msgid ""
38917 #~ "Change by %1\n"
38918 #~ "\n"
38919 #~ msgstr ""
38920 #~ "Zmenil %1\n"
38921 #~ "\n"
38922
38923 #~ msgid "Change made at %1\n"
38924 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38925
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38928 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38929 #~ msgstr ""
38930 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38931 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38932
38933 #~ msgid "Branch (child only): "
38934 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38935
38936 #~ msgid "Branch (master only): "
38937 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38938
38939 #~ msgid ""
38940 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38941 #~ "format by default.\n"
38942 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38943 #~ "or uncompressed)."
38944 #~ msgstr ""
38945 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38946 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38947 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38948
38949 #~ msgid ""
38950 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38951 #~ "document.\n"
38952 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38953 #~ "files."
38954 #~ msgstr ""
38955 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38956 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38957 #~ "súbory."
38958
38959 #~ msgid ""
38960 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38961 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38962 #~ msgstr ""
38963 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38964 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38965 #~ "vlastnosť)"
38966
38967 #~ msgid ""
38968 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38969 #~ "files.\n"
38970 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38971 #~ "configure time.\n"
38972 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38973 #~ msgstr ""
38974 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38975 #~ "Cygwin.\n"
38976 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38977 #~ "konfigurácie.\n"
38978 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38979
38980 #~ msgid ""
38981 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38982 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38983 #~ msgstr ""
38984 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38985 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38986
38987 #~ msgid ""
38988 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38989 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38990 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38991 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38992 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38993 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38994 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38995 #~ msgstr ""
38996 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38997 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38998 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38999 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39000 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39001 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39002 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39003
39004 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39005 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39006
39007 #~ msgid ""
39008 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39009 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39010 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39011 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39012 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39013 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39014 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39015 #~ "                  select the features to debug.\n"
39016 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39017 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39018 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39019 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39020 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39021 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39022 #~ "Name\n"
39023 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39024 #~ "name\n"
39025 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39026 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39027 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39028 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39029 #~ "export),\n"
39030 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39031 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39032 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39033 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39034 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39035 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39036 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39037 #~ "files,\n"
39038 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39039 #~ "export.\n"
39040 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39041 #~ "consumed.\n"
39042 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39043 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39044 #~ "\t-r [--remote]\n"
39045 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39046 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39047 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39048 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39049 #~ "Check the LyX man page for more details."
39050 #~ msgstr ""
39051 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39052 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39053 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39054 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39055 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39056 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39057 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39058 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39059 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39060 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39061 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39062 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39063 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39064 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39065 #~ "Súborov->Skratka\n"
39066 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39067 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39068 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39069 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39070 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39071 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39072 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39073 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39074 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39075 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39076 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39077 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39078 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39079 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39080 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39081 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39082 #~ "skonzumované.\n"
39083 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39084 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39085 #~ "\t-r [--remote]\n"
39086 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39087 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39088 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39089 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39090 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39091
39092 #~ msgid ""
39093 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39094 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39095 #~ msgstr ""
39096 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39097 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39098
39099 #~ msgid "S&elected Citations:"
39100 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39101
39102 #~ msgid ""
39103 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39104 #~ msgstr ""
39105 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39106 #~ "hľadanie začalo"
39107
39108 #~ msgid "Force u&pper case"
39109 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39110
39111 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39112 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39113
39114 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39115 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39116
39117 #~ msgid ""
39118 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39119 #~ "You need to update the viewed document."
39120 #~ msgstr ""
39121 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39122 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39123
39124 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39125 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39126
39127 #~ msgid ""
39128 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39129 #~ "undesired effects."
39130 #~ msgstr ""
39131 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39132 #~ "nežiadúcich efektov. "
39133
39134 #~ msgid "Small-sized icons"
39135 #~ msgstr "Malé ikony"
39136
39137 #~ msgid "Normal-sized icons"
39138 #~ msgstr "Normálne ikony"
39139
39140 #~ msgid "Big-sized icons"
39141 #~ msgstr "Veľké ikony"
39142
39143 #~ msgid "Huge-sized icons"
39144 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39145
39146 #~ msgid "Giant-sized icons"
39147 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39148
39149 #~ msgid ""
39150 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39151 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39152 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39153 #~ "execution of these converters,\n"
39154 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39155 #~ ">Forbid needauth converters."
39156 #~ msgstr ""
39157 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39158 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39159 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39160 #~ "odblokovať,\n"
39161 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39162 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39163
39164 #~ msgid ""
39165 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39166 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39167 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39168 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39169 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39170 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39171 #~ msgstr ""
39172 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39173 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39174 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39175 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39176 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39177
39178 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39179 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39180
39181 #~ msgid ""
39182 #~ "\n"
39183 #~ "\n"
39184 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39185 #~ "converters, please, go to\n"
39186 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39187 #~ "needauth converters."
39188 #~ msgstr ""
39189 #~ "\n"
39190 #~ "\n"
39191 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39192 #~ "choďte na\n"
39193 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39194 #~ "overovacie konvertory. "
39195
39196 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39197 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39198
39199 #~ msgid "Do &NOT run"
39200 #~ msgstr "&Nespustiť"
39201
39202 #~ msgid ""
39203 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39204 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39205 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39206 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39207 #~ msgstr ""
39208 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39209 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39210 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39211 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39212 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39213
39214 #~ msgid "Language &default"
39215 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39216
39217 #~ msgid "&Other:"
39218 #~ msgstr "&Iné:"
39219
39220 #~ msgid "Language pac&kage:"
39221 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39222
39223 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39224 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39225
39226 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39227 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39228
39229 #~ msgid "Default st&yle:"
39230 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39231
39232 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39233 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39234
39235 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39236 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39240 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39241 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39242 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39243 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39244 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39245 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39246 #~ "                  select the features to debug.\n"
39247 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39248 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39249 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39250 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39251 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39252 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39253 #~ "Name\n"
39254 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39255 #~ "name\n"
39256 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39257 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39258 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39259 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39260 #~ "export),\n"
39261 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39262 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39263 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39264 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39265 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39266 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39267 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39268 #~ "files,\n"
39269 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39270 #~ "export.\n"
39271 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39272 #~ "consumed.\n"
39273 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39274 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39275 #~ "\t-r [--remote]\n"
39276 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39277 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39278 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39279 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39280 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39281 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39282 #~ "Check the LyX man page for more details."
39283 #~ msgstr ""
39284 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39285 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39286 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39287 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39288 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39289 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39290 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39291 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39292 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39293 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39294 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39295 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39296 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39297 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39298 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39299 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39300 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39301 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39302 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39303 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39304 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39305 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39306 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39307 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39308 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39309 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39310 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39311 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39312 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39313 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39314 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39315 #~ "skonzumované.\n"
39316 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39317 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39318 #~ "\t-r [--remote]\n"
39319 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39320 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39321 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39322 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39323 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39324 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39325 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39326
39327 #~ msgid "Numerical"
39328 #~ msgstr "Číselný"
39329
39330 #~ msgid ""
39331 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39332 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39333 #~ msgstr ""
39334 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39335 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39336
39337 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39338 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39339
39340 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39341 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39342
39343 #~ msgid ""
39344 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39345 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39346 #~ "get more information."
39347 #~ msgstr ""
39348 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39349 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39350
39351 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39352 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39353
39354 #~ msgid "Text &before:"
39355 #~ msgstr "&Text pred:"
39356
39357 #~ msgid ""
39358 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39359 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39360 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39361 #~ msgstr ""
39362 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39363 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39364 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39365 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39366
39367 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39368 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39369
39370 #~ msgid "Smash \\smash"
39371 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39372
39373 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39374 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39375
39376 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39377 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39378
39379 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39380 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39381
39382 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39383 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39384
39385 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39386 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39387
39388 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39389 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39390
39391 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39392 #~ msgstr ""
39393 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39394
39395 #~ msgid ""
39396 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39397 #~ "supports this."
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39400 #~ "podporuje."
39401
39402 #~ msgid ""
39403 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39404 #~ "current style supports this."
39405 #~ msgstr ""
39406 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39407 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39408
39409 #~ msgid ""
39410 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39411 #~ "style supports this."
39412 #~ msgstr ""
39413 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39414 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39415
39416 #~ msgid ""
39417 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39418 #~ "dashes"
39419 #~ msgstr ""
39420 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39421
39422 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39423 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39424
39425 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39426 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39427
39428 #~ msgid "Strikeout"
39429 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39430
39431 #~ msgid ""
39432 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39433 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39434 #~ "provides a paragraph style."
39435 #~ msgstr ""
39436 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39437 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39438 #~ "tento modul štýl odstavca."
39439
39440 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39441 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39442
39443 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39444 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39445
39446 #~ msgid "ACM Volume: "
39447 #~ msgstr "ACM Diel: "
39448
39449 #~ msgid "ACM Year: "
39450 #~ msgstr "ACM Rok: "
39451
39452 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39453 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39454
39455 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39456 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39457
39458 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39459 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39460
39461 #~ msgid ""
39462 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39463 #~ "brewed algorithm floats."
39464 #~ msgstr ""
39465 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39466 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39467
39468 #~ msgid ""
39469 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39470 #~ "disk of the document %1$s?"
39471 #~ msgstr ""
39472 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39473 #~ "dokumentu %1$s?"
39474
39475 #~ msgid ""
39476 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39477 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39478 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39479 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39480 #~ "document.</p>"
39481 #~ msgstr ""
39482 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39483 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39484 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39485 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39486 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39487 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39488
39489 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39490 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39491
39492 #~ msgid "Insert right side scripts"
39493 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39494
39495 #~ msgid "Insert left side scripts"
39496 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39497
39498 #~ msgid "Insert side scripts"
39499 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39500
39501 #~ msgid "Mo&re parameters"
39502 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39503
39504 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39505 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39506
39507 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39508 #~ msgstr ""
39509 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39510
39511 #~ msgid ""
39512 #~ "The running converter\n"
39513 #~ " %1$s\n"
39514 #~ "was killed by the user."
39515 #~ msgstr ""
39516 #~ "Beh konverzie\n"
39517 #~ " %1$s\n"
39518 #~ "bol prerušený užívateľom."
39519
39520 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39521 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39522
39523 #~ msgid "&Family:"
39524 #~ msgstr "&Rodina:"
39525
39526 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39527 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39528
39529 #~ msgid "Text Style|S"
39530 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39531
39532 #~ msgid "Box Settings...|x"
39533 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39534
39535 #~ msgid "Index Settings...|x"
39536 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39537
39538 #~ msgid "Customized...|C"
39539 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39540
39541 #~ msgid "Float Type:"
39542 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39543
39544 #~ msgid "&Rotate sideways"
39545 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39546
39547 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39548 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39549
39550 #~ msgid "Fixed width of the column"
39551 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39552
39553 #~ msgid "&Multi-page table"
39554 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39555
39556 #~ msgid "New Inset"
39557 #~ msgstr "Nová vložka"
39558
39559 #~ msgid "&Horizontal:"
39560 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39561
39562 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39563 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39564
39565 #~ msgid "&Export formats:"
39566 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39567
39568 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39569 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39570
39571 #~ msgid "&Shortcut:"
39572 #~ msgstr "&Skratka:"
39573
39574 #~ msgid "&Function:"
39575 #~ msgstr "&Funkcia:"
39576
39577 #~ msgid "&Selection:"
39578 #~ msgstr "&Výber:"
39579
39580 #~ msgid "Information Type:"
39581 #~ msgstr "Typ informácie:"
39582
39583 #~ msgid ""
39584 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39585 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39586 #~ "preference."
39587 #~ msgstr ""
39588 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39589 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39590
39591 #~ msgid "No version control"
39592 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39593
39594 #~ msgid "Fix Date:"
39595 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39596
39597 #~ msgid "The name of this file"
39598 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
39599
39600 #~ msgid "ChessBoardStore"
39601 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39602
39603 #~ msgid "StoreChessboard"
39604 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
39605
39606 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
39607 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"