]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
97165a70a47b1b85c695dec5e571bbd2247557ac
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-22 09:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 msgid "Ke&y:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
78 msgid "&Label:"
79 msgstr "Z&načka:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 msgid ""
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
85 msgstr ""
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 "kód."
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "Doslovne"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
108 msgstr ""
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 "informácií."
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 msgid "&Variant:"
115 msgstr "&Variácia:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
123 msgid "Opt&ions:"
124 msgstr "Možno&sti:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
144 msgid "Rese&t"
145 msgstr "Vyn&ulovať"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
173 msgid "Re&scan"
174 msgstr "Znovu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
185 msgid ""
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
187 msgstr ""
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
196 msgid "&Processor:"
197 msgstr "&Procesor:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
206 msgid "&Options:"
207 msgstr "M&ožnosti:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
210 msgid ""
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
223 msgid ""
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
228 msgstr ""
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
232 "chcete použiť. "
233
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid ""
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
254 msgstr ""
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
273 msgid "&Browse..."
274 msgstr "Pr&echádzať…"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
280 msgid "&Add"
281 msgstr "Pr&idať"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "Zrušiť"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
294 msgstr "BibTeX štýl"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
297 msgid "St&yle"
298 msgstr "Š&týl"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
309 msgid "&Content:"
310 msgstr "&Obsah:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
334 msgid "O&ptions:"
335 msgstr "&Možnosti:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
338 msgid ""
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
340 "details."
341 msgstr ""
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
363 msgid "&OK"
364 msgstr "&OK"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "Na&dol"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
381 msgid "&Up"
382 msgstr "Na&hor"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
389 msgid "Da&tabases"
390 msgstr "Databázy"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
397 msgid "&Add..."
398 msgstr "Prid&ať…"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
405 msgid "&Delete"
406 msgstr "&Zmazať"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 msgid "&Height:"
419 msgstr "&Výška:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "Ší&rka:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgid "Inner Bo&x:"
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
444 msgid "None"
445 msgstr "Žiadne"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
449 msgid "Parbox"
450 msgstr "Parbox"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
454 msgid "Minipage"
455 msgstr "Minipage"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Hodnota výšky"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 msgid "Alignment"
472 msgstr "Zarovnanie"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
479 msgid "Horizontal"
480 msgstr "Horizontálne"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 msgid "Vertical"
488 msgstr "Vertikálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 msgid "Co&ntent:"
492 msgstr "&Obsah:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
496 msgstr ""
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
500 msgid "&Box:"
501 msgstr "&Rámik:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
506 msgid "Top"
507 msgstr "Hore"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
513 msgid "Middle"
514 msgstr "Stred"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
535 msgid "Bottom"
536 msgstr "Dole"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Roztiahnuť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
546 msgid "Left"
547 msgstr "Vľavo"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
553 msgid "Center"
554 msgstr "Na stred"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
560 msgid "Right"
561 msgstr "Vpravo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
564 msgid "Decoration"
565 msgstr "Dekorácia"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
588 msgid "&Decoration:"
589 msgstr "&Dekorácia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
596 msgid "Size value"
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
600 msgid "Color"
601 msgstr "Farba"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
604 msgid "Back&ground:"
605 msgstr "&Pozadie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
608 msgid "&Frame:"
609 msgstr "&Rám:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
620 msgid "Inverted"
621 msgstr "Invertované"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
625 msgstr "&Nová:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
628 msgid ""
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "active."
631 msgstr ""
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
678 msgid "&Remove"
679 msgstr "&Odstrániť"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
686 msgid "Re&name..."
687 msgstr "Premenu&j…"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
702 msgid "Add A&ll"
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
723 msgid "&Cancel"
724 msgstr "&Zrušiť"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 msgid "&Font:"
737 msgstr "&Písmo:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 msgid "Si&ze:"
742 msgstr "&Veľkosť:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
770 msgid "Default"
771 msgstr "Štandard"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Drobné"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 msgid "Smallest"
781 msgstr "Najmenšie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 msgid "Smaller"
786 msgstr "Menšie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
790 msgid "Small"
791 msgstr "Malé"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
795 msgid "Normal"
796 msgstr "Normálne"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
800 msgid "Large"
801 msgstr "Veľké"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
805 msgid "Larger"
806 msgstr "Väčšie"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
810 msgid "Largest"
811 msgstr "Najväčšie"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
815 msgid "Huge"
816 msgstr "Obrovské"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Huger"
821 msgstr "Ozrutné"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
829 msgid "&Level:"
830 msgstr "Ú&roveň:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
833 msgid "Change:"
834 msgstr "Zmena:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
849 msgid "&Next change"
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
857 msgid "&Accept"
858 msgstr "&Akceptovať"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
865 msgid "&Reject"
866 msgstr "&Odmietnuť"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
870 msgid "Font family"
871 msgstr "Rodina písma"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
874 msgid "&Family:"
875 msgstr "&Rodina:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
879 msgid "Font shape"
880 msgstr "Tvar písma"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
883 msgid "S&hape:"
884 msgstr "&Tvar:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
888 msgid "Font series"
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
899 msgid "Language"
900 msgstr "Jazyk"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
904 msgid "Font color"
905 msgstr "Farba písma"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
911 msgid "&Language:"
912 msgstr "&Jazyk:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
915 msgid "&Series:"
916 msgstr "&Séria:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "&Farba:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
928 msgid "Font size"
929 msgstr "Veľkosť písma"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
941 msgid "&Misc:"
942 msgstr "R&ôzne:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
949 msgid "&Toggle all"
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&Použiť"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "Zavrieť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "&Filter:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1018 msgid "Formatting"
1019 msgstr "Formátovanie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1023 msgid "All fields"
1024 msgstr "Všetky políčka"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1048 msgid "O&ptions"
1049 msgstr "&Možnosti"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1064 msgid ""
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1067 msgstr ""
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1070
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1072 msgid ""
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1075 msgstr ""
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1107 msgstr "Te&xt za:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1116 "podporuje."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1123 msgid ""
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1126 msgstr ""
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1131 msgid ""
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1134 msgstr ""
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1148 msgid ""
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1165 msgid "&Restore"
1166 msgstr "O&bnoviť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1169 msgid "App&ly"
1170 msgstr "&Použiť"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby Písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1196 msgid "R&eset"
1197 msgstr "Vy&nulovať"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1204 msgid "&Match"
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1212 msgid ""
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1214 "by default"
1215 msgstr ""
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1219 msgid "&Reset"
1220 msgstr "&Vynulovať"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1229 msgid "&Change..."
1230 msgstr "&Zmena…"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1237 msgid "Page:"
1238 msgstr "Strana:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1257 msgid "Old:"
1258 msgstr "Stará:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1261 msgid "New:"
1262 msgstr "Nová:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1273 msgid "Bro&wse..."
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1289 msgid ""
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1292 msgstr ""
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1294 "dokument"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1302 msgid "TeX Code: "
1303 msgstr "TeX Kód: "
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1314 msgid ""
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1316 "direction)"
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "Vlož&iť"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Zobrazenie"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "&Zbalené"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "&Otvorené"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "&Chyby:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Opis:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "Sú&bor"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Názov súboru"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Súbor:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Koncept"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "Š&ablóna"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "M&ožnosť:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "F&ormát:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočiť"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1501 msgid "Ori&gin:"
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1505 msgid "A&ngle:"
1506 msgstr "U&hol:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1509 msgid "Scale"
1510 msgstr "Mierka"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1533 msgid "Crop"
1534 msgstr "Orezanie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1552 msgid "x"
1553 msgstr "x"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1557 msgid "Right &top:"
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1571 msgid "y"
1572 msgstr "y"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1575 msgid "TabWidget"
1576 msgstr "TabWidget"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1579 msgid "Sear&ch"
1580 msgstr "&Hľadanie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1584 msgid "&Find:"
1585 msgstr "Ná&jsť:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1606 msgid "Find &Next"
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1625 msgid "&Replace"
1626 msgstr "Nah&radiť"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1648 msgid "S&ettings"
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1656 msgid "Scope"
1657 msgstr "Oblasť"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1664 msgid ""
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1666 "document"
1667 msgstr ""
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1688 msgid ""
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1691 msgstr ""
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1693 "v štýle odstavca"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1700 msgid ""
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "first letter"
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Form"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Určit&e tu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr "FontUi"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1780 "alebo LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1788 msgstr ""
1789 "Štan&dardná\n"
1790 "rodina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1797 msgid "&Base size:"
1798 msgstr ""
1799 "&Základná\n"
1800 "veľkosť:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1804 msgstr ""
1805 "Kódovanie\n"
1806 "písma &LaTeX:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1813 msgid "&Roman:"
1814 msgstr "&Serifové:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1829 msgid "S&cale (%):"
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1847 msgid "Sc&ale (%):"
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1852 msgstr ""
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1854 "fontu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1857 msgid "&Math:"
1858 msgstr "&Matematika:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1865 msgid "C&JK:"
1866 msgstr "C&JK:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1889 msgid ""
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1891 "microtype package"
1892 msgstr ""
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1894 "balíka microtype"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1901 msgid ""
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1903 "en- and em-dashes"
1904 msgstr ""
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1913 msgid "&Graphics"
1914 msgstr "&Grafika"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1921 msgid "Output Size"
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 msgstr ""
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1940 msgstr ""
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1945 msgid "Set &width:"
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1950 msgstr ""
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1952 "šírku"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1967 msgid "Or&igin:"
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 msgid "&Clipping"
1981 msgstr "&Orezanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 msgid "y:"
1986 msgstr "y:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 msgid "x:"
1991 msgstr "x:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2003 msgid ""
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2006 msgstr ""
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2020 msgstr ""
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2044 msgid "Draft mode"
2045 msgstr "Režim konceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2048 msgid "&Draft mode"
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2060 msgid "________"
2061 msgstr "________"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2080 msgid "&Spacing:"
2081 msgstr "&Rozstup:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2088 msgid "&Value:"
2089 msgstr "&Hodnota:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2100 msgid "&Protect:"
2101 msgstr "&Chrániť:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2111 msgid "URL"
2112 msgstr "URL"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2115 msgid "&Target:"
2116 msgstr "&Cieľ:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2125 msgid "&Name:"
2126 msgstr "&Meno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2129 msgid ""
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2132 msgstr ""
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2134 "kód."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2141 msgid "Link type"
2142 msgstr "Typ odkazu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2149 msgid "&Web"
2150 msgstr "&Web"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2157 msgid "E&mail"
2158 msgstr "Ema&il"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2165 msgid "Fi&le"
2166 msgstr "Súbo&r"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2185 msgid "C&aption:"
2186 msgstr "Po&pis:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2189 msgid "La&bel:"
2190 msgstr "&Návestie:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2221 msgid "Include"
2222 msgstr "Zahrnúť"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2225 msgid "Input"
2226 msgstr "Vstup"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2229 msgid "Verbatim"
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2254 msgid ""
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2256 msgstr ""
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2258 "možnosti."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2282 msgid ""
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2284 msgstr ""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2293 msgid "1"
2294 msgstr "1"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgid "R&ename..."
2306 msgstr "Premenu&j…"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgid "New Inset"
2351 msgstr "Nová vložka"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2378 msgid ""
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2380 "select/deselect."
2381 msgstr ""
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2386 msgid "Cus&tom:"
2387 msgstr "Vlas&tné:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2402 msgid "&Master:"
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2426 msgid "Encoding"
2427 msgstr "Kódovanie"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2434 msgid "Othe&r:"
2435 msgstr "&Iné:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2438 msgid ""
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2442 msgstr ""
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 msgid ""
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 msgstr ""
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2463 msgid "Of&fset:"
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2475 msgid "&Thickness:"
2476 msgstr "&Hrúbka:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2494 msgid "Listing"
2495 msgstr "Výpis"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2502 msgid "Placement"
2503 msgstr "Umiestnenie"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2518 msgid "&Float"
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2522 msgid "&Placement:"
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2534 msgid "&Side:"
2535 msgstr "&Strana:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2542 msgid "S&tep:"
2543 msgstr "&Krok:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2550 msgid "Font si&ze:"
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2559 msgid "Style"
2560 msgstr "Štýl"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2563 msgid "F&ont size:"
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2615 msgid "Lan&guage:"
2616 msgstr "&Jazyk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2623 msgid "&Dialect:"
2624 msgstr "&Dialekt:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2631 msgid "Range"
2632 msgstr "Rozsah"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2643 msgid "&Last line:"
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2651 msgid "Ad&vanced"
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2660 msgstr ""
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2665 msgstr ""
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2670 msgid "&Validate"
2671 msgstr "O&veriť"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2679 msgid "Convert"
2680 msgstr "Konvertovať"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2687 msgid "Log &Type:"
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2696 msgid "&Update"
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2704 msgid "&Go!"
2705 msgstr "&Hľadaj!"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2720 msgid "Next &Error"
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2732 msgid "&Top:"
2733 msgstr "&Horný:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2736 msgid "&Bottom:"
2737 msgstr "&Dolný:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2740 msgid "&Inner:"
2741 msgstr "V&nútorný:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2744 msgid "O&uter:"
2745 msgstr "V&onkajší:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2748 msgid "Head &sep:"
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2756 msgid "&Foot skip:"
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2776 msgid ""
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2778 "compilation)"
2779 msgstr ""
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2804 msgid "&Rows:"
2805 msgstr "&Riadky:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2816 msgid "&Columns:"
2817 msgstr "&Stĺpce:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2829 msgid "&Vertical:"
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2841 msgid "&Type:"
2842 msgstr "&Typ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 msgstr ""
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3012 msgid "MathML"
3013 msgstr "MathML"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3016 msgid "HTML"
3017 msgstr "HTML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3020 msgid "Images"
3021 msgstr "Obrázky"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3028 msgid "LaTeX"
3029 msgstr "LaTeX"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3048 msgid "&General"
3049 msgstr "&Všeobecné"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3056 msgid "&Title:"
3057 msgstr "&Titul:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgid "&Author:"
3061 msgstr "&Autor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3064 msgid "&Subject:"
3065 msgstr "&Predmet:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgid "&Keywords:"
3069 msgstr "&Heslá:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 msgid ""
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 msgstr ""
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgid "H&yperlinks"
3092 msgstr "H&yperlinky"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3119 msgid "&Bookmarks"
3120 msgstr "&Záložky"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Formát:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr ""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "Na &výšku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "Na šírk&u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Formát Stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Šírka návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Jednoduchý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Dvojitý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3238 msgid "Custom"
3239 msgstr "Vlastný"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3246 msgid "&Justified"
3247 msgstr "Do &bloku"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3250 msgid "&Left"
3251 msgstr "Vľa&vo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3254 msgid "C&enter"
3255 msgstr "Na &stred"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3258 msgid "Ri&ght"
3259 msgstr "V&pravo"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3263 msgstr ""
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3275 msgid "&Phantom"
3276 msgstr "&Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "Z&meniť…"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3303 msgid "In Math"
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3307 msgid ""
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3309 "delay."
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3329 msgid "In Text"
3330 msgstr "V texte"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3333 msgid ""
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3335 "delay."
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3351 msgid ""
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3353 "mode."
3354 msgstr ""
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3356 "možné."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3364 msgid "General"
3365 msgstr "Všeobecne"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3368 msgid ""
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3371 msgstr ""
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3373 "dobu."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3392 msgid ""
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3394 "completed."
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3402 msgid ""
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3405 msgstr ""
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3407 "okamžite."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3422 msgid "C&onverter:"
3423 msgstr "&Konvertor:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3434 msgid "&To format:"
3435 msgstr "&Do formátu:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3439 msgid "&Modify"
3440 msgstr "&Modifikovať"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3445 msgid "Remo&ve"
3446 msgstr "&Odstrániť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3457 msgid "&Enabled"
3458 msgstr "Z&apnutá"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3465 msgid "Security"
3466 msgstr "Bezpečnosť"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3473 msgid ""
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3475 msgstr ""
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3483 msgid ""
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3500 msgid "Off"
3501 msgstr "Vypnutý"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3504 msgid "No math"
3505 msgstr "Bez matematiky"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3508 msgid "On"
3509 msgstr "Zapnuté"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3537 msgstr ""
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3565 msgid "&minutes"
3566 msgstr "minút"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3569 msgid ""
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3573 msgstr ""
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3583 msgid ""
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3586 "included files."
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3604 msgid ""
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3607 msgstr ""
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3640 msgid "Editing"
3641 msgstr "Editácia"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3648 msgid ""
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3651 msgstr ""
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3692 msgid "Fullscreen"
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3724 msgid "&New..."
3725 msgstr "&Nový…"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3728 msgid "Re&move"
3729 msgstr "O&dstrániť"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3737 msgstr ""
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3754 msgstr "Prípon&y:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3757 msgid "&MIME:"
3758 msgstr "&MIME:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3761 msgid "Shortc&ut:"
3762 msgstr "&Skratka:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3765 msgid "Ed&itor:"
3766 msgstr "Ed&itor:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3769 msgid "&Viewer:"
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3773 msgid "Co&pier:"
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3801 msgid "&E-mail:"
3802 msgstr "&E-mail:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3805 msgid "Your name"
3806 msgstr "Vaše meno"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3813 msgid "Keyboard"
3814 msgstr "Klávesnica"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3821 msgid "&Primary:"
3822 msgstr "&Primárna:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3826 msgid "Br&owse..."
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3830 msgid "S&econdary:"
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3834 msgid ""
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3837 msgstr ""
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3846 msgid "Mouse"
3847 msgstr "Myška"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3854 msgid ""
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3857 msgstr ""
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3862 msgid ""
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3875 msgid "Enable"
3876 msgstr "Zapnúť"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3879 msgid "Ctrl"
3880 msgstr "Ctrl"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3883 msgid "Shift"
3884 msgstr "Shift"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3887 msgid "Alt"
3888 msgstr "Alt"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3905 msgid "Automatic"
3906 msgstr "Automaticky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3911 msgstr "Vždy Babel"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3916 msgstr "Žiadny"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3943 msgid ""
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3946 msgstr ""
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3955 msgid ""
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3957 "command"
3958 msgstr ""
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3960 "príkazom"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3963 msgid "Auto &begin"
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3967 msgid ""
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3969 "switch command"
3970 msgstr ""
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3972 "príkazom"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3975 msgid "Auto &end"
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3995 msgid "&Logical"
3996 msgstr "&Logický"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3999 msgid "&Visual"
4000 msgstr "&Vizuálny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4003 msgid ""
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4005 msgstr ""
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4007 "fontenc)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4019 msgstr ""
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4023 msgid "P&rocessor:"
4024 msgstr "Pro&cesor:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4036 msgid "Options:"
4037 msgstr "Možnosti:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4047 msgid "Op&tions:"
4048 msgstr "Možnos&ti:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šírk&u:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4200 msgid ""
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4202 "variable.\n"
4203 "Use the OS native format."
4204 msgstr ""
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4206 "adresármi.\n"
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4214 msgid ""
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4217 msgstr ""
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4220
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4222 msgid ""
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4226 msgstr ""
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4230 "operačný systém."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4240 msgid "Browse..."
4241 msgstr "Prechádzať…"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4284 msgid "R&oman:"
4285 msgstr "&Serifové:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4288 msgid "&Zoom %:"
4289 msgstr "&Lupa %:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4292 msgid "Font Sizes"
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4296 msgid "&Large:"
4297 msgstr "&Veľké:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4300 msgid "&Larger:"
4301 msgstr "Väčš&ie:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4304 msgid "&Largest:"
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4308 msgid "&Huge:"
4309 msgstr "&Obrovské:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4312 msgid "&Hugest:"
4313 msgstr "O&zrutné:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4316 msgid "S&mallest:"
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4320 msgid "S&maller:"
4321 msgstr "M&enšie:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4324 msgid "S&mall:"
4325 msgstr "&Malé:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4328 msgid "&Normal:"
4329 msgstr "No&rmálne:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4332 msgid "&Tiny:"
4333 msgstr "&Drobné:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4336 msgid ""
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4338 "of fonts"
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4346 msgid "&New"
4347 msgstr "&Nová"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4350 msgid "&Bind file:"
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4410 msgid "&Icon set:"
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4414 msgid ""
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4417 msgstr ""
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4440 msgid "Menus"
4441 msgstr "Ponuky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4449 msgid "&Save"
4450 msgstr "&Uložiť"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4471 msgstr ""
4472 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4473 "&quot;Vlastné&quot;."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4481 msgstr ""
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4485 msgid "&Subindex"
4486 msgstr "&Pod-register"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4489 msgid ""
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4492 msgstr ""
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4497 msgstr ""
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žia&dne"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "V&ybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Všetko"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4578 msgid "So&rt:"
4579 msgstr "Por&adie:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4590 msgid "Grou&p"
4591 msgstr "Zo&skupiť"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<referencia>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4646 msgid "Label only"
4647 msgstr "Len heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4654 msgid ""
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4657 msgstr ""
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4662 msgid "Plural"
4663 msgstr "Plurál"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4666 msgid ""
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 msgstr ""
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4674 msgid "Capitalized"
4675 msgstr "Veľké písmená"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4682 msgid "No Prefix"
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4718 msgid "&Delete Key"
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4727 msgid "C&lear"
4728 msgstr "&Vyčistiť"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4731 msgid "&Shortcut:"
4732 msgstr "&Skratka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4735 msgid "&Function:"
4736 msgstr "&Funkcia:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4739 msgid ""
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4742 msgstr ""
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4744 "tlačidla 'Zmazať'"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 msgid ""
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4767 msgid "&Find Next"
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4772 msgstr "Náh&rada:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4784 msgstr "Návr&hy:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4791 msgid "&Ignore"
4792 msgstr "I&gnorovať"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4799 msgid "I&gnore All"
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4807 msgid ""
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4809 "full range."
4810 msgstr ""
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4812 "plný rozsah."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4815 msgid "Ca&tegory:"
4816 msgstr "&Kategória:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4843 msgid "Row setting"
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4851 msgid "M&ultirow"
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4856 msgstr "Z&dvihnúť:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4875 msgid "degrees"
4876 msgstr "stupňov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4883 msgid "W&idth:"
4884 msgstr "Šírk&a:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4899 msgid "&Rotate"
4900 msgstr "Otočiť"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4916 msgid "Justified"
4917 msgstr "Do bloku"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4937 msgid ""
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4939 "the row."
4940 msgstr ""
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu&lticolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4960 msgid "&Borders"
4961 msgstr "Okra&je"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4964 msgid "Set Borders"
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4972 msgid "All Borders"
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4980 msgid "&Set"
4981 msgstr "&Nastaviť"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4989 msgstr ""
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4991 "okrajov)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4994 msgid "Fo&rmal"
4995 msgstr "Fo&rmálny"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgid "De&fault"
5003 msgstr "Štan&dardný"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5038 msgid "Status"
5039 msgstr "Stav"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5043 msgstr "Okraj nad"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5047 msgstr "Okraj pod"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5050 msgid "Contents"
5051 msgstr "Obsah"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5054 msgid "Header:"
5055 msgstr "Hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuté"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitý"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "je prázdny"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Päta:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popis:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5217 msgid "Spacing"
5218 msgstr "Rozstupy"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5241 msgid ""
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5251 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5252 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5255 msgid "Indent &Formulas"
5256 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 msgid "Index entry"
5264 msgstr "Heslo v registre"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5267 msgid "&Keyword:"
5268 msgstr "&Heslo:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5272 msgstr "Hľadané slovo"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5275 msgid "L&ookup"
5276 msgstr "&Ukáž"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "Ten zvolený záznam"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5284 msgid "&Selection:"
5285 msgstr "&Výber:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5288 msgid "Replace the entry with the selection"
5289 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5292 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5293 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5296 msgid "Filter:"
5297 msgstr "Filter:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5300 msgid "Enter string to filter contents"
5301 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5304 msgid ""
5305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5306 "tables, and others)"
5307 msgstr ""
5308 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5309 "iné)"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5312 msgid "Update navigation tree"
5313 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5318 msgid "..."
5319 msgstr "…"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5322 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5326 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5330 msgid "Move selected item down by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5334 msgid "Move selected item up by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5338 msgid "Sort"
5339 msgstr "Triediť"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5343 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5346 msgid "Keep"
5347 msgstr "Držať"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5350 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5351 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5354 msgid "LyX: Enter text"
5355 msgstr "LyX: Vložiť text"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5358 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5359 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5362 msgid "&Do not show this warning again!"
5363 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5366 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5367 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5370 msgid "DefSkip"
5371 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5374 msgid "SmallSkip"
5375 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5378 msgid "MedSkip"
5379 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5382 msgid "BigSkip"
5383 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5384
5385 # Výplň
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgid "VFill"
5388 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5391 msgid "F&ormat:"
5392 msgstr "&Formát:"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Len Preambulu"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5423 msgid "Body Only"
5424 msgstr "Len Telo"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5427 msgid "Unit of width value"
5428 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5431 msgid "number of needed lines"
5432 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5435 msgid "use number of lines"
5436 msgstr "Použiť počet riadkov"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5439 msgid "&Line span:"
5440 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5443 msgid "Outer (default)"
5444 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5447 msgid "Inner"
5448 msgstr "Vnútorné"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5451 msgid "use overhang"
5452 msgstr "použiť presah"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5455 msgid "Over&hang:"
5456 msgstr "Presa&h:"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5459 msgid "Overhang value"
5460 msgstr "Hodnota presahu"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5463 msgid "Unit of overhang value"
5464 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5467 msgid "Check this to allow flexible placement"
5468 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5471 msgid "Allow &floating"
5472 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5475 msgid "American Economic Association (AEA)"
5476 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5480 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5483 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5486 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5487 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5488 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5490 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5491 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5497 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5498 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5499 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5502 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5506 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5507 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5510 msgid "Articles"
5511 msgstr "Články"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5515 msgid "ShortTitle"
5516 msgstr "KrátkyTitul"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5521 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5525 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5526 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5527 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5528 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5538 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5539 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5540 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5541 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5542 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5543 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5556 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5557 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5558 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5565 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5575 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5576 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5579 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5589 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5605 msgid "FrontMatter"
5606 msgstr "VstupnáČasť"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5609 msgid "Publication Month"
5610 msgstr "Publikačný Mesiac"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5613 msgid "Publication Month:"
5614 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5617 msgid "Publication Year"
5618 msgstr "Publikačný Rok"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5621 msgid "Publication Year:"
5622 msgstr "Publikačný Rok:"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5625 msgid "Publication Volume"
5626 msgstr "Publikačný Diel"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5629 msgid "Publication Volume:"
5630 msgstr "Publikačný Diel:"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5633 msgid "Publication Issue"
5634 msgstr "Publikačný Výdaj"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5637 msgid "Publication Issue:"
5638 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5641 msgid "JEL"
5642 msgstr "JEL"
5643
5644 # Journal of Economic Literature (JEL)
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5646 msgid "JEL:"
5647 msgstr "JEL:"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5651 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5658 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5659 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5664 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5669 msgid "Keywords"
5670 msgstr "Heslá"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5677 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5678 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5680 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5682 msgid "Keywords:"
5683 msgstr "Heslá:"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5692 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5695 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5698 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5702 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5709 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5718 msgid "Abstract"
5719 msgstr "Súhrn"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5736 msgid "Acknowledgement"
5737 msgstr "Poďakovania"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5742 msgid "Acknowledgement."
5743 msgstr "Poďakovanie."
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5746 msgid "Figure Notes"
5747 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5755 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5760 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5762 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5772 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5777 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5781 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5783 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5788 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5789 msgid "MainText"
5790 msgstr "HlavnýText"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5793 msgid "Figure Note"
5794 msgstr "Poznámka Obrázka"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5797 msgid "Text of a note in a figure"
5798 msgstr "Text poznámky obrázka"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5802 msgid "Note:"
5803 msgstr "Poznámka:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5806 msgid "Table Notes"
5807 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5810 msgid "Table Note"
5811 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5814 msgid "Text of a note in a table"
5815 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5835 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5838 msgid "Theorem"
5839 msgstr "Teoréma"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5843 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5855 msgid "Algorithm"
5856 msgstr "Algoritmus"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5869 msgid "Axiom"
5870 msgstr "Axióma"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5879 msgid "Case"
5880 msgstr "Prípad"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5883 msgid "Case \\thecase."
5884 msgstr "Prípad \\thecase."
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5887 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5889 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5904 msgid "Claim"
5905 msgstr "Nárok"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5918 msgid "Conclusion"
5919 msgstr "Záver"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5932 msgid "Condition"
5933 msgstr "Podmienka"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5952 msgid "Conjecture"
5953 msgstr "Hypotéza"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5973 msgid "Corollary"
5974 msgstr "Korolár"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5987 msgid "Criterion"
5988 msgstr "Kritérium"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6007 msgid "Definition"
6008 msgstr "Definícia"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6027 msgid "Example"
6028 msgstr "Príklad"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6047 msgid "Exercise"
6048 msgstr "Úloha"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6068 msgid "Lemma"
6069 msgstr "Lemma"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6083 msgid "Notation"
6084 msgstr "Notácia"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6101 msgid "Problem"
6102 msgstr "Problém"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6105 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6121 msgid "Proposition"
6122 msgstr "Tvrdenie"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6140 msgid "Remark"
6141 msgstr "Pripomienka"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6147 msgid "Remark \\theremark."
6148 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6149
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6163 msgid "Solution"
6164 msgstr "Riešenie"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6169 msgid "Solution \\thesolution."
6170 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6173 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6177 #: lib/layouts/fixme.module:192
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6188 msgid "Summary"
6189 msgstr "Súhrn"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6193 msgid "Caption"
6194 msgstr "Popis"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6197 msgid "Caption: "
6198 msgstr "Popis: "
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6202 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6205 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6209 msgid "Proof"
6210 msgstr "Dôkaz"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6213 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6214 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6215
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6218 msgid "Standard in Title"
6219 msgstr "Štandard v Titule"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6223 msgid "Author Footnote"
6224 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6227 msgid "Author foot"
6228 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6232 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6233 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6237 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6238 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6241 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6242 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6243
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions"
6246 msgstr "IEEE Transactions"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6253 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6255 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6256 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6258 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6259 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6266 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6268 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6271 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6276 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6277 msgid "Standard"
6278 msgstr "Štandard"
6279
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6286 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6288 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6291 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6295 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6298 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6303 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6308 msgid "Title"
6309 msgstr "Titul"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6312 msgid "IEEE membership"
6313 msgstr "IEEE členstvo"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6316 msgid "Lowercase"
6317 msgstr "Malé písmená"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6320 msgid "lowercase"
6321 msgstr "malé písmená"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6327 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6330 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6331 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6337 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6339 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6346 msgid "Author"
6347 msgstr "Autor"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6350 msgid "Short Author|S"
6351 msgstr "Skratka Autora"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6354 msgid "A short version of the author name"
6355 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6358 msgid "Author Name"
6359 msgstr "Meno Autora"
6360
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6362 msgid "Author name"
6363 msgstr "Meno autora"
6364
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6366 msgid "Author Affiliation"
6367 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6368
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6370 msgid "Author affiliation"
6371 msgstr "Príslušenstvo autora"
6372
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6374 msgid "Author Mark"
6375 msgstr "Značka Autora"
6376
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6378 msgid "Author mark"
6379 msgstr "Značka autora"
6380
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6382 msgid "Special Paper Notice"
6383 msgstr "Special Paper Poznámka"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6386 msgid "After Title Text"
6387 msgstr "Text za Titulom"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6390 msgid "Page headings"
6391 msgstr "NadpisNaStrane"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6394 msgid "Left Side"
6395 msgstr "Ľavá Strana"
6396
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6398 msgid "Left side of the header line"
6399 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6403 msgid "MarkBoth"
6404 msgstr "OznačenieOboch"
6405
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6407 msgid "Publication ID"
6408 msgstr "Publikačná ID"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6411 msgid "Abstract---"
6412 msgstr "Súhrn---"
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6415 msgid "Index Terms---"
6416 msgstr "Index Pojmov---"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6419 msgid "Paragraph Start"
6420 msgstr "Začiatok odstavca"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6423 msgid "First Char"
6424 msgstr "Prvé Písmeno"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6427 msgid "First character of first word"
6428 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6431 msgid "Appendices"
6432 msgstr "Prílohy"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6441 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6442 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6457 msgid "BackMatter"
6458 msgstr "ZáverečnáČasť"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6461 msgid "Peer Review Title"
6462 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6463
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6465 msgid "PeerReviewTitle"
6466 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6467
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6472 #: src/RowPainter.cpp:368
6473 msgid "Appendix"
6474 msgstr "Príloha"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6477 #: lib/layouts/jss.layout:119
6478 msgid "Short Title"
6479 msgstr "Krátky Titul"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6482 msgid "Short title for the appendix"
6483 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6488 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6489 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6490 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6495 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6497 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6498 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6500 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6507 msgid "Bibliography"
6508 msgstr "Bibliografia"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6513 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6523 msgid "References"
6524 msgstr "Referencie"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6527 msgid "Biography"
6528 msgstr "Životopis"
6529
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6531 msgid "Photo"
6532 msgstr "Fotka"
6533
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6535 msgid "Optional photo for biography"
6536 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6549 msgid "Name"
6550 msgstr "Meno"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6554 msgid "Name of the author"
6555 msgstr "Meno autora"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6558 msgid "Biography without photo"
6559 msgstr "Životopis bez fotky"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6562 msgid "BiographyNoPhoto"
6563 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6567 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6575 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6576 msgid "Reasoning"
6577 msgstr "Dôvodenie"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6581 msgid "Alternative Proof String"
6582 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6585 msgid "An alternative proof string"
6586 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6589 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6593 msgid "Proof."
6594 msgstr "Dôkaz."
6595
6596 #: lib/layouts/InStar.module:2
6597 msgid "Title and Preamble Hacks"
6598 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6599
6600 #: lib/layouts/InStar.module:12
6601 msgid ""
6602 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6603 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6604 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6605 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6606 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6607 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6608 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6609 msgstr ""
6610 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6611 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6612 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6613 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6614 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6615 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6616 "byť predčasné.)"
6617
6618 #: lib/layouts/InStar.module:16
6619 msgid "In Preamble"
6620 msgstr "V Preambule"
6621
6622 #: lib/layouts/InStar.module:23
6623 msgid "In Title"
6624 msgstr "V Titule"
6625
6626 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6627 msgid "R Journal"
6628 msgstr "R Denník"
6629
6630 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6631 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6632 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6634 msgid "Reports"
6635 msgstr "Referáty"
6636
6637 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6638 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6640 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6641 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6642 msgid "Abstract."
6643 msgstr "Súhrn."
6644
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6647 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6649 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6650 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6653 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6659 msgid "Address"
6660 msgstr "Adresa"
6661
6662 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6663 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6667 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6670 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6675 msgid "Email"
6676 msgstr "E-mail"
6677
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6679 msgid "A0 Poster"
6680 msgstr "A0 Plagát"
6681
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6683 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6684 msgid "Posters"
6685 msgstr "Plagáty"
6686
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6688 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6689 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6690 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6692 msgid "Giant"
6693 msgstr "Gigantický"
6694
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6700 msgid "More Giant"
6701 msgstr "Viac Gigantický"
6702
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6708 msgid "Most Giant"
6709 msgstr "Najviac Gigantický"
6710
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6712 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6713 msgid "Giant Snippet"
6714 msgstr "Gigantický Kúsok"
6715
6716 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6717 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6718 msgid "More Giant Snippet"
6719 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6720
6721 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6722 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6723 msgid "Most Giant Snippet"
6724 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6725
6726 #: lib/layouts/aa.layout:3
6727 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6728 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6729
6730 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6737 msgid "Subtitle"
6738 msgstr "Podtitul"
6739
6740 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6741 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6742 msgid "Offprint"
6743 msgstr "odtlačok"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6746 msgid "Offprint Requests to:"
6747 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6751 msgid "Mail"
6752 msgstr "Pošta"
6753
6754 #: lib/layouts/aa.layout:140
6755 msgid "Correspondence to:"
6756 msgstr "Korešpodencia na:"
6757
6758 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6759 msgid "Acknowledgements."
6760 msgstr "Poďakovania."
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6764 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6765 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6767 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6769 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6770 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6776 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6781 msgid "Section"
6782 msgstr "Sekcia"
6783
6784 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6786 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6787 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6790 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6791 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6794 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6800 msgid "Subsection"
6801 msgstr "Podsekcia"
6802
6803 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6805 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6806 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6811 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6817 msgid "Subsubsection"
6818 msgstr "Podpodsekcia"
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6824 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6836 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6837 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6838 msgid "Date"
6839 msgstr "Dátum"
6840
6841 #: lib/layouts/aa.layout:239
6842 msgid "institutemark"
6843 msgstr "znak inštitútu"
6844
6845 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6846 msgid "Institute Mark"
6847 msgstr "Znak Inštitútu"
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:262
6850 msgid "Abstract (unstructured)"
6851 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6854 msgid "ABSTRACT"
6855 msgstr "SÚHRN"
6856
6857 #: lib/layouts/aa.layout:296
6858 msgid "Abstract (structured)"
6859 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6860
6861 #: lib/layouts/aa.layout:300
6862 msgid "Context"
6863 msgstr "Kontext"
6864
6865 #: lib/layouts/aa.layout:301
6866 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6867 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6868
6869 #: lib/layouts/aa.layout:305
6870 msgid "Aims"
6871 msgstr "Ciele"
6872
6873 #: lib/layouts/aa.layout:306
6874 msgid "Aims of your work"
6875 msgstr "Ciele vašej práce"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:310
6878 msgid "Methods"
6879 msgstr "Metódy"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:311
6882 msgid "Methods used in your work"
6883 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:315
6886 msgid "Results"
6887 msgstr "Výsledky"
6888
6889 #: lib/layouts/aa.layout:316
6890 msgid "Results of your work"
6891 msgstr "Výsledky vašej práce"
6892
6893 #: lib/layouts/aa.layout:337
6894 msgid "Key words."
6895 msgstr "Heslá."
6896
6897 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6901 msgid "Institute"
6902 msgstr "Inštitút"
6903
6904 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6906 msgid "E-Mail"
6907 msgstr "E-mail"
6908
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6910 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6911 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6912
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6915 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6918 msgid "Itemize"
6919 msgstr "Položky"
6920
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6923 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6925 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6926 msgid "Enumerate"
6927 msgstr "Číslovanie"
6928
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6930 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6931 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6934 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6936 msgid "Description"
6937 msgstr "Opis"
6938
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6940 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6944 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6945 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6946 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6953 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6954 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6956 msgid "List"
6957 msgstr "Listina"
6958
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6961 msgid "Thesaurus"
6962 msgstr "Tezaurus"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6965 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6966 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6969 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6971 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6975 msgid "Affiliation"
6976 msgstr "Príslušenstvo"
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6979 msgid "Altaffilation"
6980 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6984 msgid "Number"
6985 msgstr "Číslo"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6988 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6989 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6992 msgid "Alternative affiliation:"
6993 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6996 msgid "And"
6997 msgstr "A"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7003 msgid "and"
7004 msgstr "a"
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7007 msgid "altaffilmark"
7008 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7011 msgid "altaffiliation mark"
7012 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7013
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7015 msgid "Subject headings:"
7016 msgstr "Heslá:"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7019 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7024 msgid "Acknowledgements"
7025 msgstr "Poďakovania"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7028 msgid "[Acknowledgements]"
7029 msgstr "[Poďakovania]"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7032 msgid "PlaceFigure"
7033 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7036 msgid "Place Figure here:"
7037 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7040 msgid "PlaceTable"
7041 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7044 msgid "Place Table here:"
7045 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7048 msgid "[Appendix]"
7049 msgstr "[Príloha]"
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7052 msgid "MathLetters"
7053 msgstr "MatematickéListiny"
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7056 msgid "NoteToEditor"
7057 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7058
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7060 msgid "Note to Editor:"
7061 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7064 msgid "TableRefs"
7065 msgstr "ReferencieTabuľky"
7066
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7068 msgid "References. ---"
7069 msgstr "Referencie. ---"
7070
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7072 msgid "TableComments"
7073 msgstr "KomentárTabuľky"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7076 msgid "Note. ---"
7077 msgstr "Poznámka. ---"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7080 msgid "Table note"
7081 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7082
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7084 msgid "Table note:"
7085 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7086
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7088 msgid "tablenotemark"
7089 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7090
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7092 msgid "tablenote mark"
7093 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7094
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7096 msgid "FigCaption"
7097 msgstr "PopisObrázka"
7098
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7100 msgid "fig."
7101 msgstr "obr."
7102
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7104 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7105 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7106
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7108 msgid "Facility"
7109 msgstr "Zariadenie"
7110
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7112 msgid "Facility:"
7113 msgstr "Zariadenie:"
7114
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7116 msgid "Objectname"
7117 msgstr "Meno objektu"
7118
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7120 msgid "Obj:"
7121 msgstr "Obj:"
7122
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7124 msgid "Recognized Name"
7125 msgstr "Rozpoznané meno"
7126
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7128 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7129 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7130
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7132 msgid "Dataset"
7133 msgstr "MnožinaDát"
7134
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7136 msgid "Dataset:"
7137 msgstr "Množina dát:"
7138
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7140 msgid "Separate the dataset ID from text"
7141 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7142
7143 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7144 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7145 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7146
7147 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7148 msgid "Software"
7149 msgstr "Softvér"
7150
7151 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7152 msgid "Software:"
7153 msgstr "Softvér:"
7154
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7156 msgid "APPENDIX"
7157 msgstr "PRÍLOHA"
7158
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7160 msgid "References-"
7161 msgstr "Referencie-"
7162
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7164 msgid "Note-"
7165 msgstr "Poznámka-"
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7168 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7169 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7185 msgid "Short Title|S"
7186 msgstr "Krátky Titul"
7187
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7189 msgid "Short title which will appear in the running header"
7190 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7191
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7193 msgid "Short name"
7194 msgstr "Krátke meno"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7197 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7198 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7201 msgid "Alt Affiliation"
7202 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7205 msgid "Also Affiliation"
7206 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7212 msgid "Fax"
7213 msgstr "Fax"
7214
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7218 msgid "Fax:"
7219 msgstr "Fax:"
7220
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7223 msgid "Phone"
7224 msgstr "Telefón"
7225
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7228 msgid "Phone:"
7229 msgstr "Telefón:"
7230
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7232 msgid "Abbreviations"
7233 msgstr "Skratky"
7234
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7236 msgid "Abbreviations:"
7237 msgstr "Skratky:"
7238
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7240 msgid "Scheme"
7241 msgstr "Náčrtok"
7242
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7244 msgid "List of Schemes"
7245 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7246
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7248 msgid "Chart"
7249 msgstr "Diagram"
7250
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7252 msgid "List of Charts"
7253 msgstr "Zoznam Diagramov"
7254
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7256 msgid "Graph[[mathematical]]"
7257 msgstr "Graf"
7258
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7260 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7261 msgstr "Zoznam Grafov"
7262
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7264 msgid "SupplementalInfo"
7265 msgstr "PodpornáInformácia"
7266
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7268 msgid "Supporting Information Available"
7269 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7270
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7272 msgid "TOC entry"
7273 msgstr "Záznam v obsahu"
7274
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7276 msgid "Graphical TOC Entry"
7277 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7278
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7280 msgid "Bibnote"
7281 msgstr "BibPoznámka"
7282
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7284 msgid "bibnote"
7285 msgstr "bibpoznámka"
7286
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7288 msgid "Chemistry"
7289 msgstr "Chémia"
7290
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7292 msgid "chemistry"
7293 msgstr "chémia"
7294
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7296 #: lib/languages:719
7297 msgid "Latin"
7298 msgstr "Latinsky"
7299
7300 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7301 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7302 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7303
7304 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7305 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7306 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7309 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7310 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7313 msgid "TOG online ID"
7314 msgstr "TOG online ID"
7315
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7317 msgid "Online ID:"
7318 msgstr "Online ID:"
7319
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7321 msgid "TOG volume"
7322 msgstr "TOG diel"
7323
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7325 msgid "Volume number:"
7326 msgstr "Číslo dielu:"
7327
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7329 msgid "TOG number"
7330 msgstr "TOG číslo"
7331
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7333 msgid "Article number:"
7334 msgstr "Číslo článku:"
7335
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7337 msgid "Set copyright"
7338 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7341 msgid "Copyright type:"
7342 msgstr "Typ autorských práv:"
7343
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7345 msgid "Copyright year"
7346 msgstr "Autorské práva rok"
7347
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7349 msgid "Year of copyright:"
7350 msgstr "Rok autorských práv:"
7351
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7353 msgid "Conference info"
7354 msgstr "Info konferencie"
7355
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7357 msgid "Conference info:"
7358 msgstr "Info konferencie:"
7359
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7361 msgid "Conference name"
7362 msgstr "Meno konferencie"
7363
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7365 msgid "ISBN"
7366 msgstr "ISBN"
7367
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7369 msgid "ISBN:"
7370 msgstr "ISBN:"
7371
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7373 msgid "DOI"
7374 msgstr "DOI"
7375
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7378 msgid "Article DOI:"
7379 msgstr "DOI článku:"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7382 msgid "TOG article DOI"
7383 msgstr "TOG článok DOI"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7386 msgid "PDF author"
7387 msgstr "PDF autor"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7390 msgid "PDF author:"
7391 msgstr "PDF autor:"
7392
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7395 msgid "Keyword list"
7396 msgstr "Listina hesiel"
7397
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7400 msgid "Concept list"
7401 msgstr "Listina konceptov"
7402
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7405 msgid "Print copyright"
7406 msgstr "Tlač autorských práv"
7407
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7409 msgid "Teaser"
7410 msgstr "Hlavolam"
7411
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7413 msgid "Teaser image:"
7414 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7415
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7417 msgid "CR categories"
7418 msgstr "CR kategórie"
7419
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7421 msgid "CR Categories:"
7422 msgstr "CR kategórie:"
7423
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7425 msgid "CRcat"
7426 msgstr "CRkat"
7427
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7429 msgid "CR category"
7430 msgstr "CR kategória"
7431
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7433 msgid "CR-number"
7434 msgstr "CR-číslo"
7435
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7437 msgid "Number of the category"
7438 msgstr "Číslo kategórie"
7439
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7443 msgid "Subcategory"
7444 msgstr "Podkategória"
7445
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7447 msgid "Third-level"
7448 msgstr "Tretia úroveň"
7449
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7451 msgid "Third-level of the category"
7452 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7453
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7455 msgid "ShortCite"
7456 msgstr "KrátkeCitovanie"
7457
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7459 msgid "Short cite"
7460 msgstr "Krátke citovanie"
7461
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7465 msgid "Thanks"
7466 msgstr "Vďaka"
7467
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7469 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7470 msgid "E-mail"
7471 msgstr "E-mail"
7472
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7476 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7482 msgid "Acknowledgments"
7483 msgstr "Poďakovania"
7484
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7486 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7487 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7488
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7490 msgid "TOG project URL"
7491 msgstr "TOG projekt URL"
7492
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7494 msgid "Project URL:"
7495 msgstr "URL projektu:"
7496
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7498 msgid "TOG video URL"
7499 msgstr "TOG video URL"
7500
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7502 msgid "Video URL:"
7503 msgstr "URL Videa:"
7504
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7506 msgid "TOG data URL"
7507 msgstr "TOG data URL"
7508
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7510 msgid "Data URL:"
7511 msgstr "URL dát:"
7512
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7514 msgid "TOG code URL"
7515 msgstr "TOG code URL"
7516
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7518 msgid "Code URL:"
7519 msgstr "URL kódu:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7522 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7523 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7524
7525 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7526 msgid "Articles (DocBook)"
7527 msgstr "Články (DocBook)"
7528
7529 #: lib/layouts/agums.layout:3
7530 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7531 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7532
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7534 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7535 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7536
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7538 msgid "Authors"
7539 msgstr "Autori"
7540
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7542 msgid "Affiliation Mark"
7543 msgstr "Značka Príslušenstva"
7544
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7546 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7548
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7550 msgid "Author affiliation:"
7551 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7552
7553 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7554 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7555 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7558 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7563 msgid "Paragraph"
7564 msgstr "Odstavec"
7565
7566 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7567 msgid "Acknowledgments."
7568 msgstr "Poďakovania."
7569
7570 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7571 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7572 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7573
7574 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7579 msgid "Section*"
7580 msgstr "Sekcia*"
7581
7582 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7583 msgid "SpecialSection"
7584 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7585
7586 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7587 msgid "SpecialSection*"
7588 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7589
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7597 msgid "Unnumbered"
7598 msgstr "Neočíslované"
7599
7600 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7602 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7604 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7605 msgid "Subsection*"
7606 msgstr "Podsekcia*"
7607
7608 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7612 msgid "Subsubsection*"
7613 msgstr "Podpodsekcia*"
7614
7615 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7616 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7617 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7618
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7620 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7621 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7623 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7624 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7625 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7626 msgid "Books"
7627 msgstr "Knihy"
7628
7629 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7630 msgid "Chapter Exercises"
7631 msgstr "Kapitola Úlohy"
7632
7633 #: lib/layouts/apa.layout:3
7634 msgid "American Psychological Association (APA)"
7635 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7636
7637 #: lib/layouts/apa.layout:54
7638 msgid "RightHeader"
7639 msgstr "HlavičkaVpravo"
7640
7641 #: lib/layouts/apa.layout:63
7642 msgid "Right header:"
7643 msgstr "Hlavička vpravo:"
7644
7645 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7646 msgid "Abstract:"
7647 msgstr "Súhrn:"
7648
7649 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7650 msgid "Short title:"
7651 msgstr "Krátky titul:"
7652
7653 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7654 msgid "TwoAuthors"
7655 msgstr "DvajaAutori"
7656
7657 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7658 msgid "ThreeAuthors"
7659 msgstr "TrajaAutori"
7660
7661 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7662 msgid "FourAuthors"
7663 msgstr "ŠtyriaAutori"
7664
7665 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7667 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7669 msgid "Affiliation:"
7670 msgstr "Príslušenstvo:"
7671
7672 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7673 msgid "TwoAffiliations"
7674 msgstr "DvePríslušenstva"
7675
7676 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7677 msgid "ThreeAffiliations"
7678 msgstr "TriPríslušenstva"
7679
7680 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7681 msgid "FourAffiliations"
7682 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7683
7684 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7685 msgid "Acknowledgements:"
7686 msgstr "Poďakovania:"
7687
7688 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7689 msgid "ThickLine"
7690 msgstr "HrubáČiara"
7691
7692 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7693 msgid "Centered"
7694 msgstr "Na stred"
7695
7696 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7698 msgid "standard"
7699 msgstr "štandard"
7700
7701 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7704 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7705 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7706
7707 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7708 msgid "FitFigure"
7709 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7710
7711 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7712 msgid "FitBitmap"
7713 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7714
7715 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7716 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7718 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7721 msgid "Subparagraph"
7722 msgstr "Pododstavec"
7723
7724 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7727 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7728 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7730 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7731 msgid "Custom Item|s"
7732 msgstr "Vlastná Položka"
7733
7734 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7737 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7738 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7740 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7741 msgid "A customized item string"
7742 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7743
7744 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7745 msgid "Seriate"
7746 msgstr "Vložené číslovanie"
7747
7748 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7751 msgid "(\\alph{enumii})"
7752 msgstr "(\\alph{enumii})"
7753
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7755 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7756 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7757
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7759 msgid "FiveAuthors"
7760 msgstr "PäťAutorov"
7761
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7763 msgid "SixAuthors"
7764 msgstr "ŠesťAutorov"
7765
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7767 msgid "LeftHeader"
7768 msgstr "ĽaváHlavička"
7769
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7771 msgid "Left header:"
7772 msgstr "Ľavá hlavička:"
7773
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7775 msgid "FiveAffiliations"
7776 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7777
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7779 msgid "SixAffiliations"
7780 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7781
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7785 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7799 msgid "Note"
7800 msgstr "Poznámka"
7801
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7803 msgid "AuthorNote"
7804 msgstr "PoznámkaAutor"
7805
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7807 msgid "Author Note:"
7808 msgstr "Poznámka Autor:"
7809
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7811 msgid "Journal"
7812 msgstr "Denník"
7813
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7816 msgid "Preamble"
7817 msgstr "Preambula"
7818
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7820 msgid "CopNum"
7821 msgstr "CopNum"
7822
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7825 msgid "Volume"
7826 msgstr "Diel"
7827
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7829 msgid "*"
7830 msgstr "*"
7831
7832 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7833 msgid "Arabic Article"
7834 msgstr "Arabský Článok"
7835
7836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7837 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7838 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7839
7840 #: lib/layouts/article.layout:3
7841 msgid "Article (Standard Class)"
7842 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7843
7844 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7846 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7851 msgid "Part"
7852 msgstr "Časť"
7853
7854 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7857 msgid "Part*"
7858 msgstr "Časť*"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7861 msgid "Beamer"
7862 msgstr "Beamer"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7866 #: lib/layouts/slides.layout:4
7867 msgid "Presentations"
7868 msgstr "Prezentácie"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7877 msgid "Overlay Specifications|v"
7878 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7882 msgid "Overlay specifications for this list"
7883 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7888 msgid "Item Overlay Specifications"
7889 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7898 msgid "On Slide"
7899 msgstr "Na fólii"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7904 msgid "Overlay specifications for this item"
7905 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7908 msgid "Mini Template"
7909 msgstr "Mini šablóna"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7912 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7913 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7916 msgid "Longest label|s"
7917 msgstr "Najdlhšie návestie"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7920 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7921 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7925 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7926 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7927 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7930 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7933 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7937 msgid "Sectioning"
7938 msgstr "Členenie"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7944 msgid "Mode"
7945 msgstr "Mód"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7951 msgid "Mode Specification|S"
7952 msgstr "Špecifikácie módu"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7958 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7959 msgstr ""
7960 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7965 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7966 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7969 msgid "Section \\arabic{section}"
7970 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7975 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7976 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7980 msgid "\\Alph{section}"
7981 msgstr "\\Alph{section}"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7984 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7985 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7988 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7989 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7990
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7992 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7993 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7996 msgid ""
7997 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7998 msgstr ""
7999 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8002 msgid ""
8003 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8004 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8007 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8008 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8011 msgid "Frame"
8012 msgstr "Rám"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8016 msgid "Frames"
8017 msgstr "Rámy"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8026 msgid "Action"
8027 msgstr "Akcia"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8030 msgid "Overlay specifications for this frame"
8031 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8034 msgid "Default Overlay Specifications"
8035 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8038 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8039 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8040
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8043 msgid "Frame Options"
8044 msgstr "Rám: Voľby"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8049 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8050 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8051 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8052 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8053 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8054 msgid "Options"
8055 msgstr "Možnosti"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8059 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8060 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8063 msgid "Frame Title"
8064 msgstr "Rám: Titul"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8067 msgid "Enter the frame title here"
8068 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8071 msgid "PlainFrame"
8072 msgstr "ProstýRám"
8073
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8075 msgid "Frame (plain)"
8076 msgstr "Rám (prostý)"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8079 msgid "FragileFrame"
8080 msgstr "KrehkýRám"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8083 msgid "Frame (fragile)"
8084 msgstr "Rám (krehký)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8087 msgid "AgainFrame"
8088 msgstr "ZaseRám"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8093 msgid "Slide"
8094 msgstr "Fólia"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8097 msgid "Repeat frame with label"
8098 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8101 msgid "FrameTitle"
8102 msgstr "RámTitul"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8114 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8115 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8118 msgid "Short Frame Title|S"
8119 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8122 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8123 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8126 msgid "FrameSubtitle"
8127 msgstr "RámPodTitul"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8131 msgid "Column"
8132 msgstr "Stĺpec"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8137 msgid "Columns"
8138 msgstr "Stĺpce"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8141 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8142 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8145 msgid "Column Options"
8146 msgstr "Voľby Stĺpec"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8149 msgid "Column options (see beamer manual)"
8150 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8153 msgid "Column Placement Options"
8154 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8157 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8158 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8161 msgid "ColumnsCenterAligned"
8162 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8165 msgid "Columns (center aligned)"
8166 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8169 msgid "ColumnsTopAligned"
8170 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8173 msgid "Columns (top aligned)"
8174 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8177 msgid "Pause"
8178 msgstr "Pauza"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8183 msgid "Overlays"
8184 msgstr "Prekrytia"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8187 msgid "Pause number"
8188 msgstr "Číslo pauzy"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8191 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8192 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8195 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8196 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8199 msgid "Overprint"
8200 msgstr "Pretlačenie"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8203 msgid "Overprint Area Width"
8204 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8208 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8209 msgid "Width"
8210 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8211
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8213 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8214 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8217 msgid "OverlayArea"
8218 msgstr "PlochaPrekrytia"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8221 msgid "Overlayarea"
8222 msgstr "Plocha prekrytia"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8225 msgid "Overlay Area Width"
8226 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8229 msgid "The width of the overlay area"
8230 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8233 msgid "Overlay Area Height"
8234 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8238 msgid "Height"
8239 msgstr "Výška"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8242 msgid "The height of the overlay area"
8243 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8247 msgid "Uncover"
8248 msgstr "Odhalenie"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8251 msgid "Uncovered on slides"
8252 msgstr "Odhalené na fóliách"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8256 msgid "Only"
8257 msgstr "LenNaFólii"
8258
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8260 msgid "Only on slides"
8261 msgstr "Len na fóliách"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8264 msgid "Block"
8265 msgstr "Blok"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8268 msgid "Blocks"
8269 msgstr "Bloky"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8272 msgid "Block:"
8273 msgstr "Blok:"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8276 msgid "Action Specification|S"
8277 msgstr "Špecifikácie akcie"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8280 msgid "Block Title"
8281 msgstr "Titul Bloku"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8284 msgid "Enter the block title here"
8285 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8286
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8288 msgid "ExampleBlock"
8289 msgstr "PríkladnýBlok"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8292 msgid "Example Block:"
8293 msgstr "Príkladný Blok:"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8296 msgid "AlertBlock"
8297 msgstr "VýstražnýBlok"
8298
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8300 msgid "Alert Block:"
8301 msgstr "Výstražný Blok:"
8302
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8306 msgid "Titling"
8307 msgstr "Titulovanie"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8310 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8311 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8312
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8314 msgid "Title (Plain Frame)"
8315 msgstr "Titul (prostý rám)"
8316
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8318 msgid "Short Subtitle|S"
8319 msgstr "Krátky Podtitul"
8320
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8322 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8323 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8326 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8327 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8330 msgid "Short Institute|S"
8331 msgstr "Krátky Inštitút"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8334 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8338 msgid "InstituteMark"
8339 msgstr "ZnakInštitútu"
8340
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8342 msgid "Short Date|S"
8343 msgstr "Krátky Dátum"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8346 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8347 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8350 msgid "TitleGraphic"
8351 msgstr "TitulGrafiky"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8356 msgid "Quotation"
8357 msgstr "Citácia"
8358
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8362 msgid "Quote"
8363 msgstr "Citát (krátky)"
8364
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8367 msgid "Verse"
8368 msgstr "Verš"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8372 msgid "Corollary."
8373 msgstr "Korolár."
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8381 msgid "Action Specifications|S"
8382 msgstr "Špecifikácie akcie"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8387 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8388 msgid "Additional Theorem Text"
8389 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8394 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8395 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8396 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8400 msgid "Definition."
8401 msgstr "Definícia."
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8404 msgid "Definitions"
8405 msgstr "Definície"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8408 msgid "Definitions."
8409 msgstr "Definície."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8412 msgid "Example."
8413 msgstr "Príklad."
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8416 msgid "Examples"
8417 msgstr "Príklady"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8420 msgid "Examples."
8421 msgstr "Príklady."
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8436 msgid "Fact"
8437 msgstr "Fakt"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8440 msgid "Fact."
8441 msgstr "Fakt."
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8445 msgid "Lemma."
8446 msgstr "Lemma."
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8450 msgid "Theorem."
8451 msgstr "Teoréma."
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8455 msgid "LyX-Code"
8456 msgstr "LyX-Kód"
8457
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8459 msgid "NoteItem"
8460 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8461
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8463 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8464 msgid "Bold"
8465 msgstr "Tučné"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8468 msgid "Emphasize"
8469 msgstr "Zvýraznenie"
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8472 msgid "Emph."
8473 msgstr "Dôraz"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8476 msgid "Alert"
8477 msgstr "Výstrah"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8480 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8482 msgid "Structure"
8483 msgstr "Štruktúra"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8487 msgid "Visible"
8488 msgstr "Viditeľný text"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8491 msgid "Invisible"
8492 msgstr "Neviditeľný text"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8495 msgid "Alternative"
8496 msgstr "Alternatíva"
8497
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8499 msgid "Default Text"
8500 msgstr "Štandardný Text"
8501
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8503 msgid "Enter the default text here"
8504 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8505
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8507 msgid "Beamer Note"
8508 msgstr "Beamer Poznámka"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8511 msgid "Note Options"
8512 msgstr "Voľby Poznámky"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8515 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8516 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8519 msgid "ArticleMode"
8520 msgstr "MódPreČlánok"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8523 msgid "Article"
8524 msgstr "Článok"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8527 msgid "PresentationMode"
8528 msgstr "PrezentačnýMód"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8531 msgid "Presentation"
8532 msgstr "Prezentácia"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8535 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8537 #: src/insets/Inset.cpp:100
8538 msgid "Table"
8539 msgstr "Tabuľka"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8542 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8544 msgid "List of Tables"
8545 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8548 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8549 msgid "Figure"
8550 msgstr "Obrázok"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8553 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8555 msgid "List of Figures"
8556 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8557
8558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8559 msgid "Beamerposter"
8560 msgstr "Beamer-plagát"
8561
8562 #: lib/layouts/book.layout:3
8563 msgid "Book (Standard Class)"
8564 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8565
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8567 msgid "Broadway"
8568 msgstr "Broadway"
8569
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8571 msgid "Scripts"
8572 msgstr "Skripty"
8573
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8575 msgid "Dialogue"
8576 msgstr "Dialóg"
8577
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8579 msgid "Narrative"
8580 msgstr "Rozprávanie"
8581
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8583 msgid "ACT"
8584 msgstr "ACT"
8585
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8587 msgid "ACT \\arabic{act}"
8588 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8589
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8591 msgid "SCENE"
8592 msgstr "SCÉNA"
8593
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8596 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8597
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8599 msgid "SCENE*"
8600 msgstr "SCÉNA*"
8601
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8603 msgid "AT RISE:"
8604 msgstr "AT RISE:"
8605
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8607 msgid "Speaker"
8608 msgstr "Hlásateľ"
8609
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8611 msgid "Parenthetical"
8612 msgstr "Zátvorkový"
8613
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8615 msgid "("
8616 msgstr "("
8617
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8619 msgid ")"
8620 msgstr ")"
8621
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8623 msgid "CURTAIN"
8624 msgstr "OPONA"
8625
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8629 msgid "Right Address"
8630 msgstr "Adresa vpravo"
8631
8632 #: lib/layouts/chess.layout:3
8633 msgid "Chess"
8634 msgstr "Šach"
8635
8636 #: lib/layouts/chess.layout:36
8637 msgid "Mainline"
8638 msgstr "HlavnýVariant"
8639
8640 #: lib/layouts/chess.layout:43
8641 msgid "Mainline:"
8642 msgstr "Hlavný variant:"
8643
8644 #: lib/layouts/chess.layout:62
8645 msgid "Variation"
8646 msgstr "Variácia"
8647
8648 #: lib/layouts/chess.layout:66
8649 msgid "Variation:"
8650 msgstr "Variácia:"
8651
8652 #: lib/layouts/chess.layout:72
8653 msgid "SubVariation"
8654 msgstr "Podvariácia"
8655
8656 #: lib/layouts/chess.layout:75
8657 msgid "Subvariation:"
8658 msgstr "Podvariácia:"
8659
8660 #: lib/layouts/chess.layout:81
8661 msgid "SubVariation2"
8662 msgstr "Podvariácia2"
8663
8664 #: lib/layouts/chess.layout:84
8665 msgid "Subvariation(2):"
8666 msgstr "Podvariácia(2):"
8667
8668 #: lib/layouts/chess.layout:90
8669 msgid "SubVariation3"
8670 msgstr "Podvariácia3"
8671
8672 #: lib/layouts/chess.layout:93
8673 msgid "Subvariation(3):"
8674 msgstr "Podvariácia(3):"
8675
8676 #: lib/layouts/chess.layout:99
8677 msgid "SubVariation4"
8678 msgstr "Podvariácia4"
8679
8680 #: lib/layouts/chess.layout:102
8681 msgid "Subvariation(4):"
8682 msgstr "Podvariácia(4):"
8683
8684 #: lib/layouts/chess.layout:108
8685 msgid "SubVariation5"
8686 msgstr "Podvariácia5"
8687
8688 #: lib/layouts/chess.layout:111
8689 msgid "Subvariation(5):"
8690 msgstr "Podvariácia(5):"
8691
8692 #: lib/layouts/chess.layout:118
8693 msgid "HideMoves"
8694 msgstr "SkryťŤahy"
8695
8696 #: lib/layouts/chess.layout:123
8697 msgid "HideMoves:"
8698 msgstr "SkryťŤahy:"
8699
8700 #: lib/layouts/chess.layout:128
8701 msgid "ChessBoard"
8702 msgstr "Šachovnica"
8703
8704 #: lib/layouts/chess.layout:132
8705 msgid "[chessboard]"
8706 msgstr "[šachovnica]"
8707
8708 #: lib/layouts/chess.layout:141
8709 msgid "BoardCentered"
8710 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8711
8712 #: lib/layouts/chess.layout:146
8713 msgid "[centered board]"
8714 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8715
8716 #: lib/layouts/chess.layout:156
8717 msgid "HighLight"
8718 msgstr "HlavnýNámet"
8719
8720 #: lib/layouts/chess.layout:161
8721 msgid "Highlights:"
8722 msgstr "Hlavný Námet:"
8723
8724 #: lib/layouts/chess.layout:176
8725 msgid "Arrow"
8726 msgstr "Šípka"
8727
8728 #: lib/layouts/chess.layout:181
8729 msgid "Arrow:"
8730 msgstr "Šípka:"
8731
8732 #: lib/layouts/chess.layout:187
8733 msgid "KnightMove"
8734 msgstr "ŤahKráľa"
8735
8736 #: lib/layouts/chess.layout:192
8737 msgid "KnightMove:"
8738 msgstr "ŤahKráľa:"
8739
8740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8741 msgid "Springer cl2emult"
8742 msgstr "Springer cl2emult"
8743
8744 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8745 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8746 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8747
8748 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8749 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8750 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8751
8752 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8753 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8754 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8755
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8757 msgid "DIN-Brief"
8758 msgstr "Din-Brief"
8759
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8761 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8763 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8765 msgid "Letters"
8766 msgstr "Listy"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8769 msgid "DinBrief"
8770 msgstr "DinBrief"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8773 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8781 msgid "Letter"
8782 msgstr "Text listu"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8785 msgid "Addresses"
8786 msgstr "Adresy"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8791 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8792 msgid "Postal Data"
8793 msgstr "Doručovacie údaje"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8798 msgid "Send To Address"
8799 msgstr "Adresa prijímateľa"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8805 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8809 msgid "Address:"
8810 msgstr "Adresa:"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8815 msgid "My Address"
8816 msgstr "Adresa odosielateľa"
8817
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8819 msgid "Sender Address:"
8820 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8821
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8823 msgid "Return address"
8824 msgstr "Návratná adresa"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8828 msgid "Backaddress:"
8829 msgstr "Návratná adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8832 msgid "Postal comment"
8833 msgstr "Doručovací údaj"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8836 msgid "Postal Remark:"
8837 msgstr "Doručovací údaj:"
8838
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8840 msgid "Handling"
8841 msgstr "Zaobchádzanie"
8842
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8844 msgid "Handling:"
8845 msgstr "Zaobchádzanie:"
8846
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8850 msgid "YourRef"
8851 msgstr "Vaše číslo"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8855 msgid "Your ref.:"
8856 msgstr "Vaše číslo:"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8861 msgid "MyRef"
8862 msgstr "Moje číslo"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8866 msgid "Our ref.:"
8867 msgstr "Naše číslo:"
8868
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8870 msgid "Writer"
8871 msgstr "Referenta"
8872
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8874 msgid "Writer:"
8875 msgstr "Referent:"
8876
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8882 msgid "Signature"
8883 msgstr "Podpis"
8884
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8890 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8891 msgid "Closings"
8892 msgstr "Záver"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8898 msgid "Signature:"
8899 msgstr "Podpis:"
8900
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8902 msgid "Bottomtext"
8903 msgstr "Doplňujúce údaje"
8904
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8906 msgid "Bottom text:"
8907 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8908
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8910 msgid "Area code"
8911 msgstr "Predvoľba"
8912
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8914 msgid "Area Code:"
8915 msgstr "Predvoľba:"
8916
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8921 msgid "Telephone"
8922 msgstr "Telefón"
8923
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8926 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8927 msgid "Telephone:"
8928 msgstr "Telefón:"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8933 msgid "Location"
8934 msgstr "Umiestnenie"
8935
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8938 msgid "Location:"
8939 msgstr "Umiestnenie:"
8940
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8943 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8947 msgid "Date:"
8948 msgstr "Dátum:"
8949
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8951 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8953 msgid "Subject"
8954 msgstr "Predmet"
8955
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8958 msgid "Subject:"
8959 msgstr "Predmet:"
8960
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8966 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8967 msgid "Opening"
8968 msgstr "Oslovenie"
8969
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8973 msgid "Opening:"
8974 msgstr "Oslovenie:"
8975
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8979 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8981 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8982 msgid "Closing"
8983 msgstr "Záverečný pozdrav"
8984
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8988 msgid "Closing:"
8989 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8990
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8992 msgid "Signature|S"
8993 msgstr "Podpis"
8994
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8996 msgid "Here you can insert a signature scan"
8997 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8998
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9001 msgid "encl"
9002 msgstr "Prílohy"
9003
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9006 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9007 msgid "encl:"
9008 msgstr "Prílohy:"
9009
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9013 msgid "cc"
9014 msgstr "Kópia"
9015
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9019 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9020 msgid "cc:"
9021 msgstr "Kópia:"
9022
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9025 msgid "PS"
9026 msgstr "PS"
9027
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9029 msgid "Post Scriptum:"
9030 msgstr "Postskriptum:"
9031
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9033 msgid "SenderAddress"
9034 msgstr "Adresa odosielateľa"
9035
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9038 msgid "Backaddress"
9039 msgstr "Návratná-Adresa"
9040
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9042 msgid "RetourAdresse"
9043 msgstr "Návratná-Adresa"
9044
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9046 msgid "Adresse"
9047 msgstr "Adresa prijímateľa"
9048
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9050 msgid "Postvermerk"
9051 msgstr "Doručovací údaj"
9052
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9054 msgid "Zusatz"
9055 msgstr "Prídavok"
9056
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9058 msgid "IhrZeichen"
9059 msgstr "Vaše číslo"
9060
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9063 msgid "YourMail"
9064 msgstr "Váš list"
9065
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9067 msgid "IhrSchreiben"
9068 msgstr "Váš list"
9069
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9071 msgid "MeinZeichen"
9072 msgstr "Moje číslo"
9073
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9075 msgid "Unterschrift"
9076 msgstr "Podpis"
9077
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9079 msgid "Telefon"
9080 msgstr "Telefón"
9081
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9083 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9085 msgid "Place"
9086 msgstr "Miesto"
9087
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9089 msgid "Stadt"
9090 msgstr "Mesto"
9091
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9093 msgid "Town"
9094 msgstr "Mesto"
9095
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9097 msgid "Ort"
9098 msgstr "Miesto"
9099
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9101 msgid "Datum"
9102 msgstr "Dátum"
9103
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9106 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9107 msgid "Reference"
9108 msgstr "Predmet"
9109
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9111 msgid "Betreff"
9112 msgstr "Predmet"
9113
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9115 msgid "Anrede"
9116 msgstr "Oslovenie"
9117
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9119 msgid "Brieftext"
9120 msgstr "Text listu"
9121
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9123 msgid "Gruss"
9124 msgstr "Pozdrav"
9125
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9127 msgid "ps"
9128 msgstr "ps"
9129
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9132 msgid "Encl."
9133 msgstr "Príloha"
9134
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9136 msgid "Anlagen"
9137 msgstr "Prílohy"
9138
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9141 msgid "CC"
9142 msgstr "KÓPIA"
9143
9144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9145 msgid "Verteiler"
9146 msgstr "Kópia"
9147
9148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9149 msgid "DocBook Book (SGML)"
9150 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9151
9152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9154 msgid "Books (DocBook)"
9155 msgstr "Knihy (DocBook)"
9156
9157 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9158 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9159 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9160
9161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9162 msgid "DocBook Section (SGML)"
9163 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9164
9165 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9166 msgid "DocBook Article (SGML)"
9167 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9168
9169 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9170 msgid "Inderscience A4 Journals"
9171 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9172
9173 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9174 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9175 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9176
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9178 msgid "Econometrica"
9179 msgstr "Econometrica"
9180
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9182 msgid "RunTitle"
9183 msgstr "Hlavička: Titul"
9184
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9186 msgid "Running Title:"
9187 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9188
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9190 msgid "RunAuthor"
9191 msgstr "Hlavička: Autor"
9192
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9194 msgid "Running Author:"
9195 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9196
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9198 msgid "Address Option"
9199 msgstr "Voľba Adresa"
9200
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9202 msgid "Optional argument for the address"
9203 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9204
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9206 msgid "E-Mail Option"
9207 msgstr "Voľba E-mail"
9208
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9210 msgid "Optional argument for the e-mail"
9211 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9212
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9215 msgid "E-mail:"
9216 msgstr "E-mail:"
9217
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9219 msgid "Web Address"
9220 msgstr "Web Adresa"
9221
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9223 msgid "Web address:"
9224 msgstr "Web-adresa:"
9225
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9227 msgid "Authors Block"
9228 msgstr "Blok Autorov"
9229
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9231 msgid "Authors Block:"
9232 msgstr "Blok Autorov:"
9233
9234 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9236 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9238 msgid "Keyword"
9239 msgstr "Heslo"
9240
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9242 msgid "Thanks Text"
9243 msgstr "Vďaka Text"
9244
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9246 msgid "Thanks \\theThanks:"
9247 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9248
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9250 msgid "Thanks Reference"
9251 msgstr "Referencia na Vďaku"
9252
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9254 msgid "Thanks Ref"
9255 msgstr "Referencia na Vďaku"
9256
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9258 msgid "Internet Address Reference"
9259 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9260
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9262 msgid "Internet Addess Ref"
9263 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9264
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9266 msgid "Corresponding Author"
9267 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9268
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9270 msgid "Name (First Name)"
9271 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9272
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9274 msgid "First Name"
9275 msgstr "Krstné Meno"
9276
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9278 msgid "Name (Surname)"
9279 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9280
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9282 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9286 msgid "Surname"
9287 msgstr "Priezvisko"
9288
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9290 msgid "By Same Author (bib)"
9291 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9292
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9294 msgid "bysame"
9295 msgstr "od rovnakého autora"
9296
9297 #: lib/layouts/egs.layout:3
9298 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9299 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9300
9301 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9302 msgid "00.00.0000"
9303 msgstr "00.00.0000"
9304
9305 #: lib/layouts/egs.layout:289
9306 msgid "LaTeX Title"
9307 msgstr "LaTeX Titul"
9308
9309 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9310 msgid "Author:"
9311 msgstr "Autor:"
9312
9313 #: lib/layouts/egs.layout:333
9314 msgid "Affil"
9315 msgstr "Príslušenstvo"
9316
9317 #: lib/layouts/egs.layout:368
9318 msgid "Journal:"
9319 msgstr "Denník:"
9320
9321 #: lib/layouts/egs.layout:377
9322 msgid "msnumber"
9323 msgstr "číslo-manuskriptu"
9324
9325 #: lib/layouts/egs.layout:391
9326 msgid "MS_number:"
9327 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9328
9329 #: lib/layouts/egs.layout:401
9330 msgid "FirstAuthor"
9331 msgstr "Prvý autor"
9332
9333 #: lib/layouts/egs.layout:414
9334 msgid "1st_author_surname:"
9335 msgstr "1. autor priezvisko:"
9336
9337 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9341 msgid "Received"
9342 msgstr "Obdržané"
9343
9344 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9346 msgid "Received:"
9347 msgstr "Obdržané:"
9348
9349 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9351 msgid "Accepted"
9352 msgstr "Akceptované"
9353
9354 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9356 msgid "Accepted:"
9357 msgstr "Akceptované:"
9358
9359 #: lib/layouts/egs.layout:467
9360 msgid "Offsets"
9361 msgstr "Vyrovnania"
9362
9363 #: lib/layouts/egs.layout:480
9364 msgid "reprint_reqs_to:"
9365 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9366
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9368 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9369 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9370
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9372 msgid "Author Option"
9373 msgstr "Voľba Autor"
9374
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9376 msgid "Optional argument for the author"
9377 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9378
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9380 msgid "Author Address"
9381 msgstr "Adresa Autora"
9382
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9384 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9385 msgid "Author Email"
9386 msgstr "E-mail Autora"
9387
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9390 msgid "Email:"
9391 msgstr "E-mail:"
9392
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9395 msgid "Author URL"
9396 msgstr "URL Autora"
9397
9398 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9399 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9400 msgid "URL:"
9401 msgstr "URL:"
9402
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9404 msgid "Thanks Option"
9405 msgstr "Voľba Vďaky"
9406
9407 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9408 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9409 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9410
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9412 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9413 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9414
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9416 msgid "PROOF."
9417 msgstr "DÔKAZ."
9418
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9420 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9421 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9422
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9424 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9425 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9426
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9428 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9430
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9432 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9436 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9438
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9440 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9442
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9444 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9446
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9450
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9452 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9454
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9456 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9458
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9460 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9462
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9464 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9466
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9468 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9469 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9470
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9472 msgid "Case \\arabic{case}"
9473 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9474
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9476 msgid "Elsevier"
9477 msgstr "Elsevier"
9478
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9480 msgid "BeginFrontmatter"
9481 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9482
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9484 msgid "Begin frontmatter"
9485 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9486
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9488 msgid "EndFrontmatter"
9489 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9490
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9492 msgid "End frontmatter"
9493 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9494
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9496 msgid "Titlenotemark"
9497 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9498
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9500 msgid "Titlenote mark"
9501 msgstr "Značka titul poznámky"
9502
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9504 msgid "Title footnote"
9505 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9506
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9508 msgid "Footnote Label"
9509 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9510
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9512 msgid "Label you refer to in the title"
9513 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9514
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9516 msgid "Title footnote:"
9517 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9518
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9520 msgid "Author Label"
9521 msgstr "Návestie Autora"
9522
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9524 msgid "Label you will reference in the address"
9525 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9526
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9528 msgid "Authormark"
9529 msgstr "Značka autora"
9530
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9532 msgid "Author footnote"
9533 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9534
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9536 msgid "Author footnote:"
9537 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9538
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9540 msgid "Author Footnote Label"
9541 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9542
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9544 msgid "Label you refer to for an author"
9545 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9546
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9548 msgid "CorAuthormark"
9549 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9550
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9552 msgid "CorAuthor mark"
9553 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9554
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9556 msgid "Corresponding author"
9557 msgstr "Korešpondujúci autor"
9558
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9560 msgid "Corresponding author text:"
9561 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9562
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9564 msgid "Address Label"
9565 msgstr "Návestie Adresy"
9566
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9568 msgid "Label of the author you refer to"
9569 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9570
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9572 msgid "Internet"
9573 msgstr "Internet"
9574
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9576 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9577 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9578
9579 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9580 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9581 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9582
9583 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9584 msgid "Key words:"
9585 msgstr "Heslá:"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9588 msgid "Europass CV (2013)"
9589 msgstr "Europass CV (2013)"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9593 msgid "Curricula Vitae"
9594 msgstr "Životopisy"
9595
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9599 msgid "Name:"
9600 msgstr "Meno:"
9601
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9603 msgid "FooterName"
9604 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9605
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9607 msgid "Name (footer):"
9608 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9609
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9611 msgid "Mobile:"
9612 msgstr "Mobil:"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9615 msgid "Mobile phone number"
9616 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9617
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9619 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9620 msgid "Homepage"
9621 msgstr "Domáca stránka"
9622
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9624 msgid "Homepage:"
9625 msgstr "Domáca stránka:"
9626
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9628 msgid "InstantMessaging"
9629 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9630
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9632 msgid "Instant Messaging:"
9633 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9634
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9636 msgid "IM Type:"
9637 msgstr "Typ Odosielania:"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9640 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9641 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9642
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9644 msgid "Birthday"
9645 msgstr "Dátum narodenia"
9646
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9648 msgid "Date of birth:"
9649 msgstr "Dátum narodenia:"
9650
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9652 msgid "Nationality"
9653 msgstr "Štátna príslušnosť"
9654
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9656 msgid "Nationality:"
9657 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9658
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9660 msgid "Gender"
9661 msgstr "Pohlavie"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9664 msgid "Gender:"
9665 msgstr "Pohlavie:"
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9668 msgid "BeforePicture"
9669 msgstr "PredObrázkom"
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9672 msgid "Space before picture:"
9673 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9674
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9676 msgid "Picture"
9677 msgstr "Obrázok"
9678
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9680 msgid "Picture:"
9681 msgstr "Obrázok:"
9682
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9684 msgid "Resize photo to this width"
9685 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9686
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9688 msgid "AfterPicture"
9689 msgstr "ZaObrázkom"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9692 msgid "Space after picture:"
9693 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9694
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9698 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9699 msgid "Vertical Space"
9700 msgstr "Vertikálna Medzera"
9701
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9705 msgid "Additional vertical space"
9706 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9707
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9710 msgid "Item"
9711 msgstr "Položka"
9712
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9714 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9715 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9716
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9718 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9719 msgid "Item:"
9720 msgstr "Položka:"
9721
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9723 msgid "ItemInset"
9724 msgstr "PoložkováVložka"
9725
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9727 msgid "Subitems"
9728 msgstr "Podpoložky"
9729
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9731 msgid "TitleItem"
9732 msgstr "TitulnáPoložka"
9733
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9735 msgid "Title item:"
9736 msgstr "Titulná položka:"
9737
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9739 msgid "TitleLevel"
9740 msgstr "TitulÚroveň"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9743 msgid "Title level:"
9744 msgstr "Úroveň titulu:"
9745
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9747 msgid "Text (right side)"
9748 msgstr "Text (pravá strana)"
9749
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9751 msgid "BlueItem"
9752 msgstr "ModráPoložka"
9753
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9755 msgid "Blue item:"
9756 msgstr "Modrá položka:"
9757
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9759 msgid "BlueItemInset"
9760 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9761
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9763 msgid "Blue subitems"
9764 msgstr "Modré podpoložky"
9765
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9767 msgid "BigItem"
9768 msgstr "VeľkáPoložka"
9769
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9771 msgid "Big Item:"
9772 msgstr "Veľká Položka:"
9773
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9775 msgid "EcvItemize"
9776 msgstr "Ecv-položky"
9777
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9779 msgid "MotherTongue"
9780 msgstr "MaterinskýJazyk"
9781
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9783 msgid "Mother Tongue:"
9784 msgstr "Materinský Jazyk:"
9785
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9787 msgid "LangHeader"
9788 msgstr "ČeloJazyka"
9789
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9791 msgid "Language Header:"
9792 msgstr "Čelo Jazyka:"
9793
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9795 msgid "Language:"
9796 msgstr "Jazyk:"
9797
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9799 msgid "Name of the language"
9800 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9801
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9803 msgid "Listening"
9804 msgstr "Počúvanie"
9805
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9807 msgid "Level how good you think you can listen"
9808 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9809
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9811 msgid "Reading"
9812 msgstr "Čítanie"
9813
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9815 msgid "Level how good you think you can read"
9816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9817
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9819 msgid "Interaction"
9820 msgstr "Interakcia"
9821
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9823 msgid "Level how good you think you can conversate"
9824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9825
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9827 msgid "Production"
9828 msgstr "Produkcia"
9829
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9831 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9832 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9833
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9835 msgid "LastLanguage"
9836 msgstr "PoslednýJazyk"
9837
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9839 msgid "Last Language:"
9840 msgstr "Posledný Jazyk:"
9841
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9843 msgid "LangFooter"
9844 msgstr "PätaJazyka"
9845
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9847 msgid "Language Footer:"
9848 msgstr "Päta Jazyka:"
9849
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9851 msgid "End"
9852 msgstr "Koniec"
9853
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9855 msgid "End of CV"
9856 msgstr "Koniec CV"
9857
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9859 msgid "Highlight"
9860 msgstr "Zvýrazniť"
9861
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9863 msgid "Europe CV"
9864 msgstr "Europe CV"
9865
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9867 msgid "Footer name:"
9868 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9869
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9871 msgid "Mobile"
9872 msgstr "Mobil"
9873
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9875 msgid "Size"
9876 msgstr "Veľkosť"
9877
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9879 msgid "Size the photo is resized to"
9880 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9881
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9883 msgid "Page"
9884 msgstr "Stránka"
9885
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9887 msgid "The title as it appears in the header"
9888 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9889
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9891 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9892 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9893
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9895 msgid "BulletedItem"
9896 msgstr "OdrážkováPoložka"
9897
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9899 msgid "Bulleted Item:"
9900 msgstr "Odrážková Položka:"
9901
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9903 msgid "Begin"
9904 msgstr "Začiatok"
9905
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9907 msgid "Begin of CV"
9908 msgstr "Začiatok životopisu"
9909
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9911 msgid "PersonalInfo"
9912 msgstr "OsobnéÚdaje"
9913
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9915 msgid "Personal Info"
9916 msgstr "Osobné Údaje"
9917
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9919 msgid "VerticalSpace"
9920 msgstr "VertikálnaMedzera"
9921
9922 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9923 msgid "Vertical space"
9924 msgstr "Vertikálna medzera"
9925
9926 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9927 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9928 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9929
9930 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9931 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9932 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9933
9934 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9935 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9936 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9937
9938 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9939 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9940 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9941
9942 #: lib/layouts/foils.layout:3
9943 msgid "FoilTeX"
9944 msgstr "FoilTeX"
9945
9946 #: lib/layouts/foils.layout:44
9947 msgid "Foilhead"
9948 msgstr "Hlava fólie"
9949
9950 #: lib/layouts/foils.layout:64
9951 msgid "ShortFoilhead"
9952 msgstr "Hlava fólie krátko"
9953
9954 #: lib/layouts/foils.layout:70
9955 msgid "Rotatefoilhead"
9956 msgstr "Hlava fólie otočená"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:76
9959 msgid "ShortRotatefoilhead"
9960 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9961
9962 #: lib/layouts/foils.layout:85
9963 msgid "TickList"
9964 msgstr "HáčikováListina"
9965
9966 #: lib/layouts/foils.layout:101
9967 msgid "_/"
9968 msgstr "_/"
9969
9970 #: lib/layouts/foils.layout:105
9971 msgid "CrossList"
9972 msgstr "KrížováListina"
9973
9974 #: lib/layouts/foils.layout:121
9975 msgid "><"
9976 msgstr "><"
9977
9978 #: lib/layouts/foils.layout:165
9979 msgid "My Logo"
9980 msgstr "Moje Logo"
9981
9982 #: lib/layouts/foils.layout:174
9983 msgid "My Logo:"
9984 msgstr "Moje Logo:"
9985
9986 #: lib/layouts/foils.layout:183
9987 msgid "Restriction"
9988 msgstr "Obmedzenie"
9989
9990 #: lib/layouts/foils.layout:187
9991 msgid "Restriction:"
9992 msgstr "Obmedzenie:"
9993
9994 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9996 msgid "Left Header"
9997 msgstr "Ľavá Hlavička"
9998
9999 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10001 msgid "Left Header:"
10002 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10003
10004 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10006 msgid "Right Header"
10007 msgstr "Pravá Hlavička"
10008
10009 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10011 msgid "Right Header:"
10012 msgstr "Pravá Hlavička:"
10013
10014 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10015 msgid "Right Footer"
10016 msgstr "Pravá päta"
10017
10018 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10019 msgid "Right Footer:"
10020 msgstr "Pravá päta:"
10021
10022 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10024 msgid "Theorem #."
10025 msgstr "Teoréma #."
10026
10027 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10029 msgid "Lemma #."
10030 msgstr "Lemma #."
10031
10032 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10034 msgid "Corollary #."
10035 msgstr "Korolár #."
10036
10037 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10038 msgid "Proposition #."
10039 msgstr "Tvrdenie #."
10040
10041 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10042 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10043 msgid "Definition #."
10044 msgstr "Definícia #."
10045
10046 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10048 msgid "Theorem*"
10049 msgstr "Teoréma*"
10050
10051 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10053 msgid "Lemma*"
10054 msgstr "Lemma*"
10055
10056 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10058 msgid "Corollary*"
10059 msgstr "Korolár*"
10060
10061 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10063 msgid "Proposition*"
10064 msgstr "Tvrdenie*"
10065
10066 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10067 msgid "Proposition."
10068 msgstr "Tvrdenie."
10069
10070 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10072 msgid "Definition*"
10073 msgstr "Definícia*"
10074
10075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10076 msgid "French Letter (frletter)"
10077 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10081 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10084 msgid "Letter:"
10085 msgstr "Text listu:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10089 msgid "Street"
10090 msgstr "Ulica"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10093 msgid "Street:"
10094 msgstr "Ulica:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10097 msgid "Addition"
10098 msgstr "Doplnok"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10101 msgid "Addition:"
10102 msgstr "Doplnok:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10105 msgid "Town:"
10106 msgstr "Mesto:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10110 msgid "State"
10111 msgstr "Štát"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10114 msgid "State:"
10115 msgstr "Štát:"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10118 msgid "ReturnAddress"
10119 msgstr "Návratná adresa"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10122 msgid "ReturnAddress:"
10123 msgstr "Návratná adresa:"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10126 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10127 msgid "MyRef:"
10128 msgstr "Moje číslo:"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10132 msgid "YourRef:"
10133 msgstr "Vaše číslo:"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10136 msgid "YourMail:"
10137 msgstr "Váš list:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10140 msgid "Telefax"
10141 msgstr "Telefax"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10144 msgid "Telefax:"
10145 msgstr "Telefax:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10148 msgid "Telex"
10149 msgstr "Telex"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10152 msgid "Telex:"
10153 msgstr "Telex:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10156 msgid "EMail"
10157 msgstr "E-Mail"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10160 msgid "EMail:"
10161 msgstr "E-Mail:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10164 msgid "HTTP"
10165 msgstr "HTTP"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10168 msgid "HTTP:"
10169 msgstr "HTTP:"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10172 msgid "Bank"
10173 msgstr "Banka"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10176 msgid "Bank:"
10177 msgstr "Banka:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10180 msgid "BankCode"
10181 msgstr "Kód banky"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10184 msgid "BankCode:"
10185 msgstr "Kód banky:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10188 msgid "BankAccount"
10189 msgstr "BankovýÚčet"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10192 msgid "BankAccount:"
10193 msgstr "Bankový účet:"
10194
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10197 msgid "PostalComment"
10198 msgstr "Doručovací údaj"
10199
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10201 msgid "PostalComment:"
10202 msgstr "Doručovací údaj:"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10205 msgid "Reference:"
10206 msgstr "Predmet:"
10207
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10209 msgid "Encl.:"
10210 msgstr "Prílohy:"
10211
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10213 msgid "G-Brief (V. 2)"
10214 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10215
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10217 msgid "NameRowA"
10218 msgstr "Meno Riadok A"
10219
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10221 msgid "NameRowA:"
10222 msgstr "Meno Riadok A:"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10225 msgid "NameRowB"
10226 msgstr "Meno Riadok B"
10227
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10229 msgid "NameRowB:"
10230 msgstr "Meno Riadok B:"
10231
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10233 msgid "NameRowC"
10234 msgstr "Meno Riadok C"
10235
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10237 msgid "NameRowC:"
10238 msgstr "Meno Riadok C:"
10239
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10241 msgid "NameRowD"
10242 msgstr "Meno Riadok D"
10243
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10245 msgid "NameRowD:"
10246 msgstr "Meno Riadok D:"
10247
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10249 msgid "NameRowE"
10250 msgstr "Meno Riadok E"
10251
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10253 msgid "NameRowE:"
10254 msgstr "Meno Riadok E:"
10255
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10257 msgid "NameRowF"
10258 msgstr "Meno Riadok F"
10259
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10261 msgid "NameRowF:"
10262 msgstr "Meno Riadok F:"
10263
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10265 msgid "NameRowG"
10266 msgstr "Meno Riadok G"
10267
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10269 msgid "NameRowG:"
10270 msgstr "Meno Riadok G:"
10271
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10273 msgid "AddressRowA"
10274 msgstr "Adresa Riadok A"
10275
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10277 msgid "AddressRowA:"
10278 msgstr "Adresa Riadok A:"
10279
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10281 msgid "AddressRowB"
10282 msgstr "Adresa Riadok B"
10283
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10285 msgid "AddressRowB:"
10286 msgstr "Adresa Riadok B:"
10287
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10289 msgid "AddressRowC"
10290 msgstr "Adresa Riadok C"
10291
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10293 msgid "AddressRowC:"
10294 msgstr "Adresa Riadok C:"
10295
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10297 msgid "AddressRowD"
10298 msgstr "Adresa Riadok D"
10299
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10301 msgid "AddressRowD:"
10302 msgstr "Adresa Riadok D:"
10303
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10305 msgid "AddressRowE"
10306 msgstr "Adresa Riadok E"
10307
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10309 msgid "AddressRowE:"
10310 msgstr "Adresa Riadok E:"
10311
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10313 msgid "AddressRowF"
10314 msgstr "Adresa Riadok F"
10315
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10317 msgid "AddressRowF:"
10318 msgstr "Adresa Riadok F:"
10319
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10321 msgid "TelephoneRowA"
10322 msgstr "Telefón Riadok A"
10323
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10325 msgid "TelephoneRowA:"
10326 msgstr "Telefón Riadok A:"
10327
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10329 msgid "TelephoneRowB"
10330 msgstr "Telefón Riadok B"
10331
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10333 msgid "TelephoneRowB:"
10334 msgstr "Telefón Riadok B:"
10335
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10337 msgid "TelephoneRowC"
10338 msgstr "Telefón Riadok C"
10339
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10341 msgid "TelephoneRowC:"
10342 msgstr "Telefón Riadok C:"
10343
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10345 msgid "TelephoneRowD"
10346 msgstr "Telefón Riadok D"
10347
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10349 msgid "TelephoneRowD:"
10350 msgstr "Telefón Riadok D:"
10351
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10353 msgid "TelephoneRowE"
10354 msgstr "Telefón Riadok E"
10355
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10357 msgid "TelephoneRowE:"
10358 msgstr "Telefón Riadok E:"
10359
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10361 msgid "TelephoneRowF"
10362 msgstr "Telefón Riadok F"
10363
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10365 msgid "TelephoneRowF:"
10366 msgstr "Telefón Riadok F:"
10367
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10369 msgid "InternetRowA"
10370 msgstr "Internet Riadok A"
10371
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10373 msgid "InternetRowA:"
10374 msgstr "Internet Riadok A:"
10375
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10377 msgid "InternetRowB"
10378 msgstr "Internet Riadok B"
10379
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10381 msgid "InternetRowB:"
10382 msgstr "Internet Riadok B:"
10383
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10385 msgid "InternetRowC"
10386 msgstr "Internet Riadok C"
10387
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10389 msgid "InternetRowC:"
10390 msgstr "Internet Riadok C:"
10391
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10393 msgid "InternetRowD"
10394 msgstr "Internet Riadok D"
10395
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10397 msgid "InternetRowD:"
10398 msgstr "Internet Riadok D:"
10399
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10401 msgid "InternetRowE"
10402 msgstr "Internet Riadok E"
10403
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10405 msgid "InternetRowE:"
10406 msgstr "Internet Riadok E:"
10407
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10409 msgid "InternetRowF"
10410 msgstr "Internet Riadok F"
10411
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10413 msgid "InternetRowF:"
10414 msgstr "Internet Riadok F:"
10415
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10417 msgid "BankRowA"
10418 msgstr "Banka Riadok A"
10419
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10421 msgid "BankRowA:"
10422 msgstr "Banka Riadok A:"
10423
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10425 msgid "BankRowB"
10426 msgstr "Banka Riadok B"
10427
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10429 msgid "BankRowB:"
10430 msgstr "Banka Riadok B:"
10431
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10433 msgid "BankRowC"
10434 msgstr "Banka Riadok C"
10435
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10437 msgid "BankRowC:"
10438 msgstr "Banka Riadok C:"
10439
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10441 msgid "BankRowD"
10442 msgstr "Banka Riadok D"
10443
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10445 msgid "BankRowD:"
10446 msgstr "Banka Riadok D:"
10447
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10449 msgid "BankRowE"
10450 msgstr "Banka Riadok E"
10451
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10453 msgid "BankRowE:"
10454 msgstr "Banka Riadok E:"
10455
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10457 msgid "BankRowF"
10458 msgstr "Banka Riadok F"
10459
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10461 msgid "BankRowF:"
10462 msgstr "Banka Riadok F:"
10463
10464 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10465 msgid "Hebrew Article"
10466 msgstr "Hebrejský Článok"
10467
10468 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10469 msgid "Claim #."
10470 msgstr "Nárok #."
10471
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10473 msgid "Remarks"
10474 msgstr "Pripomienky"
10475
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10477 msgid "Remarks #."
10478 msgstr "Pripomienky #."
10479
10480 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10482 msgid "Proof:"
10483 msgstr "Dôkaz:"
10484
10485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10486 msgid "Hebrew Letter"
10487 msgstr "Hebrejský list"
10488
10489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10490 msgid "Hollywood"
10491 msgstr "Hollywood"
10492
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10494 msgid "More"
10495 msgstr "Ďalšie"
10496
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10498 msgid "(MORE)"
10499 msgstr "(VIACEJ)"
10500
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10502 msgid "FADE IN:"
10503 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10504
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10506 msgid "INT."
10507 msgstr "VNÚTORNÁ"
10508
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10510 msgid "EXT."
10511 msgstr "VONKAJŠOK"
10512
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10514 msgid "Continuing"
10515 msgstr "Pokračovanie"
10516
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10518 msgid "(continuing)"
10519 msgstr "(pokračujem)"
10520
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10522 msgid "Transition"
10523 msgstr "Premena"
10524
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10526 msgid "TITLE OVER:"
10527 msgstr "TITUL NAD:"
10528
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10530 msgid "INTERCUT"
10531 msgstr "PREPÍNANIE"
10532
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10534 msgid "INTERCUT WITH:"
10535 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10536
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10538 msgid "FADE OUT"
10539 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10540
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10542 msgid "Scene"
10543 msgstr "Scéna"
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10547 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10550 msgid "Author Names"
10551 msgstr "Mená Autorov"
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10554 msgid "Author names that will appear in the header line"
10555 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10560 msgid "Catchline"
10561 msgstr "Catchline"
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10564 msgid "History"
10565 msgstr "Priebeh"
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10570 msgid "Revised"
10571 msgstr "Revidované"
10572
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10574 msgid "Classification Codes"
10575 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10576
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10578 msgid "TableCaption"
10579 msgstr "Popis tabuľky"
10580
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10582 msgid "Table caption"
10583 msgstr "Popis tabuľky"
10584
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10586 msgid "Refcite"
10587 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10588
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10590 msgid "Cite reference"
10591 msgstr "Referencia na citáciu"
10592
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10594 msgid "ItemList"
10595 msgstr "BodováListina"
10596
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10598 msgid "RomanList"
10599 msgstr "RýmskaListina"
10600
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10602 msgid "Numbering Scheme"
10603 msgstr "Schéma Číslovania"
10604
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10606 msgid ""
10607 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10608 "items"
10609 msgstr ""
10610 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10611 "číslované členy"
10612
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10617 msgid "Theorem \\thetheorem."
10618 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10619
10620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10623 msgid "Corollary \\thecorollary."
10624 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10625
10626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10629 msgid "Lemma \\thelemma."
10630 msgstr "Lemma \\thelemma."
10631
10632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10635 msgid "Proposition \\theproposition."
10636 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10637
10638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10652 msgid "Question"
10653 msgstr "Otázka"
10654
10655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10658 msgid "Question \\thequestion."
10659 msgstr "Otázka \\thequestion."
10660
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10663 msgid "Claim \\theclaim."
10664 msgstr "Nárok \\theclaim."
10665
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10671
10672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10673 msgid "Prop"
10674 msgstr "Téza(prop)"
10675
10676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10679
10680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10683
10684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10685 msgid "Comby"
10686 msgstr "Comby"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10689 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10690 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10693 msgid "Short title that will appear in header line"
10694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10697 msgid "Review"
10698 msgstr "Recenzia"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10701 msgid "Topical"
10702 msgstr "Tematicky"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10706 msgid "Comment"
10707 msgstr "Komentár"
10708
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10710 msgid "Paper"
10711 msgstr "Papier"
10712
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10714 msgid "Prelim"
10715 msgstr "Predbežné"
10716
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10718 msgid "Rapid"
10719 msgstr "Rýchlo"
10720
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10724 msgid "PACS"
10725 msgstr "PACS"
10726
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10728 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10729 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10730
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10732 msgid "MSC"
10733 msgstr "MSC"
10734
10735 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10736 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10737 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10738
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10740 msgid "submitto"
10741 msgstr "podať-do"
10742
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10744 msgid "submit to paper:"
10745 msgstr "podať do Journal:"
10746
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10748 msgid "Bibliography (plain)"
10749 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10750
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10752 msgid "Bibliography heading"
10753 msgstr "Nadpis bibliografie"
10754
10755 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10756 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10757 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10758
10759 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10760 msgid "ABSTRACT:"
10761 msgstr "SÚHRN:"
10762
10763 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10764 msgid "KEY WORDS:"
10765 msgstr "HESLÁ:"
10766
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10768 msgid "Commission"
10769 msgstr "Komisia"
10770
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10773 msgstr "POĎAKOVANIA"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10776 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10777 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10778
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10780 msgid "\\thesection."
10781 msgstr "\\thesection."
10782
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10784 msgid "\\thesection"
10785 msgstr "\\thesection"
10786
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10788 msgid "\\thesubsection."
10789 msgstr "\\thesubsection."
10790
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10792 msgid "\\thesubsubsection."
10793 msgstr "\\thesubsubsection."
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10798 msgid "City"
10799 msgstr "Mesto"
10800
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10804 msgid "Country"
10805 msgstr "Krajina"
10806
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10808 msgid "Main Author"
10809 msgstr "Hlavný Autor"
10810
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10812 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10813 msgid "Affiliation Key"
10814 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10815
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10817 msgid "Affiliation key of the author"
10818 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10819
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10821 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10822 msgid "Forename"
10823 msgstr "Krstné meno"
10824
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10826 msgid "Co Author"
10827 msgstr "Spolu Autor"
10828
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10830 msgid "Co-author"
10831 msgstr "Spolu-autor"
10832
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10834 msgid "Affiliation key of the co-author"
10835 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10836
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10838 msgid "Short Author"
10839 msgstr "Skratka Autora"
10840
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10842 msgid "Short author:"
10843 msgstr "Skratka autora:"
10844
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10846 msgid "Affiliation key"
10847 msgstr "Heslo príslušenstva"
10848
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10850 msgid "Keyword:"
10851 msgstr "Heslo:"
10852
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10854 msgid "Vita"
10855 msgstr "Životopis"
10856
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10858 msgid "Vita:"
10859 msgstr "Životopis:"
10860
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10862 msgid "PDB reference"
10863 msgstr "PDB referencia"
10864
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10866 msgid "PDB reference:"
10867 msgstr "PDBreferencia:"
10868
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10870 msgid "Optional name"
10871 msgstr "Voliteľný názov"
10872
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10874 msgid "NDB reference"
10875 msgstr "NDB referencia"
10876
10877 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10878 msgid "NDB reference:"
10879 msgstr "NDB referencia:"
10880
10881 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10882 msgid "Synopsis"
10883 msgstr "Prehľad"
10884
10885 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10886 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10887 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10888
10889 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10890 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10891 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10892
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10894 msgid "Alternative Affiliation"
10895 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10896
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10898 msgid "Affiliation Prefix"
10899 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10900
10901 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10902 msgid "A prefix like 'Also at '"
10903 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10904
10905 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10906 msgid "PACS numbers:"
10907 msgstr "PACS-čísla:"
10908
10909 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10910 msgid "Preprint number"
10911 msgstr "Predtlač číslo"
10912
10913 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10914 msgid "Preprint number:"
10915 msgstr "Predtlač číslo:"
10916
10917 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10918 msgid "Online citation"
10919 msgstr "Online citát"
10920
10921 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10922 msgid "Japanese Book (jbook)"
10923 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10924
10925 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10926 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10927 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10928
10929 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10930 msgid "Japanese Report (jreport)"
10931 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10932
10933 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10934 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10935 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10936
10937 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10938 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10939 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10940
10941 #: lib/layouts/jss.layout:3
10942 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10943 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10944
10945 #: lib/layouts/jss.layout:107
10946 msgid "Plain Keywords"
10947 msgstr "Prosté Heslá"
10948
10949 #: lib/layouts/jss.layout:110
10950 msgid "Plain Keywords:"
10951 msgstr "Prosté Heslá:"
10952
10953 #: lib/layouts/jss.layout:113
10954 msgid "Plain Title"
10955 msgstr "Prostý Titul"
10956
10957 #: lib/layouts/jss.layout:116
10958 msgid "Plain Title:"
10959 msgstr "Prostý Titul:"
10960
10961 #: lib/layouts/jss.layout:122
10962 msgid "Short Title:"
10963 msgstr "Krátky Titul:"
10964
10965 #: lib/layouts/jss.layout:125
10966 msgid "Plain Author"
10967 msgstr "Prostý Autor"
10968
10969 #: lib/layouts/jss.layout:128
10970 msgid "Plain Author:"
10971 msgstr "Prostý Autor:"
10972
10973 #: lib/layouts/jss.layout:131
10974 msgid "Pkg"
10975 msgstr "Pkg"
10976
10977 #: lib/layouts/jss.layout:133
10978 msgid "pkg"
10979 msgstr "pkg"
10980
10981 #: lib/layouts/jss.layout:156
10982 msgid "Proglang"
10983 msgstr "Proglang"
10984
10985 #: lib/layouts/jss.layout:158
10986 msgid "proglang"
10987 msgstr "proglang"
10988
10989 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10990 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10993 msgid "Code"
10994 msgstr "Kód"
10995
10996 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10997 msgid "code"
10998 msgstr "kód"
10999
11000 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11001 msgid "Code Chunk"
11002 msgstr "Odrezok Kódu"
11003
11004 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11005 msgid "Code Input"
11006 msgstr "Vstupný Kód"
11007
11008 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11009 msgid "Code Output"
11010 msgstr "Výstupný Kód"
11011
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11013 msgid "Kluwer"
11014 msgstr "Kluwer"
11015
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11017 msgid "AddressForOffprints"
11018 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11019
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11021 msgid "Address for Offprints:"
11022 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11023
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11025 msgid "RunningTitle"
11026 msgstr "StĺpecNadpis"
11027
11028 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11029 msgid "Running title:"
11030 msgstr "titul v hlavičke:"
11031
11032 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11033 msgid "RunningAuthor"
11034 msgstr "StĺpecAutor"
11035
11036 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11037 msgid "Running author:"
11038 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11039
11040 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11041 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11042 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11043
11044 #: lib/layouts/letter.layout:3
11045 msgid "Letter (Standard Class)"
11046 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11047
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11049 msgid "French Letter (lettre)"
11050 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11051
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11053 msgid "NoTelephone"
11054 msgstr "BezTelefónu"
11055
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11058 msgid "NoFax"
11059 msgstr "BezFaxu"
11060
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11063 msgid "NoPlace"
11064 msgstr "Bez Miesta"
11065
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11068 msgid "NoDate"
11069 msgstr "Bez Dátumu"
11070
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11072 msgid "Post Scriptum"
11073 msgstr "Postskriptum"
11074
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11076 msgid "EndOfMessage"
11077 msgstr "KoniecSprávy"
11078
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11080 msgid "EndOfFile"
11081 msgstr "KoniecSúboru"
11082
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11088 msgid "Headings"
11089 msgstr "Záhlavie"
11090
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11092 msgid "City:"
11093 msgstr "Mesto:"
11094
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11096 msgid "Office:"
11097 msgstr "Úrad:"
11098
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11100 msgid "Tel:"
11101 msgstr "Tel:"
11102
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11104 msgid "NoTel"
11105 msgstr "Bez Telefónu"
11106
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11108 msgid "EndOfMessage."
11109 msgstr "KoniecSprávy."
11110
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11112 msgid "EndOfFile."
11113 msgstr "KoniecSúboru."
11114
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11116 msgid "P.S.:"
11117 msgstr "P.S.:"
11118
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11120 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11121 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11122
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11125 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11128 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11129 msgid "Chapter"
11130 msgstr "Kapitola"
11131
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11133 msgid "Running LaTeX Title"
11134 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11135
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11137 msgid "TOC Title"
11138 msgstr "Obsah Titul"
11139
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11141 msgid "TOC Title:"
11142 msgstr "Obsah Titul:"
11143
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11145 msgid "Author Running"
11146 msgstr "Stĺpec autor"
11147
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11149 msgid "Author Running:"
11150 msgstr "Stĺpec autor:"
11151
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11153 msgid "TOC Author"
11154 msgstr "Obsah Autor"
11155
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11157 msgid "TOC Author:"
11158 msgstr "Obsah Autor:"
11159
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11161 msgid "Case #."
11162 msgstr "Prípad #."
11163
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11166 msgid "Claim."
11167 msgstr "Nárok."
11168
11169 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11170 msgid "Conjecture #."
11171 msgstr "Hypotéza #."
11172
11173 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11174 msgid "Example #."
11175 msgstr "Príklad #."
11176
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11178 msgid "Exercise #."
11179 msgstr "Úloha #."
11180
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11182 msgid "Note #."
11183 msgstr "Poznámka #."
11184
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11186 msgid "Problem #."
11187 msgstr "Problém #."
11188
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11192 msgid "Property"
11193 msgstr "Vlastnosť"
11194
11195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11196 msgid "Property #."
11197 msgstr "Vlastnosť #."
11198
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11200 msgid "Question #."
11201 msgstr "Otázka #."
11202
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11204 msgid "Remark #."
11205 msgstr "Pripomienka #."
11206
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11208 msgid "Solution #."
11209 msgstr "Riešenie #."
11210
11211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11212 msgid "TUGboat"
11213 msgstr "TUGboat"
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11216 msgid "Memoir"
11217 msgstr "Memoir"
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11224 msgid "Short Title (TOC)|S"
11225 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11226
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11228 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11230
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11235 msgid "Short Title (Header)"
11236 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11237
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11239 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11240 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11241
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11244 msgid "Chapter*"
11245 msgstr "Kapitola*"
11246
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11248 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11249 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11252 msgid "The section as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11254
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11257 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11258
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11260 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11262
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11264 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11265 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11266
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11268 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11269 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11272 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11273 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11274
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11276 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11277 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11278
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11280 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11281 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11282
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11284 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11285 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11286
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11288 msgid "Chapterprecis"
11289 msgstr "KapitolaSúhrn"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11292 msgid "Epigraph"
11293 msgstr "Epigraf"
11294
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11296 msgid "Epigraph Source|S"
11297 msgstr "Epigraf Zdroj"
11298
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11300 msgid "Source"
11301 msgstr "Zdroj"
11302
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11304 msgid "The source/author of this epigraph"
11305 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11306
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11308 msgid "Poemtitle"
11309 msgstr "TitulBásne"
11310
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11312 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11313 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11314
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11316 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11317 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11320 msgid "Poemtitle*"
11321 msgstr "TitulBásne*"
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11324 msgid "Legend"
11325 msgstr "Legenda"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11328 msgid "Modern CV"
11329 msgstr "Modern CV"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11332 msgid "CVStyle"
11333 msgstr "CVŠtýl"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11336 msgid "CV Style:"
11337 msgstr "CV Štýl:"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11340 msgid "Style Options"
11341 msgstr "Voľby pre Štýl"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11344 msgid "Options for the CV style"
11345 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11348 msgid "CVColor"
11349 msgstr "CVFarba"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11352 msgid "CV Color Scheme:"
11353 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11356 msgid "CVIcons"
11357 msgstr "CVIcons"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11360 msgid "CV Icon Set:"
11361 msgstr "Sada CV Ikon:"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11364 msgid "CVColumnWidth"
11365 msgstr "CVColumnWidth"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11368 msgid "Column Width:"
11369 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11372 msgid "PDF Page Mode"
11373 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11376 msgid "PDF Page Mode:"
11377 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11380 msgid "First name"
11381 msgstr "Krstné meno"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11384 msgid "FirstName"
11385 msgstr "KrstnéMeno"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11388 msgid "FamilyName"
11389 msgstr "Priezvisko"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11392 msgid "Family Name:"
11393 msgstr "Priezvisko:"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11396 msgid "Line 1"
11397 msgstr "Riadok 1"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11400 msgid "Optional address line"
11401 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11404 msgid "Line 2"
11405 msgstr "Riadok 2"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11408 msgid "Phone Type"
11409 msgstr "Typ Telefónu"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11412 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11413 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11416 msgid "Social"
11417 msgstr "Social"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11420 msgid "Social:"
11421 msgstr "Soc. sieť:"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11424 msgid "Name of the social network"
11425 msgstr "Názov sociálnej siete"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11428 msgid "ExtraInfo"
11429 msgstr "ExtraInfo"
11430
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11432 msgid "Extra Info:"
11433 msgstr "Prídavná informácia:"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11436 msgid "Photo:"
11437 msgstr "Fotografia:"
11438
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11440 msgid "Height the photo is resized to"
11441 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11442
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11444 msgid "Thickness"
11445 msgstr "Hrúbka"
11446
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11448 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11449 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11452 msgid "EmptySection"
11453 msgstr "PrázdnaSekcia"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11456 msgid "Empty Section"
11457 msgstr "Prázdna Sekcia"
11458
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11460 msgid "CloseSection"
11461 msgstr "ZavriSekciu"
11462
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11464 msgid "Columns:"
11465 msgstr "Stĺpce:"
11466
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11468 msgid "Optional width"
11469 msgstr "Voliteľná šírka"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11472 msgid "Header"
11473 msgstr "Hlavička"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11476 msgid "Header content"
11477 msgstr "Obsah hlavičky"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11480 msgid "Entry"
11481 msgstr "Záznam"
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11484 msgid "Time"
11485 msgstr "Čas"
11486
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11488 msgid "What?"
11489 msgstr "Čo?"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11492 msgid "Entry:"
11493 msgstr "Záznam:"
11494
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11496 msgid "ItemWithComment"
11497 msgstr "PrvokSKomentárom"
11498
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11500 msgid "Item with Comment:"
11501 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11502
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11504 msgid "Text"
11505 msgstr "Text"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11508 msgid "ListItem"
11509 msgstr "ZáznamVListine"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11512 msgid "List Item:"
11513 msgstr "Záznam v listine:"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11516 msgid "DoubleItem"
11517 msgstr "Dvojitá položka"
11518
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11520 msgid "Double Item:"
11521 msgstr "Dvojitá položka:"
11522
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11524 msgid "Left Summary"
11525 msgstr "Ľavý Súhrn"
11526
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11528 msgid "Left summary"
11529 msgstr "Ľavý súhrn"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11532 msgid "Left Text"
11533 msgstr "Ľavý Text"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11536 msgid "Left text"
11537 msgstr "Ľavý text"
11538
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11540 msgid "Right Summary"
11541 msgstr "Pravý Súhrn"
11542
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11544 msgid "Right summary"
11545 msgstr "Pravý súhrn"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11548 msgid "DoubleListItem"
11549 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11550
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11552 msgid "Double List Item:"
11553 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11554
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11556 msgid "First Item"
11557 msgstr "Prvý Záznam"
11558
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11560 msgid "First item"
11561 msgstr "Prvý záznam"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11564 msgid "Computer"
11565 msgstr "Počítač"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11568 msgid "MakeCVtitle"
11569 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11570
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11572 msgid "Make CV Title"
11573 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11574
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11576 msgid "MakeLetterTitle"
11577 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11578
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11580 msgid "Make Letter Title"
11581 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11582
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11584 msgid "MakeLetterClosing"
11585 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11588 msgid "Close Letter"
11589 msgstr "Záver listu"
11590
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11592 msgid "Recipient"
11593 msgstr "Príjemca"
11594
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11596 msgid "Company Name"
11597 msgstr "Meno Firmy"
11598
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11600 msgid "Company name"
11601 msgstr "Meno firmy"
11602
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11604 msgid "Enclosing"
11605 msgstr "Príloha"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11608 msgid "Alternative Name"
11609 msgstr "Alternatívne Meno"
11610
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11612 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11613 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11614
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11616 msgid "Enclosing:"
11617 msgstr "Príloha:"
11618
11619 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11620 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11621 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11622
11623 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11624 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11625 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11626
11627 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11628 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11629 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11630
11631 #: lib/layouts/paper.layout:3
11632 msgid "Paper (Standard Class)"
11633 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11634
11635 #: lib/layouts/paper.layout:152
11636 msgid "SubTitle"
11637 msgstr "PodTitul"
11638
11639 #: lib/layouts/paper.layout:164
11640 msgid "Institution"
11641 msgstr "Inštitúcia"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11644 msgid "Powerdot"
11645 msgstr "Powerdot"
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11649 msgid "TitleSlide"
11650 msgstr "TitulnáFólia"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11654 msgid "Slides"
11655 msgstr "Fólie"
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11658 msgid "    "
11659 msgstr "    "
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11662 msgid "Slide Option"
11663 msgstr "Voľba Fólia"
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11666 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11667 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11668
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11670 msgid "EndSlide"
11671 msgstr "KoniecFólie"
11672
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11674 msgid "~=~"
11675 msgstr "~=~"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11678 msgid "WideSlide"
11679 msgstr "ŠirokáFólia"
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11682 msgid "EmptySlide"
11683 msgstr "PrázdnaFólia"
11684
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11686 msgid "Empty slide:"
11687 msgstr "Prázdna fólia:"
11688
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11690 msgid "\\arabic{section}"
11691 msgstr "\\arabic{section}"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11694 msgid "Section Option"
11695 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11698 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11699 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11700
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11702 msgid "Itemize Type"
11703 msgstr "Typ Položky"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11706 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11707 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11710 #: lib/layouts/paralist.module:29
11711 msgid "Itemize Options"
11712 msgstr "Parametre pre položky"
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11716 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11717 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11718 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11719
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11721 msgid "ItemizeType1"
11722 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11725 msgid "Enumerate Type"
11726 msgstr "Typ číslovania"
11727
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11729 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11730 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11731
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11733 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11734 msgid "Enumerate Options"
11735 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11736
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11738 msgid "EnumerateType1"
11739 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11740
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11742 msgid "Twocolumn"
11743 msgstr "DvaStĺpce"
11744
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11746 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11747 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11748
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11750 msgid "Left Column"
11751 msgstr "ľavý Stĺpec"
11752
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11754 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11755 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11756
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11759 msgid "List of Algorithms"
11760 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11761
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11763 msgid "Onslide"
11764 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11765
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11767 msgid "On Slides"
11768 msgstr "Na fóliách"
11769
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11771 msgid "Overlay Specification|S"
11772 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11773
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11775 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11776 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11777
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11779 msgid "Onslide+"
11780 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11781
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11783 msgid "Onslide*"
11784 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11785
11786 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11787 msgid "Recipe Book"
11788 msgstr "Receptár"
11789
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11791 msgid "\\thechapter"
11792 msgstr "\\thechapter"
11793
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11795 msgid "Recipe"
11796 msgstr "Recept"
11797
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11799 msgid "Recipe:"
11800 msgstr "Recept:"
11801
11802 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11803 msgid "Ingredients"
11804 msgstr "Prísady"
11805
11806 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11807 msgid "Ingredients Header"
11808 msgstr "Hlavička Prísady"
11809
11810 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11811 msgid "Specify an optional ingredients header"
11812 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11813
11814 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11815 msgid "Ingredients:"
11816 msgstr "Prísady:"
11817
11818 #: lib/layouts/report.layout:3
11819 msgid "Report (Standard Class)"
11820 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11821
11822 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11823 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11824 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11825
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11827 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11828 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11829
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11831 msgid "Affiliation (alternate)"
11832 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11833
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11835 msgid "Affiliation (alternate):"
11836 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11837
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11839 msgid "Alternate Affiliation Option"
11840 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11841
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11843 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11844 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11845
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11847 msgid "Affiliation (none)"
11848 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11849
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11851 msgid "No affiliation"
11852 msgstr "Bez príslušenstva"
11853
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11855 msgid "Electronic Address:"
11856 msgstr "Elektronická adresa:"
11857
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11859 msgid "Electronic Address Option|s"
11860 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11861
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11863 msgid "Optional argument to the email command"
11864 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11865
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11867 msgid "Author URL Option"
11868 msgstr "Voľba URL Autora"
11869
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11871 msgid "Optional argument to the homepage command"
11872 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11873
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11875 msgid "Collaboration"
11876 msgstr "Spolupráca"
11877
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11879 msgid "Collaboration:"
11880 msgstr "Spolupráca:"
11881
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11883 msgid "Preprint"
11884 msgstr "Predtlač"
11885
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11887 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11888 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11889
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11891 msgid "acknowledgments"
11892 msgstr "poďakovania"
11893
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11895 msgid "Ruled Table"
11896 msgstr "Pevná Tabuľka"
11897
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11900 msgid "Specials"
11901 msgstr "Špeciálne"
11902
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11904 msgid "Turn Page"
11905 msgstr "Obrátiť Stránku"
11906
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11908 msgid "Wide Text"
11909 msgstr "Široký Text"
11910
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11912 msgid "Video"
11913 msgstr "Video"
11914
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11916 msgid "List of Videos"
11917 msgstr "Zoznam Videí"
11918
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11920 msgid "Float Link"
11921 msgstr "Plávajúci odkaz"
11922
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11924 msgid "Float link"
11925 msgstr "Plávajúci odkaz"
11926
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11928 msgid "lowercase text"
11929 msgstr "text v malých písmenách"
11930
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11932 msgid "Online cite"
11933 msgstr "Online citovať"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11936 msgid "online cite"
11937 msgstr "online citovať"
11938
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11940 msgid "Text behind"
11941 msgstr "Text za"
11942
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11944 msgid "text behind the cite"
11945 msgstr "Text za citovaním"
11946
11947 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11948 msgid "REVTeX (V. 4)"
11949 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11950
11951 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11952 msgid "AltAffiliation"
11953 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11954
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11956 msgid "Thanks:"
11957 msgstr "Vďaka:"
11958
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11960 msgid "PACS number:"
11961 msgstr "PACS-číslo:"
11962
11963 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11964 msgid "SciPoster"
11965 msgstr "Sci-plagát"
11966
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11968 msgid "Conference"
11969 msgstr "Konferencia"
11970
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11972 msgid "LeftLogo"
11973 msgstr "ĽavéLogo"
11974
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11976 msgid "Left logo:"
11977 msgstr "Ľavé logo:"
11978
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11980 msgid "Logo Size"
11981 msgstr "Veľkosť Loga"
11982
11983 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11984 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11985 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11986
11987 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11988 msgid "RightLogo"
11989 msgstr "PravéLogo"
11990
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11992 msgid "Right logo:"
11993 msgstr "Pravé logo:"
11994
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11996 msgid "Caption Width"
11997 msgstr "Šírka Popisu"
11998
11999 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12000 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12001 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12002
12003 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12004 msgid "KOMA-Script Article"
12005 msgstr "KOMA-Script Článok"
12006
12007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12008 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12009 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12010
12011 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12012 msgid "KOMA-Script Book"
12013 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12014
12015 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12016 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12017 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12018
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12020 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12021 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12022
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12024 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12026 msgid "Labeling"
12027 msgstr "Etiketovanie"
12028
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12030 msgid "L"
12031 msgstr "L"
12032
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12034 msgid "O"
12035 msgstr "O"
12036
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12038 msgid "Encl"
12039 msgstr "Prílohy"
12040
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12042 msgid "Place:"
12043 msgstr "Miesto:"
12044
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12046 msgid "Specialmail"
12047 msgstr "Zvláštna pošta"
12048
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12050 msgid "Specialmail:"
12051 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12052
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12054 msgid "Title:"
12055 msgstr "Titul:"
12056
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12058 msgid "Yourref"
12059 msgstr "Vaše číslo"
12060
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12062 msgid "Yourmail"
12063 msgstr "Váš list"
12064
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12066 msgid "Your letter of:"
12067 msgstr "Váš dopis od:"
12068
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12070 msgid "Myref"
12071 msgstr "Moje číslo"
12072
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12074 msgid "Customer"
12075 msgstr "Zákazník"
12076
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12078 msgid "Customer no.:"
12079 msgstr "Zákazník č.:"
12080
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12082 msgid "Invoice"
12083 msgstr "Účet"
12084
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12086 msgid "Invoice no.:"
12087 msgstr "Účet č.:"
12088
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12090 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12091 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12092
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12094 msgid "NextAddress"
12095 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12096
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12098 msgid "Next Address:"
12099 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12100
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12102 msgid "Sender Name:"
12103 msgstr "Meno odosielateľa:"
12104
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12106 msgid "Sender Phone:"
12107 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12108
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12110 msgid "Sender Fax:"
12111 msgstr "Fax odosielateľa:"
12112
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12114 msgid "Sender E-Mail:"
12115 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12116
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12118 msgid "Sender URL:"
12119 msgstr "URL odosielateľa:"
12120
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12122 msgid "Logo"
12123 msgstr "Logo"
12124
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12126 msgid "Logo:"
12127 msgstr "Logo:"
12128
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12130 msgid "EndLetter"
12131 msgstr "KoniecDopisu"
12132
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12134 msgid "End of letter"
12135 msgstr "Koniec dopisu"
12136
12137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12138 msgid "KOMA-Script Report"
12139 msgstr "KOMA-Script referát"
12140
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12142 msgid "Seminar"
12143 msgstr "Seminar"
12144
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12146 msgid "LandscapeSlide"
12147 msgstr "FóliaNaŠírku"
12148
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12150 msgid "Landscape Slide"
12151 msgstr "Fólia na Šírku"
12152
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12154 msgid "PortraitSlide"
12155 msgstr "FóliaNaVýšku"
12156
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12158 msgid "Portrait Slide"
12159 msgstr "Fólia na Výšku"
12160
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12162 msgid "SlideHeading"
12163 msgstr "NadpisFólie"
12164
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12166 msgid "SlideSubHeading"
12167 msgstr "PodnadpisFólie"
12168
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12170 msgid "ListOfSlides"
12171 msgstr "ZoznamFólií"
12172
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12174 msgid "List of Slides"
12175 msgstr "Zoznam Fólií"
12176
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12178 msgid "SlideContents"
12179 msgstr "ObsahFólie"
12180
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12182 msgid "Slide Contents"
12183 msgstr "Obsah Fólie"
12184
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12186 msgid "ProgressContents"
12187 msgstr "ObsahPokroku"
12188
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12190 msgid "Progress Contents"
12191 msgstr "Obsah Pokroku"
12192
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12194 msgid "Landscape Slide:"
12195 msgstr "Fólia na šírku:"
12196
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12198 msgid "Portrait Slide:"
12199 msgstr "Fólia na výšku:"
12200
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12202 msgid "Slide*"
12203 msgstr "Fólia*"
12204
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12206 msgid "List/TOC"
12207 msgstr "Listina/Obsah"
12208
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12210 msgid "[List Of Slides]"
12211 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12212
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12214 msgid "[Slide Contents]"
12215 msgstr "[Obsah fólie]"
12216
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12218 msgid "[Progress Contents]"
12219 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12220
12221 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12222 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12223 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12224
12225 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12227 msgid "Conjecture*"
12228 msgstr "Hypotéza*"
12229
12230 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12233 msgid "Algorithm*"
12234 msgstr "Algoritmus*"
12235
12236 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12237 msgid "AMS"
12238 msgstr "AMS"
12239
12240 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12241 msgid "The title as it appears in the running headers"
12242 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12243
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12245 msgid "Subjectclass"
12246 msgstr "TematickáOblasť"
12247
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12249 msgid "AMS subject classifications:"
12250 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12251
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12253 msgid "ACM SIGPLAN"
12254 msgstr "ACM SIGPLAN"
12255
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12257 msgid "Name of the conference"
12258 msgstr "Meno konferencie"
12259
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12261 msgid "Conference:"
12262 msgstr "Konferencia:"
12263
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12265 msgid "CopyrightYear"
12266 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12267
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12269 msgid "Copyright year:"
12270 msgstr "Autorské práva rok:"
12271
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12273 msgid "Copyrightdata"
12274 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12275
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12277 msgid "Copyright data:"
12278 msgstr "Autorské práva dáta:"
12279
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12281 msgid "TitleBanner"
12282 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12283
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12285 msgid "Title banner:"
12286 msgstr "Titul záhlavia:"
12287
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12289 msgid "PreprintFooter"
12290 msgstr "PredtlačPäty"
12291
12292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12293 msgid "Preprint footer:"
12294 msgstr "Predtlač päta:"
12295
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12297 msgid "Digital Object Identifier:"
12298 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12299
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12301 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12302 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12303
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12305 msgid "Terms"
12306 msgstr "Pojmy"
12307
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12309 msgid "Terms:"
12310 msgstr "Pojmy:"
12311
12312 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12313 msgid "Simple CV"
12314 msgstr "Simple CV"
12315
12316 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12317 msgid "Topic"
12318 msgstr "Námet"
12319
12320 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12321 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12322 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12323
12324 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12325 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12326 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12327
12328 #: lib/layouts/slides.layout:107
12329 msgid "New Slide:"
12330 msgstr "Nová Fólia:"
12331
12332 #: lib/layouts/slides.layout:129
12333 msgid "Overlay"
12334 msgstr "Prekrytie"
12335
12336 #: lib/layouts/slides.layout:144
12337 msgid "New Overlay:"
12338 msgstr "Nové Prekrytie:"
12339
12340 #: lib/layouts/slides.layout:184
12341 msgid "New Note:"
12342 msgstr "Nová poznámka:"
12343
12344 #: lib/layouts/slides.layout:209
12345 msgid "InvisibleText"
12346 msgstr "Neviditeľný text"
12347
12348 #: lib/layouts/slides.layout:216
12349 msgid "<Invisible Text Follows>"
12350 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12351
12352 #: lib/layouts/slides.layout:233
12353 msgid "VisibleText"
12354 msgstr "Viditeľný text"
12355
12356 #: lib/layouts/slides.layout:240
12357 msgid "<Visible Text Follows>"
12358 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12359
12360 #: lib/layouts/spie.layout:3
12361 msgid "SPIE Proceedings"
12362 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12363
12364 #: lib/layouts/spie.layout:56
12365 msgid "Authorinfo"
12366 msgstr "Autori-Info"
12367
12368 #: lib/layouts/spie.layout:68
12369 msgid "Authorinfo:"
12370 msgstr "Autori-Info:"
12371
12372 #: lib/layouts/spie.layout:96
12373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12374 msgstr "POĎAKOVANIA"
12375
12376 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12377 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12378 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12379
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12382 msgid "Headnote"
12383 msgstr "Hlavičková poznámka"
12384
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12387 msgid "Headnote (optional):"
12388 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12389
12390 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12391 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12392 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12393 msgid "thanks"
12394 msgstr "vďaka"
12395
12396 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12397 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12398 msgid "Inst"
12399 msgstr "Inšt"
12400
12401 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12402 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12403 msgid "Institute #"
12404 msgstr "Inštitút #"
12405
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12409 msgid "Dedication"
12410 msgstr "Venovanie"
12411
12412 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12413 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12414 msgid "Dedication:"
12415 msgstr "Venovanie:"
12416
12417 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12419 msgid "Corr Author:"
12420 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12421
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12424 msgid "Offprints"
12425 msgstr "Odtlačky"
12426
12427 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12428 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12429 msgid "Offprints:"
12430 msgstr "Odtlačky:"
12431
12432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12433 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12434 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12435
12436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12437 msgid "Subclass"
12438 msgstr "Podtrieda"
12439
12440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12441 msgid "Mathematics Subject Classification"
12442 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12443
12444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12445 msgid "CRSC"
12446 msgstr "CRSC"
12447
12448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12449 msgid "CR Subject Classification"
12450 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12451
12452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12453 msgid "Solution \\thesolution"
12454 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12455
12456 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12457 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12458 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12459
12460 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12461 msgid "Springer SV Mono"
12462 msgstr "Springer SV Mono"
12463
12464 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12465 msgid "Proof(QED)"
12466 msgstr "Dôkaz(QED)"
12467
12468 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12469 msgid "Proof(smartQED)"
12470 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12471
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12473 msgid "Springer SV Mult"
12474 msgstr "Springer SV Mult"
12475
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12477 msgid "Title*"
12478 msgstr "Titul*"
12479
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12481 msgid "Title*: "
12482 msgstr "Titul*: "
12483
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12485 msgid "Contributors"
12486 msgstr "Prispievatelia"
12487
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12489 msgid "List of Contributors"
12490 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12491
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12493 msgid "Contributor List"
12494 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12495
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12497 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12503 msgid "For editors"
12504 msgstr "Pre vydavateľov"
12505
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12507 msgid "PartBacktext"
12508 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12509
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12511 msgid "Running Chapter"
12512 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12513
12514 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12515 msgid "ChapAuthor"
12516 msgstr "KapAutor"
12517
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12519 msgid "ChapSubtitle"
12520 msgstr "KapPodtitul"
12521
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12523 msgid "extrachap"
12524 msgstr "extrakap"
12525
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12527 msgid "Extrachap"
12528 msgstr "Extrakap"
12529
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12532 msgid "Foreword"
12533 msgstr "Predhovor"
12534
12535 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12537 msgid "Preface"
12538 msgstr "Predslov"
12539
12540 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12541 msgid "ChapMotto"
12542 msgstr "KapMotto"
12543
12544 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12545 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12546 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12547
12548 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12549 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12550 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12551
12552 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12553 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12554 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12555
12556 #: lib/layouts/treport.layout:3
12557 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12558 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12559
12560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12561 msgid "Tufte Book"
12562 msgstr "Tufte Kniha"
12563
12564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12565 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12566 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12567 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12568
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12570 msgid "Sidenote"
12571 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12572
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12574 msgid "sidenote"
12575 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12576
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12578 msgid "Marginnote"
12579 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12580
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12582 msgid "marginnote"
12583 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12584
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12586 msgid "NewThought"
12587 msgstr "Nová Úvaha"
12588
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12590 msgid "new thought"
12591 msgstr "nová úvaha"
12592
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12594 msgid "AllCaps"
12595 msgstr "Verzálky"
12596
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12598 msgid "allcaps"
12599 msgstr "verzálky"
12600
12601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12602 msgid "SmallCaps"
12603 msgstr "Kapitálky"
12604
12605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12606 msgid "smallcaps"
12607 msgstr "kapitálky"
12608
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12610 msgid "Full Width"
12611 msgstr "Celá Šírka"
12612
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12614 msgid "MarginTable"
12615 msgstr "Okrajná tabuľka"
12616
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12618 msgid "MarginFigure"
12619 msgstr "OkrajnýObrázok"
12620
12621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12622 msgid "Tufte Handout"
12623 msgstr "Tufte Handout"
12624
12625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12626 msgid "Handouts"
12627 msgstr "Letáky"
12628
12629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12630 msgid "email:"
12631 msgstr "e-mail:"
12632
12633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12635 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12636
12637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12638 msgid "General terms:"
12639 msgstr "Obecné pojmy:"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12643 msgid "Firstname"
12644 msgstr "KrstnéMeno"
12645
12646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12647 msgid "Fname"
12648 msgstr "Kmeno"
12649
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12653 msgid "Literal"
12654 msgstr "Doslovné"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12658 msgid "Emph"
12659 msgstr "Dôraz"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12662 msgid "Abbrev"
12663 msgstr "Skratka"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12667 msgid "Citation-number"
12668 msgstr "ČísloCitácie"
12669
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12671 msgid "Day"
12672 msgstr "Deň"
12673
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12675 msgid "Month"
12676 msgstr "Mesiac"
12677
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12679 msgid "Year"
12680 msgstr "Rok"
12681
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12683 msgid "Issue-number"
12684 msgstr "Číslo vydania"
12685
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12687 msgid "Issue-day"
12688 msgstr "Deň vydania"
12689
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12691 msgid "Issue-months"
12692 msgstr "Mesiac vydania"
12693
12694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12695 msgid "Subsubparagraph"
12696 msgstr "Podpododstavec"
12697
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12699 msgid "-- Header --"
12700 msgstr "--Hlavička--"
12701
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12703 msgid "Special-section"
12704 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12705
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12707 msgid "Special-section:"
12708 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12709
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12711 msgid "AGU-journal"
12712 msgstr "AGU-žurnál"
12713
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12715 msgid "AGU-journal:"
12716 msgstr "AGU-žurnál:"
12717
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12719 msgid "Citation-number:"
12720 msgstr "Číslo citácie:"
12721
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12723 msgid "AGU-volume"
12724 msgstr "AGU-diel"
12725
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12727 msgid "AGU-volume:"
12728 msgstr "AGU-diel:"
12729
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12731 msgid "AGU-issue"
12732 msgstr "AGU-vydanie"
12733
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12735 msgid "AGU-issue:"
12736 msgstr "AGU-vydanie:"
12737
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12739 msgid "Copyright:"
12740 msgstr "Autorské práva:"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12743 msgid "Index-terms"
12744 msgstr "Pojmy indexu"
12745
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12747 msgid "Index-terms..."
12748 msgstr "Pojmy indexu…"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12751 msgid "Index-term"
12752 msgstr "Pojem indexu"
12753
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12755 msgid "Index-term:"
12756 msgstr "Pojem indexu:"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12759 msgid "Cross-term"
12760 msgstr "Krížny pojem"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12763 msgid "Cross-term:"
12764 msgstr "Krížny pojem:"
12765
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12767 msgid "Supplementary"
12768 msgstr "Dodatkové"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12771 msgid "Supplementary..."
12772 msgstr "Dodatkové…"
12773
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12775 msgid "Supp-note"
12776 msgstr "Dodatočná poznámka"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12779 msgid "Sup-mat-note:"
12780 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12781
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12783 msgid "Cite-other"
12784 msgstr "Citát (iný)"
12785
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12787 msgid "Cite-other:"
12788 msgstr "Citát (iný):"
12789
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12791 msgid "Revised:"
12792 msgstr "Revidované:"
12793
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12795 msgid "Ident-line"
12796 msgstr "Identifikačný riadok"
12797
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12799 msgid "Ident-line:"
12800 msgstr "Identifikačný riadok:"
12801
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12803 msgid "Runhead"
12804 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12805
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12807 msgid "Runhead:"
12808 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12809
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12811 msgid "Published-online:"
12812 msgstr "Vydané-online:"
12813
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12815 msgid "Citation"
12816 msgstr "Citácia"
12817
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12819 msgid "Citation:"
12820 msgstr "Citácia:"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12823 msgid "Posting-order"
12824 msgstr "PoradieOdoslania"
12825
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12827 msgid "Posting-order:"
12828 msgstr "Poradie odoslania:"
12829
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12831 msgid "AGU-pages"
12832 msgstr "AGU-stránky"
12833
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12835 msgid "AGU-pages:"
12836 msgstr "AGU-stránky:"
12837
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12839 msgid "Words"
12840 msgstr "Slová"
12841
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12843 msgid "Words:"
12844 msgstr "Slová:"
12845
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12847 msgid "Figures"
12848 msgstr "Obrázky"
12849
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12851 msgid "Figures:"
12852 msgstr "Obrázky:"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12855 msgid "Tables"
12856 msgstr "Tabuľky"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12859 msgid "Tables:"
12860 msgstr "Tabuľky:"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12863 msgid "Datasets"
12864 msgstr "SkupinaDát"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12867 msgid "Datasets:"
12868 msgstr "Skupina dát:"
12869
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12871 msgid "ISSN"
12872 msgstr "ISSN"
12873
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12875 msgid "CODEN"
12876 msgstr "CODEN"
12877
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12879 msgid "SS-Code"
12880 msgstr "SS-Kód"
12881
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12883 msgid "SS-Title"
12884 msgstr "SS-Titul"
12885
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12887 msgid "CCC-Code"
12888 msgstr "CCC-Kód"
12889
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12891 msgid "Dscr"
12892 msgstr "Opis"
12893
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12895 msgid "Orgdiv"
12896 msgstr "Orgdiv"
12897
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12899 msgid "Orgname"
12900 msgstr "Orgname"
12901
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12903 msgid "Postcode"
12904 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12905
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12908 msgid "Paragraph*"
12909 msgstr "Odstavec*"
12910
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12912 msgid "CCC"
12913 msgstr "CCC"
12914
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12916 msgid "CCC code:"
12917 msgstr "CCC Kód:"
12918
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12920 msgid "PaperId"
12921 msgstr "Paper-Id"
12922
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12924 msgid "Paper Id:"
12925 msgstr "Paper Id:"
12926
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12928 msgid "AuthorAddr"
12929 msgstr "AutorovaAdresa"
12930
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12932 msgid "Author Address:"
12933 msgstr "Autorova Adresa:"
12934
12935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12936 msgid "SlugComment"
12937 msgstr "TlačováPoznámka"
12938
12939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12940 msgid "Slug Comment:"
12941 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12942
12943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12944 msgid "Plate"
12945 msgstr "Vyobrazenie"
12946
12947 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12948 msgid "Planotable"
12949 msgstr "Plano-tabuľka"
12950
12951 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12952 msgid "table"
12953 msgstr "Tabuľka"
12954
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12956 msgid "Short title which appears in the running headers"
12957 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12958
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12960 msgid "Current Address"
12961 msgstr "Súčasná Adresa"
12962
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12964 msgid "Current address:"
12965 msgstr "Súčasná adresa:"
12966
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12968 msgid "E-mail address:"
12969 msgstr "E-mail adresa:"
12970
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12972 msgid "Key words and phrases:"
12973 msgstr "Heslá a zvraty:"
12974
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12976 msgid "Dedicatory"
12977 msgstr "Venovanie"
12978
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12980 msgid "Translator"
12981 msgstr "Prekladateľ"
12982
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12984 msgid "Translator:"
12985 msgstr "Prekladateľ:"
12986
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12989 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12990
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12992 msgid "Directory"
12993 msgstr "Adresár"
12994
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12996 msgid "KeyCombo"
12997 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12998
12999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13000 msgid "KeyCap"
13001 msgstr "VeľkéKlávesy"
13002
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13004 msgid "GuiMenu"
13005 msgstr "GuiMenu"
13006
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13008 msgid "GuiMenuItem"
13009 msgstr "Položka v GuiMenu"
13010
13011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13012 msgid "GuiButton"
13013 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13014
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13016 msgid "MenuChoice"
13017 msgstr "MenuVýber"
13018
13019 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13020 msgid "SGML"
13021 msgstr "SGML"
13022
13023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13024 msgid "Subparagraph*"
13025 msgstr "Pododstavec*"
13026
13027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13028 msgid "Authorgroup"
13029 msgstr "SkupinaAutorov"
13030
13031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13032 msgid "RevisionHistory"
13033 msgstr "RevíznaHistória"
13034
13035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13036 msgid "Revision History"
13037 msgstr "Revízna História"
13038
13039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13040 msgid "Revision"
13041 msgstr "Revízia"
13042
13043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13044 msgid "RevisionRemark"
13045 msgstr "RevíznaPripomienka"
13046
13047 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13048 msgid "Chunk ##"
13049 msgstr "Odrezok ##"
13050
13051 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13052 msgid "Literate programming"
13053 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13054
13055 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13056 msgid "Chunk"
13057 msgstr "Odrezok"
13058
13059 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13060 msgid "\\arabic{chapter}"
13061 msgstr "\\arabic{chapter}"
13062
13063 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13064 msgid "\\Alph{chapter}"
13065 msgstr "\\Alph{chapter}"
13066
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13068 msgid "\\arabic{footnote}"
13069 msgstr "\\arabic{footnote}"
13070
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13072 msgid "\\Roman{section}."
13073 msgstr "\\Roman{section}."
13074
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13077 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13078
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13080 msgid "\\Alph{subsection}."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13082
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13084 msgid "\\arabic{subsection}."
13085 msgstr "\\arabic{subsection}."
13086
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13090
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13092 msgid "\\alph{subsubsection}."
13093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13094
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13096 msgid "\\alph{paragraph}."
13097 msgstr "\\alph{paragraph}."
13098
13099 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13100 msgid "\\alph{enumii})"
13101 msgstr "\\alph{enumii})"
13102
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13104 msgid "Addpart"
13105 msgstr "Časť (zoznam)"
13106
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13108 msgid "Addchap"
13109 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13110
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13112 msgid "Addsec"
13113 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13114
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13116 msgid "Addchap*"
13117 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13118
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13120 msgid "Addsec*"
13121 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13122
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13124 msgid "Minisec"
13125 msgstr "Minisekcia"
13126
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13128 msgid "Publishers"
13129 msgstr "Vydavatelia"
13130
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13132 msgid "Titlehead"
13133 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13134
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13136 msgid "Uppertitleback"
13137 msgstr "HornýTitulVzadu"
13138
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13140 msgid "Lowertitleback"
13141 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13142
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13144 msgid "Extratitle"
13145 msgstr "Extra titulok"
13146
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13148 msgid "Above"
13149 msgstr "Nad"
13150
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13152 msgid "above"
13153 msgstr "nad"
13154
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13156 msgid "Below"
13157 msgstr "Pod"
13158
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13160 msgid "below"
13161 msgstr "pod"
13162
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13164 msgid "Dictum"
13165 msgstr "Výrok"
13166
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13168 msgid "Dictum Author"
13169 msgstr "Autor výroku"
13170
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13172 msgid "The author of this dictum"
13173 msgstr "Autor tohto výroku"
13174
13175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13176 msgid "UNDEFINED"
13177 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13178
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13180 msgid "pp."
13181 msgstr "str."
13182
13183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13184 msgid "ed."
13185 msgstr "vyd."
13186
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13188 msgid "eds."
13189 msgstr "eds."
13190
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13192 msgid "vol."
13193 msgstr "diel"
13194
13195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13196 msgid "no."
13197 msgstr "č."
13198
13199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13200 msgid "in"
13201 msgstr "v"
13202
13203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13204 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13205 msgstr ", "
13206
13207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13208 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13209 msgstr ", a "
13210
13211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13212 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13213 msgstr " a "
13214
13215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13216 msgid "\\Roman{part}"
13217 msgstr "\\Roman{part}"
13218
13219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13220 msgid "Part \\Roman{part}"
13221 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13222
13223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13224 msgid "Chapter ##"
13225 msgstr "Kapitola ##"
13226
13227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13229 msgid "Section ##"
13230 msgstr "Sekcia ##"
13231
13232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13233 msgid "Paragraph ##"
13234 msgstr "Odstavec ##"
13235
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13237 msgid "\\arabic{enumi}."
13238 msgstr "\\arabic{enumi}."
13239
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13241 msgid "\\roman{enumiii}."
13242 msgstr "\\roman{enumiii}."
13243
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13245 msgid "\\Alph{enumiv}."
13246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13247
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13249 msgid "Equation ##"
13250 msgstr "Rovnica ##"
13251
13252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13253 msgid "Footnote ##"
13254 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13255
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13257 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13258 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13259
13260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13261 msgid "Algorithms"
13262 msgstr "Algoritmy"
13263
13264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13265 msgid "margin"
13266 msgstr "okraje"
13267
13268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13269 msgid "foot"
13270 msgstr "päta"
13271
13272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13273 msgid "Greyedout"
13274 msgstr "Zosivelé"
13275
13276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13277 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13278 msgid "ERT"
13279 msgstr "ERT"
13280
13281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13282 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13283 msgstr "Zoznam Výpisov"
13284
13285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13286 msgid "Listings[[inset]]"
13287 msgstr "Nastavenie výpisov"
13288
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13290 msgid "Idx"
13291 msgstr "Heslo"
13292
13293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13294 msgid "Argument"
13295 msgstr "Argument"
13296
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13298 msgid "unlabelled"
13299 msgstr "beznávestné"
13300
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13302 msgid "Preview"
13303 msgstr "Náhľad"
13304
13305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13306 msgid "Verbatim*"
13307 msgstr "Doslovne*"
13308
13309 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13310 msgid "Part \\thepart"
13311 msgstr "Časť \\thepart"
13312
13313 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13314 msgid "Chapter \\thechapter"
13315 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13316
13317 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13318 msgid "Appendix \\thechapter"
13319 msgstr "Príloha \\thechapter"
13320
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13322 msgid "Front Matter"
13323 msgstr "Vstupná Časť"
13324
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13326 msgid "--- Front Matter ---"
13327 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13328
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13330 msgid "Main Matter"
13331 msgstr "Hlavná Časť"
13332
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13334 msgid "--- Main Matter ---"
13335 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13336
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13338 msgid "Back Matter"
13339 msgstr "Záverečná Časť"
13340
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13342 msgid "--- Back Matter ---"
13343 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13344
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13346 msgid "Part Title"
13347 msgstr "Časť Titul"
13348
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13350 msgid "Title of this part"
13351 msgstr "Titul tejto časti"
13352
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13354 msgid "Run-in headings"
13355 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13356
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13358 msgid "Sub-run-in headings"
13359 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13360
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13362 msgid "Author data:"
13363 msgstr "Autor dáta:"
13364
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13366 msgid "TOC title:"
13367 msgstr "Obsah titul:"
13368
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13370 msgid "TOC author:"
13371 msgstr "Obsah autor:"
13372
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13374 msgid "Running Title"
13375 msgstr "Titul v Hlavičke"
13376
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13378 msgid "Running Author"
13379 msgstr "Autor v Hlavičke"
13380
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13382 msgid "Running chapter:"
13383 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13384
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13386 msgid "Running Section"
13387 msgstr "SekciaVHlavičke"
13388
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13390 msgid "Running section:"
13391 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13392
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13394 msgid "Abstract*"
13395 msgstr "Súhrn*"
13396
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13398 msgid "Abstract* (not printed)"
13399 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13400
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13402 msgid "Alternative name"
13403 msgstr "Alternatívne meno"
13404
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13406 msgid "Longest Description Label"
13407 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13408
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13410 msgid "Longest description label"
13411 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13412
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13414 msgid "Petit"
13415 msgstr "Petit"
13416
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13418 msgid "Svgraybox"
13419 msgstr "Sv šedý rámec"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13424 msgid "Definitions & Theorems"
13425 msgstr "Definície & Teorémy"
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13429 msgid "Fact \\thefact."
13430 msgstr "Fakt \\thefact."
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13434 msgid "Definition \\thedefinition."
13435 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13439 msgid "Example \\theexample."
13440 msgstr "Príklad \\theexample."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13444 msgid "Problem \\theproblem."
13445 msgstr "Problém \\theproblem."
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13449 msgid "Exercise \\theexercise."
13450 msgstr "Úloha \\theexercise."
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13453 msgid "Corollary \\thetheorem."
13454 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13457 msgid "Lemma \\thetheorem."
13458 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13459
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13461 msgid "Proposition \\thetheorem."
13462 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13463
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13465 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13466 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13469 msgid "Fact \\thetheorem."
13470 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13471
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13473 msgid "Definition \\thetheorem."
13474 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13475
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13477 msgid "Example \\thetheorem."
13478 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13479
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13481 msgid "Problem \\thetheorem."
13482 msgstr "Problém \\thetheorem."
13483
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13485 msgid "Exercise \\thetheorem."
13486 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13487
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13489 msgid "Solution \\thetheorem."
13490 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13491
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13493 msgid "Remark \\thetheorem."
13494 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13495
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13497 msgid "Claim \\thetheorem."
13498 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13499
13500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13501 msgid "Case \\arabic{casei}."
13502 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13503
13504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13505 msgid "Case \\roman{caseii}."
13506 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13507
13508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13509 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13510 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13511
13512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13513 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13514 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13515
13516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13517 msgid "Example*"
13518 msgstr "Príklad*"
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13521 msgid "Problem*"
13522 msgstr "Problém*"
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13525 msgid "Exercise*"
13526 msgstr "Úloha*"
13527
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13529 msgid "Solution*"
13530 msgstr "Riešenie*"
13531
13532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13533 msgid "Remark*"
13534 msgstr "Pripomienka*"
13535
13536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13537 msgid "Claim*"
13538 msgstr "Nárok*"
13539
13540 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13541 msgid "Alternative proof string"
13542 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13543
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13545 msgid "Conjecture."
13546 msgstr "Hypotéza."
13547
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13549 msgid "Fact*"
13550 msgstr "Fakt*"
13551
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13553 msgid "Problem."
13554 msgstr "Problém."
13555
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13557 msgid "Exercise."
13558 msgstr "Úloha."
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13561 msgid "Solution."
13562 msgstr "Riešenie."
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13565 msgid "Remark."
13566 msgstr "Pripomienka."
13567
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13569 msgid "Name/Title"
13570 msgstr "Meno/Titul"
13571
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13573 msgid "Alternative optional name or title"
13574 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13575
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13577 msgid "Prop \\theprop."
13578 msgstr "Téza \\theprop."
13579
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13581 msgid "Prob"
13582 msgstr "Problém"
13583
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13585 msgid "\\theprob."
13586 msgstr "\\theprob."
13587
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13589 msgid "Sol"
13590 msgstr "Riešenie"
13591
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13593 msgid "# [number of Prob]"
13594 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13595
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13597 msgid "Label of Problem"
13598 msgstr "Návestie Problému"
13599
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13601 msgid "Label of the corresponding problem"
13602 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13603
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13605 msgid "Property \\theproperty."
13606 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13607
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13610 msgid "Note \\thenote."
13611 msgstr "Poznámka \\thenote."
13612
13613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13614 msgid "Algorithm2e"
13615 msgstr "Algorithm2e"
13616
13617 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13618 msgid ""
13619 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13620 "brewed algorithm floats."
13621 msgstr ""
13622 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13623 "plávajúcich algoritmov."
13624
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13626 msgid "Multilingual Captions"
13627 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13628
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13630 msgid ""
13631 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13632 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13633 msgstr ""
13634 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13635 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13636
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13638 msgid "Caption setup"
13639 msgstr "Popis nastavenie"
13640
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13642 msgid ""
13643 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13644 msgstr ""
13645 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13646 "'bi-both' "
13647
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13649 msgid "Caption setup:"
13650 msgstr "Popis nastavenie:"
13651
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13653 msgid "Bicaption"
13654 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13655
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13657 msgid "bilingual"
13658 msgstr "dvojjazyčne"
13659
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13661 msgid "Main Language Short Title"
13662 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13663
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13665 msgid "Short title for the main(document) language"
13666 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13667
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13669 msgid "Main Language Text"
13670 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13671
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13673 msgid "Text in the main(document) language"
13674 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13675
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13677 msgid "Second Language Short Title"
13678 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13679
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13681 msgid "Short title for the second language"
13682 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13683
13684 #: lib/layouts/braille.module:2
13685 msgid "Braille"
13686 msgstr "Braille"
13687
13688 #: lib/layouts/braille.module:6
13689 msgid ""
13690 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13691 "in examples."
13692 msgstr ""
13693 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13694 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13695
13696 #: lib/layouts/braille.module:22
13697 msgid "Braille (default)"
13698 msgstr "Braille (štandard)"
13699
13700 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13701 msgid "Braille:"
13702 msgstr "Braille:"
13703
13704 #: lib/layouts/braille.module:45
13705 msgid "Braille (textsize)"
13706 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13707
13708 #: lib/layouts/braille.module:68
13709 msgid "Braille (dots on)"
13710 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13711
13712 #: lib/layouts/braille.module:83
13713 msgid "Braille_dots_on"
13714 msgstr "Braille_bodky_zap"
13715
13716 #: lib/layouts/braille.module:92
13717 msgid "Braille (dots off)"
13718 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13719
13720 #: lib/layouts/braille.module:107
13721 msgid "Braille_dots_off"
13722 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13723
13724 #: lib/layouts/braille.module:116
13725 msgid "Braille (mirror on)"
13726 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13727
13728 #: lib/layouts/braille.module:131
13729 msgid "Braille_mirror_on"
13730 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13731
13732 #: lib/layouts/braille.module:140
13733 msgid "Braille (mirror off)"
13734 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13735
13736 #: lib/layouts/braille.module:155
13737 msgid "Braille_mirror_off"
13738 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13739
13740 #: lib/layouts/braille.module:163
13741 msgid "Braillebox"
13742 msgstr "BrailleRámik"
13743
13744 #: lib/layouts/braille.module:167
13745 msgid "Braille box"
13746 msgstr "Braille rámik"
13747
13748 #: lib/layouts/changebars.module:2
13749 msgid "Change bars"
13750 msgstr "Pruhy zmien"
13751
13752 #: lib/layouts/changebars.module:7
13753 msgid ""
13754 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13755 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13756 msgstr ""
13757 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13758 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13759
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13761 msgid "Custom Header/Footerlines"
13762 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13763
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13765 msgid ""
13766 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13767 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13768 "Page Layout to 'fancy'!"
13769 msgstr ""
13770 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13771 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13772 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13775 msgid "Header/Footer"
13776 msgstr "Hlavička/Päta"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13779 msgid "Even Header"
13780 msgstr "Párna Hlavička"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13783 msgid "Alternative text for the even header"
13784 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13787 msgid "Center Header"
13788 msgstr "Stredná Hlavička"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13791 msgid "Center Header:"
13792 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13793
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13795 msgid "Left Footer"
13796 msgstr "Ľavá Päta"
13797
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13799 msgid "Left Footer:"
13800 msgstr "Ľavá Päta:"
13801
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13803 msgid "Center Footer"
13804 msgstr "Centrovaná Päta"
13805
13806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13807 msgid "Center Footer:"
13808 msgstr "Centrovaná Päta:"
13809
13810 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13811 msgid "Endnote"
13812 msgstr "Koncová poznámka"
13813
13814 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13815 msgid ""
13816 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13817 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13818 msgstr ""
13819 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13820 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13821
13822 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13823 msgid "Endnote ##"
13824 msgstr "Koncová poznámka ##"
13825
13826 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13827 msgid "endnote"
13828 msgstr "koncová poznámka"
13829
13830 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13831 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13832 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13833
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13835 msgid ""
13836 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13837 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13838 msgstr ""
13839 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13840 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13841 "vysvetlenie."
13842
13843 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13844 msgid "Description Options"
13845 msgstr "Parametre pre opis"
13846
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13848 msgid "Enumerate-Resume"
13849 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13850
13851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13852 msgid "Number Equations by Section"
13853 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13854
13855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13856 msgid ""
13857 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13858 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13859 msgstr ""
13860 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13861 "pri '(2.1)'."
13862
13863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13864 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13865 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13866
13867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13868 msgid "Number Figures by Section"
13869 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13870
13871 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13872 msgid ""
13873 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13874 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13875 msgstr ""
13876 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13877 "pri 'Obrázok 2.1'."
13878
13879 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13880 msgid "Fix cm"
13881 msgstr "Fix cm"
13882
13883 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13884 msgid ""
13885 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13886 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13887 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13888 msgstr ""
13889 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13890 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13891 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13892
13893 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13894 msgid "Fix LaTeX"
13895 msgstr "Upraviť LaTeX"
13896
13897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13898 msgid ""
13899 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13900 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13901 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13902 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13903 "may provide more bugfixes in future versions."
13904 msgstr ""
13905 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13906 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13907 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13908 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13909 "aj viac korektúr."
13910
13911 #: lib/layouts/fixme.module:2
13912 msgid "FiXme"
13913 msgstr "FiXme"
13914
13915 #: lib/layouts/fixme.module:11
13916 msgid ""
13917 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13918 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13919 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13920 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13921 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13922 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13923 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13924 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13925 msgstr ""
13926 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13927 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13928 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13929 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13930 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13931 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13932 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13933 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13934
13935 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13936 msgid "Fixme"
13937 msgstr "Fixme"
13938
13939 #: lib/layouts/fixme.module:23
13940 msgid "List of FIXMEs"
13941 msgstr "Súpis FIXMEs"
13942
13943 #: lib/layouts/fixme.module:37
13944 msgid "[List of FIXMEs]"
13945 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13946
13947 #: lib/layouts/fixme.module:53
13948 msgid "Fixme Note"
13949 msgstr "Fixme Poznámka"
13950
13951 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13952 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13953 msgid "Fixme Note Options|s"
13954 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13955
13956 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13957 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13958 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13959 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13960
13961 #: lib/layouts/fixme.module:74
13962 msgid "Fixme Warning"
13963 msgstr "Fixme Varovanie"
13964
13965 #: lib/layouts/fixme.module:76
13966 msgid "Warning"
13967 msgstr "Varovanie"
13968
13969 #: lib/layouts/fixme.module:80
13970 msgid "Fixme Error"
13971 msgstr "Fixme Chyba"
13972
13973 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13977 msgid "Error"
13978 msgstr "Chyba"
13979
13980 #: lib/layouts/fixme.module:86
13981 msgid "Fixme Fatal"
13982 msgstr "Fixme Fatálny"
13983
13984 #: lib/layouts/fixme.module:88
13985 msgid "Fatal"
13986 msgstr "Fatálny"
13987
13988 #: lib/layouts/fixme.module:97
13989 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13990 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13991
13992 #: lib/layouts/fixme.module:99
13993 msgid "Fixme (Targeted)"
13994 msgstr "Fixme (Plánované)"
13995
13996 #: lib/layouts/fixme.module:109
13997 msgid "Fixme Note|x"
13998 msgstr "Fixme Poznámka"
13999
14000 #: lib/layouts/fixme.module:111
14001 msgid "Insert the FIXME note here"
14002 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14003
14004 #: lib/layouts/fixme.module:116
14005 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14006 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14007
14008 #: lib/layouts/fixme.module:118
14009 msgid "Warning (Targeted)"
14010 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14011
14012 #: lib/layouts/fixme.module:122
14013 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14014 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14015
14016 #: lib/layouts/fixme.module:124
14017 msgid "Error (Targeted)"
14018 msgstr "Chyba (Plánované)"
14019
14020 #: lib/layouts/fixme.module:128
14021 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14022 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14023
14024 #: lib/layouts/fixme.module:130
14025 msgid "Fatal (Targeted)"
14026 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14027
14028 #: lib/layouts/fixme.module:139
14029 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14030 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14031
14032 #: lib/layouts/fixme.module:141
14033 msgid "Fixme (Multipar)"
14034 msgstr "Fixme (Multipar)"
14035
14036 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14037 msgid "Fixme Summary"
14038 msgstr "Fixme Súhrn"
14039
14040 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14041 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14042 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14043
14044 #: lib/layouts/fixme.module:159
14045 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14046 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14047
14048 #: lib/layouts/fixme.module:161
14049 msgid "Warning (Multipar)"
14050 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14051
14052 #: lib/layouts/fixme.module:165
14053 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14054 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14055
14056 #: lib/layouts/fixme.module:167
14057 msgid "Error (Multipar)"
14058 msgstr "Chyba (Multipar)"
14059
14060 #: lib/layouts/fixme.module:171
14061 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14062 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14063
14064 #: lib/layouts/fixme.module:173
14065 msgid "Fatal (Multipar)"
14066 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14067
14068 #: lib/layouts/fixme.module:182
14069 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14070 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14071
14072 #: lib/layouts/fixme.module:184
14073 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14074 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14075
14076 #: lib/layouts/fixme.module:200
14077 msgid "Annotated Text"
14078 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14079
14080 #: lib/layouts/fixme.module:202
14081 msgid "Annotated Text|x"
14082 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14083
14084 #: lib/layouts/fixme.module:203
14085 msgid "Insert the text to annotate here"
14086 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14087
14088 #: lib/layouts/fixme.module:208
14089 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14090 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14091
14092 #: lib/layouts/fixme.module:210
14093 msgid "Warning (MP Targ.)"
14094 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14095
14096 #: lib/layouts/fixme.module:214
14097 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14098 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14099
14100 #: lib/layouts/fixme.module:216
14101 msgid "Error (MP Targ.)"
14102 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14103
14104 #: lib/layouts/fixme.module:220
14105 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14106 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14107
14108 #: lib/layouts/fixme.module:222
14109 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14110 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14111
14112 #: lib/layouts/fixme.module:232
14113 msgid "FxNote"
14114 msgstr "FxPoznámka"
14115
14116 #: lib/layouts/fixme.module:236
14117 msgid "FxNote*"
14118 msgstr "FxPoznámka*"
14119
14120 #: lib/layouts/fixme.module:240
14121 msgid "FxWarning"
14122 msgstr "FxVarovanie"
14123
14124 #: lib/layouts/fixme.module:244
14125 msgid "FxWarning*"
14126 msgstr "FxVarovanie*"
14127
14128 #: lib/layouts/fixme.module:248
14129 msgid "FxError"
14130 msgstr "FxChyba"
14131
14132 #: lib/layouts/fixme.module:252
14133 msgid "FxError*"
14134 msgstr "FxChyba*"
14135
14136 #: lib/layouts/fixme.module:256
14137 msgid "FxFatal"
14138 msgstr "FxFatálny"
14139
14140 #: lib/layouts/fixme.module:260
14141 msgid "FxFatal*"
14142 msgstr "FxFatálny*"
14143
14144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14145 msgid "Foot to End"
14146 msgstr "Pätky na koncové"
14147
14148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14149 msgid ""
14150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14151 "code where you want the endnotes to appear."
14152 msgstr ""
14153 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14154 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14155 "objaviť."
14156
14157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14158 msgid "GraphicBoxes"
14159 msgstr "GrafickéRámčeky"
14160
14161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14162 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14163 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14164
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14166 msgid "Reflectbox"
14167 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14168
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14170 msgid "Scalebox"
14171 msgstr "RozmerovýRámček"
14172
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14174 msgid "H-Factor"
14175 msgstr "H-Faktor"
14176
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14178 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14179 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14180
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14182 msgid "V-Factor"
14183 msgstr "V-Faktor"
14184
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14186 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14187 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14188
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14190 msgid "Resizebox"
14191 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14192
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14194 msgid "Width of the box"
14195 msgstr "Šírka Rámčeku"
14196
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14198 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14199 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14200
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14202 msgid "Rotatebox"
14203 msgstr "OtáčajúciRámček"
14204
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14206 msgid "Origin"
14207 msgstr "Stredobod"
14208
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14210 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14211 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14212
14213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14214 msgid "Angle"
14215 msgstr "Uhol"
14216
14217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14219 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14220
14221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14222 msgid "Hanging"
14223 msgstr "Visiaci Odstavec"
14224
14225 #: lib/layouts/hanging.module:6
14226 msgid ""
14227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14229 "are indented."
14230 msgstr ""
14231 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14232 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14233
14234 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14235 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14236 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14237
14238 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14239 msgid ""
14240 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14241 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14242 "in LyX's examples folder."
14243 msgstr ""
14244 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14245 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14246 "adresári príkladov."
14247
14248 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14249 msgid "H-P number"
14250 msgstr "H-P číslo"
14251
14252 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14253 msgid "H-P statement"
14254 msgstr "H-P inštrukcia"
14255
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14257 msgid "Statement Text"
14258 msgstr "Inštrukčný Text"
14259
14260 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14261 msgid "Text for statements that require some information"
14262 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14263
14264 #: lib/layouts/initials.module:2
14265 msgid "Initials"
14266 msgstr "Iniciálky"
14267
14268 #: lib/layouts/initials.module:6
14269 msgid ""
14270 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14271 "manual for a detailed description."
14272 msgstr ""
14273 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14274 "detailné vysvetlenie."
14275
14276 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14277 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14278 #: lib/layouts/initials.module:39
14279 msgid "Initial"
14280 msgstr "Iniciálka"
14281
14282 #: lib/layouts/initials.module:35
14283 msgid "Option(s) for the initial"
14284 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14285
14286 #: lib/layouts/initials.module:40
14287 msgid "Initial letter(s)"
14288 msgstr "Iniciálne litery"
14289
14290 #: lib/layouts/initials.module:44
14291 msgid "Rest of Initial"
14292 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14293
14294 #: lib/layouts/initials.module:45
14295 msgid "Rest of initial word or text"
14296 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14297
14298 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14299 msgid "Rnw (knitr)"
14300 msgstr "Rnw (knitr)"
14301
14302 #: lib/layouts/knitr.module:6
14303 msgid ""
14304 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14305 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14306 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14307 msgstr ""
14308 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14309 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14310 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14311 "http://yihui.name/knitr"
14312
14313 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14314 #: lib/layouts/sweave.module:6
14315 msgid "literate"
14316 msgstr "literárne"
14317
14318 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14319 msgid "Sweave Options"
14320 msgstr "Voľby Sweave"
14321
14322 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14323 msgid "Sweave opts"
14324 msgstr "Sweave voľby"
14325
14326 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14327 msgid "S/R expression"
14328 msgstr "S/R výraz"
14329
14330 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14331 msgid "S/R expr"
14332 msgstr "S/R výraz"
14333
14334 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14335 msgid "LilyPond Book"
14336 msgstr "LilyPond Kniha"
14337
14338 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14339 msgid ""
14340 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14341 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14342 msgstr ""
14343 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14344 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14345
14346 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14347 #: lib/external_templates:320
14348 msgid "LilyPond"
14349 msgstr "LilyPond"
14350
14351 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14352 msgid "LilyPond Options"
14353 msgstr "LilyPond Voľby"
14354
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14356 msgid ""
14357 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14358 "options)."
14359 msgstr ""
14360 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14361 "voľby)."
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14364 msgid "Linguistics"
14365 msgstr "Lingvistika"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14368 msgid ""
14369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14370 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14371 "examples."
14372 msgstr ""
14373 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14374 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14375 "linguistics.lyx v príkladoch."
14376
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14378 msgid "(\\arabic{example})"
14379 msgstr "(\\arabic{example})"
14380
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14382 msgid "(\\arabic{examplei})"
14383 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14386 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14387 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14388
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14390 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14391 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14392
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14394 msgid "Tableaux"
14395 msgstr "Tablá"
14396
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14398 msgid "Numbered Example (multiline)"
14399 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14400
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14403 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14404
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14406 msgid "Custom Numbering|s"
14407 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14408
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14410 msgid "Customize the numeration"
14411 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14412
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14414 msgid "Subexample"
14415 msgstr "Podpríklad"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14418 msgid "Glosse"
14419 msgstr "Glosa"
14420
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14422 msgid "Translation"
14423 msgstr "Preklad"
14424
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14426 msgid "Glosse Translation|s"
14427 msgstr "Preklad Glosy"
14428
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14430 msgid "Add a translation for the glosse"
14431 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14432
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14434 msgid "Tri-Glosse"
14435 msgstr "Tri-Glosy"
14436
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14438 msgid "Structure Tree"
14439 msgstr "Stromová Štruktúra"
14440
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14442 msgid "Tree"
14443 msgstr "Strom"
14444
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14446 msgid "Expression"
14447 msgstr "Výraz"
14448
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14450 msgid "expr."
14451 msgstr "výraz"
14452
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14454 msgid "Concepts"
14455 msgstr "Koncepty"
14456
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14458 msgid "concept"
14459 msgstr "koncept"
14460
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14462 msgid "Meaning"
14463 msgstr "Význam"
14464
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14466 msgid "meaning"
14467 msgstr "význam"
14468
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14470 msgid "GroupGlossedWords"
14471 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14472
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14474 msgid "Group"
14475 msgstr "Skupina"
14476
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14478 msgid "Tableau"
14479 msgstr "Tablo"
14480
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14482 msgid "List of Tableaux"
14483 msgstr "Zoznam Tablov"
14484
14485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14486 msgid "Logical Markup"
14487 msgstr "Logické značkovanie"
14488
14489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14490 msgid ""
14491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14492 "code."
14493 msgstr ""
14494 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14495 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14496
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14498 msgid "charstyles"
14499 msgstr "Štýly znakov"
14500
14501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14502 msgid "Noun"
14503 msgstr "Meno"
14504
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14506 msgid "noun"
14507 msgstr "meno"
14508
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14510 msgid "emph"
14511 msgstr "dôraz"
14512
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14514 msgid "Strong"
14515 msgstr "Silný dôraz"
14516
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14518 msgid "strong"
14519 msgstr "silný dôraz"
14520
14521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14522 msgid "Minimalistic"
14523 msgstr "Minimalistické"
14524
14525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14527 msgstr ""
14528 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14529
14530 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14531 msgid "Multiple Columns"
14532 msgstr "Viac Stĺpcové"
14533
14534 #: lib/layouts/multicol.module:7
14535 msgid ""
14536 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14537 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14538 "detailed description of multiple columns."
14539 msgstr ""
14540 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14541 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14542 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14543
14544 #: lib/layouts/multicol.module:19
14545 msgid "Number of Columns"
14546 msgstr "Počet Stĺpcov"
14547
14548 #: lib/layouts/multicol.module:20
14549 msgid "Insert the number of columns here"
14550 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14551
14552 #: lib/layouts/multicol.module:26
14553 msgid "An optional preface"
14554 msgstr "Voliteľný predslov"
14555
14556 #: lib/layouts/multicol.module:29
14557 msgid "Space Before Page Break"
14558 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14559
14560 #: lib/layouts/multicol.module:30
14561 msgid ""
14562 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14563 "this page"
14564 msgstr ""
14565 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14566 "strane mohlo začať"
14567
14568 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14569 msgid "Natbibapa"
14570 msgstr "Natbibapa"
14571
14572 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14573 msgid ""
14574 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14575 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14576 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14577 msgstr ""
14578 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14579 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14580 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14581
14582 #: lib/layouts/noweb.module:2
14583 msgid "Noweb"
14584 msgstr "Noweb"
14585
14586 #: lib/layouts/noweb.module:5
14587 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14588 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14589
14590 #: lib/layouts/paralist.module:2
14591 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14592 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:9
14595 msgid ""
14596 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14597 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14598 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14599 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14600 "extended to use a similar optional argument."
14601 msgstr ""
14602 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14603 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14604 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14605 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14606 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14607
14608 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14609 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14610 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14611 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14612 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14613 #: lib/layouts/paralist.module:133
14614 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14615 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14616
14617 #: lib/layouts/paralist.module:47
14618 msgid "AsParagraphItem"
14619 msgstr "AsParagraphItem"
14620
14621 #: lib/layouts/paralist.module:51
14622 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14623 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14624
14625 #: lib/layouts/paralist.module:56
14626 msgid "InParagraphItem"
14627 msgstr "InParagraphItem"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:60
14630 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14631 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14632
14633 #: lib/layouts/paralist.module:65
14634 msgid "CompactItem"
14635 msgstr "CompactItem"
14636
14637 #: lib/layouts/paralist.module:72
14638 msgid "Compact Itemize Options"
14639 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14640
14641 #: lib/layouts/paralist.module:77
14642 msgid "AsParagraphEnum"
14643 msgstr "AsParagraphEnum"
14644
14645 #: lib/layouts/paralist.module:81
14646 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14647 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14648
14649 #: lib/layouts/paralist.module:86
14650 msgid "InParagraphEnum"
14651 msgstr "InParagraphEnum"
14652
14653 #: lib/layouts/paralist.module:90
14654 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14655 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14656
14657 #: lib/layouts/paralist.module:95
14658 msgid "CompactEnum"
14659 msgstr "CompactEnum"
14660
14661 #: lib/layouts/paralist.module:102
14662 msgid "Compact Enumerate Options"
14663 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14664
14665 #: lib/layouts/paralist.module:107
14666 msgid "AsParagraphDescr"
14667 msgstr "AsParagraphDescr"
14668
14669 #: lib/layouts/paralist.module:111
14670 msgid "As Paragraph Description Options"
14671 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14672
14673 #: lib/layouts/paralist.module:116
14674 msgid "InParagraphDescr"
14675 msgstr "InParagraphDescr"
14676
14677 #: lib/layouts/paralist.module:120
14678 msgid "In Paragraph Description Options"
14679 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14680
14681 #: lib/layouts/paralist.module:125
14682 msgid "CompactDescr"
14683 msgstr "CompactDescr"
14684
14685 #: lib/layouts/paralist.module:132
14686 msgid "Compact Description Options"
14687 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14690 msgid "PDF Comments"
14691 msgstr "PDF Komentáre"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14694 msgid ""
14695 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14696 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14697 "and the package documentation for details."
14698 msgstr ""
14699 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14700 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14701 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14704 msgid "Define Avatar"
14705 msgstr "Definovať Avatár"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14708 msgid "PDF-comment"
14709 msgstr "PDF Komentár"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14712 msgid "PDF-comment avatar:"
14713 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14716 msgid "Name of the Avatar"
14717 msgstr "Názov Avatára"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14720 msgid "Define PDF-Comment Style"
14721 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14724 msgid "PDF-comment style:"
14725 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14728 msgid "Name of the style"
14729 msgstr "Názov štýlu"
14730
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14732 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14733 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14736 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14737 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14740 msgid "Name of the list style"
14741 msgstr "Názov štýlu listiny"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14744 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14745 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14748 msgid "PDF-comment list style:"
14749 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14752 msgid "PDF-Comment-Setup"
14753 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14754
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14756 msgid "PDF (Setup)"
14757 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14758
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14760 msgid "PDF-Comment setup options"
14761 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14762
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14765 msgid "Opts"
14766 msgstr "Voľby"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14769 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14770 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14773 msgid "PDF-Annotation"
14774 msgstr "PDF-Anotácie"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14777 msgid "PDF"
14778 msgstr "PDF"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14781 msgid "PDFComment Options"
14782 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14785 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14786 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14789 msgid "PDF-Margin"
14790 msgstr "PDF-Okraj"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14793 msgid "PDF (Margin)"
14794 msgstr "PDF (Okraj)"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14797 msgid "PDF-Markup"
14798 msgstr "PDF-Prirážka"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14801 msgid "PDF (Markup)"
14802 msgstr "PDF (Prirážka)"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14805 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14806 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14809 msgid "PDF-Freetext"
14810 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14813 msgid "PDF (Freetext)"
14814 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14817 msgid "PDF-Square"
14818 msgstr "PDF-Kocka"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14821 msgid "PDF (Square)"
14822 msgstr "PDF (Kocka)"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14825 msgid "PDF-Circle"
14826 msgstr "PDF-Kruh"
14827
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14829 msgid "PDF (Circle)"
14830 msgstr "PDF (Kruh)"
14831
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14833 msgid "PDF-Line"
14834 msgstr "PDF-Čiarka"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14837 msgid "PDF (Line)"
14838 msgstr "PDF (Čiarka)"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14841 msgid "PDF-Sideline"
14842 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14845 msgid "PDF (Sideline)"
14846 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14847
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14849 msgid "Insert the comment here"
14850 msgstr "Vložte sem komentár"
14851
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14853 msgid "PDF-Reply"
14854 msgstr "PDF-Odpoveď"
14855
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14857 msgid "PDF (Reply)"
14858 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14861 msgid "PDF-Tooltip"
14862 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14865 msgid "PDF (Tooltip)"
14866 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14869 msgid "Tooltip Text"
14870 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14871
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14873 msgid "Tooltip"
14874 msgstr "PomocnýNávrh"
14875
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14877 msgid "Insert the tooltip text here"
14878 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14879
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14881 msgid "List of PDF Comments"
14882 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14883
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14885 msgid "[List of PDF Comments]"
14886 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14887
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14889 msgid "List Options|s"
14890 msgstr "Voľby Listiny"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14893 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14894 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14897 msgid "PDF Form"
14898 msgstr "PDF Form"
14899
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14901 msgid ""
14902 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14903 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14904 "documentation of hyperref for details."
14905 msgstr ""
14906 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14907 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14908 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14909
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14911 msgid "Begin PDF Form"
14912 msgstr "Začiatok PDF Form"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14915 msgid "PDF form"
14916 msgstr "PDF form"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14919 msgid "PDF Form Parameters"
14920 msgstr "PDF Form parametre"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14923 msgid "Params"
14924 msgstr "Parametre"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14927 msgid "Insert PDF form parameters here"
14928 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14931 msgid "End PDF Form"
14932 msgstr "Koniec PDF form"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14935 msgid "PDF Link Setup"
14936 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14939 msgid "PDF link setup"
14940 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14943 msgid "TextField"
14944 msgstr "TextovéPole"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14947 msgid "CheckBox"
14948 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14951 msgid "ChoiceMenu"
14952 msgstr "VýberMenu"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14955 msgid "Label"
14956 msgstr "Značka"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14959 msgid "Insert the label here"
14960 msgstr "Vložte sem návestie"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14963 msgid "PushButton"
14964 msgstr "Tlačidlo"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14967 msgid "SubmitButton"
14968 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14971 msgid "ResetButton"
14972 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14975 msgid "PDFAction"
14976 msgstr "PDFAkcia"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14979 msgid "The name of the PDF action"
14980 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14983 msgid "Text Field Style"
14984 msgstr "Štýl Textového Pola"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14987 msgid "Default text field style"
14988 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14991 msgid "Submit Button Style"
14992 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14995 msgid "Default submit button style"
14996 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14999 msgid "Push Button Style"
15000 msgstr "Štýl Tlačidla"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15003 msgid "Default push button style"
15004 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15007 msgid "Check Box Style"
15008 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15011 msgid "Default check box style"
15012 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15015 msgid "Reset Button Style"
15016 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15019 msgid "Default reset button style"
15020 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15023 msgid "List Box Style"
15024 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15027 msgid "Default list box style"
15028 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15031 msgid "Combo Box Style"
15032 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15035 msgid "Default combo box style"
15036 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15039 msgid "Popdown Box Style"
15040 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15043 msgid "Default popdown box style"
15044 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15047 msgid "Radio Box Style"
15048 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15049
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15051 msgid "Default radio box style"
15052 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15053
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15055 msgid "Risk and Safety Statements"
15056 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15057
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15059 msgid ""
15060 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15061 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15062 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15063 msgstr ""
15064 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15065 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15066 "statements.lyx v adresári príkladov."
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15069 msgid "R-S number"
15070 msgstr "R-P číslo"
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15073 msgid "R-S phrase"
15074 msgstr "R-P zvrat"
15075
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15077 msgid "Safety phrase"
15078 msgstr "Poistný zvrat"
15079
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15081 msgid "Phrase Text"
15082 msgstr "Zvrat: Text"
15083
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15085 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15086 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15087
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15089 msgid "S phrase:"
15090 msgstr "P zvrat:"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15093 msgid "Section Boxes"
15094 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15097 msgid ""
15098 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15099 msgstr ""
15100 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15101
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15103 msgid "SectionBox"
15104 msgstr "SekciaRámik"
15105
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15107 msgid "Section Box"
15108 msgstr "Sekcia Rámik"
15109
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15111 msgid "Section Box Width|S"
15112 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15113
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15115 msgid "Width of the section Box"
15116 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15117
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15119 msgid "Heading"
15120 msgstr "Záhlavie"
15121
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15123 msgid "Section Box Heading"
15124 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15125
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15127 msgid "Insert the section box header here"
15128 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15129
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15131 msgid "SubsectionBox"
15132 msgstr "PodsekciaRámik"
15133
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15135 msgid "Subsection Box"
15136 msgstr "Podsekcia Rámik"
15137
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15139 msgid "SubsubsectionBox"
15140 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15141
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15143 msgid "Subsubsection Box"
15144 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15147 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15148 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15151 msgid ""
15152 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15153 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15154 "standard Paragraph Shapes'."
15155 msgstr ""
15156 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15157 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15158 "štandardné Tvary Odstavca'."
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15161 msgid "CD label"
15162 msgstr "CD návestie"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15165 msgid "ShapedParagraphs"
15166 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15169 msgid "Circle"
15170 msgstr "Kruh"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15173 msgid "Diamond"
15174 msgstr "Diamant"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15177 msgid "Heart"
15178 msgstr "Srdce"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15181 msgid "Hexagon"
15182 msgstr "Šesťhran"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15185 msgid "Nut"
15186 msgstr "Matica"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15189 msgid "Square"
15190 msgstr "Kocka"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15193 msgid "Star"
15194 msgstr "Hviezda"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15197 msgid "Candle"
15198 msgstr "Sviečka"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15201 msgid "Drop down"
15202 msgstr "Kvapka nadol"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15205 msgid "Drop up"
15206 msgstr "Kvapka nahor"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15209 msgid "TeX"
15210 msgstr "TeX"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15213 msgid "Triangle up"
15214 msgstr "Trojuholník nahor"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15217 msgid "Triangle down"
15218 msgstr "Trojuholník nadol"
15219
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15221 msgid "Triangle left"
15222 msgstr "Trojuholník doľava"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15225 msgid "Triangle right"
15226 msgstr "Trojuholník doprava"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15229 msgid "shapepar"
15230 msgstr "parametertvaru"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15233 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15234 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15235
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15237 msgid "Shape specification"
15238 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15239
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15241 msgid "Specification of the shape"
15242 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15243
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15245 msgid "Shapepar"
15246 msgstr "ParameterTvaru"
15247
15248 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15249 msgid "Sweave"
15250 msgstr "Sweave"
15251
15252 #: lib/layouts/sweave.module:6
15253 msgid ""
15254 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15255 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15256 msgstr ""
15257 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15258 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15259 "príkladný súbor sweave.lyx."
15260
15261 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15262 msgid "Sweave Input File"
15263 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15264
15265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15266 msgid "Number Tables by Section"
15267 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15268
15269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15270 msgid ""
15271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15273 msgstr ""
15274 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15275 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15276
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15278 msgid "Fancy Colored Boxes"
15279 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15280
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15282 msgid ""
15283 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15284 "the tcolorbox documentation for details."
15285 msgstr ""
15286 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15287 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15288
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15290 msgid "Color Box"
15291 msgstr "Farebný Rámik"
15292
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15294 msgid "Color Box Options"
15295 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15296
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15298 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15299 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15300
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15302 msgid "Dynamic Color Box"
15303 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15304
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15306 msgid "Color Box (Dynamic)"
15307 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15308
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15310 msgid "Fit Color Box"
15311 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15312
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15314 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15315 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15316
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15318 msgid "Raster Color Box"
15319 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15322 msgid "Subtitle Options"
15323 msgstr "Podtitulové Voľby"
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15326 msgid "Insert the options here"
15327 msgstr "Vložte sem voľby"
15328
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15330 msgid "Color Box Separator"
15331 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15332
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15334 msgid "Color Boxes"
15335 msgstr "Farebné Rámiky"
15336
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15338 msgid "-----"
15339 msgstr "-----"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15342 msgid "Color Box Line"
15343 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15346 msgid "Color Box Setup"
15347 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15350 msgid "New Color Box Type"
15351 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15354 msgid "New Box Options"
15355 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15358 msgid "Options for the new box type (optional)"
15359 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15360
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15362 msgid "Name of the new box type"
15363 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15364
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15366 msgid "Arguments"
15367 msgstr "Argumenty"
15368
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15370 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15371 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15372
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15374 msgid "Default Value"
15375 msgstr "Predvolená Hodnota"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15378 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15379 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15380
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15382 msgid "Custom Color Box 1"
15383 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15384
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15386 msgid "More Color Box Options"
15387 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15388
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15390 msgid "Insert more color box options here"
15391 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15392
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15394 msgid "Custom Color Box 2"
15395 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15396
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15398 msgid "Custom Color Box 3"
15399 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15400
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15402 msgid "Custom Color Box 4"
15403 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15406 msgid "Custom Color Box 5"
15407 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15408
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15411 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15414 msgid ""
15415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15423 msgstr ""
15424 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15425 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15426 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15427 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15428 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15429 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15430 "podľa …)' modulu."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15433 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15434 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15437 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15438 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15441 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15442 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15445 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15446 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15449 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15450 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15453 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15454 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15457 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15458 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15461 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15462 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15465 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15466 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15469 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15470 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15473 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15474 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15477 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15478 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15481 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15482 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15485 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15486 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15489 msgid ""
15490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15492 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15493 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15494 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15495 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15496 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15497 msgstr ""
15498 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15499 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15500 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15501 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15502 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15503 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15506 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15507 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15508
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15510 msgid ""
15511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15514 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15515 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15516 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15517 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15518 msgstr ""
15519 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15520 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15521 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15522 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15523 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15524 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15525 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15526
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15528 msgid "Criterion \\thecriterion."
15529 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15530
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15533 msgid "Criterion*"
15534 msgstr "Kritérium*"
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15538 msgid "Criterion."
15539 msgstr "Kritérium."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15542 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15543 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15547 msgid "Algorithm."
15548 msgstr "Algoritmus."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15551 msgid "Axiom \\theaxiom."
15552 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15556 msgid "Axiom*"
15557 msgstr "Axióma*"
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15561 msgid "Axiom."
15562 msgstr "Axióma."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15565 msgid "Condition \\thecondition."
15566 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15570 msgid "Condition*"
15571 msgstr "Podmienka*"
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15575 msgid "Condition."
15576 msgstr "Podmienka."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15580 msgid "Note*"
15581 msgstr "Poznámka*"
15582
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15585 msgid "Note."
15586 msgstr "Poznámka."
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15589 msgid "Notation \\thenotation."
15590 msgstr "Notácia \\thenotation."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15594 msgid "Notation*"
15595 msgstr "Notácia"
15596
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15599 msgid "Notation."
15600 msgstr "Notácia."
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15603 msgid "Summary \\thesummary."
15604 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15608 msgid "Summary*"
15609 msgstr "Súhrn*"
15610
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15613 msgid "Summary."
15614 msgstr "Súhrn."
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15617 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15618 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15622 msgid "Acknowledgement*"
15623 msgstr "Poďakovanie*"
15624
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15626 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15627 msgstr "Záver \\theconclusion."
15628
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15631 msgid "Conclusion*"
15632 msgstr "Záver*"
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15636 msgid "Conclusion."
15637 msgstr "Záver."
15638
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15649 msgid "Assumption"
15650 msgstr "Predpoklad"
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15653 msgid "Assumption \\theassumption."
15654 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15655
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15658 msgid "Assumption*"
15659 msgstr "Predpoklad*"
15660
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15663 msgid "Assumption."
15664 msgstr "Predpoklad."
15665
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15668 msgid "Question*"
15669 msgstr "Otázka*"
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15673 msgid "Question."
15674 msgstr "Otázka."
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15677 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15678 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15681 msgid ""
15682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15685 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15686 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15687 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15688 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15689 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15690 msgstr ""
15691 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15692 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15693 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15694 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15695 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15696 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15697 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15698 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15699
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15701 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15702 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15705 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15706 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15709 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15710 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15711
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15713 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15714 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15717 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15718 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15721 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15722 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15725 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15726 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15729 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15730 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15733 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15734 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15737 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15738 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15741 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15742 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15745 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15746 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15749 msgid ""
15750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15753 "in both numbered and non-numbered forms."
15754 msgstr ""
15755 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15756 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15757 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15758 "(číslované/neočíslované)."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15763 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15764 msgid "theorems"
15765 msgstr "teorémy"
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15768 msgid "Criterion \\thetheorem."
15769 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15773 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15776 msgid "Axiom \\thetheorem."
15777 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15780 msgid "Condition \\thetheorem."
15781 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15784 msgid "Note \\thetheorem."
15785 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15788 msgid "Notation \\thetheorem."
15789 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15792 msgid "Summary \\thetheorem."
15793 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15797 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15801 msgstr "Záver \\thetheorem."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15804 msgid "Assumption \\thetheorem."
15805 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15808 msgid "Question \\thetheorem."
15809 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15812 msgid "Theorems (AMS)"
15813 msgstr "Teorémy (AMS)"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15816 msgid ""
15817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15821 msgstr ""
15822 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15823 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15824 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15825 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15828 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15829 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15832 msgid ""
15833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15840 msgstr ""
15841 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15842 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15843 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15844 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15845 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15846 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15850 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15853 msgid ""
15854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15859 msgstr ""
15860 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15861 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15862 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15863 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15864 "na začiatku každej kapitoly."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15867 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15868 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15871 msgid ""
15872 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15873 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15874 "chapter environment."
15875 msgstr ""
15876 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15877 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15878 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15879
15880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15881 msgid "Named Theorems"
15882 msgstr "Menované Teorémy"
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15885 msgid ""
15886 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15887 "'Additional Theorem Text' argument."
15888 msgstr ""
15889 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15890 "Text Teorémy'."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15893 msgid "Named Theorem"
15894 msgstr "Menovaný Teorém"
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15897 msgid "Named Theorem."
15898 msgstr "Menovaný Teorém."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15902 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15905 msgid ""
15906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15911 msgstr ""
15912 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15913 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15914 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15915 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15916 "na začiatku každej sekcie."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15919 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15920 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15923 msgid ""
15924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15925 "section start)."
15926 msgstr ""
15927 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15928 "každej sekcie)."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15931 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15932 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15935 msgid ""
15936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15937 "using the extended AMS machinery."
15938 msgstr ""
15939 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15940 "AMS."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15943 msgid "Theorems"
15944 msgstr "Teorémy"
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15947 msgid ""
15948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15951 msgstr ""
15952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15953 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15954 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15955 "modulu."
15956
15957 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15958 msgid "TODO Notes"
15959 msgstr "TODO Poznámky"
15960
15961 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15962 msgid ""
15963 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15964 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15965 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
15966 "suppresses the output of TODO notes."
15967 msgstr ""
15968 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15969 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15970 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
15971 "poznámok."
15972
15973 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15974 msgid "TODO"
15975 msgstr "TODO"
15976
15977 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15978 msgid "List of TODOs"
15979 msgstr "Zoznam TODOs"
15980
15981 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15982 msgid "[List of TODOs]"
15983 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15984
15985 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15986 msgid "List of TODOs Heading|s"
15987 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15988
15989 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15990 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15991 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15992
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15994 msgid "TODO Note (Margin)"
15995 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15996
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15998 msgid "TODO (Margin)"
15999 msgstr "TODO (Okraj)"
16000
16001 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16002 msgid "TODO Note Options|s"
16003 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16004
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16006 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16007 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16008
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16010 msgid "TODO Note (inline)"
16011 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16012
16013 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16014 msgid "TODO (Inline)"
16015 msgstr "TODO (v riadku)"
16016
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16018 msgid "Missing Figure"
16019 msgstr "Chýba Obrázok"
16020
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16022 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16023 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16024
16025 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16026 msgid "Todo[Inline]"
16027 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16028
16029 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16030 msgid "Todo[margin]"
16031 msgstr "Todo[okraj]"
16032
16033 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16034 msgid "MissingFigure"
16035 msgstr "ChybiaciObrázok"
16036
16037 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16038 msgid "Variable-width Minipages"
16039 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16040
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16042 msgid ""
16043 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16044 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16045 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16046 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16047 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16048 msgstr ""
16049 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16050 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16051 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16052 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16053 "\\linewidth)."
16054
16055 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16056 msgid "Minipage (Var. Width)"
16057 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16058
16059 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16060 msgid "Minipage (var.)"
16061 msgstr "Minipage (var.)"
16062
16063 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16064 msgid "Vert. Adjustment"
16065 msgstr "Vert. Úprava"
16066
16067 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16068 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16069 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16070
16071 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16072 msgid "Max. Width"
16073 msgstr "Max. Šírka"
16074
16075 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16076 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16077 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16078
16079 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16080 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16081 msgid "Ignore"
16082 msgstr "Ignorovať"
16083
16084 #: lib/languages:106
16085 msgid "Afrikaans"
16086 msgstr "Afrikánsky"
16087
16088 #: lib/languages:114
16089 msgid "Albanian"
16090 msgstr "Albánsky"
16091
16092 #: lib/languages:123
16093 msgid "English (USA)"
16094 msgstr "Anglicky (USA)"
16095
16096 #: lib/languages:134
16097 msgid "Amharic"
16098 msgstr "amharsky"
16099
16100 #: lib/languages:135
16101 msgid "Greek (ancient)"
16102 msgstr "Grécky (antický)"
16103
16104 #: lib/languages:152
16105 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16106 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16107
16108 #: lib/languages:163
16109 msgid "Arabic (Arabi)"
16110 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16111
16112 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16113 msgid "Armenian"
16114 msgstr "Arménsky"
16115
16116 #: lib/languages:193
16117 msgid "Asturian"
16118 msgstr "Astúrsky"
16119
16120 #: lib/languages:184
16121 msgid "English (Australia)"
16122 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16123
16124 #: lib/languages:196
16125 msgid "German (Austria, old spelling)"
16126 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16127
16128 #: lib/languages:208
16129 msgid "German (Austria)"
16130 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16131
16132 #: lib/languages:218
16133 msgid "Indonesian"
16134 msgstr "Indonézsky"
16135
16136 #: lib/languages:228
16137 msgid "Malay"
16138 msgstr "Malajsky"
16139
16140 #: lib/languages:237
16141 msgid "Basque"
16142 msgstr "Baskitsky"
16143
16144 #: lib/languages:251
16145 msgid "Belarusian"
16146 msgstr "Bielorusky"
16147
16148 #: lib/languages:261
16149 msgid "Bosnian"
16150 msgstr "Bosňansky"
16151
16152 #: lib/languages:260
16153 msgid "Portuguese (Brazil)"
16154 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16155
16156 #: lib/languages:270
16157 msgid "Breton"
16158 msgstr "Bretónsky"
16159
16160 #: lib/languages:279
16161 msgid "English (UK)"
16162 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16163
16164 #: lib/languages:289
16165 msgid "Bulgarian"
16166 msgstr "Bulharsky"
16167
16168 #: lib/languages:300
16169 msgid "English (Canada)"
16170 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16171
16172 #: lib/languages:311
16173 msgid "French (Canada)"
16174 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16175
16176 #: lib/languages:321
16177 msgid "Catalan"
16178 msgstr "Katalánsky"
16179
16180 #: lib/languages:333
16181 msgid "Chinese (simplified)"
16182 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16183
16184 #: lib/languages:343
16185 msgid "Chinese (traditional)"
16186 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16187
16188 #: lib/languages:353
16189 msgid "Coptic"
16190 msgstr "Koptčinsky"
16191
16192 #: lib/languages:360
16193 msgid "Croatian"
16194 msgstr "Chorvátsky"
16195
16196 #: lib/languages:369
16197 msgid "Czech"
16198 msgstr "Česky"
16199
16200 #: lib/languages:379
16201 msgid "Danish"
16202 msgstr "Dánsky"
16203
16204 #: lib/languages:390
16205 msgid "Divehi (Maldivian)"
16206 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16207
16208 #: lib/languages:397
16209 msgid "Dutch"
16210 msgstr "Holandsky"
16211
16212 #: lib/languages:408
16213 msgid "English"
16214 msgstr "Anglicky"
16215
16216 #: lib/languages:420
16217 msgid "Esperanto"
16218 msgstr "Esperanto"
16219
16220 #: lib/languages:429
16221 msgid "Estonian"
16222 msgstr "Estónsky"
16223
16224 #: lib/languages:443
16225 msgid "Farsi"
16226 msgstr "Persky"
16227
16228 #: lib/languages:457
16229 msgid "Finnish"
16230 msgstr "Fínsky"
16231
16232 #: lib/languages:468
16233 msgid "French"
16234 msgstr "Francúzsky"
16235
16236 #: lib/languages:493
16237 msgid "Friulian"
16238 msgstr "Friulsky"
16239
16240 #: lib/languages:484
16241 msgid "Galician"
16242 msgstr "Haličsky"
16243
16244 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16245 msgid "Georgian"
16246 msgstr "Gruzínsky"
16247
16248 #: lib/languages:507
16249 msgid "German (old spelling)"
16250 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16251
16252 #: lib/languages:518
16253 msgid "German"
16254 msgstr "Nemecky"
16255
16256 #: lib/languages:533
16257 msgid "German (Switzerland)"
16258 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16259
16260 #: lib/languages:547
16261 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16262 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16263
16264 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16266 msgid "Greek"
16267 msgstr "Grécky"
16268
16269 #: lib/languages:570
16270 msgid "Greek (polytonic)"
16271 msgstr "Grécky (polytonic)"
16272
16273 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16274 msgid "Hebrew"
16275 msgstr "Hebrejsky"
16276
16277 #: lib/languages:598
16278 msgid "Hindi"
16279 msgstr "Hindčinsky"
16280
16281 #: lib/languages:616
16282 msgid "Icelandic"
16283 msgstr "Islandsky"
16284
16285 #: lib/languages:627
16286 msgid "Interlingua"
16287 msgstr "Interlingua"
16288
16289 #: lib/languages:636
16290 msgid "Irish"
16291 msgstr "Írsky"
16292
16293 #: lib/languages:645
16294 msgid "Italian"
16295 msgstr "Taliansky"
16296
16297 #: lib/languages:660
16298 msgid "Japanese"
16299 msgstr "Japonsky"
16300
16301 #: lib/languages:673
16302 msgid "Japanese (CJK)"
16303 msgstr "Japonsky (CJK)"
16304
16305 #: lib/languages:682
16306 msgid "Kazakh"
16307 msgstr "Kazachsky"
16308
16309 #: lib/languages:737
16310 msgid "Khmer"
16311 msgstr "Khmérsky"
16312
16313 #: lib/languages:692
16314 msgid "Korean"
16315 msgstr "Kórejsky"
16316
16317 #: lib/languages:701
16318 msgid "Kurmanji"
16319 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16320
16321 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16322 msgid "Lao"
16323 msgstr "Laosky"
16324
16325 #: lib/languages:729
16326 msgid "Latvian"
16327 msgstr "Lotyšsky"
16328
16329 #: lib/languages:742
16330 msgid "Lithuanian"
16331 msgstr "Litevsky"
16332
16333 #: lib/languages:753
16334 msgid "Lower Sorbian"
16335 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16336
16337 #: lib/languages:762
16338 msgid "Hungarian"
16339 msgstr "Maďarsky"
16340
16341 #: lib/languages:792
16342 msgid "Macedonian"
16343 msgstr "Macedónsky"
16344
16345 #: lib/languages:773
16346 msgid "Marathi"
16347 msgstr "Máráthčinsky"
16348
16349 #: lib/languages:783
16350 msgid "Mongolian"
16351 msgstr "Mongolsky"
16352
16353 #: lib/languages:792
16354 msgid "English (New Zealand)"
16355 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16356
16357 #: lib/languages:802
16358 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16359 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16360
16361 #: lib/languages:812
16362 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16363 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16364
16365 #: lib/languages:823
16366 msgid "Occitan"
16367 msgstr "Okcitánčinsky"
16368
16369 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16370 #: lib/languages:870
16371 msgid "Piedmontese"
16372 msgstr "Piemontsky"
16373
16374 #: lib/languages:841
16375 msgid "Polish"
16376 msgstr "Poľsky"
16377
16378 #: lib/languages:852
16379 msgid "Portuguese"
16380 msgstr "Portugalsky"
16381
16382 #: lib/languages:862
16383 msgid "Romanian"
16384 msgstr "Rumunsky"
16385
16386 #: lib/languages:911
16387 msgid "Romansh"
16388 msgstr "Rétorománsky"
16389
16390 #: lib/languages:872
16391 msgid "Russian"
16392 msgstr "Rusky"
16393
16394 #: lib/languages:883
16395 msgid "North Sami"
16396 msgstr "Sámsky (Severný)"
16397
16398 #: lib/languages:892
16399 msgid "Sanskrit"
16400 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16401
16402 #: lib/languages:899
16403 msgid "Scottish"
16404 msgstr "Škótsky"
16405
16406 #: lib/languages:908
16407 msgid "Serbian"
16408 msgstr "Srbsky"
16409
16410 #: lib/languages:920
16411 msgid "Serbian (Latin)"
16412 msgstr "Srbsky (Latin)"
16413
16414 #: lib/languages:930
16415 msgid "Slovak"
16416 msgstr "Slovensky"
16417
16418 #: lib/languages:940
16419 msgid "Slovene"
16420 msgstr "Slovinsky"
16421
16422 #: lib/languages:949
16423 msgid "Spanish"
16424 msgstr "Španielsky"
16425
16426 #: lib/languages:963
16427 msgid "Spanish (Mexico)"
16428 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16429
16430 #: lib/languages:975
16431 msgid "Swedish"
16432 msgstr "Švédsky"
16433
16434 #: lib/languages:1068
16435 msgid "Syriac"
16436 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16437
16438 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16439 msgid "Tamil"
16440 msgstr "Tamilsky"
16441
16442 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16443 msgid "Telugu"
16444 msgstr "Telugsky"
16445
16446 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16447 msgid "Thai"
16448 msgstr "Thajsky"
16449
16450 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16451 msgid "Tibetan"
16452 msgstr "Tibetsky"
16453
16454 #: lib/languages:1031
16455 msgid "Turkish"
16456 msgstr "Turecky"
16457
16458 #: lib/languages:1046
16459 msgid "Turkmen"
16460 msgstr "Turkménsky"
16461
16462 #: lib/languages:1056
16463 msgid "Ukrainian"
16464 msgstr "Ukrajinsky"
16465
16466 #: lib/languages:1067
16467 msgid "Upper Sorbian"
16468 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16469
16470 #: lib/languages:1159
16471 msgid "Urdu"
16472 msgstr "Urdsky"
16473
16474 #: lib/languages:1088
16475 msgid "Vietnamese"
16476 msgstr "Vietnamsky"
16477
16478 #: lib/languages:1099
16479 msgid "Welsh"
16480 msgstr "Walesky"
16481
16482 #: lib/latexfonts:82
16483 msgid "AE (Almost European)"
16484 msgstr "AE (Almost European)"
16485
16486 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16487 msgid "Bera Serif"
16488 msgstr "Bera Serif"
16489
16490 #: lib/latexfonts:104
16491 msgid "Bookman"
16492 msgstr "Bookman"
16493
16494 #: lib/latexfonts:110
16495 msgid "Concrete Roman"
16496 msgstr "Concrete Roman"
16497
16498 #: lib/latexfonts:116
16499 msgid "Zapf Chancery"
16500 msgstr "Zapf Chancery"
16501
16502 #: lib/latexfonts:122
16503 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16504 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16505
16506 #: lib/latexfonts:128
16507 msgid "Crimson (Cochineal)"
16508 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16509
16510 #: lib/latexfonts:136
16511 msgid "Crimson"
16512 msgstr "Crimson"
16513
16514 #: lib/latexfonts:128
16515 msgid "Computer Modern Roman"
16516 msgstr "Computer Modern Roman"
16517
16518 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16519 msgid "URW Garamond"
16520 msgstr "URW Garamond"
16521
16522 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16523 msgid "Libertine"
16524 msgstr "Libertine"
16525
16526 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16527 msgid "Latin Modern Roman"
16528 msgstr "Latin Modern Roman"
16529
16530 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16531 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16532 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16533
16534 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16535 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16536 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16537
16538 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16539 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16540 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16541
16542 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16543 msgid "Minion Pro"
16544 msgstr "Minion Pro"
16545
16546 #: lib/latexfonts:273
16547 msgid "New Century Schoolbook"
16548 msgstr "New Century Schoolbook"
16549
16550 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16551 msgid "Noto Serif"
16552 msgstr "Noto Serif"
16553
16554 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16555 #: lib/latexfonts:311
16556 msgid "Palatino"
16557 msgstr "Palatino"
16558
16559 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16560 msgid "Times Roman"
16561 msgstr "Times Roman"
16562
16563 #: lib/latexfonts:345
16564 msgid "TeX Gyre Bonum"
16565 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16566
16567 #: lib/latexfonts:351
16568 msgid "TeX Gyre Chorus"
16569 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16570
16571 #: lib/latexfonts:357
16572 msgid "TeX Gyre Pagella"
16573 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16574
16575 #: lib/latexfonts:363
16576 msgid "TeX Gyre Schola"
16577 msgstr "TeX Gyre Schola"
16578
16579 #: lib/latexfonts:369
16580 msgid "TeX Gyre Termes"
16581 msgstr "TeX Gyre Termes"
16582
16583 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16584 msgid "Utopia (Fourier)"
16585 msgstr "Utopia (Fourier)"
16586
16587 #: lib/latexfonts:412
16588 msgid "Avant Garde"
16589 msgstr "Avant Garde"
16590
16591 #: lib/latexfonts:418
16592 msgid "Bera Sans"
16593 msgstr "Bera Sans"
16594
16595 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16596 msgid "Biolinum"
16597 msgstr "Biolinum"
16598
16599 #: lib/latexfonts:444
16600 msgid "CM Bright"
16601 msgstr "CM Bright"
16602
16603 #: lib/latexfonts:451
16604 msgid "Computer Modern Sans"
16605 msgstr "Computer Modern Sans"
16606
16607 #: lib/latexfonts:457
16608 msgid "Helvetica"
16609 msgstr "Helvetica"
16610
16611 #: lib/latexfonts:465
16612 msgid "Iwona"
16613 msgstr "Iwona"
16614
16615 #: lib/latexfonts:472
16616 msgid "Iwona (Light)"
16617 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16618
16619 #: lib/latexfonts:479
16620 msgid "Iwona (Condensed)"
16621 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16622
16623 #: lib/latexfonts:486
16624 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16625 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16626
16627 #: lib/latexfonts:493
16628 msgid "Kurier"
16629 msgstr "Kurier"
16630
16631 #: lib/latexfonts:500
16632 msgid "Kurier (Light)"
16633 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16634
16635 #: lib/latexfonts:507
16636 msgid "Kurier (Condensed)"
16637 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16638
16639 #: lib/latexfonts:514
16640 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16641 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16642
16643 #: lib/latexfonts:521
16644 msgid "Latin Modern Sans"
16645 msgstr "Latin Modern Sans"
16646
16647 #: lib/latexfonts:556
16648 msgid "Noto Sans"
16649 msgstr "Noto Sans"
16650
16651 #: lib/latexfonts:528
16652 msgid "TeX Gyre Adventor"
16653 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16654
16655 #: lib/latexfonts:534
16656 msgid "TeX Gyre Heros"
16657 msgstr "TeX Gyre Heros"
16658
16659 #: lib/latexfonts:540
16660 msgid "URW Classico (Optima)"
16661 msgstr "URW Classico (Optima)"
16662
16663 #: lib/latexfonts:552
16664 msgid "Bera Mono"
16665 msgstr "Bera Mono"
16666
16667 #: lib/latexfonts:560
16668 msgid "CM Typewriter Light"
16669 msgstr "CM Typewriter Light"
16670
16671 #: lib/latexfonts:567
16672 msgid "Computer Modern Typewriter"
16673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16674
16675 #: lib/latexfonts:573
16676 msgid "Courier"
16677 msgstr "Courier"
16678
16679 #: lib/latexfonts:580
16680 msgid "Libertine Mono"
16681 msgstr "Libertine Mono"
16682
16683 #: lib/latexfonts:587
16684 msgid "Latin Modern Typewriter"
16685 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16686
16687 #: lib/latexfonts:594
16688 msgid "LuxiMono"
16689 msgstr "LuxiMono"
16690
16691 #: lib/latexfonts:636
16692 msgid "Noto Mono"
16693 msgstr "Noto Mono"
16694
16695 #: lib/latexfonts:601
16696 msgid "TeX Gyre Cursor"
16697 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16698
16699 #: lib/latexfonts:607
16700 msgid "TX Typewriter"
16701 msgstr "TX Typewriter"
16702
16703 # Times Roman (New TX)
16704 #: lib/latexfonts:633
16705 msgid "Crimson (New TX)"
16706 msgstr "Crimson (New TX)"
16707
16708 # euler virtual math fonts
16709 #: lib/latexfonts:619
16710 msgid "Euler VM"
16711 msgstr "Euler VM"
16712
16713 #: lib/latexfonts:625
16714 msgid "URW Garamond (New TX)"
16715 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16716
16717 #: lib/latexfonts:633
16718 msgid "Iwona (Math)"
16719 msgstr "Iwona (Mat.)"
16720
16721 #: lib/latexfonts:646
16722 msgid "Kurier (Math)"
16723 msgstr "Kurier (Mat.)"
16724
16725 #: lib/latexfonts:659
16726 msgid "Libertine (New TX)"
16727 msgstr "Libertine (New TX)"
16728
16729 #: lib/latexfonts:667
16730 msgid "Minion Pro (New TX)"
16731 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16732
16733 #: lib/latexfonts:676
16734 msgid "Times Roman (New TX)"
16735 msgstr "Times Roman (New TX)"
16736
16737 #: lib/encodings:31
16738 msgid "Unicode (utf8)"
16739 msgstr "Unicode (utf8)"
16740
16741 #: lib/encodings:36
16742 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16743 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16744
16745 #: lib/encodings:40
16746 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16747 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16748
16749 #: lib/encodings:43
16750 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16751 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16752
16753 #: lib/encodings:46
16754 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16755 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16756
16757 #: lib/encodings:49
16758 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16759 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16760
16761 #: lib/encodings:52
16762 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16763 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16764
16765 #: lib/encodings:55
16766 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16767 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16768
16769 #: lib/encodings:59
16770 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16771 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16772
16773 #: lib/encodings:63
16774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16775 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16776
16777 #: lib/encodings:66
16778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16779 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16780
16781 #: lib/encodings:69
16782 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16783 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16784
16785 #: lib/encodings:73
16786 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16787 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16788
16789 #: lib/encodings:76
16790 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16791 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16792
16793 #: lib/encodings:79
16794 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16795 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16796
16797 #: lib/encodings:82
16798 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16799 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16800
16801 #: lib/encodings:85
16802 msgid "DOS (CP 437)"
16803 msgstr "DOS (CP 437)"
16804
16805 #: lib/encodings:89
16806 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16807 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16808
16809 #: lib/encodings:92
16810 msgid "Western European (CP 850)"
16811 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16812
16813 #: lib/encodings:95
16814 msgid "Central European (CP 852)"
16815 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16816
16817 #: lib/encodings:98
16818 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16819 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16820
16821 #: lib/encodings:101
16822 msgid "Western European (CP 858)"
16823 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16824
16825 #: lib/encodings:104
16826 msgid "Hebrew (CP 862)"
16827 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16828
16829 #: lib/encodings:107
16830 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16831 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16832
16833 #: lib/encodings:110
16834 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16835 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16836
16837 #: lib/encodings:113
16838 msgid "Central European (CP 1250)"
16839 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16840
16841 #: lib/encodings:116
16842 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16843 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16844
16845 #: lib/encodings:120
16846 msgid "Western European (CP 1252)"
16847 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16848
16849 #: lib/encodings:123
16850 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16851 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16852
16853 #: lib/encodings:127
16854 msgid "Arabic (CP 1256)"
16855 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16856
16857 #: lib/encodings:130
16858 msgid "Baltic (CP 1257)"
16859 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16860
16861 #: lib/encodings:133
16862 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16863 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16864
16865 #: lib/encodings:136
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16867 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16868
16869 #: lib/encodings:139
16870 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16871 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16872
16873 #: lib/encodings:153
16874 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16875 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16876
16877 #: lib/encodings:163
16878 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16879 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16880
16881 #: lib/encodings:170
16882 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16883 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16884
16885 #: lib/encodings:174
16886 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16887 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16888
16889 #: lib/encodings:178
16890 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16891 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16892
16893 #: lib/encodings:182
16894 msgid "Korean (EUC-KR)"
16895 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16896
16897 #: lib/encodings:186
16898 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16899 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16900
16901 #: lib/encodings:190
16902 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16903 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16904
16905 #: lib/encodings:194
16906 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16907 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16908
16909 #: lib/encodings:201
16910 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16911 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16912
16913 #: lib/encodings:203
16914 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16915 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16916
16917 #: lib/encodings:205
16918 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16919 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16920
16921 #: lib/encodings:207
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16923 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16924
16925 #: lib/encodings:214
16926 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16927 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16928
16929 #: lib/encodings:219
16930 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16931 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16932
16933 #: lib/encodings:223
16934 msgid "ASCII"
16935 msgstr "ASCII"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16938 msgid "Array Environment|y"
16939 msgstr "Pole prostredie"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16942 msgid "Cases Environment|C"
16943 msgstr "Cases prostredie"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16946 msgid "Aligned Environment|l"
16947 msgstr "Aligned prostredie"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16950 msgid "AlignedAt Environment|v"
16951 msgstr "AlignedAt prostredie"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16954 msgid "Gathered Environment|h"
16955 msgstr "Gathered prostredie"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16958 msgid "Split Environment|S"
16959 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16962 msgid "Delimiters...|r"
16963 msgstr "Oddeľovače…"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16966 msgid "Matrix...|x"
16967 msgstr "Matica…"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16970 msgid "Macro|o"
16971 msgstr "Makro"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16974 msgid "AMS align Environment|a"
16975 msgstr "AMS align prostredie"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16978 msgid "AMS alignat Environment|t"
16979 msgstr "AMS alignat prostredie"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16982 msgid "AMS flalign Environment|f"
16983 msgstr "AMS flalign prostredie"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16986 msgid "AMS gather Environment|g"
16987 msgstr "AMS gather prostredie"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16990 msgid "AMS multline Environment|m"
16991 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16994 msgid "Inline Formula|I"
16995 msgstr "Vzorec v riadku"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16998 msgid "Displayed Formula|D"
16999 msgstr "Exponovaný vzorec"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17002 msgid "Eqnarray Environment|E"
17003 msgstr "Eqnarray prostredie"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17006 msgid "AMS Environment|A"
17007 msgstr "AMS prostredie"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17010 msgid "Number Whole Formula|N"
17011 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17014 msgid "Number This Line|u"
17015 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17018 msgid "Equation Label|L"
17019 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17022 msgid "Copy as Reference|R"
17023 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17026 msgid "Split Cell|C"
17027 msgstr "Rozdeliť bunku"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17030 msgid "Insert|s"
17031 msgstr "Vložiť"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17034 msgid "Add Line Above|o"
17035 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17038 msgid "Add Line Below|B"
17039 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17042 msgid "Delete Line Above|v"
17043 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17046 msgid "Delete Line Below|w"
17047 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17050 msgid "Add Line to Left"
17051 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17054 msgid "Add Line to Right"
17055 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17058 msgid "Delete Line to Left"
17059 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17062 msgid "Delete Line to Right"
17063 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17066 msgid "Show Math Toolbar"
17067 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17071 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17074 msgid "Show Table Toolbar"
17075 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17079 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17082 msgid "Next Cross-Reference|N"
17083 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17086 msgid "Go to Label|G"
17087 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17090 msgid "<Reference>|R"
17091 msgstr "<Referencia>|R"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17094 msgid "(<Reference>)|e"
17095 msgstr "(<Referencia>)|e"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17098 msgid "<Page>|P"
17099 msgstr "<Strana>|S"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17102 msgid "On Page <Page>|O"
17103 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17107 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17110 msgid "Formatted Reference|t"
17111 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17114 msgid "Textual Reference|x"
17115 msgstr "Textová Referencia"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17130 msgid "Settings...|S"
17131 msgstr "Nastavenia…|a"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17134 msgid "Go Back|G"
17135 msgstr "Choď späť"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17138 msgid "Copy as Reference|C"
17139 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17142 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17143 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17146 msgid "Open Inset|O"
17147 msgstr "Otvoriť vložku"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17150 msgid "Close Inset|C"
17151 msgstr "Zavrieť vložku"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17155 msgid "Dissolve Inset|D"
17156 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17159 msgid "Show Label|L"
17160 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17163 msgid "Frameless|l"
17164 msgstr "Bez rámu"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17167 msgid "Simple Frame|F"
17168 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17172 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17175 msgid "Oval, Thin|a"
17176 msgstr "Oválny, Tenký"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17179 msgid "Oval, Thick|v"
17180 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17183 msgid "Drop Shadow|w"
17184 msgstr "S Tieňom"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17187 msgid "Shaded Background|B"
17188 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17191 msgid "Double Frame|u"
17192 msgstr "Dvojitý Rám"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17195 msgid "LyX Note|N"
17196 msgstr "Zápis LyXu"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17199 msgid "Comment|m"
17200 msgstr "Komentár"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17203 msgid "Greyed Out|G"
17204 msgstr "Zosivelé"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17207 msgid "Open All Notes|A"
17208 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17211 msgid "Close All Notes|l"
17212 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17215 msgid "Phantom|P"
17216 msgstr "Fantóm"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17219 msgid "Horizontal Phantom|H"
17220 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17223 msgid "Vertical Phantom|V"
17224 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17227 msgid "Interword Space|w"
17228 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17231 msgid "Protected Space|o"
17232 msgstr "Chránená Medzera"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17235 msgid "Visible Space|a"
17236 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17239 msgid "Thin Space|T"
17240 msgstr "Úzka medzera"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17243 msgid "Negative Thin Space|N"
17244 msgstr "Záporná úzka medzera"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17248 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17251 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17252 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17255 msgid "Quad Space|Q"
17256 msgstr "Quad medzera"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17259 msgid "Double Quad Space|u"
17260 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17263 msgid "Horizontal Fill|F"
17264 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17268 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17269
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17272 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17273
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17276 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17277
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17280 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17281
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17284 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17285
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17288 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17289
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17292 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17293
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17295 msgid "Custom Length|C"
17296 msgstr "Vlastná dĺžka"
17297
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17299 msgid "Medium Space|M"
17300 msgstr "Stredná Medzera"
17301
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17303 msgid "Thick Space|h"
17304 msgstr "Tučná medzera"
17305
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17307 msgid "Negative Medium Space|u"
17308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17309
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17311 msgid "Negative Thick Space|i"
17312 msgstr "Záporná tučná medzera"
17313
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17315 msgid "DefSkip|D"
17316 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17317
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17319 msgid "SmallSkip|S"
17320 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17321
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17323 msgid "MedSkip|M"
17324 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17327 msgid "BigSkip|B"
17328 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17329
17330 # Výplň
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17332 msgid "VFill|F"
17333 msgstr "Variabilná medzera|V"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17336 msgid "Custom|C"
17337 msgstr "Vlastné"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17340 msgid "Settings...|e"
17341 msgstr "Nastavenia…|a"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17344 msgid "Include|c"
17345 msgstr "Zahrnúť"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17348 msgid "Input|p"
17349 msgstr "Vstup"
17350
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17352 msgid "Verbatim|V"
17353 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17356 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17357 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17358
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17360 msgid "Listing|L"
17361 msgstr "Výpis"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17364 msgid "Edit Included File...|E"
17365 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17366
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17368 msgid "New Page|N"
17369 msgstr "Nová stránka"
17370
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17372 msgid "Page Break|a"
17373 msgstr "Zalomenie strany"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17376 msgid "Clear Page|C"
17377 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17380 msgid "Clear Double Page|D"
17381 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17384 msgid "Ragged Line Break|R"
17385 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17386
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17388 msgid "Justified Line Break|J"
17389 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17392 msgid "Plain Separator|P"
17393 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17396 msgid "Paragraph Break|B"
17397 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17400 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17401 msgid "Cut"
17402 msgstr "Vystrihnúť"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17405 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17406 msgid "Copy"
17407 msgstr "Kopírovať"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17410 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17412 msgid "Paste"
17413 msgstr "Vlepiť"
17414
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17416 msgid "Paste Recent|e"
17417 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17418
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17420 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17421 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17422
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17424 msgid "Forward Search|F"
17425 msgstr "Dopredu Hľadať"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17428 msgid "Move Paragraph Up|o"
17429 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17430
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17432 msgid "Move Paragraph Down|v"
17433 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17436 msgid "Promote Section|r"
17437 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17440 msgid "Demote Section|m"
17441 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17444 msgid "Move Section Down|D"
17445 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17448 msgid "Move Section Up|U"
17449 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17452 msgid "Insert Regular Expression"
17453 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17456 msgid "Accept Change|c"
17457 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17460 msgid "Reject Change|j"
17461 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17464 msgid "Apply Last Text Style|A"
17465 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17468 msgid "Text Style|x"
17469 msgstr "Štýl Textu"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17472 msgid "Paragraph Settings...|P"
17473 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17476 msgid "Fullscreen Mode"
17477 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17480 msgid "Close Current View"
17481 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17484 msgid "Anything|A"
17485 msgstr "Hocičo"
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17488 msgid "Anything Non-Empty|o"
17489 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17492 msgid "Any Word|W"
17493 msgstr "Hocijaké Slovo"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17496 msgid "Any Number|N"
17497 msgstr "Hocijaké Číslo"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17500 msgid "User Defined|U"
17501 msgstr "Užívateľom Definované"
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17504 msgid "Append Argument"
17505 msgstr "Pridať Argument"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17508 msgid "Remove Last Argument"
17509 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17513 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17517 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17520 msgid "Insert Optional Argument"
17521 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17524 msgid "Remove Optional Argument"
17525 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17529 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17533 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17537 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17540 msgid "Reload|R"
17541 msgstr "Opäť načítať"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17545 msgid "Edit Externally...|x"
17546 msgstr "Externe upraviť…|x"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17549 msgid "Top|T"
17550 msgstr "Hore"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17553 msgid "Bottom|B"
17554 msgstr "Dole"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17557 msgid "Left|L"
17558 msgstr "Vľavo"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17561 msgid "Right|R"
17562 msgstr "Vpravo"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17565 msgid "Left|f"
17566 msgstr "Vľavo"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17569 msgid "Center|C"
17570 msgstr "Na stred"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17573 msgid "Right|h"
17574 msgstr "Vpravo"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17577 msgid "Decimal"
17578 msgstr "Desatinná"
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17581 msgid "Multicolumn|u"
17582 msgstr "Viacstĺpcové"
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17585 msgid "Multirow|w"
17586 msgstr "Viacriadkové"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17589 msgid "Append Row|A"
17590 msgstr "Pridať Riadok"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17593 msgid "Delete Row|D"
17594 msgstr "Zmazať Riadok"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17597 msgid "Copy Row|o"
17598 msgstr "Kopírovať Riadok"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17601 msgid "Move Row Up"
17602 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17605 msgid "Move Row Down"
17606 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17609 msgid "Append Column|p"
17610 msgstr "Pridať Stĺpec"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17613 msgid "Delete Column|e"
17614 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17617 msgid "Copy Column|y"
17618 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17621 msgid "Move Column Right|v"
17622 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17625 msgid "Move Column Left"
17626 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17629 msgid "Multi-page Table|g"
17630 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17633 msgid "Formal Style|m"
17634 msgstr "Formálny Štýl|F"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17637 msgid "Borders|d"
17638 msgstr "Okraje|k"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17641 msgid "Alignment|i"
17642 msgstr "Zarovnanie"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17645 msgid "Columns/Rows|C"
17646 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17649 msgid "File|F"
17650 msgstr "Súbor|S"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17653 msgid "Path|P"
17654 msgstr "Cesty"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17657 msgid "Class|C"
17658 msgstr "Trieda"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17661 msgid "File Revision|R"
17662 msgstr "Revízia Súboru"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17665 msgid "Tree Revision|T"
17666 msgstr "Revízia Stromu"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17669 msgid "Revision Author|A"
17670 msgstr "Autor Revízie"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17673 msgid "Revision Date|D"
17674 msgstr "Dátum Revízie"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17677 msgid "Revision Time|i"
17678 msgstr "Čas Revízie"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17681 msgid "LyX Version|X"
17682 msgstr "Verzia LyXu"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17685 msgid "Document Info|D"
17686 msgstr "Info Dokumentu"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17689 msgid "Copy Text|o"
17690 msgstr "Kopírovať Text"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17693 msgid "Activate Branch|A"
17694 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17697 msgid "Deactivate Branch|e"
17698 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17701 msgid "Activate Branch in Master|M"
17702 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17705 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17706 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17709 msgid "Invert Inset|I"
17710 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17713 msgid "Add Unknown Branch|w"
17714 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17717 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17718 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17721 msgid "All Indexes|A"
17722 msgstr "Všetky Registre"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17725 msgid "Subindex|b"
17726 msgstr "Pod-register"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17729 msgid "Reject Change|R"
17730 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17733 msgid "Promote Section|P"
17734 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17737 msgid "Demote Section|D"
17738 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17741 msgid "Move Section Down|w"
17742 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17745 msgid "Select Section|S"
17746 msgstr "Vybrať Sekciu"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17749 msgid "Wrap by Preview|y"
17750 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17753 msgid "Small-sized Icons"
17754 msgstr "Malé Ikony"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17757 msgid "Normal-sized Icons"
17758 msgstr "Normálne Ikony"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17761 msgid "Big-sized Icons"
17762 msgstr "Veľké Ikony"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17765 msgid "Huge-sized Icons"
17766 msgstr "Obrovské Ikony"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17769 msgid "Giant-sized Icons"
17770 msgstr "Gigantické Ikony"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17773 msgid "Edit|E"
17774 msgstr "Upraviť|U"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17777 msgid "View|V"
17778 msgstr "Zobraziť|Z"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17781 msgid "Insert|I"
17782 msgstr "Vložiť|V"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17785 msgid "Navigate|N"
17786 msgstr "Navigovať|g"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17789 msgid "Document|D"
17790 msgstr "Dokument|D"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17793 msgid "Tools|T"
17794 msgstr "Nástroje|N"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17797 msgid "Help|H"
17798 msgstr "Pomocník"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17801 msgid "New|N"
17802 msgstr "Nový|N"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17805 msgid "New from Template...|m"
17806 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17809 msgid "Open...|O"
17810 msgstr "Otvoriť…|O"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17813 msgid "Open Recent|t"
17814 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17817 msgid "Close|C"
17818 msgstr "Zavrieť|Z"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17821 msgid "Close All"
17822 msgstr "Zavrieť všetko"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17825 msgid "Save|S"
17826 msgstr "Uložiť|l"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17829 msgid "Save As...|A"
17830 msgstr "Uložiť ako…|a"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17833 msgid "Save All|l"
17834 msgstr "Uložiť všetko|v"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17837 msgid "Revert to Saved|R"
17838 msgstr "Vrátiť na uložené"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17841 msgid "Version Control|V"
17842 msgstr "Správa Verzií"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17845 msgid "Import|I"
17846 msgstr "Importovať|I"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17849 msgid "Export|E"
17850 msgstr "Exportovať|E"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17853 msgid "Fax...|F"
17854 msgstr "Fax…|F"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17857 msgid "New Window|W"
17858 msgstr "Nové okno|é"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17861 msgid "Close Window|d"
17862 msgstr "Zavrieť okno|r"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17865 msgid "Exit|x"
17866 msgstr "Ukončiť|U"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17869 msgid "Register...|R"
17870 msgstr "Registrovať…|R"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17873 msgid "Check In Changes...|I"
17874 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17877 msgid "Check Out for Edit|O"
17878 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17881 msgid "Copy|p"
17882 msgstr "Kopírovať|K"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17885 msgid "Rename|R"
17886 msgstr "Premenovať|P"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17889 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17890 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17893 msgid "Revert to Repository Version|v"
17894 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17897 msgid "Undo Last Check In|U"
17898 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17901 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17902 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17905 msgid "Show History...|H"
17906 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17909 msgid "Use Locking Property|L"
17910 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17913 msgid "Export As...|s"
17914 msgstr "Exportovať Ako…"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17917 msgid "More Formats & Options...|r"
17918 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17921 msgid "Undo|U"
17922 msgstr "Späť|S"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17925 msgid "Redo|R"
17926 msgstr "Opakovať|p"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17929 msgid "Paste Special"
17930 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17933 msgid "Select Whole Inset"
17934 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17937 msgid "Select All"
17938 msgstr "Vybrať všetko"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17941 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17942 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17945 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17946 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17949 msgid "Text Style|S"
17950 msgstr "Štýl textu"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17953 msgid "Table|T"
17954 msgstr "Tabuľka"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17957 msgid "Math|M"
17958 msgstr "Matematika|M"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17961 msgid "Rows & Columns|C"
17962 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17965 msgid "Increase List Depth|I"
17966 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17969 msgid "Decrease List Depth|D"
17970 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17973 msgid "Dissolve Inset"
17974 msgstr "Rozpustiť vložku"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17977 msgid "TeX Code Settings...|C"
17978 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17981 msgid "Float Settings...|a"
17982 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17986 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17989 msgid "Note Settings...|N"
17990 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17993 msgid "Phantom Settings...|h"
17994 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17997 msgid "Branch Settings...|B"
17998 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18001 msgid "Box Settings...|x"
18002 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18005 msgid "Index Entry Settings...|y"
18006 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18009 msgid "Index Settings...|x"
18010 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18013 msgid "Info Settings...|n"
18014 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18017 msgid "Listings Settings...|g"
18018 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18021 msgid "Table Settings...|a"
18022 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18025 msgid "Paste from HTML|H"
18026 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18029 msgid "Paste from LaTeX|L"
18030 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18033 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18034 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18037 msgid "Paste as PDF"
18038 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18041 msgid "Paste as PNG"
18042 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18045 msgid "Paste as JPEG"
18046 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18049 msgid "Paste as EMF"
18050 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18053 msgid "Plain Text|T"
18054 msgstr "Ako prostý text"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18057 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18058 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18061 msgid "Selection|S"
18062 msgstr "Výber"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18065 msgid "Selection, Join Lines|i"
18066 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18069 msgid "Dissolve Text Style"
18070 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18073 msgid "Customized...|C"
18074 msgstr "Vlastné…"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18077 msgid "Capitalize|a"
18078 msgstr "Prvé veľké"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18081 msgid "Uppercase|U"
18082 msgstr "Veľké písmená"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18085 msgid "Lowercase|L"
18086 msgstr "Malé písmená"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18089 msgid "Formal Style|F"
18090 msgstr "Formálny Štýl|F"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18093 msgid "Multicolumn|M"
18094 msgstr "Viacstĺpcové"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18097 msgid "Multirow|u"
18098 msgstr "Viacriadkové"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18101 msgid "Top Line|T"
18102 msgstr "Horný riadok"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18105 msgid "Bottom Line|B"
18106 msgstr "Spodný Riadok"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18109 msgid "Left Line|L"
18110 msgstr "Ľavý riadok"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18113 msgid "Right Line|R"
18114 msgstr "Pravý riadok"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18117 msgid "Top|p"
18118 msgstr "Hore"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18121 msgid "Middle|i"
18122 msgstr "Stred"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18125 msgid "Bottom|o"
18126 msgstr "Dole"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18129 msgid "Middle|M"
18130 msgstr "Na stred"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18133 msgid "Add Row|A"
18134 msgstr "Pridať riadok"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18137 msgid "Add Column|u"
18138 msgstr "Pridať stĺpec"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18141 msgid "Copy Column|p"
18142 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18145 msgid "Change Limits Type|L"
18146 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18149 msgid "Macro Definition"
18150 msgstr "Definícia makra"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18153 msgid "Change Formula Type|F"
18154 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18157 msgid "Text Style|T"
18158 msgstr "Štýl textu|t"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18161 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18162 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18165 msgid "Add Line Above|A"
18166 msgstr "Pridať riadok ponad"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18169 msgid "Delete Line Above|D"
18170 msgstr "Zmazať riadok nad"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18173 msgid "Delete Line Below|e"
18174 msgstr "Zmazať riadok pod"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18177 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18178 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18181 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18182 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18185 msgid "Default|t"
18186 msgstr "Štandard"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18189 msgid "Display|D"
18190 msgstr "Exponované"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18193 msgid "Inline|I"
18194 msgstr "V riadku (inline)"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18197 msgid "Math Normal Font|N"
18198 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18201 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18202 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18205 msgid "Math Formal Script Family|o"
18206 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18209 msgid "Math Fraktur Family|F"
18210 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18213 msgid "Math Roman Family|R"
18214 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18218 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18221 msgid "Math Bold Series|B"
18222 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18225 msgid "Text Normal Font|T"
18226 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18229 msgid "Text Roman Family"
18230 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18233 msgid "Text Sans Serif Family"
18234 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18237 msgid "Text Typewriter Family"
18238 msgstr "Text strojopisná rodina"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18241 msgid "Text Bold Series"
18242 msgstr "Text. tučný duktus"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18245 msgid "Text Medium Series"
18246 msgstr "Text. stredný duktus"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18249 msgid "Text Italic Shape"
18250 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18253 msgid "Text Small Caps Shape"
18254 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18257 msgid "Text Slanted Shape"
18258 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18261 msgid "Text Upright Shape"
18262 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18265 msgid "Octave|O"
18266 msgstr "Octave|O"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18269 msgid "Maxima|M"
18270 msgstr "Maxima|M"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18273 msgid "Mathematica|a"
18274 msgstr "Mathematica|a"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18277 msgid "Maple, Simplify|S"
18278 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18281 msgid "Maple, Factor|F"
18282 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18285 msgid "Maple, Evalm|E"
18286 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18289 msgid "Maple, Evalf|v"
18290 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18293 msgid "Open All Insets|O"
18294 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18297 msgid "Close All Insets|C"
18298 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18301 msgid "Unfold Math Macro|n"
18302 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18305 msgid "Fold Math Macro|d"
18306 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18309 msgid "Outline Pane|u"
18310 msgstr "Osnova"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18313 msgid "Code Preview Pane|P"
18314 msgstr "Náhľady Kódu"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18317 msgid "Messages Pane|g"
18318 msgstr "Ladiace Výpisy"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18321 msgid "Toolbars|b"
18322 msgstr "Lišty nástrojov"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18325 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18326 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18329 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18330 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18333 msgid "Close Current View|w"
18334 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18337 msgid "Fullscreen|l"
18338 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18341 msgid "Math|h"
18342 msgstr "Matematika|M"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18345 msgid "Special Character|p"
18346 msgstr "Špeciálny znak|i"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18349 msgid "Formatting|o"
18350 msgstr "Formátovanie|F"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18353 msgid "List / TOC|i"
18354 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18357 msgid "Float|a"
18358 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18361 msgid "Note|N"
18362 msgstr "Poznámku|P"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18365 msgid "Branch|B"
18366 msgstr "Vetvu|V"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18369 msgid "Custom Insets"
18370 msgstr "Vlastné Vložky"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18373 msgid "File|e"
18374 msgstr "Súbor|S"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18377 msgid "Box[[Menu]]|x"
18378 msgstr "Rámik"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18381 msgid "Citation...|C"
18382 msgstr "Citáciu…|C"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18385 msgid "Cross-Reference...|R"
18386 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18389 msgid "Label...|L"
18390 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18394 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18397 msgid "Table...|T"
18398 msgstr "Tabuľku…|T"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18401 msgid "Graphics...|G"
18402 msgstr "Grafiku…|G"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18405 msgid "URL|U"
18406 msgstr "URL|U"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18409 msgid "Hyperlink...|k"
18410 msgstr "Hyperlinku…|k"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18413 msgid "Footnote|F"
18414 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18417 msgid "Marginal Note|M"
18418 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18421 msgid "TeX Code"
18422 msgstr "TeX kód"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18425 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18426 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18429 msgid "Preview|w"
18430 msgstr "Náhľad"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18433 msgid "Symbols...|b"
18434 msgstr "Symboly…|S"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18437 msgid "Ellipsis|i"
18438 msgstr "Vypustenie"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18441 msgid "End of Sentence|E"
18442 msgstr "Koniec vety|K"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18445 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18446 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18449 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18450 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18453 msgid "Protected Hyphen|y"
18454 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18457 msgid "Breakable Slash|a"
18458 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18461 msgid "Visible Space|V"
18462 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18465 msgid "Menu Separator|M"
18466 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18469 msgid "Phonetic Symbols|P"
18470 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18473 msgid "Logos|L"
18474 msgstr "Logá|g"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18477 msgid "LyX Logo|L"
18478 msgstr "LyX Logo|L"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18481 msgid "TeX Logo|T"
18482 msgstr "TeX Logo|T"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18485 msgid "LaTeX Logo|a"
18486 msgstr "LaTeX Logo|a"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18489 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18490 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18493 msgid "Superscript|S"
18494 msgstr "Horný index"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18497 msgid "Subscript|u"
18498 msgstr "Dolný index"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18501 msgid "Protected Space|P"
18502 msgstr "Chránená Medzera"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18505 msgid "Horizontal Space...|o"
18506 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18509 msgid "Horizontal Line...|L"
18510 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18513 msgid "Vertical Space...|V"
18514 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18517 msgid "Phantom|m"
18518 msgstr "Fantóm"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18521 msgid "Hyphenation Point|H"
18522 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18525 msgid "Ligature Break|k"
18526 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18529 msgid "Optional Line Break|B"
18530 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18533 msgid "Display Formula|D"
18534 msgstr "Exponovaný vzorec"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18537 msgid "Numbered Formula|N"
18538 msgstr "Číslovaný vzorec"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18541 msgid "Figure Wrap Float|F"
18542 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18545 msgid "Table Wrap Float|T"
18546 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18549 msgid "Table of Contents|C"
18550 msgstr "Obsah"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18553 msgid "List of Listings|L"
18554 msgstr "Zoznam Výpisov"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18557 msgid "Nomenclature|N"
18558 msgstr "Nomenklatúra"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18561 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18562 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18565 msgid "LyX Document...|X"
18566 msgstr "LyX Dokument…|X"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18569 msgid "Plain Text...|T"
18570 msgstr "Ako prostý text…|t"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18574 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18577 msgid "External Material...|M"
18578 msgstr "Externý materiál…|m"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18581 msgid "Child Document...|d"
18582 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18585 msgid "Comment|C"
18586 msgstr "Komentár"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18589 msgid "Insert New Branch...|I"
18590 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18593 msgid "Change Tracking|C"
18594 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18597 msgid "Build Program|B"
18598 msgstr "Vytvoriť program"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18601 msgid "LaTeX Log|L"
18602 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18605 msgid "Start Appendix Here|x"
18606 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18609 msgid "View Master Document|M"
18610 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18613 msgid "Update Master Document|a"
18614 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18617 msgid "Compressed|o"
18618 msgstr "Komprimované|m"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18621 msgid "Disable Editing|E"
18622 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18625 msgid "Track Changes|T"
18626 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18629 msgid "Merge Changes...|M"
18630 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18633 msgid "Accept Change|A"
18634 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18637 msgid "Accept All Changes|c"
18638 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18641 msgid "Reject All Changes|e"
18642 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18645 msgid "Show Changes in Output|S"
18646 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18649 msgid "Bookmarks|B"
18650 msgstr "Záložky|l"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18653 msgid "Next Note|N"
18654 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18657 msgid "Next Change|C"
18658 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18661 msgid "Next Cross-Reference|R"
18662 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18665 msgid "Go to Label|L"
18666 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18669 msgid "Save Bookmark 1|S"
18670 msgstr "Uložiť záložku 1"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18673 msgid "Save Bookmark 2"
18674 msgstr "Uložiť záložku 2"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18677 msgid "Save Bookmark 3"
18678 msgstr "Uložiť záložku 3"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18681 msgid "Save Bookmark 4"
18682 msgstr "Uložiť záložku 4"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18685 msgid "Save Bookmark 5"
18686 msgstr "Uložiť záložku 5"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18689 msgid "Clear Bookmarks|C"
18690 msgstr "Zrušiť záložky"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18693 msgid "Navigate Back|B"
18694 msgstr "Choď späť"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18697 msgid "Spellchecker...|S"
18698 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18701 msgid "Thesaurus...|T"
18702 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18705 msgid "Statistics...|a"
18706 msgstr "Štatistika…|Š"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18709 msgid "Check TeX|h"
18710 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18713 msgid "TeX Information|I"
18714 msgstr "TeX Informácia|I"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18717 msgid "Compare...|C"
18718 msgstr "Porovnávať…|o"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18721 msgid "Reconfigure|R"
18722 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18725 msgid "Preferences...|P"
18726 msgstr "Preferencie…|P"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18729 msgid "Introduction|I"
18730 msgstr "Úvod|Ú"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18733 msgid "Tutorial|T"
18734 msgstr "Príručka|P"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18737 msgid "User's Guide|U"
18738 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18741 msgid "Additional Features|F"
18742 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18745 msgid "Embedded Objects|O"
18746 msgstr "Vložené Objekty|O"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18749 msgid "Customization|C"
18750 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18753 msgid "Shortcuts|S"
18754 msgstr "Skratky|S"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18757 msgid "LyX Functions|y"
18758 msgstr "LyX Funkcie|y"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18761 msgid "LaTeX Configuration|L"
18762 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18765 msgid "Specific Manuals|p"
18766 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18769 msgid "About LyX|X"
18770 msgstr "O programe LyX|X"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18773 msgid "Beamer Presentations|B"
18774 msgstr "Beamer Prezentácie"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18777 msgid "Braille|a"
18778 msgstr "Braille|a"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18781 msgid "Colored boxes|r"
18782 msgstr "Farebné rámiky"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18785 msgid "Feynman-diagram|F"
18786 msgstr "Feynman-diagram|F"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18789 msgid "Knitr|K"
18790 msgstr "Knitr|K"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18793 msgid "LilyPond|P"
18794 msgstr "LilyPond|P"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18797 msgid "Linguistics|L"
18798 msgstr "Lingvistika|L"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18801 msgid "Multilingual Captions|C"
18802 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18805 msgid "Paralist|t"
18806 msgstr "Paralist"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18809 msgid "PDF comments|D"
18810 msgstr "PDF komentáre|D"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18813 msgid "PDF forms|o"
18814 msgstr "PDF forms|o"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18817 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18818 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18821 msgid "Sweave|S"
18822 msgstr "Sweave|S"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18825 msgid "XY-pic|X"
18826 msgstr "XY-pic|X"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18829 msgid "New document"
18830 msgstr "Nový dokument"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18833 msgid "Open document"
18834 msgstr "Otvoriť dokument"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18837 msgid "Save document"
18838 msgstr "Uložiť dokument"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18841 msgid "Check spelling"
18842 msgstr "Kontrola pravopisu"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18845 msgid "Spellcheck continuously"
18846 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18849 msgid "Undo"
18850 msgstr "Späť"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18853 msgid "Redo"
18854 msgstr "Opäť"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18857 msgid "Find and replace"
18858 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18861 msgid "Find and replace (advanced)"
18862 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18865 msgid "Navigate back"
18866 msgstr "Choď späť"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18869 msgid "Toggle emphasis"
18870 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18873 msgid "Toggle noun"
18874 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18877 msgid "Apply last"
18878 msgstr "Použiť posledné"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18881 msgid "Insert math"
18882 msgstr "Vložiť matematiku"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18885 msgid "Insert graphics"
18886 msgstr "Vložiť grafiku"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18889 msgid "Insert table"
18890 msgstr "Vložiť tabuľku"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18893 msgid "Toggle outline"
18894 msgstr "Prepnúť osnovu"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18897 msgid "Toggle math toolbar"
18898 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18901 msgid "Toggle table toolbar"
18902 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18905 msgid "View/Update"
18906 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18909 msgid "View"
18910 msgstr "Zobraziť"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18913 msgid "Update"
18914 msgstr "Aktualizovať"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18917 msgid "View master document"
18918 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18921 msgid "Update master document"
18922 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18925 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18926 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18929 msgid "View other formats"
18930 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18933 msgid "Update other formats"
18934 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18937 msgid "Extra"
18938 msgstr "Extra"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18941 msgid "Numbered list"
18942 msgstr "Číslovaná listina"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18945 msgid "Itemized list"
18946 msgstr "Položková listina"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18949 msgid "Increase depth"
18950 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18953 msgid "Decrease depth"
18954 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18957 msgid "Insert figure float"
18958 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18961 msgid "Insert table float"
18962 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18965 msgid "Insert label"
18966 msgstr "Vložiť značku"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18969 msgid "Insert cross-reference"
18970 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18973 msgid "Insert citation"
18974 msgstr "Vložiť citáciu"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18977 msgid "Insert index entry"
18978 msgstr "Vložiť heslo registra"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18981 msgid "Insert nomenclature entry"
18982 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18985 msgid "Insert footnote"
18986 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18989 msgid "Insert margin note"
18990 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18993 msgid "Insert LyX note"
18994 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18997 msgid "Insert box"
18998 msgstr "Vložiť rámik"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19001 msgid "Insert hyperlink"
19002 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19005 msgid "Insert TeX code"
19006 msgstr "Vložiť TeX kód"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19009 msgid "Insert math macro"
19010 msgstr "Vložiť mat. makro"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19013 msgid "Include file"
19014 msgstr "Zahrnúť súbor"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19017 msgid "Text style"
19018 msgstr "Štýl textu"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19021 msgid "Paragraph settings"
19022 msgstr "Nastavenia odstavca"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19025 msgid "Add row"
19026 msgstr "Pridať riadok"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19029 msgid "Add column"
19030 msgstr "Pridať stĺpec"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19033 msgid "Delete row"
19034 msgstr "Zmazať riadok"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19037 msgid "Delete column"
19038 msgstr "Zmazať stĺpec"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19041 msgid "Move row up"
19042 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19045 msgid "Move column left"
19046 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19049 msgid "Move row down"
19050 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19053 msgid "Move column right"
19054 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19057 msgid "Set top line"
19058 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19061 msgid "Set bottom line"
19062 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19065 msgid "Set left line"
19066 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19069 msgid "Set right line"
19070 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19073 msgid "Set border lines"
19074 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19077 msgid "Set all lines"
19078 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19081 msgid "Unset all lines"
19082 msgstr "Zmazať všetky línie"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19085 msgid "Align left"
19086 msgstr "Zarovnať vľavo"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19089 msgid "Align center"
19090 msgstr "Zarovnať na stred"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19093 msgid "Align right"
19094 msgstr "Zarovnať vpravo"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19097 msgid "Align on decimal"
19098 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19101 msgid "Align top"
19102 msgstr "Zarovnať hore"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19105 msgid "Align middle"
19106 msgstr "Zarovnať na stred"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19109 msgid "Align bottom"
19110 msgstr "Zarovnať dospodu"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19113 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19117 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19118 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19121 msgid "Set multi-column"
19122 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19125 msgid "Set multi-row"
19126 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19129 msgid "Math"
19130 msgstr "Matematika"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19133 msgid "Set display mode"
19134 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19137 msgid "Subscript"
19138 msgstr "Dolný index"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19141 msgid "Superscript"
19142 msgstr "Horný index"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19145 msgid "Insert square root"
19146 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19149 msgid "Insert root"
19150 msgstr "Vložiť odmocninu"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19153 msgid "Insert standard fraction"
19154 msgstr "Vložiť zlomok"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19157 msgid "Insert sum"
19158 msgstr "Vložiť sumu"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19161 msgid "Insert integral"
19162 msgstr "Vložiť integrál"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19165 msgid "Insert product"
19166 msgstr "Vložiť súčin"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19169 msgid "Insert ( )"
19170 msgstr "Vložiť ( )"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19173 msgid "Insert [ ]"
19174 msgstr "Vložiť [ ]"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19177 msgid "Insert { }"
19178 msgstr "Vložiť { }"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19181 msgid "Insert delimiters"
19182 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19185 msgid "Insert matrix"
19186 msgstr "Vložiť maticu"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19189 msgid "Insert cases environment"
19190 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19193 msgid "Toggle math panels"
19194 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19197 msgid "Math Macros"
19198 msgstr "Mat. makrá"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19201 msgid "Remove last argument"
19202 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19205 msgid "Append argument"
19206 msgstr "Pridať argument"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19209 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19210 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19213 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19214 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19217 msgid "Remove optional argument"
19218 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19221 msgid "Insert optional argument"
19222 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19225 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19226 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19229 msgid "Append argument eating from the right"
19230 msgstr "Pridať argument sprava"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19233 msgid "Append optional argument eating from the right"
19234 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19237 msgid "Phonetic Symbols"
19238 msgstr "Fonetické Symboly"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19241 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19242 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19245 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19246 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19249 msgid "IPA Vowels"
19250 msgstr "IPA Samohlásky"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19253 msgid "IPA Other Symbols"
19254 msgstr "IPA Iné Symboly"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19257 msgid "IPA Suprasegmentals"
19258 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19261 msgid "IPA Diacritics"
19262 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19265 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19266 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19269 msgid "Command Buffer"
19270 msgstr "Príkazový riadok"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19273 msgid "Review[[Toolbar]]"
19274 msgstr "Recenzovať"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19277 msgid "Track changes"
19278 msgstr "Sledovať zmeny"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19281 msgid "Show changes in output"
19282 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19285 msgid "Next change"
19286 msgstr "Ďalšia zmena"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19289 msgid "Accept change inside selection"
19290 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19293 msgid "Reject change inside selection"
19294 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19297 msgid "Merge changes"
19298 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19301 msgid "Accept all changes"
19302 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19305 msgid "Reject all changes"
19306 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19309 msgid "Insert note"
19310 msgstr "Vložiť poznámku"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19313 msgid "Next note"
19314 msgstr "Ďalšia poznámka"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19317 msgid "LyX Documentation Tools"
19318 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19321 msgid "Info"
19322 msgstr "Info"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19325 msgid "Menu Separator"
19326 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19329 msgid "LyX Logo"
19330 msgstr "LyX Logo"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19333 msgid "TeX Logo"
19334 msgstr "TeX Logo"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19337 msgid "LaTeX Logo"
19338 msgstr "LaTeX Logo"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19341 msgid "LaTeX2e Logo"
19342 msgstr "LaTeX2e Logo"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19345 msgid "View Other Formats"
19346 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19349 msgid "Update Other Formats"
19350 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19353 msgid "Version Control"
19354 msgstr "Správa Verzií"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19357 msgid "Register"
19358 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19361 msgid "Check-out for edit"
19362 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19365 msgid "Check-in changes"
19366 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19369 msgid "View revision log"
19370 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19373 msgid "Revert changes"
19374 msgstr "Odhodiť zmeny"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19377 msgid "Compare with older revision"
19378 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19381 msgid "Compare with last revision"
19382 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19385 msgid "Insert Version Info"
19386 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19389 msgid "Use SVN file locking property"
19390 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19393 msgid "Update local directory from repository"
19394 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19397 msgid "Math Panels"
19398 msgstr "Matematické Panely"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19401 msgid "Math spacings"
19402 msgstr "Mat. rozstupy"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19405 msgid "Styles & classes"
19406 msgstr "Štýly & triedy"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19409 msgid "Fractions"
19410 msgstr "Zlomky"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19414 msgid "Fonts"
19415 msgstr "Písma"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19418 msgid "Functions"
19419 msgstr "Funkcie"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19422 msgid "Frame decorations"
19423 msgstr "Dekorácia rámov"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19426 msgid "Big operators"
19427 msgstr "Veľké operátory"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19430 msgid "Miscellaneous"
19431 msgstr "Rôzne"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19435 msgid "Arrows"
19436 msgstr "Šípky"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19439 msgid "Arrows (extended)"
19440 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19443 msgid "Operators"
19444 msgstr "Operátory"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19447 msgid "Operators (extended)"
19448 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19451 msgid "Relations"
19452 msgstr "Relácie"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19455 msgid "Relations (extended)"
19456 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19459 msgid "Negative relations (extended)"
19460 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19463 msgid "Dots"
19464 msgstr "Bodky"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19467 msgid "Delimiters (fixed size)"
19468 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19471 msgid "Miscellaneous (extended)"
19472 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19475 msgid "arccos"
19476 msgstr "arccos"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19479 msgid "arcsin"
19480 msgstr "arcsin"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19483 msgid "arctan"
19484 msgstr "arctan"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19487 msgid "arg"
19488 msgstr "arg"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19491 msgid "bmod"
19492 msgstr "bmod"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19495 msgid "cos"
19496 msgstr "cos"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19499 msgid "cosh"
19500 msgstr "cosh"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19503 msgid "cot"
19504 msgstr "cot"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19507 msgid "coth"
19508 msgstr "coth"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19511 msgid "csc"
19512 msgstr "csc"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19515 msgid "deg"
19516 msgstr "deg"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19519 msgid "det"
19520 msgstr "det"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19523 msgid "dim"
19524 msgstr "dim"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19527 msgid "exp"
19528 msgstr "exp"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19531 msgid "gcd"
19532 msgstr "gcd"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19535 msgid "hom"
19536 msgstr "hom"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19539 msgid "inf"
19540 msgstr "inf"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19543 msgid "ker"
19544 msgstr "ker"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19547 msgid "lg"
19548 msgstr "lg"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19551 msgid "lim"
19552 msgstr "lim"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19555 msgid "liminf"
19556 msgstr "liminf"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19559 msgid "limsup"
19560 msgstr "limsup"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19563 msgid "ln"
19564 msgstr "ln"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19567 msgid "log"
19568 msgstr "log"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19571 msgid "max"
19572 msgstr "max"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19575 msgid "min"
19576 msgstr "min"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19579 msgid "sec"
19580 msgstr "sec"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19583 msgid "sin"
19584 msgstr "sin"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19587 msgid "sinh"
19588 msgstr "sinh"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19591 msgid "sup"
19592 msgstr "sup"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19595 msgid "tan"
19596 msgstr "tan"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19599 msgid "tanh"
19600 msgstr "tanh"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19603 msgid "Pr"
19604 msgstr "Pr"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19607 msgid "Spacings"
19608 msgstr "Rozstupy"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19611 msgid "Thin space\t\\,"
19612 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19615 msgid "Medium space\t\\:"
19616 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19619 msgid "Thick space\t\\;"
19620 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19624 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19628 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19631 msgid "Negative space\t\\!"
19632 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19635 msgid "Phantom\t\\phantom"
19636 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19639 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19640 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19643 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19644 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19647 msgid "Smash\t\\smash"
19648 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19651 msgid "Top smash\t\\smasht"
19652 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19655 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19656 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19659 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19660 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19663 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19664 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19667 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19668 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19671 msgid "Roots"
19672 msgstr "Odmocniny"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19675 msgid "Square root\t\\sqrt"
19676 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19679 msgid "Other root\t\\root"
19680 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19683 msgid "Styles & Classes"
19684 msgstr "Štýly & Triedy"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19688 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19692 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19696 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19700 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19703 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19704 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19707 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19708 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19711 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19712 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19715 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19716 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19719 msgid "Standard\t\\frac"
19720 msgstr "Štandard\t\\frac"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19723 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19724 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19727 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19728 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19731 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19732 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19735 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19736 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19739 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19740 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19743 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19744 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19747 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19748 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19751 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19752 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19755 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19756 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19759 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19760 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19763 msgid "Binomial\t\\binom"
19764 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19768 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19772 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19775 msgid "Roman\t\\mathrm"
19776 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19779 msgid "Bold\t\\mathbf"
19780 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19784 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19788 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19791 msgid "Italic\t\\mathit"
19792 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19796 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19800 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19808 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19812 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19816 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19819 msgid "ldots"
19820 msgstr "ldots"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19823 msgid "cdots"
19824 msgstr "cdots"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19827 msgid "vdots"
19828 msgstr "vdots"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19831 msgid "ddots"
19832 msgstr "ddots"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19835 msgid "iddots"
19836 msgstr "iddots"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19839 msgid "Frame Decorations"
19840 msgstr "Dekorácia rámov"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19843 msgid "hat"
19844 msgstr "hat"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19847 msgid "tilde"
19848 msgstr "tilde"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19851 msgid "bar"
19852 msgstr "bar"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19855 msgid "grave"
19856 msgstr "grave"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19859 msgid "dot"
19860 msgstr "dot"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19863 msgid "check"
19864 msgstr "check"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19867 msgid "widehat"
19868 msgstr "widehat"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19871 msgid "widetilde"
19872 msgstr "widetilde"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19875 msgid "utilde"
19876 msgstr "utilde"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19879 msgid "vec"
19880 msgstr "vec"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19883 msgid "acute"
19884 msgstr "acute"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19887 msgid "ddot"
19888 msgstr "ddot"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19891 msgid "dddot"
19892 msgstr "dddot"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19895 msgid "ddddot"
19896 msgstr "ddddot"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19899 msgid "breve"
19900 msgstr "breve"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19903 msgid "mathring"
19904 msgstr "mathring"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19907 msgid "overline"
19908 msgstr "overline"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19911 msgid "overbrace"
19912 msgstr "overbrace"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19915 msgid "overleftarrow"
19916 msgstr "overleftarrow"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19919 msgid "overrightarrow"
19920 msgstr "overrightarrow"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19923 msgid "overleftrightarrow"
19924 msgstr "overleftrightarrow"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19927 msgid "underline"
19928 msgstr "underline"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19931 msgid "underbrace"
19932 msgstr "underbrace"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19935 msgid "underleftarrow"
19936 msgstr "underleftarrow"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19939 msgid "underrightarrow"
19940 msgstr "underrightarrow"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19943 msgid "underleftrightarrow"
19944 msgstr "underleftrightarrow"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19947 msgid "cancel"
19948 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19951 msgid "bcancel"
19952 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19955 msgid "xcancel"
19956 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19959 msgid "cancelto"
19960 msgstr "preškrtnúť až po"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19963 msgid "Insert left/right side scripts"
19964 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19967 msgid "Insert right side scripts"
19968 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19971 msgid "Insert left side scripts"
19972 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19975 msgid "Insert side scripts"
19976 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19979 msgid "overset"
19980 msgstr "overset"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19983 msgid "underset"
19984 msgstr "underset"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19987 msgid "stackrel"
19988 msgstr "stackrel"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19991 msgid "stackrelthree"
19992 msgstr "stackrelthree"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19995 msgid "leftarrow"
19996 msgstr "leftarrow"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19999 msgid "rightarrow"
20000 msgstr "rightarrow"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20003 msgid "downarrow"
20004 msgstr "downarrow"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20007 msgid "uparrow"
20008 msgstr "uparrow"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20011 msgid "updownarrow"
20012 msgstr "updownarrow"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20015 msgid "leftrightarrow"
20016 msgstr "leftrightarrow"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20019 msgid "Leftarrow"
20020 msgstr "Leftarrow"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20023 msgid "Rightarrow"
20024 msgstr "Rightarrow"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20027 msgid "Downarrow"
20028 msgstr "Downarrow"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20031 msgid "Uparrow"
20032 msgstr "Uparrow"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20035 msgid "Updownarrow"
20036 msgstr "Updownarrow"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20039 msgid "Leftrightarrow"
20040 msgstr "Leftrightarrow"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20043 msgid "Longleftrightarrow"
20044 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20047 msgid "Longleftarrow"
20048 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20051 msgid "Longrightarrow"
20052 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20055 msgid "longleftrightarrow"
20056 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20059 msgid "longleftarrow"
20060 msgstr "dlhášípkadoľava"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20063 msgid "longrightarrow"
20064 msgstr "dlhášípkadoprava"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20067 msgid "leftharpoondown"
20068 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20071 msgid "rightharpoondown"
20072 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20075 msgid "mapsto"
20076 msgstr "mapsto"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20079 msgid "longmapsto"
20080 msgstr "longmapsto"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20083 msgid "nwarrow"
20084 msgstr "nwarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20087 msgid "nearrow"
20088 msgstr "nearrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20091 msgid "leftharpoonup"
20092 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20095 msgid "rightharpoonup"
20096 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20099 msgid "hookleftarrow"
20100 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20103 msgid "hookrightarrow"
20104 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20107 msgid "swarrow"
20108 msgstr "swarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20111 msgid "searrow"
20112 msgstr "searrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20115 msgid "rightleftharpoons"
20116 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20119 msgid "pm"
20120 msgstr "pm"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20123 msgid "cap"
20124 msgstr "cap"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20127 msgid "diamond"
20128 msgstr "diamond"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20131 msgid "oplus"
20132 msgstr "oplus"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20135 msgid "mp"
20136 msgstr "mp"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20139 msgid "cup"
20140 msgstr "cup"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20143 msgid "bigtriangleup"
20144 msgstr "bigtriangleup"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20147 msgid "ominus"
20148 msgstr "ominus"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20151 msgid "times"
20152 msgstr "times"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20155 msgid "uplus"
20156 msgstr "uplus"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20159 msgid "bigtriangledown"
20160 msgstr "bigtriangledown"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20163 msgid "otimes"
20164 msgstr "otimes"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20167 msgid "div"
20168 msgstr "div"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20171 msgid "sqcap"
20172 msgstr "sqcap"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20175 msgid "triangleright"
20176 msgstr "triangleright"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20179 msgid "oslash"
20180 msgstr "oslash"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20183 msgid "cdot"
20184 msgstr "cdot"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20187 msgid "sqcup"
20188 msgstr "sqcup"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20191 msgid "triangleleft"
20192 msgstr "triangleleft"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20195 msgid "odot"
20196 msgstr "odot"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20199 msgid "star"
20200 msgstr "star"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20203 msgid "ast"
20204 msgstr "ast"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20207 msgid "vee"
20208 msgstr "vee"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20211 msgid "amalg"
20212 msgstr "amalg"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20215 msgid "bigcirc"
20216 msgstr "bigcirc"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20219 msgid "setminus"
20220 msgstr "setminus"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20223 msgid "wedge"
20224 msgstr "wedge"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20227 msgid "dagger"
20228 msgstr "dagger"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20231 msgid "circ"
20232 msgstr "circ"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20235 msgid "bullet"
20236 msgstr "bullet"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20239 msgid "wr"
20240 msgstr "wr"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20243 msgid "ddagger"
20244 msgstr "ddagger"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20247 msgid "smallint"
20248 msgstr "smallint"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20251 msgid "leq"
20252 msgstr "leq"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20255 msgid "geq"
20256 msgstr "geq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20259 msgid "equiv"
20260 msgstr "equiv"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20263 msgid "models"
20264 msgstr "models"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20267 msgid "prec"
20268 msgstr "prec"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20271 msgid "succ"
20272 msgstr "succ"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20275 msgid "sim"
20276 msgstr "sim"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20279 msgid "perp"
20280 msgstr "perp"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20283 msgid "preceq"
20284 msgstr "preceq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20287 msgid "succeq"
20288 msgstr "succeq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20291 msgid "simeq"
20292 msgstr "simeq"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20295 msgid "mid"
20296 msgstr "mid"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20299 msgid "ll"
20300 msgstr "ll"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20303 msgid "gg"
20304 msgstr "gg"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20307 msgid "asymp"
20308 msgstr "asymp"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20311 msgid "parallel"
20312 msgstr "parallel"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20315 msgid "subset"
20316 msgstr "subset"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20319 msgid "supset"
20320 msgstr "supset"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20323 msgid "approx"
20324 msgstr "approx"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20327 msgid "smile"
20328 msgstr "smile"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20331 msgid "subseteq"
20332 msgstr "subseteq"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20335 msgid "supseteq"
20336 msgstr "supseteq"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20339 msgid "cong"
20340 msgstr "cong"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20343 msgid "frown"
20344 msgstr "frown"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20347 msgid "sqsubseteq"
20348 msgstr "sqsubseteq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20351 msgid "sqsupseteq"
20352 msgstr "sqsupseteq"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20355 msgid "doteq"
20356 msgstr "doteq"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20359 msgid "neq"
20360 msgstr "neq"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20363 msgid "in[[math relation]]"
20364 msgstr "v"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20367 msgid "ni"
20368 msgstr "ni"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20371 msgid "propto"
20372 msgstr "propto"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20375 msgid "notin"
20376 msgstr "notin"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20379 msgid "vdash"
20380 msgstr "vdash"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20383 msgid "dashv"
20384 msgstr "dashv"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20387 msgid "bowtie"
20388 msgstr "bowtie"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20391 msgid "iff"
20392 msgstr "iff"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20395 msgid "not"
20396 msgstr "not"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20399 msgid "land"
20400 msgstr "land"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20403 msgid "lor"
20404 msgstr "lor"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20407 msgid "lnot"
20408 msgstr "lnot"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20411 msgid "alpha"
20412 msgstr "alpha"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20415 msgid "beta"
20416 msgstr "beta"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20419 msgid "gamma"
20420 msgstr "gamma"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20423 msgid "delta"
20424 msgstr "delta"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20427 msgid "epsilon"
20428 msgstr "epsilon"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20431 msgid "varepsilon"
20432 msgstr "varepsilon"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20435 msgid "zeta"
20436 msgstr "zeta"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20439 msgid "eta"
20440 msgstr "eta"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20443 msgid "theta"
20444 msgstr "theta"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20447 msgid "vartheta"
20448 msgstr "vartheta"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20451 msgid "iota"
20452 msgstr "iota"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20455 msgid "kappa"
20456 msgstr "kappa"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20459 msgid "lambda"
20460 msgstr "lambda"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20463 msgid "mu"
20464 msgstr "mu"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20467 msgid "nu"
20468 msgstr "nu"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20471 msgid "xi"
20472 msgstr "xi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20475 msgid "pi"
20476 msgstr "pi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20479 msgid "varpi"
20480 msgstr "varpi"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20483 msgid "rho"
20484 msgstr "rho"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20487 msgid "varrho"
20488 msgstr "varrho"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20491 msgid "sigma"
20492 msgstr "sigma"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20495 msgid "varsigma"
20496 msgstr "varsigma"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20499 msgid "tau"
20500 msgstr "tau"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20503 msgid "upsilon"
20504 msgstr "upsilon"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20507 msgid "phi"
20508 msgstr "phi"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20511 msgid "varphi"
20512 msgstr "varphi"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20515 msgid "chi"
20516 msgstr "chi"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20519 msgid "psi"
20520 msgstr "psi"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20523 msgid "omega"
20524 msgstr "omega"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20527 msgid "Gamma"
20528 msgstr "Gamma"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20531 msgid "Delta"
20532 msgstr "Delta"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20535 msgid "Theta"
20536 msgstr "Theta"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20539 msgid "Lambda"
20540 msgstr "Lambda"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20543 msgid "Xi"
20544 msgstr "Xi"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20547 msgid "Pi"
20548 msgstr "Pi"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20551 msgid "Sigma"
20552 msgstr "Sigma"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20555 msgid "Upsilon"
20556 msgstr "Upsilon"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20559 msgid "Phi"
20560 msgstr "Phi"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20563 msgid "Psi"
20564 msgstr "Psi"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20567 msgid "Omega"
20568 msgstr "Omega"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20571 msgid "varGamma"
20572 msgstr "varGamma"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20575 msgid "varDelta"
20576 msgstr "varDelta"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20579 msgid "varTheta"
20580 msgstr "varTheta"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20583 msgid "varLambda"
20584 msgstr "varLambda"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20587 msgid "varXi"
20588 msgstr "varXi"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20591 msgid "varPi"
20592 msgstr "varPi"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20595 msgid "varSigma"
20596 msgstr "varSigma"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20599 msgid "varUpsilon"
20600 msgstr "varUpsilon"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20603 msgid "varPhi"
20604 msgstr "varPhi"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20607 msgid "varPsi"
20608 msgstr "varPsi"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20611 msgid "varOmega"
20612 msgstr "varOmega"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20615 msgid "nabla"
20616 msgstr "nabla"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20619 msgid "partial"
20620 msgstr "partial"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20623 msgid "infty"
20624 msgstr "infty"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20627 msgid "prime"
20628 msgstr "prime"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20631 msgid "ell"
20632 msgstr "ell"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20635 msgid "emptyset"
20636 msgstr "emptyset"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20639 msgid "exists"
20640 msgstr "exists"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20643 msgid "forall"
20644 msgstr "forall"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20647 msgid "imath"
20648 msgstr "imath"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20651 msgid "jmath"
20652 msgstr "jmath"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20655 msgid "Re"
20656 msgstr "Re"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20659 msgid "Im"
20660 msgstr "Im"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20663 msgid "aleph"
20664 msgstr "aleph"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20667 msgid "wp"
20668 msgstr "wp"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20671 msgid "hbar"
20672 msgstr "hbar"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20675 msgid "angle"
20676 msgstr "angle"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20679 msgid "top"
20680 msgstr "hore"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20683 msgid "bot"
20684 msgstr "bot"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20687 msgid "Vert"
20688 msgstr "Vert"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20691 msgid "neg"
20692 msgstr "neg"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20695 msgid "flat"
20696 msgstr "flat"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20699 msgid "natural"
20700 msgstr "natural"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20703 msgid "sharp"
20704 msgstr "sharp"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20707 msgid "surd"
20708 msgstr "surd"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20711 msgid "lhook"
20712 msgstr "lhook"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20715 msgid "rhook"
20716 msgstr "rhook"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20719 msgid "triangle"
20720 msgstr "triangle"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20723 msgid "diamondsuit"
20724 msgstr "diamondsuit"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20727 msgid "heartsuit"
20728 msgstr "heartsuit"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20731 msgid "clubsuit"
20732 msgstr "clubsuit"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20735 msgid "spadesuit"
20736 msgstr "spadesuit"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20739 msgid "textrm \\AA"
20740 msgstr "textrm \\AA"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20743 msgid "textrm \\O"
20744 msgstr "textrm \\O"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20747 msgid "mathcircumflex"
20748 msgstr "mathcircumflex"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20751 msgid "_"
20752 msgstr "_"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20755 msgid "textdegree"
20756 msgstr "textdegree"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20759 msgid "mathdollar"
20760 msgstr "mathdollar"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20763 msgid "mathparagraph"
20764 msgstr "mathparagraph"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20767 msgid "mathsection"
20768 msgstr "mathsection"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20771 msgid "mathrm T"
20772 msgstr "mathrm T"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20775 msgid "mathbb N"
20776 msgstr "mathbb N"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20779 msgid "mathbb Z"
20780 msgstr "mathbb Z"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20783 msgid "mathbb Q"
20784 msgstr "mathbb Q"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20787 msgid "mathbb R"
20788 msgstr "mathbb R"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20791 msgid "mathbb C"
20792 msgstr "mathbb C"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20795 msgid "mathbb H"
20796 msgstr "mathbb H"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20799 msgid "mathcal F"
20800 msgstr "mathcal F"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20803 msgid "mathcal L"
20804 msgstr "mathcal L"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20807 msgid "mathcal H"
20808 msgstr "mathcal H"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20811 msgid "mathcal O"
20812 msgstr "mathcal O"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20815 msgid "Big Operators"
20816 msgstr "Veľké Operátory"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20819 msgid "intop"
20820 msgstr "intop"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20823 msgid "int"
20824 msgstr "int"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20827 msgid "iint"
20828 msgstr "iint"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20831 msgid "iintop"
20832 msgstr "iintop"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20835 msgid "iiint"
20836 msgstr "iiint"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20839 msgid "iiintop"
20840 msgstr "iiintop"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20843 msgid "iiiint"
20844 msgstr "iiiint"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20847 msgid "iiiintop"
20848 msgstr "iiiintop"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20851 msgid "dotsint"
20852 msgstr "dotsint"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20855 msgid "dotsintop"
20856 msgstr "dotsintop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20859 msgid "idotsint"
20860 msgstr "idotsint"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20863 msgid "oint"
20864 msgstr "oint"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20867 msgid "ointop"
20868 msgstr "ointop"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20871 msgid "oiint"
20872 msgstr "oiint"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20875 msgid "oiintop"
20876 msgstr "oiintop"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20879 msgid "ointctrclockwiseop"
20880 msgstr "ointctrclockwiseop"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20883 msgid "ointctrclockwise"
20884 msgstr "ointctrclockwise"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20887 msgid "ointclockwiseop"
20888 msgstr "ointclockwiseop"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20891 msgid "ointclockwise"
20892 msgstr "ointclockwise"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20895 msgid "sqint"
20896 msgstr "sqint"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20899 msgid "sqintop"
20900 msgstr "sqintop"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20903 msgid "sqiint"
20904 msgstr "sqiint"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20907 msgid "sqiintop"
20908 msgstr "sqiintop"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20911 msgid "fint"
20912 msgstr "fint"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20915 msgid "fintop"
20916 msgstr "fintop"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20919 msgid "landupint"
20920 msgstr "landupint"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20923 msgid "landupintop"
20924 msgstr "landupintop"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20927 msgid "landdownint"
20928 msgstr "landdownint"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20931 msgid "landdownintop"
20932 msgstr "landdownintop"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20935 msgid "varint"
20936 msgstr "varint"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20939 msgid "varoint"
20940 msgstr "varoint"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20943 msgid "varoiint"
20944 msgstr "varoiint"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20947 msgid "varoiintop"
20948 msgstr "varoiintop"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20951 msgid "varointclockwise"
20952 msgstr "varointclockwise"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20955 msgid "varointclockwiseop"
20956 msgstr "varointclockwiseop"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20959 msgid "varointctrclockwise"
20960 msgstr "varointctrclockwise"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20963 msgid "varointctrclockwiseop"
20964 msgstr "varointctrclockwiseop"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20967 msgid "sum"
20968 msgstr "sum"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20971 msgid "prod"
20972 msgstr "prod"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20975 msgid "coprod"
20976 msgstr "coprod"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20979 msgid "bigsqcup"
20980 msgstr "bigsqcup"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20983 msgid "bigotimes"
20984 msgstr "bigotimes"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20987 msgid "bigodot"
20988 msgstr "bigodot"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20991 msgid "bigoplus"
20992 msgstr "bigoplus"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20995 msgid "bigcap"
20996 msgstr "bigcap"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20999 msgid "bigcup"
21000 msgstr "bigcup"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21003 msgid "biguplus"
21004 msgstr "biguplus"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21007 msgid "bigvee"
21008 msgstr "bigvee"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21011 msgid "bigwedge"
21012 msgstr "bigwedge"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21015 msgid "digamma"
21016 msgstr "digamma"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21019 msgid "varkappa"
21020 msgstr "varkappa"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21023 msgid "beth"
21024 msgstr "beth"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21027 msgid "daleth"
21028 msgstr "daleth"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21031 msgid "gimel"
21032 msgstr "gimel"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21035 msgid "ulcorner"
21036 msgstr "ulcorner"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21039 msgid "urcorner"
21040 msgstr "urcorner"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21043 msgid "llcorner"
21044 msgstr "llcorner"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21047 msgid "lrcorner"
21048 msgstr "lrcorner"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21051 msgid "hslash"
21052 msgstr "hslash"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21055 msgid "vartriangle"
21056 msgstr "vartriangle"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21059 msgid "triangledown"
21060 msgstr "trojuholníknadol"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21063 msgid "square"
21064 msgstr "kocka"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21067 msgid "CheckedBox"
21068 msgstr "CheckedBox"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21071 msgid "XBox"
21072 msgstr "XBox"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21075 msgid "lozenge"
21076 msgstr "lozenge"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21079 msgid "wasylozenge"
21080 msgstr "wasylozenge"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21083 msgid "circledR"
21084 msgstr "okrúhlenéR"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21087 msgid "circledS"
21088 msgstr "okrúhlenéS"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21091 msgid "measuredangle"
21092 msgstr "measuredangle"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21095 msgid "varangle"
21096 msgstr "varangle"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21099 msgid "nexists"
21100 msgstr "nexists"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21103 msgid "mho"
21104 msgstr "mho"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21107 msgid "Finv"
21108 msgstr "Finv"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21111 msgid "Game"
21112 msgstr "Game"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21115 msgid "Bbbk"
21116 msgstr "Bbbk"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21119 msgid "backprime"
21120 msgstr "backprime"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21123 msgid "varnothing"
21124 msgstr "varnothing"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21127 msgid "blacktriangle"
21128 msgstr "čiernytrojuholník"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21131 msgid "blacktriangledown"
21132 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21135 msgid "blacksquare"
21136 msgstr "čiernakocka"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21139 msgid "blacklozenge"
21140 msgstr "blacklozenge"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21143 msgid "bigstar"
21144 msgstr "bigstar"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21147 msgid "sphericalangle"
21148 msgstr "sphericalangle"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21151 msgid "complement"
21152 msgstr "complement"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21155 msgid "eth"
21156 msgstr "eth"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21159 msgid "diagup"
21160 msgstr "diagup"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21163 msgid "diagdown"
21164 msgstr "diagdown"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21167 msgid "lightning"
21168 msgstr "lightning"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21171 msgid "varcopyright"
21172 msgstr "varcopyright"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21175 msgid "Bowtie"
21176 msgstr "Bowtie"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21179 msgid "diameter"
21180 msgstr "diameter"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21183 msgid "invdiameter"
21184 msgstr "invdiameter"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21187 msgid "bell"
21188 msgstr "bell"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21191 msgid "hexagon"
21192 msgstr "šesťhran"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21195 msgid "varhexagon"
21196 msgstr "varhexagon"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21199 msgid "pentagon"
21200 msgstr "päťhran"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21203 msgid "octagon"
21204 msgstr "octagon"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21207 msgid "smiley"
21208 msgstr "smiley"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21211 msgid "blacksmiley"
21212 msgstr "blacksmiley"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21215 msgid "frownie"
21216 msgstr "frownie"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21219 msgid "sun"
21220 msgstr "sun"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21223 msgid "leadsto"
21224 msgstr "leadsto"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21227 msgid "Leftcircle"
21228 msgstr "Ľavýkruh"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21231 msgid "Rightcircle"
21232 msgstr "Pravýkruh"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21235 msgid "CIRCLE"
21236 msgstr "KRUH"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21239 msgid "LEFTCIRCLE"
21240 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21243 msgid "RIGHTCIRCLE"
21244 msgstr "PRAVÝKRUH"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21247 msgid "LEFTcircle"
21248 msgstr "ĽAVÝkruh"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21251 msgid "RIGHTcircle"
21252 msgstr "PRAVÝkruh"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21255 msgid "leftturn"
21256 msgstr "leftturn"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21259 msgid "rightturn"
21260 msgstr "rightturn"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21263 msgid "AC"
21264 msgstr "AC"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21267 msgid "HF"
21268 msgstr "HF"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21271 msgid "VHF"
21272 msgstr "VHF"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21275 msgid "photon"
21276 msgstr "photon"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21279 msgid "gluon"
21280 msgstr "gluon"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21283 msgid "permil"
21284 msgstr "permil"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21287 msgid "cent"
21288 msgstr "cent"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21291 msgid "yen"
21292 msgstr "yen"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21295 msgid "hexstar"
21296 msgstr "hexstar"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21299 msgid "varhexstar"
21300 msgstr "varhexstar"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21303 msgid "davidsstar"
21304 msgstr "davidsstar"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21307 msgid "maltese"
21308 msgstr "maltese"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21311 msgid "kreuz"
21312 msgstr "kreuz"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21315 msgid "ataribox"
21316 msgstr "ataribox"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21319 msgid "checked"
21320 msgstr "checked"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21323 msgid "checkmark"
21324 msgstr "checkmark"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21327 msgid "eighthnote"
21328 msgstr "eighthnote"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21331 msgid "quarternote"
21332 msgstr "quarternote"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21335 msgid "halfnote"
21336 msgstr "halfnote"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21339 msgid "fullnote"
21340 msgstr "fullnote"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21343 msgid "twonotes"
21344 msgstr "twonotes"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21347 msgid "female"
21348 msgstr "žena"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21351 msgid "male"
21352 msgstr "muž"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21355 msgid "vernal"
21356 msgstr "vernal"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21359 msgid "ascnode"
21360 msgstr "ascnode"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21363 msgid "descnode"
21364 msgstr "descnode"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21367 msgid "fullmoon"
21368 msgstr "plnýmesiac"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21371 msgid "newmoon"
21372 msgstr "novýmesiac"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21375 msgid "leftmoon"
21376 msgstr "ľavýmesiac"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21379 msgid "rightmoon"
21380 msgstr "pravýmesiac"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21383 msgid "astrosun"
21384 msgstr "astrosun"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21387 msgid "mercury"
21388 msgstr "Merkúr"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21391 msgid "venus"
21392 msgstr "Venuša"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21395 msgid "earth"
21396 msgstr "Zem"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21399 msgid "mars"
21400 msgstr "Mars"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21403 msgid "jupiter"
21404 msgstr "Jupiter"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21407 msgid "saturn"
21408 msgstr "Saturn"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21411 msgid "uranus"
21412 msgstr "Urán"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21415 msgid "neptune"
21416 msgstr "Neptún"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21419 msgid "pluto"
21420 msgstr "Pluto"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21423 msgid "aries"
21424 msgstr "baran"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21427 msgid "taurus"
21428 msgstr "býk"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21431 msgid "gemini"
21432 msgstr "dvojčatá"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21435 msgid "cancer"
21436 msgstr "rak"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21439 msgid "leo"
21440 msgstr "lev"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21443 msgid "virgo"
21444 msgstr "panna"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21447 msgid "libra"
21448 msgstr "váha"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21451 msgid "scorpio"
21452 msgstr "škorpión"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21455 msgid "sagittarius"
21456 msgstr "strelec"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21459 msgid "capricornus"
21460 msgstr "kozorožec"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21463 msgid "aquarius"
21464 msgstr "vodnár"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21467 msgid "pisces"
21468 msgstr "ryby"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21471 msgid "APLbox"
21472 msgstr "APLbox"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21475 msgid "APLcomment"
21476 msgstr "APLkomentár"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21479 msgid "APLdown"
21480 msgstr "APLnadol"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21483 msgid "APLdownarrowbox"
21484 msgstr "APLnadolšípkablok"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21487 msgid "APLinput"
21488 msgstr "APLinput"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21491 msgid "APLinv"
21492 msgstr "APLinv"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21495 msgid "APLleftarrowbox"
21496 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21499 msgid "APLlog"
21500 msgstr "APLlog"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21503 msgid "APLrightarrowbox"
21504 msgstr "APLdopravašípkablok"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21507 msgid "APLstar"
21508 msgstr "APLhviezda"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21511 msgid "APLup"
21512 msgstr "APLnahor"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21515 msgid "APLuparrowbox"
21516 msgstr "APLnahoršípkablok"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21519 msgid "dashleftarrow"
21520 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21523 msgid "dashrightarrow"
21524 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21527 msgid "leftleftarrows"
21528 msgstr "doľavadoľavašípky"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21531 msgid "leftrightarrows"
21532 msgstr "doľavadopravašípky"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21535 msgid "rightrightarrows"
21536 msgstr "dopravadopravašípky"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21539 msgid "rightleftarrows"
21540 msgstr "dopravadoľavašípky"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21543 msgid "Lleftarrow"
21544 msgstr "Ldoľavašípka"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21547 msgid "Rrightarrow"
21548 msgstr "Rdopravašípka"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21551 msgid "twoheadleftarrow"
21552 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21555 msgid "twoheadrightarrow"
21556 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21559 msgid "leftarrowtail"
21560 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21563 msgid "rightarrowtail"
21564 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21567 msgid "looparrowleft"
21568 msgstr "točenášípkadoľava"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21571 msgid "looparrowright"
21572 msgstr "točenášípkadoprava"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21575 msgid "curvearrowleft"
21576 msgstr "krivášípkadoľava"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21579 msgid "curvearrowright"
21580 msgstr "krivášípkadoprava"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21583 msgid "circlearrowleft"
21584 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21587 msgid "circlearrowright"
21588 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21591 msgid "Lsh"
21592 msgstr "Lsh"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21595 msgid "Rsh"
21596 msgstr "Rsh"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21599 msgid "upuparrows"
21600 msgstr "nahornahoršípky"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21603 msgid "downdownarrows"
21604 msgstr "nadolnadolšípky"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21607 msgid "upharpoonleft"
21608 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21611 msgid "upharpoonright"
21612 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21615 msgid "downharpoonleft"
21616 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21619 msgid "downharpoonright"
21620 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21623 msgid "leftrightharpoons"
21624 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21627 msgid "rightsquigarrow"
21628 msgstr "rightsquigarrow"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21631 msgid "leftrightsquigarrow"
21632 msgstr "leftrightsquigarrow"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21635 msgid "nleftarrow"
21636 msgstr "nleftarrow"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21639 msgid "nrightarrow"
21640 msgstr "nrightarrow"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21643 msgid "nleftrightarrow"
21644 msgstr "nleftrightarrow"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21647 msgid "nLeftarrow"
21648 msgstr "nLeftarrow"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21651 msgid "nRightarrow"
21652 msgstr "nRightarrow"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21655 msgid "nLeftrightarrow"
21656 msgstr "nLeftrightarrow"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21659 msgid "multimap"
21660 msgstr "multimap"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21663 msgid "shortleftarrow"
21664 msgstr "shortleftarrow"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21667 msgid "shortrightarrow"
21668 msgstr "shortrightarrow"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21671 msgid "shortuparrow"
21672 msgstr "shortuparrow"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21675 msgid "shortdownarrow"
21676 msgstr "shortdownarrow"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21679 msgid "leftrightarroweq"
21680 msgstr "leftrightarroweq"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21683 msgid "curlyveedownarrow"
21684 msgstr "curlyveedownarrow"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21687 msgid "curlyveeuparrow"
21688 msgstr "curlyveeuparrow"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21691 msgid "nnwarrow"
21692 msgstr "nnwarrow"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21695 msgid "nnearrow"
21696 msgstr "nnearrow"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21699 msgid "sswarrow"
21700 msgstr "sswarrow"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21703 msgid "ssearrow"
21704 msgstr "ssearrow"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21707 msgid "curlywedgeuparrow"
21708 msgstr "curlywedgeuparrow"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21711 msgid "curlywedgedownarrow"
21712 msgstr "curlywedgedownarrow"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21715 msgid "leftrightarrowtriangle"
21716 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21719 msgid "leftarrowtriangle"
21720 msgstr "leftarrowtriangle"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21723 msgid "rightarrowtriangle"
21724 msgstr "rightarrowtriangle"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21727 msgid "Mapsto"
21728 msgstr "Mapsto"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21731 msgid "mapsfrom"
21732 msgstr "mapsfrom"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21735 msgid "Mapsfrom"
21736 msgstr "Mapsfrom"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21739 msgid "Longmapsto"
21740 msgstr "Longmapsto"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21743 msgid "longmapsfrom"
21744 msgstr "longmapsfrom"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21747 msgid "Longmapsfrom"
21748 msgstr "Longmapsfrom"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21751 msgid "xleftarrow"
21752 msgstr "xleftarrow"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21755 msgid "xrightarrow"
21756 msgstr "xrightarrow"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21759 msgid "leqq"
21760 msgstr "leqq"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21763 msgid "geqq"
21764 msgstr "geqq"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21767 msgid "leqslant"
21768 msgstr "leqslant"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21771 msgid "geqslant"
21772 msgstr "geqslant"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21775 msgid "eqslantless"
21776 msgstr "eqslantless"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21779 msgid "eqslantgtr"
21780 msgstr "eqslantgtr"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21783 msgid "eqsim"
21784 msgstr "eqsim"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21787 msgid "lesssim"
21788 msgstr "lesssim"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21791 msgid "gtrsim"
21792 msgstr "gtrsim"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21795 msgid "apprge"
21796 msgstr "apprge"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21799 msgid "apprle"
21800 msgstr "apprle"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21803 msgid "lessapprox"
21804 msgstr "lessapprox"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21807 msgid "gtrapprox"
21808 msgstr "gtrapprox"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21811 msgid "approxeq"
21812 msgstr "approxeq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21815 msgid "triangleq"
21816 msgstr "triangleq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21819 msgid "lessdot"
21820 msgstr "lessdot"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21823 msgid "gtrdot"
21824 msgstr "gtrdot"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21827 msgid "lll"
21828 msgstr "lll"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21831 msgid "ggg"
21832 msgstr "ggg"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21835 msgid "lessgtr"
21836 msgstr "lessgtr"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21839 msgid "gtrless"
21840 msgstr "gtrless"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21843 msgid "lesseqgtr"
21844 msgstr "lesseqgtr"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21847 msgid "gtreqless"
21848 msgstr "gtreqless"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21851 msgid "lesseqqgtr"
21852 msgstr "lesseqqgtr"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21855 msgid "gtreqqless"
21856 msgstr "gtreqqless"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21859 msgid "eqcirc"
21860 msgstr "eqcirc"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21863 msgid "circeq"
21864 msgstr "circeq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21867 msgid "thicksim"
21868 msgstr "thicksim"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21871 msgid "thickapprox"
21872 msgstr "thickapprox"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21875 msgid "backsim"
21876 msgstr "backsim"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21879 msgid "backsimeq"
21880 msgstr "backsimeq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21883 msgid "subseteqq"
21884 msgstr "subseteqq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21887 msgid "supseteqq"
21888 msgstr "supseteqq"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21891 msgid "Subset"
21892 msgstr "Subset"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21895 msgid "Supset"
21896 msgstr "Supset"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21899 msgid "sqsubset"
21900 msgstr "sqsubset"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21903 msgid "sqsupset"
21904 msgstr "sqsupset"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21907 msgid "preccurlyeq"
21908 msgstr "preccurlyeq"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21911 msgid "succcurlyeq"
21912 msgstr "succcurlyeq"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21915 msgid "curlyeqprec"
21916 msgstr "curlyeqprec"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21919 msgid "curlyeqsucc"
21920 msgstr "curlyeqsucc"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21923 msgid "precsim"
21924 msgstr "precsim"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21927 msgid "succsim"
21928 msgstr "succsim"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21931 msgid "precapprox"
21932 msgstr "precapprox"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21935 msgid "succapprox"
21936 msgstr "succapprox"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21939 msgid "vartriangleleft"
21940 msgstr "vartriangleleft"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21943 msgid "vartriangleright"
21944 msgstr "vartriangleright"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21947 msgid "trianglelefteq"
21948 msgstr "trianglelefteq"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21951 msgid "trianglerighteq"
21952 msgstr "trianglerighteq"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21955 msgid "bumpeq"
21956 msgstr "bumpeq"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21959 msgid "Bumpeq"
21960 msgstr "Bumpeq"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21963 msgid "doteqdot"
21964 msgstr "doteqdot"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21967 msgid "risingdotseq"
21968 msgstr "risingdotseq"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21971 msgid "fallingdotseq"
21972 msgstr "fallingdotseq"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21975 msgid "vDash"
21976 msgstr "vDash"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21979 msgid "Vvdash"
21980 msgstr "Vvdash"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21983 msgid "Vdash"
21984 msgstr "Vdash"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21987 msgid "shortmid"
21988 msgstr "shortmid"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21991 msgid "shortparallel"
21992 msgstr "shortparallel"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21995 msgid "smallsmile"
21996 msgstr "smallsmile"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21999 msgid "smallfrown"
22000 msgstr "smallfrown"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22003 msgid "blacktriangleleft"
22004 msgstr "blacktriangleleft"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22007 msgid "blacktriangleright"
22008 msgstr "blacktriangleright"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22011 msgid "because"
22012 msgstr "because"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22015 msgid "therefore"
22016 msgstr "therefore"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22019 msgid "wasytherefore"
22020 msgstr "wasytherefore"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22023 msgid "backepsilon"
22024 msgstr "backepsilon"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22027 msgid "varpropto"
22028 msgstr "varpropto"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22031 msgid "between"
22032 msgstr "between"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22035 msgid "pitchfork"
22036 msgstr "pitchfork"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22039 msgid "trianglelefteqslant"
22040 msgstr "trianglelefteqslant"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22043 msgid "trianglerighteqslant"
22044 msgstr "trianglerighteqslant"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22047 msgid "inplus"
22048 msgstr "inplus"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22051 msgid "niplus"
22052 msgstr "niplus"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22055 msgid "subsetplus"
22056 msgstr "subsetplus"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22059 msgid "supsetplus"
22060 msgstr "supsetplus"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22063 msgid "subsetpluseq"
22064 msgstr "subsetpluseq"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22067 msgid "supsetpluseq"
22068 msgstr "supsetpluseq"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22071 msgid "minuso"
22072 msgstr "minuso"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22075 msgid "baro"
22076 msgstr "baro"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22079 msgid "sslash"
22080 msgstr "sslash"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22083 msgid "bbslash"
22084 msgstr "bbslash"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22087 msgid "moo"
22088 msgstr "moo"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22091 msgid "merge"
22092 msgstr "merge"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22095 msgid "invneg"
22096 msgstr "invneg"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22099 msgid "lbag"
22100 msgstr "lbag"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22103 msgid "rbag"
22104 msgstr "rbag"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22107 msgid "interleave"
22108 msgstr "interleave"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22111 msgid "leftslice"
22112 msgstr "leftslice"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22115 msgid "rightslice"
22116 msgstr "rightslice"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22119 msgid "oblong"
22120 msgstr "oblong"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22123 msgid "talloblong"
22124 msgstr "talloblong"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22127 msgid "fatsemi"
22128 msgstr "fatsemi"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22131 msgid "fatslash"
22132 msgstr "fatslash"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22135 msgid "fatbslash"
22136 msgstr "fatbslash"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22139 msgid "ldotp"
22140 msgstr "ldotp"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22143 msgid "cdotp"
22144 msgstr "cdotp"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22147 msgid "colon"
22148 msgstr "dvojbodka"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22151 msgid "dblcolon"
22152 msgstr "dvojnádvojbodka"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22155 msgid "vcentcolon"
22156 msgstr "vcentcolon"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22159 msgid "colonapprox"
22160 msgstr "colonapprox"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22163 msgid "Colonapprox"
22164 msgstr "Colonapprox"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22167 msgid "coloneq"
22168 msgstr "coloneq"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22171 msgid "Coloneq"
22172 msgstr "Coloneq"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22175 msgid "coloneqq"
22176 msgstr "coloneqq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22179 msgid "Coloneqq"
22180 msgstr "Coloneqq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22183 msgid "colonsim"
22184 msgstr "colonsim"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22187 msgid "Colonsim"
22188 msgstr "Colonsim"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22191 msgid "eqcolon"
22192 msgstr "eqcolon"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22195 msgid "Eqcolon"
22196 msgstr "Eqcolon"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22199 msgid "eqqcolon"
22200 msgstr "eqqcolon"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22203 msgid "Eqqcolon"
22204 msgstr "Eqqcolon"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22207 msgid "wasypropto"
22208 msgstr "wasypropto"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22211 msgid "logof"
22212 msgstr "logof"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22215 msgid "Join"
22216 msgstr "Join"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22219 msgid "Negative Relations (extended)"
22220 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22223 msgid "nless"
22224 msgstr "nless"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22227 msgid "ngtr"
22228 msgstr "ngtr"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22231 msgid "nleq"
22232 msgstr "nleq"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22235 msgid "ngeq"
22236 msgstr "ngeq"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22239 msgid "nleqslant"
22240 msgstr "nleqslant"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22243 msgid "ngeqslant"
22244 msgstr "ngeqslant"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22247 msgid "nleqq"
22248 msgstr "nleqq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22251 msgid "ngeqq"
22252 msgstr "ngeqq"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22255 msgid "lneq"
22256 msgstr "lneq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22259 msgid "gneq"
22260 msgstr "gneq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22263 msgid "lneqq"
22264 msgstr "lneqq"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22267 msgid "gneqq"
22268 msgstr "gneqq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22271 msgid "lvertneqq"
22272 msgstr "lvertneqq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22275 msgid "gvertneqq"
22276 msgstr "gvertneqq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22279 msgid "lnsim"
22280 msgstr "lnsim"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22283 msgid "gnsim"
22284 msgstr "gnsim"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22287 msgid "lnapprox"
22288 msgstr "lnapprox"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22291 msgid "gnapprox"
22292 msgstr "gnapprox"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22295 msgid "nprec"
22296 msgstr "nprec"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22299 msgid "nsucc"
22300 msgstr "nsucc"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22303 msgid "npreceq"
22304 msgstr "npreceq"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22307 msgid "nsucceq"
22308 msgstr "nsucceq"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22311 msgid "precneqq"
22312 msgstr "precneqq"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22315 msgid "succneqq"
22316 msgstr "succneqq"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22319 msgid "precnsim"
22320 msgstr "precnsim"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22323 msgid "succnsim"
22324 msgstr "succnsim"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22327 msgid "precnapprox"
22328 msgstr "precnapprox"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22331 msgid "succnapprox"
22332 msgstr "succnapprox"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22335 msgid "subsetneq"
22336 msgstr "subsetneq"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22339 msgid "supsetneq"
22340 msgstr "supsetneq"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22343 msgid "subsetneqq"
22344 msgstr "subsetneqq"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22347 msgid "supsetneqq"
22348 msgstr "supsetneqq"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22351 msgid "nsubseteq"
22352 msgstr "nsubseteq"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22355 msgid "nsubseteqq"
22356 msgstr "nsubseteqq"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22359 msgid "nsupseteq"
22360 msgstr "nsupseteq"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22363 msgid "nsupseteqq"
22364 msgstr "nsupseteqq"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22367 msgid "nvdash"
22368 msgstr "nvdash"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22371 msgid "nvDash"
22372 msgstr "nvDash"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22375 msgid "nVDash"
22376 msgstr "nVDash"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22379 msgid "nVdash"
22380 msgstr "nVdash"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22383 msgid "varsubsetneq"
22384 msgstr "varsubsetneq"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22387 msgid "varsupsetneq"
22388 msgstr "varsupsetneq"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22391 msgid "varsubsetneqq"
22392 msgstr "varsubsetneqq"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22395 msgid "varsupsetneqq"
22396 msgstr "varsupsetneqq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22399 msgid "ntriangleleft"
22400 msgstr "ntriangleleft"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22403 msgid "ntriangleright"
22404 msgstr "ntriangleright"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22407 msgid "ntrianglelefteq"
22408 msgstr "ntrianglelefteq"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22411 msgid "ntrianglerighteq"
22412 msgstr "ntrianglerighteq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22415 msgid "ncong"
22416 msgstr "ncong"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22419 msgid "nsim"
22420 msgstr "nsim"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22423 msgid "nmid"
22424 msgstr "nmid"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22427 msgid "nshortmid"
22428 msgstr "nshortmid"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22431 msgid "nparallel"
22432 msgstr "nparallel"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22435 msgid "nshortparallel"
22436 msgstr "nshortparallel"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22439 msgid "ntrianglelefteqslant"
22440 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22443 msgid "ntrianglerighteqslant"
22444 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22447 msgid "dotplus"
22448 msgstr "dotplus"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22451 msgid "smallsetminus"
22452 msgstr "smallsetminus"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22455 msgid "Cap"
22456 msgstr "Cap"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22459 msgid "Cup"
22460 msgstr "Cup"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22463 msgid "barwedge"
22464 msgstr "barwedge"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22467 msgid "veebar"
22468 msgstr "veebar"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22471 msgid "doublebarwedge"
22472 msgstr "doublebarwedge"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22475 msgid "boxminus"
22476 msgstr "boxminus"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22479 msgid "boxtimes"
22480 msgstr "boxtimes"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22483 msgid "boxdot"
22484 msgstr "boxdot"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22487 msgid "boxplus"
22488 msgstr "boxplus"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22491 msgid "boxast"
22492 msgstr "boxast"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22495 msgid "boxbar"
22496 msgstr "boxbar"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22499 msgid "boxslash"
22500 msgstr "boxslash"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22503 msgid "boxbslash"
22504 msgstr "boxbslash"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22507 msgid "boxcircle"
22508 msgstr "boxcircle"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22511 msgid "boxbox"
22512 msgstr "boxbox"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22515 msgid "boxempty"
22516 msgstr "boxempty"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22519 msgid "divideontimes"
22520 msgstr "divideontimes"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22523 msgid "ltimes"
22524 msgstr "ltimes"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22527 msgid "rtimes"
22528 msgstr "rtimes"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22531 msgid "leftthreetimes"
22532 msgstr "leftthreetimes"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22535 msgid "rightthreetimes"
22536 msgstr "rightthreetimes"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22539 msgid "curlywedge"
22540 msgstr "curlywedge"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22543 msgid "curlyvee"
22544 msgstr "curlyvee"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22547 msgid "circleddash"
22548 msgstr "circleddash"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22551 msgid "circledast"
22552 msgstr "circledast"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22555 msgid "circledcirc"
22556 msgstr "circledcirc"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22559 msgid "centerdot"
22560 msgstr "centerdot"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22563 msgid "intercal"
22564 msgstr "intercal"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22567 msgid "implies"
22568 msgstr "implies"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22571 msgid "impliedby"
22572 msgstr "impliedby"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22575 msgid "bigcurlyvee"
22576 msgstr "bigcurlyvee"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22579 msgid "bigcurlywedge"
22580 msgstr "bigcurlywedge"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22583 msgid "bigsqcap"
22584 msgstr "bigsqcap"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22587 msgid "bigbox"
22588 msgstr "bigbox"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22591 msgid "bigparallel"
22592 msgstr "bigparallel"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22595 msgid "biginterleave"
22596 msgstr "biginterleave"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22599 msgid "bignplus"
22600 msgstr "bignplus"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22603 msgid "nplus"
22604 msgstr "nplus"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22607 msgid "Yup"
22608 msgstr "Yup"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22611 msgid "Ydown"
22612 msgstr "Ydown"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22615 msgid "Yleft"
22616 msgstr "Yleft"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22619 msgid "Yright"
22620 msgstr "Yright"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22623 msgid "obar"
22624 msgstr "obar"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22627 msgid "obslash"
22628 msgstr "obslash"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22631 msgid "ocircle"
22632 msgstr "ocircle"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22635 msgid "olessthan"
22636 msgstr "olessthan"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22639 msgid "ogreaterthan"
22640 msgstr "ogreaterthan"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22643 msgid "ovee"
22644 msgstr "ovee"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22647 msgid "owedge"
22648 msgstr "owedge"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22651 msgid "varcurlyvee"
22652 msgstr "varcurlyvee"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22655 msgid "varcurlywedge"
22656 msgstr "varcurlywedge"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22659 msgid "vartimes"
22660 msgstr "vartimes"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22663 msgid "varotimes"
22664 msgstr "varotimes"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22667 msgid "varoast"
22668 msgstr "varoast"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22671 msgid "varobar"
22672 msgstr "varobar"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22675 msgid "varodot"
22676 msgstr "varodot"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22679 msgid "varoslash"
22680 msgstr "varoslash"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22683 msgid "varobslash"
22684 msgstr "varobslash"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22687 msgid "varocircle"
22688 msgstr "varocircle"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22691 msgid "varoplus"
22692 msgstr "varoplus"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22695 msgid "varominus"
22696 msgstr "varominus"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22699 msgid "varovee"
22700 msgstr "varovee"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22703 msgid "varowedge"
22704 msgstr "varowedge"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22707 msgid "varolessthan"
22708 msgstr "varolessthan"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22711 msgid "varogreaterthan"
22712 msgstr "varogreaterthan"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22715 msgid "varbigcirc"
22716 msgstr "varbigcirc"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22719 msgid "brokenvert"
22720 msgstr "brokenvert"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22723 msgid "lfloor"
22724 msgstr "lfloor"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22727 msgid "rfloor"
22728 msgstr "rfloor"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22731 msgid "lceil"
22732 msgstr "lceil"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22735 msgid "rceil"
22736 msgstr "rceil"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22739 msgid "llbracket"
22740 msgstr "llbracket"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22743 msgid "rrbracket"
22744 msgstr "rrbracket"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22747 msgid "llfloor"
22748 msgstr "llfloor"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22751 msgid "rrfloor"
22752 msgstr "rrfloor"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22755 msgid "llceil"
22756 msgstr "llceil"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22759 msgid "rrceil"
22760 msgstr "rrceil"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22763 msgid "Lbag"
22764 msgstr "Lbag"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22767 msgid "Rbag"
22768 msgstr "Rbag"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22771 msgid "llparenthesis"
22772 msgstr "llparenthesis"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22775 msgid "rrparenthesis"
22776 msgstr "rrparenthesis"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22779 msgid "binampersand"
22780 msgstr "binampersand"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22783 msgid "bindnasrepma"
22784 msgstr "bindnasrepma"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22787 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22788 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22791 msgid "Voiced bilabial plosive"
22792 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22795 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22796 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22799 msgid "Voiced alveolar plosive"
22800 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22803 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22804 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22807 msgid "Voiced retroflex plosive"
22808 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22811 msgid "Voiceless palatal plosive"
22812 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22815 msgid "Voiced palatal plosive"
22816 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22819 msgid "Voiceless velar plosive"
22820 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22823 msgid "Voiced velar plosive"
22824 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22827 msgid "Voiceless uvular plosive"
22828 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22831 msgid "Voiced uvular plosive"
22832 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22835 msgid "Glottal plosive"
22836 msgstr "Glotálna plozíva"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22839 msgid "Voiced bilabial nasal"
22840 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22843 msgid "Voiced labiodental nasal"
22844 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22847 msgid "Voiced alveolar nasal"
22848 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22851 msgid "Voiced retroflex nasal"
22852 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22855 msgid "Voiced palatal nasal"
22856 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22859 msgid "Voiced velar nasal"
22860 msgstr "Znelá velárna nazála"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22863 msgid "Voiced uvular nasal"
22864 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22867 msgid "Voiced bilabial trill"
22868 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22871 msgid "Voiced alveolar trill"
22872 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22875 msgid "Voiced uvular trill"
22876 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22879 msgid "Voiced alveolar tap"
22880 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22883 msgid "Voiced retroflex flap"
22884 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22887 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22888 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22891 msgid "Voiced bilabial fricative"
22892 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22895 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22896 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22899 msgid "Voiced labiodental fricative"
22900 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22903 msgid "Voiceless dental fricative"
22904 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22907 msgid "Voiced dental fricative"
22908 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22911 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22912 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22915 msgid "Voiced alveolar fricative"
22916 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22919 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22920 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22923 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22924 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22927 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22928 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22931 msgid "Voiced retroflex fricative"
22932 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22935 msgid "Voiceless palatal fricative"
22936 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22939 msgid "Voiced palatal fricative"
22940 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22943 msgid "Voiceless velar fricative"
22944 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22947 msgid "Voiced velar fricative"
22948 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22951 msgid "Voiceless uvular fricative"
22952 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22955 msgid "Voiced uvular fricative"
22956 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22959 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22960 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22963 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22964 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22967 msgid "Voiceless glottal fricative"
22968 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22971 msgid "Voiced glottal fricative"
22972 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22975 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22976 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22979 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22980 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22983 msgid "Voiced labiodental approximant"
22984 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22987 msgid "Voiced alveolar approximant"
22988 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22991 msgid "Voiced retroflex approximant"
22992 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22995 msgid "Voiced palatal approximant"
22996 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22999 msgid "Voiced velar approximant"
23000 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23003 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23004 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23007 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23008 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23011 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23012 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23015 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23016 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23019 msgid "Bilabial click"
23020 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23023 msgid "Dental click"
23024 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23027 msgid "(Post)alveolar click"
23028 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23031 msgid "Palatoalveolar click"
23032 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23035 msgid "Alveolar lateral click"
23036 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23039 msgid "Voiced bilabial implosive"
23040 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23043 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23044 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23047 msgid "Voiced palatal implosive"
23048 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23051 msgid "Voiced velar implosive"
23052 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23055 msgid "Voiced uvular implosive"
23056 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23059 msgid "Ejective mark"
23060 msgstr "Značka ejektívy"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23063 msgid "Close front unrounded vowel"
23064 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23067 msgid "Close front rounded vowel"
23068 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23071 msgid "Close central unrounded vowel"
23072 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23075 msgid "Close central rounded vowel"
23076 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23079 msgid "Close back unrounded vowel"
23080 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23083 msgid "Close back rounded vowel"
23084 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23087 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23088 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23091 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23092 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23095 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23096 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23099 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23100 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23103 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23104 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23107 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23108 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23111 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23112 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23115 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23116 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23119 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23120 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23123 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23124 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23127 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23128 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23131 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23132 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23135 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23136 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23139 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23140 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23143 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23144 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23147 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23148 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23151 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23152 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23155 msgid "Near-open vowel"
23156 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23159 msgid "Open front unrounded vowel"
23160 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23163 msgid "Open front rounded vowel"
23164 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23167 msgid "Open back unrounded vowel"
23168 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23171 msgid "Open back rounded vowel"
23172 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23175 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23176 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23179 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23180 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23183 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23184 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23187 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23188 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23191 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23192 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23195 msgid "Epiglottal plosive"
23196 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23199 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23200 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23203 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23204 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23207 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23208 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23211 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23212 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23215 msgid "Top tie bar"
23216 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23219 msgid "Bottom tie bar"
23220 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23223 msgid "Long"
23224 msgstr "Trvanie dlhé"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23227 msgid "Half-long"
23228 msgstr "Polo-dlhé"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23231 msgid "Extra short"
23232 msgstr "Extra krátke"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23235 msgid "Primary stress"
23236 msgstr "Hlavný prízvuk"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23239 msgid "Secondary stress"
23240 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23243 msgid "Minor (foot) group"
23244 msgstr "Podradená Skupina"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23247 msgid "Major (intonation) group"
23248 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23251 msgid "Syllable break"
23252 msgstr "Slabičná hranica"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23255 msgid "Linking (absence of a break)"
23256 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23259 msgid "Voiceless"
23260 msgstr "Neznelo"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23263 msgid "Voiceless (above)"
23264 msgstr "Neznelo (ponad)"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23267 msgid "Voiced"
23268 msgstr "Znelo"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23271 msgid "Breathy voiced"
23272 msgstr "Šepkaným hlasom"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23275 msgid "Creaky voiced"
23276 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23279 msgid "Linguolabial"
23280 msgstr "Jazyčno-perne"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23283 msgid "Dental"
23284 msgstr "Zubne"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23287 msgid "Apical"
23288 msgstr "Apikálne"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23291 msgid "Laminal"
23292 msgstr "Hrotom jazyka"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23295 msgid "Aspirated"
23296 msgstr "Vdychovane"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23299 msgid "More rounded"
23300 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23303 msgid "Less rounded"
23304 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23307 msgid "Advanced"
23308 msgstr "Predložene"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23311 msgid "Retracted"
23312 msgstr "Zatiahnuto"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23315 msgid "Centralized"
23316 msgstr "Centrované"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23319 msgid "Mid-centralized"
23320 msgstr "V strede centrované"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23323 msgid "Syllabic"
23324 msgstr "Slabičné"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23327 msgid "Non-syllabic"
23328 msgstr "Neslabičné"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23331 msgid "Rhoticity"
23332 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23335 msgid "Labialized"
23336 msgstr "Labializovane"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23339 msgid "Palatized"
23340 msgstr "Palatalizovane"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23343 msgid "Velarized"
23344 msgstr "Velarizovane"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23347 msgid "Pharyngialized"
23348 msgstr "Faryngalizovane"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23351 msgid "Velarized or pharyngialized"
23352 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23355 msgid "Raised"
23356 msgstr "Stúpavé"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23359 msgid "Lowered"
23360 msgstr "Klesavé"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23363 msgid "Advanced tongue root"
23364 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23367 msgid "Retracted tongue root"
23368 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23371 msgid "Nasalized"
23372 msgstr "Nazalisovane"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23375 msgid "Nasal release"
23376 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23379 msgid "Lateral release"
23380 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23383 msgid "No audible release"
23384 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23387 msgid "Extra high (accent)"
23388 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23391 msgid "Extra high (tone letter)"
23392 msgstr "Extra vysoký tón"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23395 msgid "High (accent)"
23396 msgstr "Vysoký prízvuk"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23399 msgid "High (tone letter)"
23400 msgstr "Vysoký tón"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23403 msgid "Mid (accent)"
23404 msgstr "Stredný prízvuk"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23407 msgid "Mid (tone letter)"
23408 msgstr "Stredný tón"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23411 msgid "Low (accent)"
23412 msgstr "Nízky prízvuk"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23415 msgid "Low (tone letter)"
23416 msgstr "Nízky tón"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23419 msgid "Extra low (accent)"
23420 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23423 msgid "Extra low (tone letter)"
23424 msgstr "Extra nízky tón"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23427 msgid "Downstep"
23428 msgstr "Klesajúci"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23431 msgid "Upstep"
23432 msgstr "Stúpajúci"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23435 msgid "Rising (accent)"
23436 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23439 msgid "Rising (tone letter)"
23440 msgstr "Stúpavý tón"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23443 msgid "Falling (accent)"
23444 msgstr "Klesavý prízvuk"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23447 msgid "Falling (tone letter)"
23448 msgstr "Klesavý tón"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23451 msgid "High rising (accent)"
23452 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23455 msgid "High rising (tone letter)"
23456 msgstr "Silne stúpavý tón"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23459 msgid "Low rising (accent)"
23460 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23463 msgid "Low rising (tone letter)"
23464 msgstr "Silne klesavý tón"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23467 msgid "Rising-falling (accent)"
23468 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23471 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23472 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23475 msgid "Global rise"
23476 msgstr "Globálne stúpa"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23479 msgid "Global fall"
23480 msgstr "Globálne klesá"
23481
23482 #: lib/external_templates:40
23483 msgid "GnumericSpreadsheet"
23484 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23485
23486 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23487 msgid "Spreadsheet"
23488 msgstr "Tabuľkový procesor"
23489
23490 #: lib/external_templates:43
23491 msgid ""
23492 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23493 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23494 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23495 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23496 "both for gnumeric and excel files.\n"
23497 msgstr ""
23498 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23499 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23500 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23501 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23502 "je potrebný program gnumeric.\n"
23503
23504 #: lib/external_templates:80
23505 msgid "RasterImage"
23506 msgstr "Rastrový obrázok"
23507
23508 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23509 msgid "Raster image"
23510 msgstr "Rastrový obrázok"
23511
23512 #: lib/external_templates:88
23513 msgid ""
23514 "A bitmap file.\n"
23515 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23516 msgstr ""
23517 "Bitmap súbor.\n"
23518 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23519
23520 #: lib/external_templates:152
23521 msgid "VectorGraphics"
23522 msgstr "VektorováGrafike"
23523
23524 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23525 msgid "Vector graphics"
23526 msgstr "Vektorová grafika"
23527
23528 #: lib/external_templates:155
23529 msgid ""
23530 "A vector graphics file.\n"
23531 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23532 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23533 "the final output.\n"
23534 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23535 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23536 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23537 msgstr ""
23538 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23539 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23540 "grafikou.\n"
23541 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23542 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23543 "diagramy.\n"
23544 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23545 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23546
23547 #: lib/external_templates:217
23548 msgid "XFig"
23549 msgstr "XFig"
23550
23551 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23552 msgid "Xfig figure"
23553 msgstr "Xfig obrázok"
23554
23555 #: lib/external_templates:220
23556 msgid "An Xfig figure.\n"
23557 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23558
23559 #: lib/external_templates:293
23560 msgid "Inkscape"
23561 msgstr "Inkscape"
23562
23563 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23564 msgid "Inkscape figure"
23565 msgstr "Inkscape obrázok"
23566
23567 #: lib/external_templates:296
23568 msgid ""
23569 "An Inkscape figure.\n"
23570 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23571 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23572 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23573 "see Embedded Objects manual.\n"
23574 "Note that using this template automatically uses the \n"
23575 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23576 msgstr ""
23577 "Obrázok inkscapu.\n"
23578 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23579 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23580 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23581 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23582 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23583
23584 #: lib/external_templates:270
23585 msgid "ChessDiagram"
23586 msgstr "Šachovnica"
23587
23588 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23589 msgid "Chess diagram"
23590 msgstr "Šachový diagram"
23591
23592 #: lib/external_templates:341
23593 msgid ""
23594 "A chess position diagram.\n"
23595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23597 "the position that you want to display.\n"
23598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23599 "and remember to type in a relative path\n"
23600 "to the LyX document location.\n"
23601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23602 "to enable general editing of the board.\n"
23603 "You might also check out the\n"
23604 "'Options->Test legality' option, and\n"
23605 "remember to middle and right click to\n"
23606 "insert new material in the board.\n"
23607 "In order for this to work, you have to\n"
23608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23609 "that TeX will find it, and you will need\n"
23610 "to install the skak package from CTAN.\n"
23611 msgstr ""
23612 "Šachový diagram.\n"
23613 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23614 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23615 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23616 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23617 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23618 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23619 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23620 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23621 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23622 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23623 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23624 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23625 "Aby to fungovalo musíte\n"
23626 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23627 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23628 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23629
23630 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23631 msgid "Lilypond typeset music"
23632 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23633
23634 #: lib/external_templates:323
23635 msgid ""
23636 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23637 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23638 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23639 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23640 msgstr ""
23641 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23642 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23643 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23644 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23645
23646 #: lib/external_templates:369
23647 msgid "PDFPages"
23648 msgstr "PDFStránky"
23649
23650 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23651 msgid "PDF pages"
23652 msgstr "PDF stránky"
23653
23654 #: lib/external_templates:372
23655 msgid ""
23656 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23657 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23658 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23659 "Examples:\n"
23660 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23661 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23662 "* pages=- (to include all pages)\n"
23663 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23664 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23665 "inserted in their original size.\n"
23666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23667 "for further options and details.\n"
23668 msgstr ""
23669 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23670 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23671 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23672 "Príklady:\n"
23673 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23674 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23675 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23676 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23677 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23678 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23679 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23680 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23681
23682 #: lib/external_templates:444
23683 msgid "Dia"
23684 msgstr "Dia"
23685
23686 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23687 msgid "Dia diagram"
23688 msgstr "Dia diagram"
23689
23690 #: lib/external_templates:447
23691 msgid "Dia diagram.\n"
23692 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23693
23694 #: lib/configure.py:590
23695 msgid "tgo"
23696 msgstr "tgo"
23697
23698 #: lib/configure.py:590
23699 msgid "tgo|Tgif"
23700 msgstr "tgo|Tgif"
23701
23702 #: lib/configure.py:593
23703 msgid "FIG"
23704 msgstr "FIG"
23705
23706 #: lib/configure.py:596
23707 msgid "DIA"
23708 msgstr "DIA"
23709
23710 #: lib/configure.py:599
23711 msgid "sxd"
23712 msgstr "sxd"
23713
23714 #: lib/configure.py:599
23715 msgid "sxd|OpenDocument"
23716 msgstr "sxd|OpenDocument"
23717
23718 #: lib/configure.py:602
23719 msgid "Grace"
23720 msgstr "Grace"
23721
23722 #: lib/configure.py:605
23723 msgid "FEN"
23724 msgstr "FEN"
23725
23726 #: lib/configure.py:584
23727 msgid "SVG"
23728 msgstr "SVG"
23729
23730 #: lib/configure.py:585
23731 msgid "SVG (compressed)"
23732 msgstr "SVG (komprimované)"
23733
23734 #: lib/configure.py:611
23735 msgid "BMP"
23736 msgstr "BMP"
23737
23738 #: lib/configure.py:612
23739 msgid "GIF"
23740 msgstr "GIF"
23741
23742 #: lib/configure.py:613
23743 msgid "jpeg"
23744 msgstr "jpeg"
23745
23746 #: lib/configure.py:613
23747 msgid "jpeg|JPEG"
23748 msgstr "jpeg|JPEG"
23749
23750 #: lib/configure.py:614
23751 msgid "PBM"
23752 msgstr "PBM"
23753
23754 #: lib/configure.py:615
23755 msgid "PGM"
23756 msgstr "PGM"
23757
23758 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23759 msgid "PNG"
23760 msgstr "PNG"
23761
23762 #: lib/configure.py:617
23763 msgid "PPM"
23764 msgstr "PPM"
23765
23766 #: lib/configure.py:618
23767 msgid "TIFF"
23768 msgstr "TIFF"
23769
23770 #: lib/configure.py:619
23771 msgid "XBM"
23772 msgstr "XBM"
23773
23774 #: lib/configure.py:620
23775 msgid "XPM"
23776 msgstr "XPM"
23777
23778 #: lib/configure.py:628
23779 msgid "Plain text (chess output)"
23780 msgstr "Prostý text (šachy)"
23781
23782 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23784 msgid "DocBook"
23785 msgstr "DocBook"
23786
23787 #: lib/configure.py:632
23788 msgid "DocBook|B"
23789 msgstr "DocBook"
23790
23791 #: lib/configure.py:633
23792 msgid "DocBook (XML)"
23793 msgstr "DocBook (XML)"
23794
23795 #: lib/configure.py:634
23796 msgid "Graphviz Dot"
23797 msgstr "Graphviz Dot"
23798
23799 #: lib/configure.py:635
23800 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23801 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23802
23803 #: lib/configure.py:636
23804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23806
23807 #: lib/configure.py:637
23808 msgid "NoWeb"
23809 msgstr "NoWeb"
23810
23811 #: lib/configure.py:637
23812 msgid "NoWeb|N"
23813 msgstr "NoWeb"
23814
23815 #: lib/configure.py:639
23816 msgid "R/S code"
23817 msgstr "R/S kód"
23818
23819 #: lib/configure.py:641
23820 msgid "LilyPond music"
23821 msgstr "LilyPond nóty"
23822
23823 #: lib/configure.py:642
23824 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23825 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23826
23827 #: lib/configure.py:643
23828 msgid "LaTeX (plain)"
23829 msgstr "LaTeX (prostý)"
23830
23831 #: lib/configure.py:643
23832 msgid "LaTeX (plain)|L"
23833 msgstr "LaTeX (prostý)"
23834
23835 #: lib/configure.py:644
23836 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23837 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23838
23839 #: lib/configure.py:645
23840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23842
23843 #: lib/configure.py:646
23844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23845 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23846
23847 #: lib/configure.py:647
23848 msgid "LaTeX (clipboard)"
23849 msgstr "LaTeX (schránka)"
23850
23851 #: lib/configure.py:648
23852 msgid "Plain text"
23853 msgstr "Prostý text"
23854
23855 #: lib/configure.py:648
23856 msgid "Plain text|a"
23857 msgstr "Prostý text"
23858
23859 #: lib/configure.py:649
23860 msgid "Plain text (pstotext)"
23861 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23862
23863 #: lib/configure.py:650
23864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23865 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23866
23867 #: lib/configure.py:651
23868 msgid "Plain text (catdvi)"
23869 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23870
23871 #: lib/configure.py:652
23872 msgid "Plain Text, Join Lines"
23873 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23874
23875 #: lib/configure.py:653
23876 msgid "Info (Beamer)"
23877 msgstr "Info (Beamer)"
23878
23879 #: lib/configure.py:656
23880 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23881 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23882
23883 #: lib/configure.py:657
23884 msgid "Excel spreadsheet"
23885 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23886
23887 #: lib/configure.py:641
23888 msgid "MS Excel Office Open XML"
23889 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23890
23891 #: lib/configure.py:641
23892 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23893 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23894
23895 #: lib/configure.py:658
23896 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23897 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23898
23899 #: lib/configure.py:661
23900 msgid "LyXHTML"
23901 msgstr "LyXHTML"
23902
23903 #: lib/configure.py:661
23904 msgid "LyXHTML|y"
23905 msgstr "LyXHTML"
23906
23907 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23908 msgid "BibTeX"
23909 msgstr "BibTeX"
23910
23911 #: lib/configure.py:674
23912 msgid "EPS"
23913 msgstr "EPS"
23914
23915 #: lib/configure.py:675
23916 msgid "EPS (uncropped)"
23917 msgstr "EPS (neorezaný)"
23918
23919 #: lib/configure.py:676
23920 msgid "EPS (cropped)"
23921 msgstr "EPS (orezaný)"
23922
23923 #: lib/configure.py:677
23924 msgid "Postscript"
23925 msgstr "Postscript"
23926
23927 #: lib/configure.py:677
23928 msgid "Postscript|t"
23929 msgstr "Postscript"
23930
23931 #: lib/configure.py:682
23932 msgid "PDF (ps2pdf)"
23933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23934
23935 #: lib/configure.py:682
23936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23938
23939 #: lib/configure.py:683
23940 msgid "PDF (pdflatex)"
23941 msgstr "PDF (pdflatex)"
23942
23943 #: lib/configure.py:683
23944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23945 msgstr "PDF (pdflatex)"
23946
23947 #: lib/configure.py:684
23948 msgid "PDF (dvipdfm)"
23949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23950
23951 #: lib/configure.py:684
23952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23954
23955 #: lib/configure.py:685
23956 msgid "PDF (XeTeX)"
23957 msgstr "PDF (XeTeX)"
23958
23959 #: lib/configure.py:685
23960 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23961 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23962
23963 #: lib/configure.py:686
23964 msgid "PDF (LuaTeX)"
23965 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23966
23967 #: lib/configure.py:686
23968 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23969 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23970
23971 #: lib/configure.py:687
23972 msgid "PDF (graphics)"
23973 msgstr "PDF (grafika)"
23974
23975 #: lib/configure.py:688
23976 msgid "PDF (cropped)"
23977 msgstr "PDF (orezaný)"
23978
23979 #: lib/configure.py:689
23980 msgid "PDF (lower resolution)"
23981 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23982
23983 #: lib/configure.py:692
23984 msgid "DVI"
23985 msgstr "DVI"
23986
23987 #: lib/configure.py:692
23988 msgid "DVI|D"
23989 msgstr "DVI"
23990
23991 #: lib/configure.py:693
23992 msgid "DVI (LuaTeX)"
23993 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23994
23995 #: lib/configure.py:693
23996 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23997 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23998
23999 #: lib/configure.py:696
24000 msgid "DraftDVI"
24001 msgstr "DraftDVI"
24002
24003 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24004 msgid "htm"
24005 msgstr "htm"
24006
24007 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24008 msgid "htm|HTML"
24009 msgstr "htm|HTML"
24010
24011 #: lib/configure.py:702
24012 msgid "Noteedit"
24013 msgstr "Noteedit"
24014
24015 #: lib/configure.py:705
24016 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24017 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24018
24019 #: lib/configure.py:706
24020 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24021 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24022
24023 #: lib/configure.py:707
24024 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24025 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24026
24027 #: lib/configure.py:708
24028 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24029 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24030
24031 #: lib/configure.py:711
24032 msgid "Rich Text Format"
24033 msgstr "Rich Text Format"
24034
24035 #: lib/configure.py:712
24036 msgid "MS Word"
24037 msgstr "MS Word"
24038
24039 #: lib/configure.py:712
24040 msgid "MS Word|W"
24041 msgstr "MS Word"
24042
24043 #: lib/configure.py:713
24044 msgid "MS Word Office Open XML"
24045 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24046
24047 #: lib/configure.py:713
24048 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24049 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24050
24051 #: lib/configure.py:717
24052 msgid "Table (CSV)"
24053 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24054
24055 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24057 msgid "LyX"
24058 msgstr "LyX"
24059
24060 #: lib/configure.py:720
24061 msgid "LyX 1.3.x"
24062 msgstr "LyX 1.3.x"
24063
24064 #: lib/configure.py:721
24065 msgid "LyX 1.4.x"
24066 msgstr "LyX 1.4.x"
24067
24068 #: lib/configure.py:722
24069 msgid "LyX 1.5.x"
24070 msgstr "LyX 1.5.x"
24071
24072 #: lib/configure.py:723
24073 msgid "LyX 1.6.x"
24074 msgstr "LyX 1.6.x"
24075
24076 #: lib/configure.py:724
24077 msgid "LyX 2.0.x"
24078 msgstr "LyX 2.0.x"
24079
24080 #: lib/configure.py:725
24081 msgid "LyX 2.1.x"
24082 msgstr "LyX 2.1.x"
24083
24084 #: lib/configure.py:703
24085 msgid "LyX 2.2.x"
24086 msgstr "LyX 2.2.x"
24087
24088 #: lib/configure.py:726
24089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24091
24092 #: lib/configure.py:727
24093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24095
24096 #: lib/configure.py:728
24097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24099
24100 #: lib/configure.py:729
24101 msgid "LyX Preview"
24102 msgstr "Náhľad LyX"
24103
24104 #: lib/configure.py:715
24105 msgid "pdf_tex"
24106 msgstr "pdf_tex"
24107
24108 #: lib/configure.py:715
24109 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24110 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24111
24112 #: lib/configure.py:731
24113 msgid "Program"
24114 msgstr "Program"
24115
24116 #: lib/configure.py:717
24117 msgid "ps_tex"
24118 msgstr "ps_tex"
24119
24120 #: lib/configure.py:717
24121 msgid "ps_tex|PSTEX"
24122 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24123
24124 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24125 msgid "Windows Metafile"
24126 msgstr "Windows Metafile"
24127
24128 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24129 msgid "Enhanced Metafile"
24130 msgstr "Rozšírený WMF"
24131
24132 #: lib/configure.py:847
24133 msgid "LyXBlogger"
24134 msgstr "LyXBlogger"
24135
24136 #: lib/configure.py:1082
24137 msgid "LyX Archive (zip)"
24138 msgstr "LyX Archív (zip)"
24139
24140 #: lib/configure.py:1085
24141 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24142 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24143
24144 #: src/Author.cpp:57
24145 #, c-format
24146 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24147 msgstr "%1$s (%2$s)"
24148
24149 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24150 #, c-format
24151 msgid "%1$s and %2$s"
24152 msgstr "%1$s a %2$s"
24153
24154 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24155 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24156 msgid "ERROR!"
24157 msgstr "CHYBA!"
24158
24159 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24160 msgid "No year"
24161 msgstr "Bez roku"
24162
24163 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24164 msgid "Bibliography entry not found!"
24165 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:403
24168 msgid "Disk Error: "
24169 msgstr "Chyba Disku: "
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:404
24172 #, c-format
24173 msgid ""
24174 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24175 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:529
24178 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24179 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24182 msgid "Save failed! Document is lost."
24183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:531
24186 msgid "Attempting to close changed document!"
24187 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:540
24190 #, c-format
24191 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24192 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24195 #, c-format
24196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24197 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24200 msgid "Document header error"
24201 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24202
24203 #: src/Buffer.cpp:952
24204 msgid "\\begin_header is missing"
24205 msgstr "chýba \\begin_header"
24206
24207 #: src/Buffer.cpp:975
24208 msgid "\\begin_document is missing"
24209 msgstr "chýba \\begin_document"
24210
24211 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24212 #: src/Buffer.cpp:2789
24213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24214 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24215
24216 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24217 msgid ""
24218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24219 "xcolor/ulem are installed.\n"
24220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24221 "LaTeX preamble."
24222 msgstr ""
24223 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24224 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24225 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24226 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24229 msgid ""
24230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24231 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24233 "LaTeX preamble."
24234 msgstr ""
24235 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24236 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24237 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24238 "v LaTeX-ovej preambuly."
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24242 msgid "Index"
24243 msgstr "Register"
24244
24245 #: src/Buffer.cpp:1136
24246 msgid "File Not Found"
24247 msgstr "Súbor Nenájdený"
24248
24249 #: src/Buffer.cpp:1137
24250 #, c-format
24251 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24252 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24255 msgid "Document format failure"
24256 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:1166
24259 #, c-format
24260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24261 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24262
24263 #: src/Buffer.cpp:1235
24264 #, c-format
24265 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24266 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24267
24268 #: src/Buffer.cpp:1262
24269 msgid "Conversion failed"
24270 msgstr "Konverzia zlyhala"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1263
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24276 "it could not be created."
24277 msgstr ""
24278 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24279 "vytvoriť."
24280
24281 #: src/Buffer.cpp:1273
24282 msgid "Conversion script not found"
24283 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:1274
24286 #, c-format
24287 msgid ""
24288 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24289 "could not be found."
24290 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24291
24292 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24293 msgid "Conversion script failed"
24294 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24295
24296 #: src/Buffer.cpp:1298
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24300 "convert it."
24301 msgstr ""
24302 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24303
24304 #: src/Buffer.cpp:1305
24305 #, c-format
24306 msgid ""
24307 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24308 "it."
24309 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24312 msgid "File is read-only"
24313 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:1362
24316 #, c-format
24317 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24318 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:1371
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24324 "overwrite this file?"
24325 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24326
24327 #: src/Buffer.cpp:1373
24328 msgid "Overwrite modified file?"
24329 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24330
24331 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24334 msgid "&Overwrite"
24335 msgstr "&Prepísať"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:1437
24338 msgid "Backup failure"
24339 msgstr "Založenie zlyhalo"
24340
24341 #: src/Buffer.cpp:1438
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24345 "Please check whether the directory exists and is writable."
24346 msgstr ""
24347 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24348 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24351 msgid "Write failure"
24352 msgstr "Písanie zlyhalo"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:1475
24355 #, c-format
24356 msgid ""
24357 "The file has successfully been saved as:\n"
24358 "  %1$s.\n"
24359 "But LyX could not move it to:\n"
24360 "  %2$s.\n"
24361 "Your original file has been backed up to:\n"
24362 "  %3$s"
24363 msgstr ""
24364 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24365 "  %1$ss\n"
24366 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24367 "  %2$ss\n"
24368 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24369 "  %3$s"
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:1486
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "Cannot move saved file to:\n"
24375 "  %1$s.\n"
24376 "But the file has successfully been saved as:\n"
24377 "  %2$s."
24378 msgstr ""
24379 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24380 "  %1$s.\n"
24381 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24382 "  %2$s."
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:1502
24385 #, c-format
24386 msgid "Saving document %1$s..."
24387 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24388
24389 #: src/Buffer.cpp:1517
24390 msgid " could not write file!"
24391 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24392
24393 #: src/Buffer.cpp:1525
24394 msgid " done."
24395 msgstr " hotové."
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:1540
24398 #, c-format
24399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24400 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24401
24402 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24403 #, c-format
24404 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24405 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24406
24407 #: src/Buffer.cpp:1553
24408 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24409 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24410
24411 #: src/Buffer.cpp:1567
24412 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24413 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:1670
24416 msgid "Iconv software exception Detected"
24417 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24418
24419 #: src/Buffer.cpp:1670
24420 #, c-format
24421 msgid ""
24422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24423 "installed"
24424 msgstr ""
24425 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24426 "inštalovaná"
24427
24428 #: src/Buffer.cpp:1698
24429 #, c-format
24430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24431 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:1701
24434 msgid ""
24435 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24436 "chosen encoding.\n"
24437 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24438 msgstr ""
24439 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24440 "zvolenom kódovaní.\n"
24441 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:1708
24444 msgid "iconv conversion failed"
24445 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:1713
24448 msgid "conversion failed"
24449 msgstr "Konverzia zlyhala"
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:1824
24452 msgid "Uncodable character in file path"
24453 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:1826
24456 #, c-format
24457 msgid ""
24458 "The path of your document\n"
24459 "(%1$s)\n"
24460 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24461 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24462 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24463 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24464 "\n"
24465 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24466 "(such as utf8) or change the file path name."
24467 msgstr ""
24468 "Cesta vášho dokumentu\n"
24469 "(%1$s)\n"
24470 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24471 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24472 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24473 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24474 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24475 "\n"
24476 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24477 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:1892
24480 #, c-format
24481 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24482 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:1893
24485 #, c-format
24486 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24487 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:1903
24490 #, c-format
24491 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24492 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:1904
24495 #, c-format
24496 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24497 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24498
24499 #: src/Buffer.cpp:1910
24500 msgid "Incompatible Languages!"
24501 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:1912
24504 #, c-format
24505 msgid ""
24506 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24507 "because they require conflicting language packages:\n"
24508 "%1$s%2$s"
24509 msgstr ""
24510 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24511 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24512 "%1$s%2$s"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:2172
24515 msgid "Running chktex..."
24516 msgstr "Spúšťam chktex…"
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:2186
24519 msgid "chktex failure"
24520 msgstr "chktex zlyhal"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:2187
24523 msgid "Could not run chktex successfully."
24524 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24525
24526 #: src/Buffer.cpp:2479
24527 #, c-format
24528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24530
24531 #: src/Buffer.cpp:2583
24532 #, c-format
24533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24534 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:2592
24537 msgid "Error generating literate programming code."
24538 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24539
24540 #: src/Buffer.cpp:2672
24541 #, c-format
24542 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24543 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:2707
24546 #, c-format
24547 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24548 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:2764
24551 msgid "Error viewing the output file."
24552 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:3667
24555 #, c-format
24556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24557 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:3671
24560 #, c-format
24561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24562 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:3725
24565 msgid "Preview source code"
24566 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:3727
24569 msgid "Preview preamble"
24570 msgstr "Prehľad preambule"
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:3729
24573 msgid "Preview body"
24574 msgstr "Prehľad tela"
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:3744
24577 msgid "Plain text does not have a preamble."
24578 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:3849
24581 #, c-format
24582 msgid "Auto-saving %1$s"
24583 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24584
24585 #: src/Buffer.cpp:4101
24586 msgid "Autosave failed!"
24587 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:3966
24590 msgid "Autosaving current document..."
24591 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:4089
24594 msgid "Couldn't export file"
24595 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:4090
24598 #, c-format
24599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24600 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24603 msgid "File name error"
24604 msgstr "Chyba v názve súboru"
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:4152
24607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24608 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24609
24610 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24611 msgid "Document export cancelled."
24612 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:4269
24615 #, c-format
24616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24618
24619 #: src/Buffer.cpp:4276
24620 #, c-format
24621 msgid "Document exported as %1$s"
24622 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24623
24624 #: src/Buffer.cpp:4349
24625 #, c-format
24626 msgid ""
24627 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24628 "\n"
24629 "Recover emergency save?"
24630 msgstr ""
24631 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24632 "\n"
24633 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:4352
24636 msgid "Load emergency save?"
24637 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24638
24639 #: src/Buffer.cpp:4353
24640 msgid "&Recover"
24641 msgstr "&Obnoviť"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:4353
24644 msgid "&Load Original"
24645 msgstr "&Nahrať Originál"
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:4364
24648 #, c-format
24649 msgid ""
24650 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24651 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24652 msgstr ""
24653 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24654 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:4371
24657 msgid "Document was successfully recovered."
24658 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:4373
24661 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24662 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:4374
24665 #, c-format
24666 msgid ""
24667 "Remove emergency file now?\n"
24668 "(%1$s)"
24669 msgstr ""
24670 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24671 "(%1$s)"
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24674 msgid "Delete emergency file?"
24675 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24678 msgid "&Keep"
24679 msgstr "&Držať"
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:4383
24682 msgid "Emergency file deleted"
24683 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:4384
24686 msgid "Do not forget to save your file now!"
24687 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24688
24689 #: src/Buffer.cpp:4391
24690 msgid "Remove emergency file now?"
24691 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24692
24693 #: src/Buffer.cpp:4414
24694 #, c-format
24695 msgid ""
24696 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24697 "\n"
24698 "Load the backup instead?"
24699 msgstr ""
24700 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24701 "\n"
24702 "Nahrať radšej zálohu ?"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:4416
24705 msgid "Load backup?"
24706 msgstr "Nahrať zálohu?"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:4417
24709 msgid "&Load backup"
24710 msgstr "&Nahrať zálohu"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:4417
24713 msgid "Load &original"
24714 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:4427
24717 #, c-format
24718 msgid ""
24719 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24720 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24721 msgstr ""
24722 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24723 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24726 msgid "Senseless!!! "
24727 msgstr "Nezmyselné!!! "
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:4987
24730 #, c-format
24731 msgid "Document %1$s reloaded."
24732 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:4990
24735 #, c-format
24736 msgid "Could not reload document %1$s."
24737 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24738
24739 #: src/BufferParams.cpp:475
24740 msgid ""
24741 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24742 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24743 msgstr ""
24744 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24745 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24746
24747 #: src/BufferParams.cpp:477
24748 msgid ""
24749 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24750 "are inserted into formulas"
24751 msgstr ""
24752 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24753 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24754
24755 #: src/BufferParams.cpp:479
24756 msgid ""
24757 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24758 "formulas"
24759 msgstr ""
24760 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24761 "\\cancel symboly"
24762
24763 #: src/BufferParams.cpp:481
24764 msgid ""
24765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24766 "inserted into formulas"
24767 msgstr ""
24768 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24769 "špeciálne integrálne symboly"
24770
24771 #: src/BufferParams.cpp:483
24772 msgid ""
24773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24774 "into formulas"
24775 msgstr ""
24776 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24777 "symbol \\iddots"
24778
24779 #: src/BufferParams.cpp:485
24780 msgid ""
24781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24782 "inserted into formulas"
24783 msgstr ""
24784 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24785 "niektoré matematické relácie"
24786
24787 #: src/BufferParams.cpp:487
24788 msgid ""
24789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24790 "inserted into formulas"
24791 msgstr ""
24792 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24793 "symboly \\ce alebo \\cf"
24794
24795 #: src/BufferParams.cpp:489
24796 msgid ""
24797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24798 "subscript is inserted into formulas"
24799 msgstr ""
24800 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24801 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24802
24803 #: src/BufferParams.cpp:491
24804 msgid ""
24805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24807 msgstr ""
24808 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24809 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24810
24811 #: src/BufferParams.cpp:493
24812 msgid ""
24813 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24814 "decoration 'utilde'"
24815 msgstr ""
24816 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24817 "dekorácie 'utilde'"
24818
24819 #: src/BufferParams.cpp:665
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "The selected document class\n"
24823 "\t%1$s\n"
24824 "requires external files that are not available.\n"
24825 "The document class can still be used, but the\n"
24826 "document cannot be compiled until the following\n"
24827 "prerequisites are installed:\n"
24828 "\t%2$s\n"
24829 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24830 "User's Guide for more information."
24831 msgstr ""
24832 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24833 "\t%1$s\n"
24834 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24835 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24836 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24837 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24838 "\t%2$s\n"
24839 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24840 "viac informácií."
24841
24842 #: src/BufferParams.cpp:674
24843 msgid "Document class not available"
24844 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24845
24846 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24848 msgid "Uncodable characters"
24849 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24850
24851 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24852 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24853 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24855 msgid "LyX Warning: "
24856 msgstr "LyX varovanie: "
24857
24858 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24859 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24861 msgid "uncodable character"
24862 msgstr "Nekódovateľný znak"
24863
24864 #: src/BufferParams.cpp:2017
24865 msgid "Uncodable character in user preamble"
24866 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24867
24868 #: src/BufferParams.cpp:2019
24869 #, c-format
24870 msgid ""
24871 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24872 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24873 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24874 "output.\n"
24875 "\n"
24876 "Please select an appropriate document encoding\n"
24877 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24878 msgstr ""
24879 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24880 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24881 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24882 "výstupe.\n"
24883 "\n"
24884 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24885 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24886
24887 #: src/BufferParams.cpp:2224
24888 #, c-format
24889 msgid ""
24890 "The layout file:\n"
24891 "%1$s\n"
24892 "could not be found. A default textclass with default\n"
24893 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24894 "correct output."
24895 msgstr ""
24896 "Súbor schémy:\n"
24897 "%1$s\n"
24898 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24899 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24900 "správny výstup."
24901
24902 #: src/BufferParams.cpp:2230
24903 msgid "Document class not found"
24904 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24905
24906 #: src/BufferParams.cpp:2237
24907 #, c-format
24908 msgid ""
24909 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24910 "%1$s\n"
24911 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24913 "correct output."
24914 msgstr ""
24915 "Súbor schémy:\n"
24916 "%1$s\n"
24917 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24918 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24919 "správny výstup."
24920
24921 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24922 msgid "Could not load class"
24923 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24924
24925 #: src/BufferParams.cpp:2293
24926 msgid "Error reading internal layout information"
24927 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24928
24929 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24930 msgid "Read Error"
24931 msgstr "Chyba pri čítaní"
24932
24933 #: src/BufferView.cpp:192
24934 msgid "No more insets"
24935 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24936
24937 #: src/BufferView.cpp:757
24938 msgid "Save bookmark"
24939 msgstr "Uložiť záložku"
24940
24941 #: src/BufferView.cpp:982
24942 msgid "Converting document to new document class..."
24943 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24944
24945 #: src/BufferView.cpp:1026
24946 msgid "Document is read-only"
24947 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24948
24949 #: src/BufferView.cpp:1034
24950 msgid "Document has been modified externally"
24951 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24952
24953 #: src/BufferView.cpp:1035
24954 msgid "This portion of the document is deleted."
24955 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24956
24957 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24959 msgid "Absolute filename expected."
24960 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24961
24962 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24963 #, c-format
24964 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24966
24967 #: src/BufferView.cpp:1353
24968 msgid "No further undo information"
24969 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24970
24971 #: src/BufferView.cpp:1363
24972 msgid "No further redo information"
24973 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24974
24975 #: src/BufferView.cpp:1586
24976 msgid "Mark off"
24977 msgstr "Značka vypnutá"
24978
24979 #: src/BufferView.cpp:1592
24980 msgid "Mark on"
24981 msgstr "Značka zapnutá"
24982
24983 #: src/BufferView.cpp:1599
24984 msgid "Mark removed"
24985 msgstr "Značka odstránená"
24986
24987 #: src/BufferView.cpp:1602
24988 msgid "Mark set"
24989 msgstr "Značka nastavená"
24990
24991 #: src/BufferView.cpp:1658
24992 msgid "Statistics for the selection:"
24993 msgstr "Štatistika výberu:"
24994
24995 #: src/BufferView.cpp:1660
24996 msgid "Statistics for the document:"
24997 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24998
24999 #: src/BufferView.cpp:1663
25000 #, c-format
25001 msgid "%1$d words"
25002 msgstr "%1$d slov"
25003
25004 #: src/BufferView.cpp:1665
25005 msgid "One word"
25006 msgstr "Jedno slovo"
25007
25008 #: src/BufferView.cpp:1668
25009 #, c-format
25010 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25011 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25012
25013 #: src/BufferView.cpp:1671
25014 msgid "One character (including blanks)"
25015 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25016
25017 #: src/BufferView.cpp:1674
25018 #, c-format
25019 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25020 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25021
25022 #: src/BufferView.cpp:1677
25023 msgid "One character (excluding blanks)"
25024 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25025
25026 #: src/BufferView.cpp:1679
25027 msgid "Statistics"
25028 msgstr "Štatistika"
25029
25030 #: src/BufferView.cpp:1861
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25034 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25035
25036 #: src/BufferView.cpp:1863
25037 #, c-format
25038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25039 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25040
25041 #: src/BufferView.cpp:1871
25042 msgid "Branch name"
25043 msgstr "Meno vetvy"
25044
25045 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25046 msgid "Branch already exists"
25047 msgstr "Vetva už existuje"
25048
25049 #: src/BufferView.cpp:2358
25050 msgid "Inverse Search Failed"
25051 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25052
25053 #: src/BufferView.cpp:2353
25054 msgid ""
25055 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25056 "You may need to update the viewed document."
25057 msgstr ""
25058 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25059 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25060
25061 #: src/BufferView.cpp:2744
25062 #, c-format
25063 msgid "Inserting document %1$s..."
25064 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25065
25066 #: src/BufferView.cpp:2755
25067 #, c-format
25068 msgid "Document %1$s inserted."
25069 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25070
25071 #: src/BufferView.cpp:2757
25072 #, c-format
25073 msgid "Could not insert document %1$s"
25074 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25075
25076 #: src/BufferView.cpp:3163
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "Could not read the specified document\n"
25080 "%1$s\n"
25081 "due to the error: %2$s"
25082 msgstr ""
25083 "Zadaný dokument\n"
25084 "%1$s\n"
25085 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25086
25087 #: src/BufferView.cpp:3165
25088 msgid "Could not read file"
25089 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25090
25091 #: src/BufferView.cpp:3172
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "%1$s\n"
25095 " is not readable."
25096 msgstr ""
25097 "%1$s\n"
25098 "je nečitateľné."
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25101 msgid "Could not open file"
25102 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:3180
25105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25106 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25107
25108 #: src/BufferView.cpp:3181
25109 msgid ""
25110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25112 "If this does not give the correct result\n"
25113 "then please change the encoding of the file\n"
25114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25115 msgstr ""
25116 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25117 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25118 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25119 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25120 "UTF-8 iným programom.\n"
25121
25122 #: src/Changes.cpp:374
25123 msgid "Uncodable character in author name"
25124 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25125
25126 #: src/Changes.cpp:375
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "The author name '%1$s',\n"
25130 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25131 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25132 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25133 "\n"
25134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25135 "or change the spelling of the author name."
25136 msgstr ""
25137 "Meno autora '%1$s',\n"
25138 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25139 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25140 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25141 "\n"
25142 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25143 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25144
25145 #: src/Chktex.cpp:59
25146 #, c-format
25147 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25148 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25149
25150 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25152 msgid "none"
25153 msgstr "žiadna"
25154
25155 #: src/Color.cpp:204
25156 msgid "black"
25157 msgstr "čierna"
25158
25159 #: src/Color.cpp:205
25160 msgid "white"
25161 msgstr "biela"
25162
25163 #: src/Color.cpp:206
25164 msgid "blue"
25165 msgstr "modrá"
25166
25167 #: src/Color.cpp:207
25168 msgid "brown"
25169 msgstr "hnedá"
25170
25171 #: src/Color.cpp:208
25172 msgid "cyan"
25173 msgstr "modrozelená"
25174
25175 #: src/Color.cpp:209
25176 msgid "darkgray"
25177 msgstr "tmavošedá"
25178
25179 #: src/Color.cpp:210
25180 msgid "gray"
25181 msgstr "šedá"
25182
25183 #: src/Color.cpp:211
25184 msgid "green"
25185 msgstr "zelená"
25186
25187 #: src/Color.cpp:212
25188 msgid "lightgray"
25189 msgstr "svetlošedá"
25190
25191 #: src/Color.cpp:213
25192 msgid "lime"
25193 msgstr "svetlozelená"
25194
25195 #: src/Color.cpp:214
25196 msgid "magenta"
25197 msgstr "purpurová"
25198
25199 #: src/Color.cpp:215
25200 msgid "olive"
25201 msgstr "olivová"
25202
25203 #: src/Color.cpp:216
25204 msgid "orange"
25205 msgstr "oranžová"
25206
25207 #: src/Color.cpp:217
25208 msgid "pink"
25209 msgstr "ružová"
25210
25211 #: src/Color.cpp:218
25212 msgid "purple"
25213 msgstr "nachová"
25214
25215 #: src/Color.cpp:219
25216 msgid "red"
25217 msgstr "červená"
25218
25219 #: src/Color.cpp:220
25220 msgid "teal"
25221 msgstr "smaragdovozelená"
25222
25223 #: src/Color.cpp:221
25224 msgid "violet"
25225 msgstr "fialová"
25226
25227 #: src/Color.cpp:222
25228 msgid "yellow"
25229 msgstr "žltá"
25230
25231 #: src/Color.cpp:223
25232 msgid "cursor"
25233 msgstr "kurzor"
25234
25235 #: src/Color.cpp:224
25236 msgid "background"
25237 msgstr "pozadie"
25238
25239 #: src/Color.cpp:225
25240 msgid "text"
25241 msgstr "text"
25242
25243 #: src/Color.cpp:226
25244 msgid "selection"
25245 msgstr "výber"
25246
25247 #: src/Color.cpp:227
25248 msgid "selected text"
25249 msgstr "vybraný text"
25250
25251 #: src/Color.cpp:229
25252 msgid "LaTeX text"
25253 msgstr "LaTeX: text"
25254
25255 #: src/Color.cpp:230
25256 msgid "inline completion"
25257 msgstr "priame doplňovanie"
25258
25259 #: src/Color.cpp:232
25260 msgid "non-unique inline completion"
25261 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25262
25263 #: src/Color.cpp:234
25264 msgid "previewed snippet"
25265 msgstr "náhľad: útržok"
25266
25267 #: src/Color.cpp:235
25268 msgid "note label"
25269 msgstr "poznámka: návestie"
25270
25271 #: src/Color.cpp:236
25272 msgid "note background"
25273 msgstr "poznámka: pozadie"
25274
25275 #: src/Color.cpp:237
25276 msgid "comment label"
25277 msgstr "komentár: návestie"
25278
25279 #: src/Color.cpp:238
25280 msgid "comment background"
25281 msgstr "komentár: pozadie"
25282
25283 #: src/Color.cpp:239
25284 msgid "greyedout inset label"
25285 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25286
25287 #: src/Color.cpp:240
25288 msgid "greyedout inset text"
25289 msgstr "zosivelá vložka: text"
25290
25291 #: src/Color.cpp:241
25292 msgid "greyedout inset background"
25293 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25294
25295 #: src/Color.cpp:242
25296 msgid "phantom inset text"
25297 msgstr "fantómová vložka: text"
25298
25299 #: src/Color.cpp:243
25300 msgid "shaded box"
25301 msgstr "tieňovaný rámik"
25302
25303 #: src/Color.cpp:244
25304 msgid "listings background"
25305 msgstr "výpisy: pozadie"
25306
25307 #: src/Color.cpp:245
25308 msgid "branch label"
25309 msgstr "vetva: návestie"
25310
25311 #: src/Color.cpp:246
25312 msgid "footnote label"
25313 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25314
25315 #: src/Color.cpp:247
25316 msgid "index label"
25317 msgstr "heslo registra: návestie"
25318
25319 #: src/Color.cpp:248
25320 msgid "margin note label"
25321 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25322
25323 #: src/Color.cpp:249
25324 msgid "URL label"
25325 msgstr "URL: návestie"
25326
25327 #: src/Color.cpp:250
25328 msgid "URL text"
25329 msgstr "URL: text"
25330
25331 #: src/Color.cpp:251
25332 msgid "depth bar"
25333 msgstr "hĺbkový pruh"
25334
25335 #: src/Color.cpp:252
25336 msgid "scroll indicator"
25337 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25338
25339 #: src/Color.cpp:253
25340 msgid "language"
25341 msgstr "jazyk"
25342
25343 #: src/Color.cpp:254
25344 msgid "command inset"
25345 msgstr "príkazová vložka"
25346
25347 #: src/Color.cpp:255
25348 msgid "command inset background"
25349 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25350
25351 #: src/Color.cpp:256
25352 msgid "command inset frame"
25353 msgstr "príkazová vložka: rám"
25354
25355 #: src/Color.cpp:257
25356 msgid "special character"
25357 msgstr "Špeciálny znak"
25358
25359 #: src/Color.cpp:258
25360 msgid "math"
25361 msgstr "matematika"
25362
25363 #: src/Color.cpp:259
25364 msgid "math background"
25365 msgstr "matematika: pozadie"
25366
25367 #: src/Color.cpp:260
25368 msgid "graphics background"
25369 msgstr "grafika: pozadie"
25370
25371 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25372 msgid "math macro background"
25373 msgstr "mat. makro: pozadie"
25374
25375 #: src/Color.cpp:262
25376 msgid "math frame"
25377 msgstr "matematika: rám"
25378
25379 #: src/Color.cpp:263
25380 msgid "math corners"
25381 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25382
25383 #: src/Color.cpp:264
25384 msgid "math line"
25385 msgstr "matematický riadok"
25386
25387 #: src/Color.cpp:266
25388 msgid "math macro hovered background"
25389 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25390
25391 #: src/Color.cpp:267
25392 msgid "math macro label"
25393 msgstr "mat. makro: návestie"
25394
25395 #: src/Color.cpp:268
25396 msgid "math macro frame"
25397 msgstr "mat. makro: rám"
25398
25399 #: src/Color.cpp:269
25400 msgid "math macro blended out"
25401 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25402
25403 #: src/Color.cpp:270
25404 msgid "math macro old parameter"
25405 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25406
25407 #: src/Color.cpp:271
25408 msgid "math macro new parameter"
25409 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25410
25411 #: src/Color.cpp:272
25412 msgid "collapsable inset text"
25413 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25414
25415 #: src/Color.cpp:273
25416 msgid "collapsable inset frame"
25417 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25418
25419 #: src/Color.cpp:274
25420 msgid "inset background"
25421 msgstr "vložka: pozadie"
25422
25423 #: src/Color.cpp:275
25424 msgid "inset frame"
25425 msgstr "vložka: rám"
25426
25427 #: src/Color.cpp:276
25428 msgid "LaTeX error"
25429 msgstr "LaTeX: chyba"
25430
25431 #: src/Color.cpp:277
25432 msgid "end-of-line marker"
25433 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25434
25435 #: src/Color.cpp:278
25436 msgid "appendix marker"
25437 msgstr "príloha: označenie"
25438
25439 #: src/Color.cpp:279
25440 msgid "change bar"
25441 msgstr "revízne označenie"
25442
25443 #: src/Color.cpp:280
25444 msgid "deleted text"
25445 msgstr "zmazaný text"
25446
25447 #: src/Color.cpp:281
25448 msgid "added text"
25449 msgstr "pridaný text"
25450
25451 #: src/Color.cpp:282
25452 msgid "changed text 1st author"
25453 msgstr "revíza - 1. autor"
25454
25455 #: src/Color.cpp:283
25456 msgid "changed text 2nd author"
25457 msgstr "revíza - 2. autor"
25458
25459 #: src/Color.cpp:284
25460 msgid "changed text 3rd author"
25461 msgstr "revíza - 3. autor"
25462
25463 #: src/Color.cpp:285
25464 msgid "changed text 4th author"
25465 msgstr "revíza - 4. autor"
25466
25467 #: src/Color.cpp:286
25468 msgid "changed text 5th author"
25469 msgstr "revíza - 5. autor"
25470
25471 #: src/Color.cpp:287
25472 msgid "deleted text modifier"
25473 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25474
25475 #: src/Color.cpp:288
25476 msgid "added space markers"
25477 msgstr "vložená medzera: označenia"
25478
25479 #: src/Color.cpp:289
25480 msgid "table line"
25481 msgstr "tabuľka: línia"
25482
25483 #: src/Color.cpp:290
25484 msgid "table on/off line"
25485 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25486
25487 #: src/Color.cpp:292
25488 msgid "bottom area"
25489 msgstr "dolná oblasť"
25490
25491 #: src/Color.cpp:293
25492 msgid "new page"
25493 msgstr "nová stránka"
25494
25495 #: src/Color.cpp:294
25496 msgid "page break / line break"
25497 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25498
25499 #: src/Color.cpp:295
25500 msgid "button frame"
25501 msgstr "tlačidlo: rám"
25502
25503 #: src/Color.cpp:296
25504 msgid "button background"
25505 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25506
25507 #: src/Color.cpp:297
25508 msgid "button background under focus"
25509 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25510
25511 #: src/Color.cpp:298
25512 msgid "paragraph marker"
25513 msgstr "odstavec: označenie"
25514
25515 #: src/Color.cpp:299
25516 msgid "preview frame"
25517 msgstr "náhľad: rám"
25518
25519 #: src/Color.cpp:300
25520 msgid "inherit"
25521 msgstr "zdedené"
25522
25523 #: src/Color.cpp:301
25524 msgid "regexp frame"
25525 msgstr "regulárny výraz: rám"
25526
25527 #: src/Color.cpp:302
25528 msgid "ignore"
25529 msgstr "ignorovať"
25530
25531 #: src/Converter.cpp:287
25532 #, c-format
25533 msgid ""
25534 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25535 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25536 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25537 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25538 msgstr ""
25539 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25540 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25541 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25542 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25543 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25544
25545 #: src/Converter.cpp:297
25546 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25547 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25548
25549 #: src/Converter.cpp:299
25550 msgid ""
25551 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25552 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25553 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
25554 "i>.)"
25555 msgstr ""
25556 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25557 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
25558 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
25559 "overovacie konvertory</i>.) "
25560
25561 #: src/Converter.cpp:308
25562 msgid "An external converter requires your authorization"
25563 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25564
25565 #: src/Converter.cpp:311
25566 msgid ""
25567 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25568 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25569 msgstr ""
25570 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25571 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25572
25573 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25574 msgid "Do &not run"
25575 msgstr "&Nespustiť"
25576
25577 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25578 msgid "&Run"
25579 msgstr "&Spustiť"
25580
25581 #: src/Converter.cpp:309
25582 msgid "&Always run for this document"
25583 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25584
25585 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25586 #: src/Converter.cpp:589
25587 msgid "Cannot convert file"
25588 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25589
25590 #: src/Converter.cpp:329
25591 #, c-format
25592 msgid ""
25593 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25594 "Define a converter in the preferences."
25595 msgstr ""
25596 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25597 "Definujte konvertor v preferenciách."
25598
25599 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25600 msgid "Executing command: "
25601 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25602
25603 #: src/Converter.cpp:518
25604 msgid "Build errors"
25605 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25606
25607 #: src/Converter.cpp:519
25608 msgid "There were errors during the build process."
25609 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25610
25611 #: src/Converter.cpp:524
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "An error occurred while running:\n"
25615 "%1$s"
25616 msgstr ""
25617 "Chyba pri spracovaní:\n"
25618 "%1$s"
25619
25620 #: src/Converter.cpp:547
25621 #, c-format
25622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25623 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25624
25625 #: src/Converter.cpp:591
25626 #, c-format
25627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25628 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25629
25630 #: src/Converter.cpp:592
25631 #, c-format
25632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25633 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25634
25635 #: src/Converter.cpp:648
25636 msgid "Running LaTeX..."
25637 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25638
25639 #: src/Converter.cpp:670
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25643 "log %1$s."
25644 msgstr ""
25645 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25646 "%1$s."
25647
25648 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25649 msgid "LaTeX failed"
25650 msgstr "LaTeX zlyhal"
25651
25652 #: src/Converter.cpp:676
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The external program\n"
25656 "%1$s\n"
25657 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25658 "program's error (check the logs). "
25659 msgstr ""
25660 "Externý program\n"
25661 "%1$s\n"
25662 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25663 "(skontrolujte hlásenia). "
25664
25665 #: src/Converter.cpp:682
25666 msgid "Output is empty"
25667 msgstr "Výstup je prázdny"
25668
25669 #: src/Converter.cpp:683
25670 msgid "No output file was generated."
25671 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25672
25673 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25674 msgid ", Inset: "
25675 msgstr ", Vložka: "
25676
25677 #: src/Cursor.cpp:2126
25678 msgid ", Cell: "
25679 msgstr ", Bunka: "
25680
25681 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25682 msgid ", Position: "
25683 msgstr ", Pozícia: "
25684
25685 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25689 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25690 msgstr ""
25691 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25692 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25693
25694 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25695 msgid "Unknown branch"
25696 msgstr "Neznáma vetva"
25697
25698 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25699 msgid "&Don't Add"
25700 msgstr "&Nepridať"
25701
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25703 #, c-format
25704 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25705 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25706
25707 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25708 msgid "Layout Not Found"
25709 msgstr "Schéma Nenájdená"
25710
25711 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25712 #, c-format
25713 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25714 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25715
25716 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25717 #, c-format
25718 msgid ""
25719 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25720 "%3$s'."
25721 msgstr ""
25722 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25723 "%3$s'."
25724
25725 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25726 msgid "Undefined flex inset"
25727 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25728
25729 #: src/Exporter.cpp:45
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "The file %1$s already exists.\n"
25733 "\n"
25734 "Do you want to overwrite that file?"
25735 msgstr ""
25736 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25737 "\n"
25738 "Chcete tento súbor prepísať?"
25739
25740 #: src/Exporter.cpp:48
25741 msgid "Overwrite file?"
25742 msgstr "Prepísať súbor?"
25743
25744 #: src/Exporter.cpp:50
25745 msgid "&Keep file"
25746 msgstr "Súbor &držať"
25747
25748 #: src/Exporter.cpp:51
25749 msgid "Overwrite &all"
25750 msgstr "Prepísať &všetko"
25751
25752 #: src/Exporter.cpp:51
25753 msgid "&Cancel export"
25754 msgstr "&Zrušiť export"
25755
25756 #: src/Exporter.cpp:97
25757 msgid "Couldn't copy file"
25758 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25759
25760 #: src/Exporter.cpp:98
25761 #, c-format
25762 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25763 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25764
25765 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25768 msgid "Roman"
25769 msgstr "Serifové"
25770
25771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25774 msgid "Sans Serif"
25775 msgstr "Bezserifové"
25776
25777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25780 msgid "Typewriter"
25781 msgstr "Strojopis"
25782
25783 #: src/Font.cpp:59
25784 msgid "Symbol"
25785 msgstr "Symbol"
25786
25787 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25788 #: src/Font.cpp:76
25789 msgid "Inherit"
25790 msgstr "Zdedené"
25791
25792 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25793 msgid "Medium"
25794 msgstr "Stredné"
25795
25796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25797 msgid "Upright"
25798 msgstr "Vzpriamený"
25799
25800 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25801 msgid "Italic"
25802 msgstr "Kurzíva (italic)"
25803
25804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25805 msgid "Slanted"
25806 msgstr "Sklonený"
25807
25808 #: src/Font.cpp:67
25809 msgid "Smallcaps"
25810 msgstr "Kapitálky"
25811
25812 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25813 msgid "Increase"
25814 msgstr "Zväčšiť"
25815
25816 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25817 msgid "Decrease"
25818 msgstr "Zmenšiť"
25819
25820 #: src/Font.cpp:76
25821 msgid "Toggle"
25822 msgstr "Prepnúť"
25823
25824 #: src/Font.cpp:162
25825 #, c-format
25826 msgid "Emphasis %1$s, "
25827 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25828
25829 #: src/Font.cpp:165
25830 #, c-format
25831 msgid "Underline %1$s, "
25832 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25833
25834 #: src/Font.cpp:169
25835 #, c-format
25836 msgid "Strike out %1$s, "
25837 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25838
25839 #: src/Font.cpp:172
25840 #, c-format
25841 msgid "Cross out %1$s, "
25842 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
25843
25844 #: src/Font.cpp:171
25845 #, c-format
25846 msgid "Double underline %1$s, "
25847 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25848
25849 #: src/Font.cpp:174
25850 #, c-format
25851 msgid "Wavy underline %1$s, "
25852 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25853
25854 #: src/Font.cpp:177
25855 #, c-format
25856 msgid "Noun %1$s, "
25857 msgstr "Meno %1$s, "
25858
25859 #: src/Font.cpp:191
25860 #, c-format
25861 msgid "Language: %1$s, "
25862 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25863
25864 #: src/Font.cpp:194
25865 #, c-format
25866 msgid "Number %1$s"
25867 msgstr "Číslo %1$s"
25868
25869 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25870 msgid "Cannot view file"
25871 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25872
25873 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25874 #, c-format
25875 msgid "File does not exist: %1$s"
25876 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25877
25878 #: src/Format.cpp:675
25879 #, c-format
25880 msgid "No information for viewing %1$s"
25881 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25882
25883 #: src/Format.cpp:685
25884 #, c-format
25885 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25886 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25887
25888 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25889 msgid "Cannot edit file"
25890 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25891
25892 #: src/Format.cpp:744
25893 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25894 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25895
25896 #: src/Format.cpp:757
25897 #, c-format
25898 msgid "No information for editing %1$s"
25899 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25900
25901 #: src/Format.cpp:768
25902 #, c-format
25903 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25904 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25905
25906 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25907 msgid "Could not find bind file"
25908 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25909
25910 #: src/KeyMap.cpp:228
25911 #, c-format
25912 msgid ""
25913 "Unable to find the bind file\n"
25914 "%1$s.\n"
25915 "Please check your installation."
25916 msgstr ""
25917 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25918 "%1$s.\n"
25919 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25920
25921 #: src/KeyMap.cpp:235
25922 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25923 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25924
25925 #: src/KeyMap.cpp:236
25926 msgid ""
25927 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25928 "Please check your installation."
25929 msgstr ""
25930 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25931 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25932
25933 #: src/KeyMap.cpp:243
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Unable to find the bind file\n"
25937 "%1$s.\n"
25938 "Falling back to default."
25939 msgstr ""
25940 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25941 "%1$s.\n"
25942 "Ustupujem na štandard."
25943
25944 #: src/KeySequence.cpp:181
25945 msgid "   options: "
25946 msgstr "   voľby: "
25947
25948 #: src/LaTeX.cpp:57
25949 #, c-format
25950 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25951 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25952
25953 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25954 msgid "Running Index Processor."
25955 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25956
25957 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25958 msgid "Running BibTeX."
25959 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25960
25961 #: src/LaTeX.cpp:474
25962 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25963 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25964
25965 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25966 msgid "BibTeX error: "
25967 msgstr "BibTeX chyba: "
25968
25969 #: src/LaTeX.cpp:1321
25970 msgid "Biber error: "
25971 msgstr "Biber chyba: "
25972
25973 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25974 msgid "Font not available"
25975 msgstr "Font nie je dostupný"
25976
25977 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25978 #, c-format
25979 msgid ""
25980 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25981 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25982 msgstr ""
25983 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25984 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25985
25986 #: src/LyX.cpp:124
25987 msgid "Could not read configuration file"
25988 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25989
25990 #: src/LyX.cpp:125
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "Error while reading the configuration file\n"
25994 "%1$s.\n"
25995 "Please check your installation."
25996 msgstr ""
25997 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25998 "%1$s.\n"
25999 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26000
26001 #: src/LyX.cpp:363
26002 msgid "The following files could not be loaded:"
26003 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26004
26005 #: src/LyX.cpp:400
26006 #, c-format
26007 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26008 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26009
26010 #: src/LyX.cpp:402
26011 msgid "Cannot remove temporary directory"
26012 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26013
26014 #: src/LyX.cpp:407
26015 #, c-format
26016 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26017 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26018
26019 #: src/LyX.cpp:436
26020 #, c-format
26021 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26022 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26023
26024 #: src/LyX.cpp:454
26025 msgid "Missing filename for this operation."
26026 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26027
26028 #: src/LyX.cpp:503
26029 #, c-format
26030 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26031 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26032
26033 #: src/LyX.cpp:550
26034 msgid "No textclass is found"
26035 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26036
26037 #: src/LyX.cpp:551
26038 msgid ""
26039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26041 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26042 msgstr ""
26043 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26044 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26045 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26046
26047 #: src/LyX.cpp:555
26048 msgid "&Reconfigure"
26049 msgstr "&Rekonfigurácia"
26050
26051 #: src/LyX.cpp:556
26052 msgid "&Without LaTeX"
26053 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26054
26055 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26056 msgid "&Continue"
26057 msgstr "&Pokračovať"
26058
26059 #: src/LyX.cpp:660
26060 msgid ""
26061 "SIGHUP signal caught!\n"
26062 "Bye."
26063 msgstr ""
26064 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26065 "Ahoj."
26066
26067 #: src/LyX.cpp:664
26068 msgid ""
26069 "SIGFPE signal caught!\n"
26070 "Bye."
26071 msgstr ""
26072 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26073 "Ahoj."
26074
26075 #: src/LyX.cpp:672
26076 msgid ""
26077 "SIGSEGV signal caught!\n"
26078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26080 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26081 "Bye."
26082 msgstr ""
26083 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26084 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26085 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26086 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26087 "Ahoj."
26088
26089 #: src/LyX.cpp:683
26090 msgid "LyX crashed!"
26091 msgstr "LyX havaroval!"
26092
26093 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26094 msgid "LyX: "
26095 msgstr "LyX: "
26096
26097 #: src/LyX.cpp:964
26098 msgid "Could not create temporary directory"
26099 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26100
26101 #: src/LyX.cpp:965
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "Could not create a temporary directory in\n"
26105 "\"%1$s\"\n"
26106 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26107 msgstr ""
26108 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26109 "\"%1$s\"\n"
26110 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26111
26112 #: src/LyX.cpp:1027
26113 msgid "Missing user LyX directory"
26114 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26115
26116 #: src/LyX.cpp:1028
26117 #, c-format
26118 msgid ""
26119 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26120 "It is needed to keep your own configuration."
26121 msgstr ""
26122 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26123 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26124
26125 #: src/LyX.cpp:1033
26126 msgid "&Create directory"
26127 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26128
26129 #: src/LyX.cpp:1034
26130 msgid "&Exit LyX"
26131 msgstr "&Ukončiť LyX"
26132
26133 #: src/LyX.cpp:1035
26134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26135 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26136
26137 #: src/LyX.cpp:1039
26138 #, c-format
26139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26140 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26141
26142 #: src/LyX.cpp:1044
26143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26144 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26145
26146 #: src/LyX.cpp:1117
26147 msgid "List of supported debug flags:"
26148 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26149
26150 #: src/LyX.cpp:1121
26151 #, c-format
26152 msgid "Setting debug level to %1$s"
26153 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26154
26155 #: src/LyX.cpp:1169
26156 msgid ""
26157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26158 "Command line switches (case sensitive):\n"
26159 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26160 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26161 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26162 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26164 "                  select the features to debug.\n"
26165 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26166 "\t-x [--execute] command\n"
26167 "                  where command is a lyx command.\n"
26168 "\t-e [--export] fmt\n"
26169 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26170 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26171 "Name\n"
26172 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26173 "name\n"
26174 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26175 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26176 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26177 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26178 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26179 "                  and filename is the destination filename.\n"
26180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26181 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26182 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26183 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26184 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26185 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26186 "files,\n"
26187 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26188 "export.\n"
26189 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26190 "consumed.\n"
26191 "\t--ignore-error-message which\n"
26192 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26193 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26194 "values:\n"
26195 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26196 "\t-n [--no-remote]\n"
26197 "                  open documents in a new instance\n"
26198 "\t-r [--remote]\n"
26199 "                  open documents in an already running instance\n"
26200 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26201 "\t-v [--verbose]\n"
26202 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26203 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26204 "\t-version  summarize version and build info\n"
26205 "Check the LyX man page for more details."
26206 msgstr ""
26207 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26208 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26209 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26210 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26211 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26212 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26213 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26214 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26215 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26216 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26217 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26218 "\t-e [--export] fmt\n"
26219 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26220 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26221 "Súborov -> Skratka\n"
26222 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26223 "formátu\n"
26224 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26225 "'default'.\n"
26226 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26227 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26228 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26229 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26230 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26232 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26233 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26234 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26235 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26236 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26237 "                    dávkového exportu.\n"
26238 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26239 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26240 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26241 "skonzumované.\n"
26242 "\t--ignore-error-message čo\n"
26243 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26244 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26245 "hodnoty:\n"
26246 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26247 "\t-n [--no-remote]\n"
26248 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26249 "\t-r [--remote]\n"
26250 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26251 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26252 "\t-v [--verbose]\n"
26253 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26254 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26255 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26256 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26257
26258 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26259 msgid "  Git commit hash "
26260 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26261
26262 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26263 msgid "No system directory"
26264 msgstr "Nemám systémový adresár"
26265
26266 #: src/LyX.cpp:1190
26267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26269
26270 #: src/LyX.cpp:1201
26271 msgid "No user directory"
26272 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26273
26274 #: src/LyX.cpp:1202
26275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26277
26278 #: src/LyX.cpp:1213
26279 msgid "Incomplete command"
26280 msgstr "Neúplný príkaz"
26281
26282 #: src/LyX.cpp:1214
26283 msgid "Missing command string after --execute switch"
26284 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26285
26286 #: src/LyX.cpp:1225
26287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26288 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26289
26290 #: src/LyX.cpp:1230
26291 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26292 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26293
26294 #: src/LyX.cpp:1243
26295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26297
26298 #: src/LyX.cpp:1256
26299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26300 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26301
26302 #: src/LyX.cpp:1261
26303 msgid "Missing filename for --import"
26304 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26305
26306 #: src/LyXRC.cpp:2886
26307 msgid ""
26308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26309 "legal words?"
26310 msgstr ""
26311 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26312 "správne slová?"
26313
26314 #: src/LyXRC.cpp:2890
26315 msgid ""
26316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26317 "document."
26318 msgstr ""
26319 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:2898
26322 msgid ""
26323 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26324 "automatically by what you type."
26325 msgstr ""
26326 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26327 "tým, čo píšete."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:2902
26330 msgid ""
26331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26332 "class change."
26333 msgstr ""
26334 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26335 "zmene triedy."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:2906
26338 msgid ""
26339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26340 msgstr ""
26341 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26342 "automatického ukladania."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:2913
26345 msgid ""
26346 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26347 "the backup file in the same directory as the original file."
26348 msgstr ""
26349 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26350 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:2917
26353 msgid ""
26354 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26355 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26356 msgstr ""
26357 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26358 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26359
26360 #: src/LyXRC.cpp:2921
26361 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26362 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:2925
26365 msgid ""
26366 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26367 "its global and local bind/ directories."
26368 msgstr ""
26369 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26370 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26371
26372 #: src/LyXRC.cpp:2929
26373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26374 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26375
26376 #: src/LyXRC.cpp:2933
26377 msgid ""
26378 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26379 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26380 msgstr ""
26381 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26382 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:2959
26385 msgid ""
26386 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26387 "undesired effects."
26388 msgstr ""
26389 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26390 "efektov. "
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:2963
26393 msgid ""
26394 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26395 "prevent undesired effects."
26396 msgstr ""
26397 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26398 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:2943
26401 msgid ""
26402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26404 msgstr ""
26405 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26406 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:2951
26409 msgid ""
26410 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26411 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26412 "the top of the screen"
26413 msgstr ""
26414 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26415 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:2955
26418 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26419 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:2959
26422 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26423 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:2963
26426 msgid ""
26427 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26428 "inside."
26429 msgstr ""
26430 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26431 "vnútri."
26432
26433 #: src/LyXRC.cpp:2968
26434 #, no-c-format
26435 msgid ""
26436 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26437 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26438 msgstr ""
26439 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26440 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:2972
26443 msgid ""
26444 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26445 "look in its global and local commands/ directories."
26446 msgstr ""
26447 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26448 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:2976
26451 msgid ""
26452 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26453 msgstr ""
26454 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26455
26456 #: src/LyXRC.cpp:2980
26457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26458 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26459
26460 #: src/LyXRC.cpp:2984
26461 msgid ""
26462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26463 "shown after the change has been made.)"
26464 msgstr ""
26465 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26466 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26467
26468 #: src/LyXRC.cpp:2988
26469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26470 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26471
26472 #: src/LyXRC.cpp:2992
26473 msgid ""
26474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26475 "LyX was started from."
26476 msgstr ""
26477 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26478 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26479
26480 #: src/LyXRC.cpp:2996
26481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26482 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26483
26484 #: src/LyXRC.cpp:3000
26485 msgid ""
26486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26487 "value selects the directory LyX was started from."
26488 msgstr ""
26489 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26490 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26491
26492 #: src/LyXRC.cpp:3004
26493 msgid ""
26494 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26495 "recommended for non-English languages."
26496 msgstr ""
26497 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26498 "pre neanglické jazyky."
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3011
26501 msgid ""
26502 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26503 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26505 msgstr ""
26506 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26507 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26509
26510 #: src/LyXRC.cpp:3015
26511 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26512 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26513
26514 #: src/LyXRC.cpp:3019
26515 msgid ""
26516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26517 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26518 msgstr ""
26519 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26520 "od volieb pre generáciu registru."
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:3028
26523 msgid ""
26524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26526 msgstr ""
26527 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26528 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26529 "americkej klávesnici."
26530
26531 #: src/LyXRC.cpp:3032
26532 msgid ""
26533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26534 "document."
26535 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26536
26537 #: src/LyXRC.cpp:3036
26538 msgid ""
26539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26540 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26541
26542 #: src/LyXRC.cpp:3040
26543 msgid ""
26544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26546 "name of the second language."
26547 msgstr ""
26548 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26549 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3044
26552 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26553 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26554
26555 #: src/LyXRC.cpp:3048
26556 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26557 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:3052
26560 msgid ""
26561 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26562 "\\documentclass."
26563 msgstr ""
26564 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3056
26567 msgid ""
26568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26570 msgstr ""
26571 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:3060
26575 msgid ""
26576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26577 "document is the default language."
26578 msgstr ""
26579 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26580 "jazyk."
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:3064
26583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26584 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3068
26587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26588 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3072
26591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26592 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3076
26595 msgid ""
26596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26597 "of the document."
26598 msgstr ""
26599 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26600
26601 #: src/LyXRC.cpp:3080
26602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26603 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:3085
26606 msgid "The completion popup delay."
26607 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3089
26610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26611 msgstr ""
26612 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26613
26614 #: src/LyXRC.cpp:3093
26615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26616 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26617
26618 #: src/LyXRC.cpp:3097
26619 msgid ""
26620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26621 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26622
26623 #: src/LyXRC.cpp:3101
26624 msgid ""
26625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26626 "available."
26627 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26628
26629 #: src/LyXRC.cpp:3105
26630 msgid "The inline completion delay."
26631 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26632
26633 #: src/LyXRC.cpp:3109
26634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26635 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26636
26637 #: src/LyXRC.cpp:3113
26638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26639 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3117
26642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26643 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26644
26645 #: src/LyXRC.cpp:3121
26646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26647 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:3125
26650 #, c-format
26651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26652 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26653
26654 #: src/LyXRC.cpp:3136
26655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26656 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26657
26658 #: src/LyXRC.cpp:3140
26659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26660 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26661
26662 #: src/LyXRC.cpp:3144
26663 msgid "Scale the preview size to suit."
26664 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26665
26666 #: src/LyXRC.cpp:3148
26667 msgid "The option to print out in landscape."
26668 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3152
26671 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26672 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26673
26674 #: src/LyXRC.cpp:3156
26675 msgid "The option to specify paper type."
26676 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3160
26679 msgid ""
26680 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26681 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26682
26683 #: src/LyXRC.cpp:3164
26684 msgid ""
26685 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26686 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26687 msgstr ""
26688 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26689 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26690 "zrobiť(ask)."
26691
26692 #: src/LyXRC.cpp:3168
26693 msgid ""
26694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26695 "wrong, override the setting here."
26696 msgstr ""
26697 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26698 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26699
26700 #: src/LyXRC.cpp:3174
26701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26702 msgstr ""
26703 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26704
26705 #: src/LyXRC.cpp:3183
26706 msgid ""
26707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26710 msgstr ""
26711 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26712 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26713 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3187
26716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26717 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26718
26719 #: src/LyXRC.cpp:3192
26720 #, no-c-format
26721 msgid ""
26722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26723 "roughly the same size as on paper."
26724 msgstr ""
26725 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26726 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26727
26728 #: src/LyXRC.cpp:3196
26729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26730 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:3200
26733 msgid ""
26734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26735 "\".out\". Only for advanced users."
26736 msgstr ""
26737 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26738 "pokročilých užívateľov."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3207
26741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26742 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3211
26745 msgid ""
26746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26747 "when you quit LyX."
26748 msgstr ""
26749 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26750 "pri skončení LyXu."
26751
26752 #: src/LyXRC.cpp:3215
26753 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26754 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26755
26756 #: src/LyXRC.cpp:3219
26757 msgid ""
26758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26759 "value selects the directory LyX was started from."
26760 msgstr ""
26761 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26762 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26763
26764 #: src/LyXRC.cpp:3236
26765 msgid ""
26766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26767 "will look in its global and local ui/ directories."
26768 msgstr ""
26769 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26770 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3246
26773 msgid ""
26774 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26775 "selection."
26776 msgstr ""
26777 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26778 "okna a výber."
26779
26780 #: src/LyXRC.cpp:3250
26781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26782 msgstr ""
26783 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3254
26786 msgid ""
26787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26788 msgstr ""
26789 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26790 "Mac-u a Windows."
26791
26792 #: src/LyXRC.cpp:3258
26793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26794 msgstr ""
26795 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26796 "použite \"-paper\")"
26797
26798 #: src/LyXVC.cpp:105
26799 #, c-format
26800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26801 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26802
26803 #: src/LyXVC.cpp:107
26804 msgid "Retrieve from version control?"
26805 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26806
26807 #: src/LyXVC.cpp:108
26808 msgid "&Retrieve"
26809 msgstr "Získ&ať"
26810
26811 #: src/LyXVC.cpp:142
26812 msgid "Document not saved"
26813 msgstr "Dokument nie je uložený"
26814
26815 #: src/LyXVC.cpp:143
26816 msgid "You must save the document before it can be registered."
26817 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26818
26819 #: src/LyXVC.cpp:179
26820 msgid "LyX VC: Initial description"
26821 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26822
26823 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26824 msgid "(no initial description)"
26825 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26826
26827 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26828 msgid "LyX VC: Log message"
26829 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26830
26831 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26832 #: src/LyXVC.cpp:236
26833 msgid "(no log message)"
26834 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26835
26836 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26837 msgid "LyX VC: Log Message"
26838 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26839
26840 #: src/LyXVC.cpp:292
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26844 "changes.\n"
26845 "\n"
26846 "Do you want to revert to the older version?"
26847 msgstr ""
26848 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26849 "zmien.\n"
26850 "\n"
26851 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26852
26853 #: src/LyXVC.cpp:297
26854 msgid "Revert to stored version of document?"
26855 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26856
26857 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26858 msgid "&Revert"
26859 msgstr "&Vrátiť"
26860
26861 #: src/Paragraph.cpp:1961
26862 msgid "Senseless with this layout!"
26863 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26864
26865 #: src/Paragraph.cpp:2022
26866 msgid "Alignment not permitted"
26867 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26868
26869 #: src/Paragraph.cpp:2023
26870 msgid ""
26871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26872 "Setting to default."
26873 msgstr ""
26874 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26875 "Prepnuté na štandardné."
26876
26877 #: src/Text.cpp:428
26878 msgid "Unknown Inset"
26879 msgstr "Neznáma vložka"
26880
26881 #: src/Text.cpp:540
26882 msgid "Change tracking author index missing"
26883 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26884
26885 #: src/Text.cpp:541
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26889 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26890 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26891 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26892 msgstr ""
26893 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26894 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26895 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26896 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26897
26898 #: src/Text.cpp:558
26899 msgid "Unknown token"
26900 msgstr "Neznámy token"
26901
26902 #: src/Text.cpp:1023
26903 msgid ""
26904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26905 "Tutorial."
26906 msgstr ""
26907 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26908 "Príručku(tutorial)."
26909
26910 #: src/Text.cpp:1032
26911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26912 msgstr ""
26913 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26914
26915 #: src/Text.cpp:1046
26916 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26917 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26918
26919 #: src/Text.cpp:1888
26920 msgid "[Change Tracking] "
26921 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26922
26923 #: src/Text.cpp:1883
26924 #, c-format
26925 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26926 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26927
26928 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26929 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26930 #, c-format
26931 msgid "Font: %1$s"
26932 msgstr "Písmo: %1$s"
26933
26934 #: src/Text.cpp:1913
26935 #, c-format
26936 msgid ", Depth: %1$d"
26937 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26938
26939 #: src/Text.cpp:1919
26940 msgid ", Spacing: "
26941 msgstr ", Rozstup: "
26942
26943 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26944 msgid "OneHalf"
26945 msgstr "Polovičný"
26946
26947 #: src/Text.cpp:1931
26948 msgid "Other ("
26949 msgstr "Iné ("
26950
26951 #: src/Text.cpp:1941
26952 msgid ", Paragraph: "
26953 msgstr ", Odstavec: "
26954
26955 #: src/Text.cpp:1942
26956 msgid ", Id: "
26957 msgstr ", Id: "
26958
26959 #: src/Text.cpp:1949
26960 msgid ", Char: 0x"
26961 msgstr ", Znak: 0x"
26962
26963 #: src/Text.cpp:1951
26964 msgid ", Boundary: "
26965 msgstr ", Okraj: "
26966
26967 #: src/Text2.cpp:407
26968 msgid "No font change defined."
26969 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26970
26971 #: src/Text2.cpp:447
26972 msgid "Nothing to index!"
26973 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26974
26975 #: src/Text2.cpp:449
26976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26977 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26978
26979 #: src/Text3.cpp:191
26980 msgid "Math editor mode"
26981 msgstr "Režim matematického editoru"
26982
26983 #: src/Text3.cpp:193
26984 msgid "No valid math formula"
26985 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26986
26987 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26988 msgid "Already in regular expression mode"
26989 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26990
26991 #: src/Text3.cpp:214
26992 msgid "Regexp editor mode"
26993 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26994
26995 #: src/Text3.cpp:1427
26996 msgid "Layout "
26997 msgstr "Schéma "
26998
26999 #: src/Text3.cpp:1428
27000 msgid " not known"
27001 msgstr " neznámy"
27002
27003 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27004 msgid "Missing argument"
27005 msgstr "Chýba parameter"
27006
27007 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27008 msgid "Character set"
27009 msgstr "Znaková sada"
27010
27011 #: src/Text3.cpp:2351
27012 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27013 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27014
27015 #: src/Text3.cpp:2352
27016 msgid ""
27017 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27018 "The thesaurus is not functional.\n"
27019 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27020 "instructions."
27021 msgstr ""
27022 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27023 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27024 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27025 "nastavenia."
27026
27027 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27028 msgid "Paragraph layout set"
27029 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27030
27031 #: src/TextClass.cpp:129
27032 msgid "Plain Layout"
27033 msgstr "Prostý Formát"
27034
27035 #: src/TextClass.cpp:844
27036 msgid "Missing File"
27037 msgstr "Chýba Súbor"
27038
27039 #: src/TextClass.cpp:845
27040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27041 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27042
27043 #: src/TextClass.cpp:848
27044 msgid "Corrupt File"
27045 msgstr "Skazený Súbor"
27046
27047 #: src/TextClass.cpp:849
27048 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27049 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27050
27051 #: src/TextClass.cpp:1588
27052 #, c-format
27053 msgid ""
27054 "The module %1$s has been requested by\n"
27055 "this document but has not been found in the list of\n"
27056 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27057 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27058 msgstr ""
27059 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27060 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27061 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27062 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27063
27064 #: src/TextClass.cpp:1593
27065 msgid "Module not available"
27066 msgstr "Modul nie je dostupný"
27067
27068 #: src/TextClass.cpp:1599
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27072 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27073 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27074 "Missing prerequisites:\n"
27075 "\t%2$s\n"
27076 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27077 msgstr ""
27078 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27079 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27080 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27081 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27082 "\t%2$s\n"
27083 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27084
27085 #: src/TextClass.cpp:1606
27086 msgid "Package not available"
27087 msgstr "Balík nie je dostupný"
27088
27089 #: src/TextClass.cpp:1611
27090 #, c-format
27091 msgid "Error reading module %1$s\n"
27092 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27093
27094 #: src/TextClass.cpp:1721
27095 #, c-format
27096 msgid ""
27097 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27098 "this document but has not been found in the list of\n"
27099 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27100 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27101 msgstr ""
27102 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27103 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27104 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27105 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27106
27107 #: src/TextClass.cpp:1726
27108 msgid "Cite Engine not available"
27109 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27110
27111 #: src/TextClass.cpp:1732
27112 #, c-format
27113 msgid ""
27114 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27117 "Missing prerequisites:\n"
27118 "\t%2$s\n"
27119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27120 msgstr ""
27121 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27122 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27123 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27124 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27125 "\t%2$s\n"
27126 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27127
27128 #: src/TextClass.cpp:1744
27129 #, c-format
27130 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27131 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27132
27133 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27134 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27135 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27136 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27138 msgid "Revision control error."
27139 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27140
27141 #: src/VCBackend.cpp:62
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "Some problem occurred while running the command:\n"
27145 "'%1$s'."
27146 msgstr ""
27147 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27148 "'%1$s'."
27149
27150 #: src/VCBackend.cpp:629
27151 msgid "Up-to-date"
27152 msgstr "Aktuálne"
27153
27154 #: src/VCBackend.cpp:631
27155 msgid "Locally Modified"
27156 msgstr "Lokálne Modifikované"
27157
27158 #: src/VCBackend.cpp:633
27159 msgid "Locally Added"
27160 msgstr "Lokálne Pridané"
27161
27162 #: src/VCBackend.cpp:635
27163 msgid "Needs Merge"
27164 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27165
27166 #: src/VCBackend.cpp:637
27167 msgid "Needs Checkout"
27168 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27169
27170 #: src/VCBackend.cpp:639
27171 msgid "No CVS file"
27172 msgstr "Bez CVS-súboru"
27173
27174 #: src/VCBackend.cpp:641
27175 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27176 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27177
27178 #: src/VCBackend.cpp:867
27179 msgid ""
27180 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27181 "You have to update from repository first or revert your changes."
27182 msgstr ""
27183 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27184 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27185
27186 #: src/VCBackend.cpp:872
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "Bad status when checking in changes.\n"
27190 "\n"
27191 "'%1$s'\n"
27192 "\n"
27193 msgstr ""
27194 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27195 "\n"
27196 "'%1$s'\n"
27197 "\n"
27198
27199 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "Error when updating from repository.\n"
27203 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27204 "'%1$s'.\n"
27205 "\n"
27206 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27207 msgstr ""
27208 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27209 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27210 "'%1$s'.\n"
27211 "\n"
27212 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27213
27214 #: src/VCBackend.cpp:955
27215 #, c-format
27216 msgid ""
27217 "There were detected changes in the working directory:\n"
27218 "%1$s\n"
27219 "\n"
27220 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27221 "revert back to the repository version."
27222 msgstr ""
27223 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27224 "%1$s\n"
27225 "\n"
27226 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27227 "verziu."
27228
27229 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27230 #: src/VCBackend.cpp:1523
27231 msgid "Changes detected"
27232 msgstr "Našli sa zmeny"
27233
27234 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27235 msgid "&Abort"
27236 msgstr "Z&rušiť"
27237
27238 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27239 msgid "View &Log ..."
27240 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27241
27242 #: src/VCBackend.cpp:980
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27246 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27247 "'%2$s'.\n"
27248 "\n"
27249 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27250 msgstr ""
27251 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27252 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27253 "'%2$s'.\n"
27254 "\n"
27255 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27256
27257 #: src/VCBackend.cpp:1039
27258 #, c-format
27259 msgid ""
27260 "The document %1$s is not in repository.\n"
27261 "You have to check in the first revision before you can revert."
27262 msgstr ""
27263 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27264 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27265
27266 #: src/VCBackend.cpp:1047
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27270 "The status '%2$s' is unexpected."
27271 msgstr ""
27272 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27273 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27274
27275 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27276 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27277 msgid "Error: Could not generate logfile."
27278 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27279
27280 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27281 msgid ""
27282 "Error when committing to repository.\n"
27283 "You have to manually resolve the problem.\n"
27284 "LyX will reopen the document after you press OK."
27285 msgstr ""
27286 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27287 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27288 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27289
27290 #: src/VCBackend.cpp:1449
27291 msgid ""
27292 "Error while acquiring write lock.\n"
27293 "Another user is most probably editing\n"
27294 "the current document now!\n"
27295 "Also check the access to the repository."
27296 msgstr ""
27297 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27298 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27299 "edituje súčasný dokument!\n"
27300 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27301
27302 #: src/VCBackend.cpp:1455
27303 msgid ""
27304 "Error while releasing write lock.\n"
27305 "Check the access to the repository."
27306 msgstr ""
27307 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27308 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27309
27310 #: src/VCBackend.cpp:1514
27311 #, c-format
27312 msgid ""
27313 "There were detected changes in the working directory:\n"
27314 "%1$s\n"
27315 "\n"
27316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27317 "preferred.\n"
27318 "\n"
27319 "Continue?"
27320 msgstr ""
27321 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27322 "%1$s\n"
27323 "\n"
27324 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27325 "\n"
27326 "Pokračovať?"
27327
27328 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27331 msgid "&Yes"
27332 msgstr "Án&o"
27333
27334 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27337 msgid "&No"
27338 msgstr "&Nie"
27339
27340 #: src/VCBackend.cpp:1583
27341 msgid "SVN File Locking"
27342 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27343
27344 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27345 msgid "Locking property unset."
27346 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27347
27348 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27349 msgid "Locking property set."
27350 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27351
27352 #: src/VCBackend.cpp:1585
27353 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27354 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27355
27356 #: src/VSpace.cpp:162
27357 msgid "Default skip"
27358 msgstr "Štd. riadkovanie"
27359
27360 #: src/VSpace.cpp:165
27361 msgid "Small skip"
27362 msgstr "Malá"
27363
27364 #: src/VSpace.cpp:168
27365 msgid "Medium skip"
27366 msgstr "Stredná"
27367
27368 #: src/VSpace.cpp:171
27369 msgid "Big skip"
27370 msgstr "Veľká"
27371
27372 #: src/VSpace.cpp:174
27373 msgid "Vertical fill"
27374 msgstr "Variabilné"
27375
27376 #: src/VSpace.cpp:181
27377 msgid "protected"
27378 msgstr "chránená"
27379
27380 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27381 #, c-format
27382 msgid ""
27383 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27384 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27385 msgstr ""
27386 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27387 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27388
27389 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27390 msgid "Reload saved document?"
27391 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27392
27393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27394 msgid "Yes, &Reload"
27395 msgstr "Áno, &načítať"
27396
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27398 msgid "No, &Keep Changes"
27399 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27400
27401 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27402 #, c-format
27403 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27404 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27405
27406 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27407 msgid "File not readable!"
27408 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27409
27410 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27411 #, c-format
27412 msgid ""
27413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27414 "\n"
27415 "Do you want to create a new document?"
27416 msgstr ""
27417 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27418 "\n"
27419 "Chcete vytvoriť nový ?"
27420
27421 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27422 msgid "Create new document?"
27423 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27424
27425 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27426 msgid "&Create"
27427 msgstr "&Vytvoriť"
27428
27429 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27430 #, c-format
27431 msgid ""
27432 "The specified document template\n"
27433 "%1$s\n"
27434 "could not be read."
27435 msgstr ""
27436 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27437 "%1$s\n"
27438 "sa nedá čítať."
27439
27440 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27441 msgid "Could not read template"
27442 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27445 msgid "Standard[[Bullets]]"
27446 msgstr "Štandardné"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27449 msgid "Maths"
27450 msgstr "Matematické"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27453 msgid "Dings 1"
27454 msgstr "Dings 1"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27457 msgid "Dings 2"
27458 msgstr "Dings 2"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27461 msgid "Dings 3"
27462 msgstr "Dings 3"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27465 msgid "Dings 4"
27466 msgstr "Dings 4"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27469 msgid "Unavailable:"
27470 msgstr "Nedostupné:"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27473 #, c-format
27474 msgid "Unavailable: %1$s"
27475 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27480 msgid "Uncategorized"
27481 msgstr "Nie kategorizované"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27484 msgid "Directories"
27485 msgstr "Adresári"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27488 msgid "File"
27489 msgstr "Súbor"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27492 msgid "Master document"
27493 msgstr "Hlavný dokument"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27496 msgid "Open files"
27497 msgstr "Otvorené súbory"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27500 msgid "Manuals"
27501 msgstr "Manuály"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27507 "Continue searching from the beginning?"
27508 msgstr ""
27509 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27510 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27513 #, c-format
27514 msgid ""
27515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27516 "Continue searching from the end?"
27517 msgstr ""
27518 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27519 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27523 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27526 msgid "Advanced search cancelled by user"
27527 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27531 msgid "Wrap search?"
27532 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27535 msgid "Nothing to search"
27536 msgstr "Nie je čo hľadať"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27539 msgid "No open document(s) in which to search"
27540 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27543 msgid "Advanced Find and Replace"
27544 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27547 msgid "Float Settings"
27548 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27552 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27556 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27560 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27564 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27568 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27571 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27572 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27575 msgid "for this version of LyX."
27576 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27580 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27583 #, c-format
27584 msgid ""
27585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27586 "1995--%1$s LyX Team"
27587 msgstr ""
27588 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27589 "1995-%1$s LyX Team"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27592 msgid ""
27593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27596 "any later version."
27597 msgstr ""
27598 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27599 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27600 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27601 "ďalšej verzie."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27604 msgid ""
27605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27612 msgstr ""
27613 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27614 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27615 "ÚČEL.\n"
27616 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27617 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27618 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27619 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27620 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27623 msgid "not released yet"
27624 msgstr "ešte neuvoľnené"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27627 #, c-format
27628 msgid ""
27629 "LyX Version %1$s\n"
27630 "(%2$s)"
27631 msgstr ""
27632 "LyX verzia %1$s\n"
27633 "(%2$s)"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27636 msgid "Built from git commit hash "
27637 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27640 msgid "Library directory: "
27641 msgstr "Adresár systému: "
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27644 msgid "User directory: "
27645 msgstr "Adresár užívateľa: "
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27648 #, c-format
27649 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27650 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27653 #, c-format
27654 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27655 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27658 msgid "About LyX"
27659 msgstr "O programe LyX"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27664 #, c-format
27665 msgid "LyX: %1$s"
27666 msgstr "LyX: %1$s"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27669 msgid "About %1"
27670 msgstr "O %1"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27674 msgid "Preferences"
27675 msgstr "Preferencie"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27678 msgid "Reconfigure"
27679 msgstr "Rekonfigurácia"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27682 msgid "Quit %1"
27683 msgstr "Opustiť %1"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27686 msgid "Nothing to do"
27687 msgstr "Nie je čo robiť"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27690 msgid "Unknown action"
27691 msgstr "Neznáma akcia"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27694 msgid "Command not handled"
27695 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27698 msgid "Command disabled"
27699 msgstr "Príkaz blokovaný"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27702 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27703 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27706 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27707 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27710 msgid "Running configure..."
27711 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27714 msgid "Reloading configuration..."
27715 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27718 msgid "System reconfiguration failed"
27719 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27722 msgid ""
27723 "The system reconfiguration has failed.\n"
27724 "Default textclass is used but LyX may\n"
27725 "not be able to work properly.\n"
27726 "Please reconfigure again if needed."
27727 msgstr ""
27728 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27729 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27730 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27731 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27734 msgid "System reconfigured"
27735 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27738 msgid ""
27739 "The system has been reconfigured.\n"
27740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27741 "updated document class specifications."
27742 msgstr ""
27743 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27744 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27745 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27748 msgid "Exiting."
27749 msgstr "Končím."
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27752 #, c-format
27753 msgid "Opening help file %1$s..."
27754 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27761 #, c-format
27762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27763 msgstr ""
27764 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27765 "nedá predefinovať"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27768 #, c-format
27769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27770 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27773 #, c-format
27774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27775 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27778 #, c-format
27779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27780 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27783 msgid "Unable to save document defaults"
27784 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27788 msgid "Unknown function."
27789 msgstr "Neznáma funkcia."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27792 msgid "The current document was closed."
27793 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27796 msgid ""
27797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27798 "documents and exit.\n"
27799 "\n"
27800 "Exception: "
27801 msgstr ""
27802 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27803 "skončiť.\n"
27804 "\n"
27805 "Výnimka: "
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27809 msgid "Software exception Detected"
27810 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27813 msgid ""
27814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27815 "unsaved documents and exit."
27816 msgstr ""
27817 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27818 "dokumenty a skončiť."
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27822 msgid "Could not find UI definition file"
27823 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27826 #, c-format
27827 msgid ""
27828 "Error while reading the included file\n"
27829 "%1$s\n"
27830 "Please check your installation."
27831 msgstr ""
27832 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27833 "%1$s.\n"
27834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27837 msgid "Could not find default UI file"
27838 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27841 msgid ""
27842 "LyX could not find the default UI file!\n"
27843 "Please check your installation."
27844 msgstr ""
27845 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27849 #, c-format
27850 msgid ""
27851 "Error while reading the configuration file\n"
27852 "%1$s\n"
27853 "Falling back to default.\n"
27854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27855 "check which User Interface file you are using."
27856 msgstr ""
27857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27858 "%1$s.\n"
27859 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27860 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27861 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27864 msgid "Bibliography Item Settings"
27865 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27868 msgid "BibTeX Bibliography"
27869 msgstr "BibTeX bibliografia"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27879 msgid "Documents|#o#O"
27880 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27884 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27887 msgid "Select a BibTeX database to add"
27888 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27892 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27895 msgid "Select a BibTeX style"
27896 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27899 msgid "No frame"
27900 msgstr "Bez rámu"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27903 msgid "Simple rectangular frame"
27904 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27907 msgid "Oval frame, thin"
27908 msgstr "Oválny tenký rám"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27911 msgid "Oval frame, thick"
27912 msgstr "Oválny tučný rám"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27915 msgid "Drop shadow"
27916 msgstr "S tieňom"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27919 msgid "Shaded background"
27920 msgstr "Pozadie tieňované"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27923 msgid "Double rectangular frame"
27924 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27927 msgid "Depth"
27928 msgstr "Hĺbka"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27931 msgid "Total Height"
27932 msgstr "Celková Výška"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27935 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27936 msgid "Makebox"
27937 msgstr "Makebox"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27940 msgid "Box Settings"
27941 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27944 msgid "Branch Settings"
27945 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27948 msgid "Branch"
27949 msgstr "Vetva"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27952 msgid "Activated"
27953 msgstr "Aktivovaná"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27956 msgid "Filename Suffix"
27957 msgstr "Sufix Súboru"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27965 msgid "Yes"
27966 msgstr "Áno"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27974 msgid "No"
27975 msgstr "Nie"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27978 msgid "Enter new branch name"
27979 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27982 #, c-format
27983 msgid ""
27984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27986 msgstr ""
27987 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27988 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27991 msgid "&Merge"
27992 msgstr "Z&lúčiť"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27995 msgid "Renaming failed"
27996 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27999 msgid "The branch could not be renamed."
28000 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28003 msgid "Merge Changes"
28004 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28007 msgid ""
28008 "Changed by %1\n"
28009 "\n"
28010 msgstr "Zmenené od %1\n"
28011 "\n"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28014 msgid "Change made on %1\n"
28015 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28023 msgid "No change"
28024 msgstr "Bez zmeny"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28027 msgid "Small Caps"
28028 msgstr "Malé kapitálky"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28036 msgid "Reset"
28037 msgstr "Vynulovať"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28040 msgid "Underbar"
28041 msgstr "Podčiarknuté"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28044 msgid "Double underbar"
28045 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28048 msgid "Wavy underbar"
28049 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28052 msgid "Strike out"
28053 msgstr "Preškrtnuté"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28056 msgid "Cross out"
28057 msgstr "Šikmo začiarkované"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28060 msgid "No color"
28061 msgstr "Bez farby"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28064 msgid "Text Style"
28065 msgstr "Štýl Textu"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28068 msgid "Keys"
28069 msgstr "Kľúče"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28073 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28076 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28077 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28080 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28081 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28084 msgid ""
28085 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28086 msgstr ""
28087 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28090 msgid "Text before"
28091 msgstr "Text pred"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28094 msgid "Cite key"
28095 msgstr "Heslo citácie"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28098 msgid "Text after"
28099 msgstr "Text za"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28102 msgid "LinkBack PDF"
28103 msgstr "LinkBack PDF"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28106 msgid "JPEG"
28107 msgstr "JPEG"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28110 msgid "pasted"
28111 msgstr "vlepené"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28114 #, c-format
28115 msgid "%1$s Files"
28116 msgstr "%1$s súborov"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28120 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28126 msgid "Canceled."
28127 msgstr "Zrušené."
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28130 msgid "Overwrite external file?"
28131 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28134 #, c-format
28135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28136 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28139 msgid "List of previous commands"
28140 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28143 msgid "Next command"
28144 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28147 msgid "Compare LyX files"
28148 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28151 msgid "Select document"
28152 msgstr "Vybrať dokument"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28158 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28161 msgid "Error while comparing documents."
28162 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28165 msgid "Aborted"
28166 msgstr "Zrušené"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28169 msgid "Finished"
28170 msgstr "Dokončené"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28173 msgid "Aborting process..."
28174 msgstr "Prerušujem proces…"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28177 msgid "differences"
28178 msgstr "rozdiely"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28181 msgid "Compare different revisions"
28182 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28185 msgid "big[[delimiter size]]"
28186 msgstr "big"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28189 msgid "Big[[delimiter size]]"
28190 msgstr "Big"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28194 msgstr "bigg"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28198 msgstr "Bigg"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28201 msgid "Math Delimiter"
28202 msgstr "Mat. oddeľovač"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28206 msgid "(None)"
28207 msgstr "(Žiadne)"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28210 msgid "Variable"
28211 msgstr "Variabilná"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28214 msgid "Module not found!"
28215 msgstr "Modul nenájdený!"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28218 msgid "Press button to check validity..."
28219 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28222 msgid "Layout is valid!"
28223 msgstr "Schéma je platná!"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28226 msgid "Layout is invalid!"
28227 msgstr "Schéma je neplatná!"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28230 msgid "Conversion to current format impossible!"
28231 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28234 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28235 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28238 msgid "Convert to current format"
28239 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28242 msgid "Document Settings"
28243 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28247 msgid "Child Document"
28248 msgstr "Dokument potomka"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28251 msgid "Include to Output"
28252 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28255 msgid "10"
28256 msgstr "10"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28259 msgid "11"
28260 msgstr "11"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28263 msgid "12"
28264 msgstr "12"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28267 msgid "None (no fontenc)"
28268 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28271 msgid ""
28272 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28273 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28274 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28277 msgid "empty"
28278 msgstr "prázdny"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28281 msgid "plain"
28282 msgstr "prostý"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28285 msgid "headings"
28286 msgstr "s nadpismi"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28289 msgid "fancy"
28290 msgstr "pestrý"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28293 msgid "US letter"
28294 msgstr "US list"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28297 msgid "US legal"
28298 msgstr "US právna listina"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28301 msgid "US executive"
28302 msgstr "US exekutíva"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28305 msgid "A0"
28306 msgstr "A0"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28309 msgid "A1"
28310 msgstr "A1"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28313 msgid "A2"
28314 msgstr "A2"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28317 msgid "A3"
28318 msgstr "A3"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28321 msgid "A4"
28322 msgstr "A4"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28325 msgid "A5"
28326 msgstr "A5"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28329 msgid "A6"
28330 msgstr "A6"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28333 msgid "B0"
28334 msgstr "B0"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28337 msgid "B1"
28338 msgstr "B1"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28341 msgid "B2"
28342 msgstr "B2"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28345 msgid "B3"
28346 msgstr "B3"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28349 msgid "B4"
28350 msgstr "B4"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28353 msgid "B5"
28354 msgstr "B5"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28357 msgid "B6"
28358 msgstr "B6"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28361 msgid "C0"
28362 msgstr "C0"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28365 msgid "C1"
28366 msgstr "C1"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28369 msgid "C2"
28370 msgstr "C2"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28373 msgid "C3"
28374 msgstr "C3"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28377 msgid "C4"
28378 msgstr "C4"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28381 msgid "C5"
28382 msgstr "C5"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28385 msgid "C6"
28386 msgstr "C6"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28389 msgid "JIS B0"
28390 msgstr "JIS B0"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28393 msgid "JIS B1"
28394 msgstr "JIS B1"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28397 msgid "JIS B2"
28398 msgstr "JIS B2"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28401 msgid "JIS B3"
28402 msgstr "JIS B3"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28405 msgid "JIS B4"
28406 msgstr "JIS B4"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28409 msgid "JIS B5"
28410 msgstr "JIS B5"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28413 msgid "JIS B6"
28414 msgstr "JIS B6"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28417 msgid "Language Default (no inputenc)"
28418 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28421 msgid "Numbered"
28422 msgstr "Číslované"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28425 msgid "Appears in TOC"
28426 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28429 msgid "Author-year"
28430 msgstr "Autor-rok"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28433 msgid "Author-number"
28434 msgstr "Autor-číslo"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28437 msgid "Package"
28438 msgstr "Balík"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28441 msgid "Load automatically"
28442 msgstr "Použiť automaticky"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28445 msgid "Load always"
28446 msgstr "Vždy použiť"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28449 msgid "Do not load"
28450 msgstr "Nepoužívať"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28454 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28457 #, c-format
28458 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28459 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28462 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28463 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28466 #, c-format
28467 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28468 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28472 #, c-format
28473 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28474 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28477 #, c-format
28478 msgid ""
28479 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28480 "all required packages (%2$s) installed."
28481 msgstr ""
28482 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28483 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28487 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28488 msgstr ""
28489 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28492 msgid "Document Class"
28493 msgstr "Trieda dokumentu"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28496 msgid "Child Documents"
28497 msgstr "Dokumenty potomkov"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28500 msgid "Modules"
28501 msgstr "Moduly"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28504 msgid "Local Layout"
28505 msgstr "Lokálny Formát"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28508 msgid "Text Layout"
28509 msgstr "Formát textu"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28512 msgid "Page Margins"
28513 msgstr "Okraje Stránky"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28516 msgid "Colors"
28517 msgstr "Farby"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28520 msgid "Numbering & TOC"
28521 msgstr "Číslovanie & TOC"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28524 msgid "Indexes"
28525 msgstr "Registre"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28528 msgid "PDF Properties"
28529 msgstr "PDF Vlastnosti"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28532 msgid "Math Options"
28533 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28536 msgid "Float Placement"
28537 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28540 msgid "Bullets"
28541 msgstr "Odrážky"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28544 msgid "Branches"
28545 msgstr "Vetvy"
28546
28547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28548 msgid "Index Entries"
28549 msgstr "Heslá Registier"
28550
28551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28552 msgid "Listings"
28553 msgstr "Výpisy"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28556 msgid "Formats[[output]]"
28557 msgstr "Výstupné Formáty"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28560 msgid "LaTeX Preamble"
28561 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28565 msgid "&Default..."
28566 msgstr "Štan&dard…"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28573 msgid " (not installed)"
28574 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28577 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28578 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28581 msgid " (not available)"
28582 msgstr " (nedostupný)"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28585 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28586 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28590 msgid "Class Default"
28591 msgstr "Triedny štandard"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28594 msgid "Layouts|#o#O"
28595 msgstr "Formáty"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28598 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28599 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28603 msgid "Local layout file"
28604 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28607 msgid ""
28608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28609 "file, not one in the system or user directory.\n"
28610 "Your document will not work with this layout if you\n"
28611 "move the layout file to a different directory."
28612 msgstr ""
28613 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28614 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28615 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28616 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28619 msgid "&Set Layout"
28620 msgstr "&Nastaviť formát"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28623 msgid "Unable to read local layout file."
28624 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28627 msgid "This is a local layout file."
28628 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28631 msgid "Select master document"
28632 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28635 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28636 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28641 msgid "Unapplied changes"
28642 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28647 msgid ""
28648 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28649 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28650 msgstr ""
28651 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28652 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28657 msgid "&Dismiss"
28658 msgstr "&Zamietnuť"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28662 msgid "Unable to set document class."
28663 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28666 msgid "Basic numerical"
28667 msgstr "Základný číselný"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28670 #, c-format
28671 msgid "%1$s, %2$s"
28672 msgstr "%1$s, %2$s"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28675 #, c-format
28676 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28677 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28680 #, c-format
28681 msgid "%1$s (unavailable)"
28682 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28685 msgid "Module provided by document class."
28686 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28689 #, c-format
28690 msgid "Category: %1$s."
28691 msgstr "Kategória: %1$s."
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28694 #, c-format
28695 msgid "Package(s) required: %1$s."
28696 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28699 msgid "or"
28700 msgstr "alebo"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28703 #, c-format
28704 msgid "Modules required: %1$s."
28705 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28708 #, c-format
28709 msgid "Modules excluded: %1$s."
28710 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28713 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28714 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28717 msgid "per part"
28718 msgstr "každú časť"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28721 msgid "per chapter"
28722 msgstr "každú kapitolu"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28725 msgid "per section"
28726 msgstr "každú sekciu"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28729 msgid "per subsection"
28730 msgstr "každú podsekciu"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28733 msgid "per child document"
28734 msgstr "každý podriadený dokument"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28737 msgid "[No options predefined]"
28738 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28741 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28742 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28745 msgid "&Use Hyperref Support"
28746 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28749 msgid "Can't set layout!"
28750 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28753 #, c-format
28754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28755 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28758 msgid "Not Found"
28759 msgstr "Nenájdený"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28762 msgid "Assigned master does not include this file"
28763 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "You must include this file in the document\n"
28769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28770 "feature."
28771 msgstr ""
28772 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28773 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28776 msgid "Could not load master"
28777 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28780 #, c-format
28781 msgid ""
28782 "The master document '%1$s'\n"
28783 "could not be loaded."
28784 msgstr ""
28785 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28786 "nie je možné nahrať."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28789 msgid "(Module name: %1)"
28790 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28793 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28794 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28797 msgid "Literate"
28798 msgstr "Literárne"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28801 msgid "Error List"
28802 msgstr "Listina chýb"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28805 #, c-format
28806 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28807 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28810 msgid "Top left"
28811 msgstr "Vľavo hore"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28814 msgid "Bottom left"
28815 msgstr "Vľavo dole"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28818 msgid "Baseline left"
28819 msgstr "Základná linka vľavo"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28822 msgid "Top center"
28823 msgstr "Hore stred"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28826 msgid "Bottom center"
28827 msgstr "Dolu stred"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28830 msgid "Baseline center"
28831 msgstr "Základná linka stred"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28834 msgid "Top right"
28835 msgstr "Hore vpravo"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28838 msgid "Bottom right"
28839 msgstr "Vpravo dole"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28842 msgid "Baseline right"
28843 msgstr "Základná linka vpravo"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28846 msgid "External Material"
28847 msgstr "Externý materiál"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28850 msgid "Scale%"
28851 msgstr "Mierka%"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28854 msgid "Select external file"
28855 msgstr "Vyberte externý súbor"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28858 msgid "automatically"
28859 msgstr "Automaticky"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28862 msgid "Graphics"
28863 msgstr "Grafika"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28866 msgid "Dissolve previous group?"
28867 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28870 #, c-format
28871 msgid ""
28872 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28873 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28874 "because this graphic was its only member.\n"
28875 "How do you want to proceed?"
28876 msgstr ""
28877 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28878 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28879 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28880 "Ako chcete pokračovať?"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28883 #, c-format
28884 msgid "Stick with group '%1$s'"
28885 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28888 #, c-format
28889 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28890 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28896 "the group will be dissolved,\n"
28897 "because this graphic was its only member.\n"
28898 "How do you want to proceed?"
28899 msgstr ""
28900 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28901 "skupina bude zrušená,\n"
28902 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28903 "Ako chcete pokračovať?"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28906 #, c-format
28907 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28908 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28911 msgid "Enter unique group name:"
28912 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28915 msgid "Group already defined!"
28916 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28919 #, c-format
28920 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28921 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28924 msgid "Set max. &width:"
28925 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28928 msgid "Set max. &height:"
28929 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28932 msgid "Maximal width of image in output"
28933 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28936 msgid "Maximal height of image in output"
28937 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28940 msgid "bp"
28941 msgstr "bp"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28944 msgid "cm"
28945 msgstr "cm"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28948 msgid "mm"
28949 msgstr "mm"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28952 msgid "in[[unit of measure]]"
28953 msgstr "in"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28956 msgid "Select graphics file"
28957 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28960 msgid "Clipart|#C#c"
28961 msgstr "Klipart|#K#k"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28965 msgid "Interword Space"
28966 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28970 msgid "Thin Space"
28971 msgstr "Úzka medzera"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28974 msgid "Medium Space"
28975 msgstr "Stredná Medzera"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28978 msgid "Thick Space"
28979 msgstr "Tučná medzera"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28983 msgid "Negative Thin Space"
28984 msgstr "Záporná úzka medzera"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28988 msgid "Negative Medium Space"
28989 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28993 msgid "Negative Thick Space"
28994 msgstr "Záporná tučná medzera"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28997 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28998 msgstr "0.5 em"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29001 msgid "Quad (1 em)"
29002 msgstr "1 em"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29005 msgid "Double Quad (2 em)"
29006 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29010 msgid "Horizontal Fill"
29011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29014 msgid "Visible Space"
29015 msgstr "Viditeľná Medzera"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29018 msgid ""
29019 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29020 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29021 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29022 msgstr ""
29023 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29024 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29025 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29028 msgid "Horizontal Space Settings"
29029 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29032 msgid "Hyperlink Settings"
29033 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29038 msgid ""
29039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29040 msgstr ""
29041 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29044 msgid "Select document to include"
29045 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29048 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29049 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29052 msgid "Index Entry Settings"
29053 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29056 msgid "Label Color"
29057 msgstr "Farba značky"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29060 msgid "Cannot remove standard index"
29061 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29064 msgid "The default index cannot be removed."
29065 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29068 msgid "Enter new index name"
29069 msgstr "Vložte názov nového registra"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29072 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29073 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29076 msgid "unknown"
29077 msgstr "neznámy"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29080 msgid "shortcut"
29081 msgstr "skratka"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29084 msgid "shortcuts"
29085 msgstr "skratky"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29088 msgid "lyxrc"
29089 msgstr "lyxrc"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29092 msgid "package"
29093 msgstr "balík"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29096 msgid "textclass"
29097 msgstr "trieda textu"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29100 msgid "menu"
29101 msgstr "menu"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29104 msgid "icon"
29105 msgstr "ikona"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29108 msgid "buffer"
29109 msgstr "zásobník"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29112 msgid "lyxinfo"
29113 msgstr "lyxinfo"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29116 msgid "Info Inset Settings"
29117 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29120 msgid "Shift-"
29121 msgstr "Shift-"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29124 msgid "Control-"
29125 msgstr "Ctrl-"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29128 msgid "Option-"
29129 msgstr "Voľba-"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29132 msgid "Command-"
29133 msgstr "Príkaz-"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29136 msgid "Label Settings"
29137 msgstr "Nastavenia Návestia"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29140 msgid "Line Settings"
29141 msgstr "Nastavenia Riadku"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29144 msgid "No language"
29145 msgstr "Žiadny jazyk"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29148 msgid "Program Listing Settings"
29149 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29152 msgid "No dialect"
29153 msgstr "Žiadny dialekt"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29156 msgid "LaTeX Log"
29157 msgstr "LaTeX Protokol"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29160 msgid "Biber"
29161 msgstr "Biber"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29164 msgid "LyX2LyX"
29165 msgstr "LyX2LyX"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29168 msgid "Literate Programming Build Log"
29169 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29172 msgid "lyx2lyx Error Log"
29173 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29176 msgid "Version Control Log"
29177 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29180 msgid "Log file not found."
29181 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29184 msgid "No literate programming build log file found."
29185 msgstr ""
29186 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29189 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29190 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29193 msgid "No version control log file found."
29194 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29197 msgid "[x]"
29198 msgstr "[x]"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29201 msgid "(x)"
29202 msgstr "(x)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29205 msgid "{x}"
29206 msgstr "{x}"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29209 msgid "|x|"
29210 msgstr "|x|"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29213 msgid "||x||"
29214 msgstr "||x||"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29217 msgid "bmatrix"
29218 msgstr "bmatrix"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29221 msgid "pmatrix"
29222 msgstr "pmatrix"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29225 msgid "Bmatrix"
29226 msgstr "Bmatrix"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29229 msgid "vmatrix"
29230 msgstr "vmatrix"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29233 msgid "Vmatrix"
29234 msgstr "Vmatrix"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29237 msgid "Math Matrix"
29238 msgstr "Matematická matica"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29241 msgid "Nomenclature Settings"
29242 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29245 msgid "Note Settings"
29246 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29249 msgid "Paragraph Settings"
29250 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29253 msgid ""
29254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29256 "\n"
29257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29258 "the items is used."
29259 msgstr ""
29260 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29261 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29262 "\n"
29263 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29264 "návestím všetkých použitých položiek."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29267 msgid "Phantom Settings"
29268 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29271 msgid "System files|#S#s"
29272 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29275 msgid "User files|#U#u"
29276 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29279 msgid "Look & Feel"
29280 msgstr "Vzhľad"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29283 msgid "Language Settings"
29284 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29287 msgid "File Handling"
29288 msgstr "Obsluha súborov"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29291 msgid "Keyboard/Mouse"
29292 msgstr "Klávesnica/Myš"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29295 msgid "Input Completion"
29296 msgstr "Doplňovanie"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29299 msgid "C&ommand:"
29300 msgstr "Príkaz:"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29304 msgid "Co&mmand:"
29305 msgstr "Prí&kaz:"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29308 msgid "Screen Fonts"
29309 msgstr "Písma Obrazovky"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29312 msgid "Paths"
29313 msgstr "Cesty"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29316 msgid "Select directory for example files"
29317 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29320 msgid "Select a document templates directory"
29321 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29324 msgid "Select a temporary directory"
29325 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29328 msgid "Select a backups directory"
29329 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29332 msgid "Select a document directory"
29333 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29337 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29340 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29341 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29345 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29349 msgid "Spellchecker"
29350 msgstr "Kontrola pravopisu"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29353 msgid "Native"
29354 msgstr "Apple-Spell"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29357 msgid "Aspell"
29358 msgstr "Aspell"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29361 msgid "Enchant"
29362 msgstr "Enchant"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29365 msgid "Hunspell"
29366 msgstr "Hunspell"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29369 msgid "Converters"
29370 msgstr "Konvertory"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29373 msgid "File Formats"
29374 msgstr "Formáty Súborov"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29377 msgid "Format in use"
29378 msgstr "Formát v použití"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29381 msgid ""
29382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29383 "converter. Please remove the converter first."
29384 msgstr ""
29385 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29386 "konvertor."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29390 msgstr ""
29391 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29394 msgid "LyX needs to be restarted!"
29395 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29398 msgid ""
29399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29400 "restart."
29401 msgstr ""
29402 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29405 msgid "User Interface"
29406 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29409 msgid "Classic"
29410 msgstr "Klasické"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29413 msgid "Oxygen"
29414 msgstr "Oxygen"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29417 msgid "Document Handling"
29418 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29421 msgid "Control"
29422 msgstr "Kontrola"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29425 msgid "Shortcuts"
29426 msgstr "Skratky"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29429 msgid "Function"
29430 msgstr "Funkcia"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29433 msgid "Shortcut"
29434 msgstr "Skratka"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29437 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29438 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29441 msgid "Mathematical Symbols"
29442 msgstr "Matematické symboly"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29445 msgid "Document and Window"
29446 msgstr "Dokument a Okno"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29450 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29453 msgid "System and Miscellaneous"
29454 msgstr "Systém a Rôzne"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29457 msgid "Res&tore"
29458 msgstr "Reš&taurovať"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29462 msgid "Failed to create shortcut"
29463 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29466 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29467 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29470 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29471 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29474 msgid "Invalid or empty key sequence"
29475 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29481 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29482 msgstr ""
29483 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29484 "%2$s\n"
29485 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29488 msgid "Redefine shortcut?"
29489 msgstr "Obnoviť skratku?"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29492 msgid "&Redefine"
29493 msgstr "&Obnoviť"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29497 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29500 msgid "Identity"
29501 msgstr "Vaša identita"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29504 msgid "Choose bind file"
29505 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29509 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29512 msgid "Choose UI file"
29513 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29517 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29520 msgid "Choose keyboard map"
29521 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29525 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29528 msgid "Longest label width"
29529 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29532 msgid "Index Settings"
29533 msgstr "Nastavenia Registra"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29536 msgid "<All indexes>"
29537 msgstr "<Všetky registre>"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29540 msgid "Progress/Debug Messages"
29541 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29544 msgid "Debug Level"
29545 msgstr "Stupeň Ladenia"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29548 msgid "Set"
29549 msgstr "Nastaviť"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29552 msgid "Cross-reference"
29553 msgstr "Krížová referencia"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29556 msgid "All available labels"
29557 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29560 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29561 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29564 msgid "By Occurrence"
29565 msgstr "Podľa Výskytu"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29568 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29569 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29572 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29573 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29576 msgid "&Go Back"
29577 msgstr "Choď s&päť"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29580 msgid "Jump back to the original cursor location"
29581 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29584 msgid "<No prefix>"
29585 msgstr "<Bez prefixu>"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29588 msgid "Find and Replace"
29589 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29592 msgid ""
29593 "End of file reached while searching forward.\n"
29594 "Continue searching from the beginning?"
29595 msgstr ""
29596 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29597 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29600 msgid ""
29601 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29602 "Continue searching from the end?"
29603 msgstr ""
29604 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29605 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29608 msgid "String not found."
29609 msgstr "Reťazec nenájdený."
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29612 msgid "Export or Send Document"
29613 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29616 msgid "Show File"
29617 msgstr "Zobraziť súbor"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29620 msgid "Error -> Cannot load file!"
29621 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29624 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29625 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29628 msgid ""
29629 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29630 "beginning?"
29631 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29634 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29635 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29638 msgid "Basic Latin"
29639 msgstr "Základná Latinka"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29642 msgid "Latin-1 Supplement"
29643 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29646 msgid "Latin Extended-A"
29647 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29650 msgid "Latin Extended-B"
29651 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29654 msgid "IPA Extensions"
29655 msgstr "IPA Rozšírenia"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29658 msgid "Spacing Modifier Letters"
29659 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29662 msgid "Combining Diacritical Marks"
29663 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29666 msgid "Cyrillic"
29667 msgstr "Cyrilika"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29670 msgid "Arabic"
29671 msgstr "Arabsky"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29674 msgid "Devanagari"
29675 msgstr "Devanagari"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29678 msgid "Bengali"
29679 msgstr "Bengálsky"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29682 msgid "Gurmukhi"
29683 msgstr "Gurmukhi"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29686 msgid "Gujarati"
29687 msgstr "Gujarati"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29690 msgid "Oriya"
29691 msgstr "Oriya"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29694 msgid "Kannada"
29695 msgstr "Kanadsky"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29698 msgid "Malayalam"
29699 msgstr "Malayalam"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29702 msgid "Hangul Jamo"
29703 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29706 msgid "Phonetic Extensions"
29707 msgstr "Fonetické extenzie"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29710 msgid "Latin Extended Additional"
29711 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29714 msgid "Greek Extended"
29715 msgstr "Grécke rozšírené"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29718 msgid "General Punctuation"
29719 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29722 msgid "Superscripts and Subscripts"
29723 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29726 msgid "Currency Symbols"
29727 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29730 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29731 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29734 msgid "Letterlike Symbols"
29735 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29738 msgid "Number Forms"
29739 msgstr "Číselné znaky"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29742 msgid "Mathematical Operators"
29743 msgstr "Matematické operátory"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29746 msgid "Miscellaneous Technical"
29747 msgstr "Rôzne technické"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29750 msgid "Control Pictures"
29751 msgstr "Kontrolné znaky"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29754 msgid "Optical Character Recognition"
29755 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29758 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29759 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29762 msgid "Box Drawing"
29763 msgstr "Výkres Rámiku"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29766 msgid "Block Elements"
29767 msgstr "Blokové Elementy"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29770 msgid "Geometric Shapes"
29771 msgstr "Geometrické tvary"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29774 msgid "Miscellaneous Symbols"
29775 msgstr "Rôzne symboly"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29778 msgid "Dingbats"
29779 msgstr "Dingbats"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29783 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29787 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29790 msgid "Hiragana"
29791 msgstr "Hiragana"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29794 msgid "Katakana"
29795 msgstr "Katakana"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29798 msgid "Bopomofo"
29799 msgstr "Bopomofo"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29802 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29803 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29806 msgid "Kanbun"
29807 msgstr "Kanbun"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29810 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29811 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29814 msgid "CJK Compatibility"
29815 msgstr "CJK kompatibilita"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29818 msgid "CJK Unified Ideographs"
29819 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29822 msgid "Hangul Syllables"
29823 msgstr "Kórejské slabiky"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29826 msgid "High Surrogates"
29827 msgstr "Surogáty horné"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29830 msgid "Private Use High Surrogates"
29831 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29834 msgid "Low Surrogates"
29835 msgstr "Surogáty dolné"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29838 msgid "Private Use Area"
29839 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29842 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29843 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29846 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29847 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29851 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29854 msgid "Combining Half Marks"
29855 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29858 msgid "CJK Compatibility Forms"
29859 msgstr "CJK kompat. formy"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29862 msgid "Small Form Variants"
29863 msgstr "Varianty malých foriem"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29866 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29867 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29870 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29871 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29874 msgid "Linear B Syllabary"
29875 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29878 msgid "Linear B Ideograms"
29879 msgstr "Linear B Ideogramy"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29882 msgid "Aegean Numbers"
29883 msgstr "Egejské Čísla"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29886 msgid "Ancient Greek Numbers"
29887 msgstr "Starogrécke čísla"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29890 msgid "Old Italic"
29891 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29894 msgid "Gothic"
29895 msgstr "Gótske"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29898 msgid "Ugaritic"
29899 msgstr "Ugaritské"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29902 msgid "Old Persian"
29903 msgstr "Staroperské"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29906 msgid "Deseret"
29907 msgstr "Mormónska abeceda"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29910 msgid "Shavian"
29911 msgstr "Shavská abeceda"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29914 msgid "Osmanya"
29915 msgstr "Osmanya"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29918 msgid "Cypriot Syllabary"
29919 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29922 msgid "Kharoshthi"
29923 msgstr "Kharoshthi"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29927 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29930 msgid "Musical Symbols"
29931 msgstr "Hudobné symboly"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29935 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29939 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29943 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29947 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29951 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29954 msgid "Tags"
29955 msgstr "Označenia"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29958 msgid "Variation Selectors Supplement"
29959 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29970 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29971 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29974 msgid "Symbols"
29975 msgstr "Symboly"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29978 msgid "Tabular Settings"
29979 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29982 msgid "Insert Table"
29983 msgstr "Vložiť tabuľku"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29986 msgid "TeX Information"
29987 msgstr "TeX informácia"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29990 msgid "No thesaurus available for this language!"
29991 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29994 msgid "Outline"
29995 msgstr "Osnova"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29998 msgid "auto"
29999 msgstr "auto"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30002 msgid "off"
30003 msgstr "vypnuté"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30006 #, c-format
30007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30008 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30011 msgid "Vertical Space Settings"
30012 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30015 msgid "version "
30016 msgstr "verzia "
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30019 msgid "unknown version"
30020 msgstr "neznáma verzia"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30023 #, c-format
30024 msgid "Successful export to format: %1$s"
30025 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30028 #, c-format
30029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30030 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30033 #, c-format
30034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30035 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30038 #, c-format
30039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30040 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30043 msgid "Exit LyX"
30044 msgstr "Skončiť LyX"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30047 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30048 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30051 #, c-format
30052 msgid "%1$s (modified externally)"
30053 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30056 #, c-format
30057 msgid "%1$s lock"
30058 msgstr "%1$s blokovaný"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30061 msgid "Welcome to LyX!"
30062 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30065 msgid "Automatic save done."
30066 msgstr "Automatický úklad hotový."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30069 msgid "Automatic save failed!"
30070 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30073 msgid "Command not allowed without any document open"
30074 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30077 #, c-format
30078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30083 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30086 msgid "Select template file"
30087 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30090 msgid "Templates|#T#t"
30091 msgstr "Šablóny|#š"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30094 msgid "Document not loaded."
30095 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30098 msgid "Select document to open"
30099 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30103 msgid "Examples|#E#e"
30104 msgstr "Príklady"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30109 msgid "Invalid filename"
30110 msgstr "Neplatné meno súboru"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30113 #, c-format
30114 msgid ""
30115 "The directory in the given path\n"
30116 "%1$s\n"
30117 "does not exist."
30118 msgstr ""
30119 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30120 "%1$s\n"
30121 "neexistuje."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30124 #, c-format
30125 msgid "Opening document %1$s..."
30126 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30129 #, c-format
30130 msgid "Document %1$s opened."
30131 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30134 msgid "Version control detected."
30135 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30138 #, c-format
30139 msgid "Could not open document %1$s"
30140 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30143 msgid "Couldn't import file"
30144 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30147 #, c-format
30148 msgid "No information for importing the format %1$s."
30149 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30152 #, c-format
30153 msgid "Select %1$s file to import"
30154 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30160 "Aborting import."
30161 msgstr ""
30162 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30163 "Ruším import."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30167 #, c-format
30168 msgid ""
30169 "The document %1$s already exists.\n"
30170 "\n"
30171 "Do you want to overwrite that document?"
30172 msgstr ""
30173 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30174 "\n"
30175 "Chcete ho prepísať ?"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30179 msgid "Overwrite document?"
30180 msgstr "Prepísať dokument?"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30183 #, c-format
30184 msgid "Importing %1$s..."
30185 msgstr "Importujem %1$s…"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30188 msgid "imported."
30189 msgstr "importované."
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30192 msgid "file not imported!"
30193 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30196 msgid "newfile"
30197 msgstr "novýsúbor"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30200 msgid "Select LyX document to insert"
30201 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30204 msgid "Choose a filename to save document as"
30205 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30208 #, c-format
30209 msgid ""
30210 "The file\n"
30211 "%1$s\n"
30212 "is already open in your current session.\n"
30213 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30214 "Do you want to choose a new filename?"
30215 msgstr ""
30216 "Súbor\n"
30217 "%1$s\n"
30218 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30219 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30220 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30223 msgid "Chosen File Already Open"
30224 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30229 msgid "&Rename"
30230 msgstr "&Premenuj"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "The document %1$s is already registered.\n"
30236 "\n"
30237 "Do you want to choose a new name?"
30238 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30241 msgid "Rename document?"
30242 msgstr "Premenovať dokument?"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30245 msgid "Copy document?"
30246 msgstr "Kopírovať dokument?"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30249 msgid "&Copy"
30250 msgstr "&Kopírovať"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30253 msgid "Choose a filename to export the document as"
30254 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30257 msgid "Guess from extension (*.*)"
30258 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "The document %1$s could not be saved.\n"
30264 "\n"
30265 "Do you want to rename the document and try again?"
30266 msgstr ""
30267 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30268 "\n"
30269 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30272 msgid "Rename and save?"
30273 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30276 msgid "&Retry"
30277 msgstr "Z&opakuj"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30280 #, c-format
30281 msgid ""
30282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30283 "Would you like to close or hide the document?\n"
30284 "\n"
30285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30286 "the menu: View->Hidden->...\n"
30287 "\n"
30288 "To remove this question, set your preference in:\n"
30289 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30290 msgstr ""
30291 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30292 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30293 "\n"
30294 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30295 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30296 "\n"
30297 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30298 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30301 msgid "Close or hide document?"
30302 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30305 msgid "&Hide"
30306 msgstr "&Skryť"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30309 msgid "Close document"
30310 msgstr "Zavrieť dokument"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30313 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30314 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30320 "\n"
30321 "Do you want to save the document?"
30322 msgstr ""
30323 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30324 "\n"
30325 "Chcete ho uložiť ?"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30328 msgid "Save new document?"
30329 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30335 "\n"
30336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30337 msgstr ""
30338 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30339 "\n"
30340 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30343 msgid "Save changed document?"
30344 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30347 msgid "&Discard"
30348 msgstr "Zah&odiť"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30354 "\n"
30355 "Do you want to save the document?"
30356 msgstr ""
30357 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30358 "\n"
30359 "Chcete ho uložiť ?"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30362 #, c-format
30363 msgid ""
30364 "Document \n"
30365 "%1$s\n"
30366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30367 msgstr ""
30368 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30369 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30372 msgid "Reload externally changed document?"
30373 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30376 msgid "&Reload"
30377 msgstr "Opäť &načítať"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30380 msgid "Document could not be checked in."
30381 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30384 msgid "Error when setting the locking property."
30385 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30388 msgid "Directory is not accessible."
30389 msgstr "Adresár je neprístupný."
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30392 #, c-format
30393 msgid "Opening child document %1$s..."
30394 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30397 #, c-format
30398 msgid "No buffer for file: %1$s."
30399 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30402 msgid "Export Error"
30403 msgstr "Chyba pri Exporte"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30406 msgid "Error cloning the Buffer."
30407 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30410 msgid "Exporting ..."
30411 msgstr "Exportujem …"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30414 msgid "Previewing ..."
30415 msgstr "Predbežný náhľad …"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30418 msgid "Document not loaded"
30419 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30422 msgid "Select file to insert"
30423 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30426 msgid "All Files (*)"
30427 msgstr "Všetky súbory (*)"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30430 #, c-format
30431 msgid ""
30432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30433 "of the document %1$s?"
30434 msgstr ""
30435 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30436 "dokumentu %1$s?"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30442 "version of the document %1$s?"
30443 msgstr ""
30444 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30445 "%1$s ?"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30448 msgid "Revert to file on disk?"
30449 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30452 msgid "Saving all documents..."
30453 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30456 msgid "All documents saved."
30457 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30460 #, c-format
30461 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30462 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30465 #, c-format
30466 msgid "%1$s unknown command!"
30467 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30470 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30471 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30474 msgid "Please, preview the document first."
30475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30478 msgid "Couldn't proceed."
30479 msgstr "Nemôžem postupovať."
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30483 msgid "Code Preview"
30484 msgstr "Náhľad Kódu"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30487 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30488 msgstr "%1 Náhľad"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30491 msgid "Close File"
30492 msgstr "Zavrieť Súbor"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30495 msgid "%1 (read only)"
30496 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30499 msgid "%1 (modified externally)"
30500 msgstr "%1 (externe upravený)"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30503 msgid "Hide tab"
30504 msgstr "Kartu skryť"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30507 msgid "Close tab"
30508 msgstr "Kartu zavrieť"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30511 msgid "Wrap Float Settings"
30512 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30515 msgid "Click to detach"
30516 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30519 #, c-format
30520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30521 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30525 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30528 #, c-format
30529 msgid "%1$s (unknown)"
30530 msgstr "%1$s (neznámy)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30533 msgid "More...|M"
30534 msgstr "Viac…"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30537 msgid "No Group"
30538 msgstr "Žiadna skupina"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30541 msgid "More Spelling Suggestions"
30542 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30545 msgid "Add to personal dictionary|n"
30546 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30549 msgid "Ignore all|I"
30550 msgstr "Ignorovať všade"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30553 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30554 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30557 msgid "Language|L"
30558 msgstr "Jazyk"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30561 msgid "More Languages ...|M"
30562 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30565 msgid "Hidden|H"
30566 msgstr "Skryté"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30569 msgid "<No Documents Open>"
30570 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30573 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30574 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30577 msgid "View (Other Formats)|F"
30578 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30581 msgid "Update (Other Formats)|p"
30582 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30585 #, c-format
30586 msgid "View [%1$s]|V"
30587 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30590 #, c-format
30591 msgid "Update [%1$s]|U"
30592 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30595 msgid "No Custom Insets Defined!"
30596 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30599 msgid "(No Document Open)"
30600 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30603 msgid "Master Document"
30604 msgstr "Hlavný dokument"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30607 msgid "Open Outliner..."
30608 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30611 msgid "Other Lists"
30612 msgstr "Iné Listiny"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30615 msgid "(Empty Table of Contents)"
30616 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30619 msgid "Other Toolbars"
30620 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30623 msgid "No Branches Set for Document!"
30624 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30627 msgid "Index List|I"
30628 msgstr "Register"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30631 msgid "Index Entry|d"
30632 msgstr "Heslo Registra"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30635 #, c-format
30636 msgid "Index: %1$s"
30637 msgstr "Register(%1$s)"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30640 #, c-format
30641 msgid "Index Entry (%1$s)"
30642 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30645 msgid "No Citation in Scope!"
30646 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30650 msgid "No citations selected!"
30651 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30654 msgid "All authors|h"
30655 msgstr "Každý autor"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30658 msgid "Force upper case|u"
30659 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30662 #, c-format
30663 msgid "Caption (%1$s)"
30664 msgstr "Popis (%1$s)"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30667 msgid "No Quote in Scope!"
30668 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30672 #, c-format
30673 msgid "%1$s (dynamic)"
30674 msgstr "%1$s (dynamická)"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30677 #, c-format
30678 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30679 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30682 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30683 msgstr "dynamické"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30686 msgid "static[[Quotes]]"
30687 msgstr "nemenné"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30690 #, c-format
30691 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30692 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30695 #, c-format
30696 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30697 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30700 #, c-format
30701 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30702 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30705 msgid "Change Style|y"
30706 msgstr "Zmeniť Štýl"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30709 #, c-format
30710 msgid "%1$stext"
30711 msgstr "%1$stext"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30714 #, c-format
30715 msgid "text%1$s"
30716 msgstr "text%1$s"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30719 #, c-format
30720 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30721 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30724 #, c-format
30725 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30726 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30729 #, c-format
30730 msgid "Export [%1$s]|E"
30731 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30734 msgid "No Action Defined!"
30735 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30738 msgid "Search"
30739 msgstr "Hľadať"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30742 msgid "Clear text"
30743 msgstr "Text vyprázdniť"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30746 msgid "All avail. citations"
30747 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30750 #, c-format
30751 msgid "Export %1$s"
30752 msgstr "Exportovať %1$s"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30755 #, c-format
30756 msgid "Import %1$s"
30757 msgstr "Importovať %1$s"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30760 #, c-format
30761 msgid "Update %1$s"
30762 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30765 #, c-format
30766 msgid "View %1$s"
30767 msgstr "Zobraziť %1$s"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30770 msgid "space"
30771 msgstr "medzera"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30774 msgid ""
30775 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30776 "characters:\n"
30777 msgstr ""
30778 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30779 "týchto znakov:\n"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30782 msgid "Could not update TeX information"
30783 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30786 #, c-format
30787 msgid "The script `%1$s' failed."
30788 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30791 msgid "All Files "
30792 msgstr "Všetky súbory "
30793
30794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30795 msgid "Table of Contents"
30796 msgstr "Obsah"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30799 msgid "Equations"
30800 msgstr "Rovnice"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30803 msgid "Footnotes"
30804 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30807 msgid "Marginal notes"
30808 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30811 msgid "Math macros"
30812 msgstr "mat. makrá"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30815 msgid "Nomenclature Entries"
30816 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30819 msgid "Notes"
30820 msgstr "Poznámky"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30823 msgid "Citations"
30824 msgstr "Citácie"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30827 msgid "Labels and References"
30828 msgstr "Značky a Referencie"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30831 msgid "Changes"
30832 msgstr "Zmeny"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30835 msgid "Senseless"
30836 msgstr "Nezmyselné"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30840 msgid "unknown type!"
30841 msgstr "neznámy typ!"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30844 #, c-format
30845 msgid "Index Entries (%1$s)"
30846 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30847
30848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30850 msgid ""
30851 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30852 "through LaTeX: "
30853 msgstr ""
30854 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30855 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30856
30857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30859 msgid "Problematic filename for DVI"
30860 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30861
30862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30864 msgid ""
30865 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30866 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30867 msgstr ""
30868 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30869 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30870
30871 #: src/insets/Inset.cpp:88
30872 msgid "Bibliography Entry"
30873 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30874
30875 #: src/insets/Inset.cpp:94
30876 msgid "Float"
30877 msgstr "Plávajúci objekt"
30878
30879 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30880 msgid "Box"
30881 msgstr "Rámik"
30882
30883 #: src/insets/Inset.cpp:114
30884 msgid "Horizontal Space"
30885 msgstr "Horizontálna medzera"
30886
30887 #: src/insets/Inset.cpp:163
30888 msgid "Horizontal Math Space"
30889 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30890
30891 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30892 msgid "Unknown Argument"
30893 msgstr "Neznámy argument"
30894
30895 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30896 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30897 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30898
30899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30900 msgid "Keys must be unique!"
30901 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30902
30903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30904 #, c-format
30905 msgid ""
30906 "The key %1$s already exists,\n"
30907 "it will be changed to %2$s."
30908 msgstr ""
30909 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30910 "bude zmenený na %2$s."
30911
30912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30913 msgid "Biblatex"
30914 msgstr "Biblatex"
30915
30916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30920 "If you proceed, all of them will be opened."
30921 msgstr ""
30922 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30923 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30924
30925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30926 msgid "Open Databases?"
30927 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30928
30929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30930 msgid "&Proceed"
30931 msgstr "&Pokračovať"
30932
30933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30934 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30935 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30936
30937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30938 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30939 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30940
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30942 msgid "Databases:"
30943 msgstr "Databázy:"
30944
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30946 msgid "Style File:"
30947 msgstr "Súbor so štýlom:"
30948
30949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30950 msgid "Lists:"
30951 msgstr "Obsahuje:"
30952
30953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30954 msgid "included in TOC"
30955 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30956
30957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30958 msgid ""
30959 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30960 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30961 "document'"
30962 msgstr ""
30963 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30964 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30965 "dokumente "
30966
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30968 msgid "Options: "
30969 msgstr "Možnosti: "
30970
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30972 msgid "Export Warning!"
30973 msgstr "Export-Varovanie!"
30974
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30976 msgid ""
30977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30978 "BibTeX will be unable to find them."
30979 msgstr ""
30980 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30981 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30982
30983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30984 msgid ""
30985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30986 "BibTeX will be unable to find it."
30987 msgstr ""
30988 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30989 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30990
30991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30992 msgid "simple frame"
30993 msgstr "jednoduchý rám"
30994
30995 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30996 msgid "frameless"
30997 msgstr "Bez rámu"
30998
30999 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31000 msgid "simple frame, page breaks"
31001 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31002
31003 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31004 msgid "oval, thin"
31005 msgstr "oválny, tenký"
31006
31007 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31008 msgid "oval, thick"
31009 msgstr "oválny, tučný"
31010
31011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31012 msgid "drop shadow"
31013 msgstr "s tieňom"
31014
31015 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31016 msgid "shaded background"
31017 msgstr "pozadie tieňované"
31018
31019 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31020 msgid "double frame"
31021 msgstr "dvojitý rám"
31022
31023 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31024 #, c-format
31025 msgid "%1$s (%2$s)"
31026 msgstr "%1$s (%2$s)"
31027
31028 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31029 #, c-format
31030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31032
31033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31034 msgid "active"
31035 msgstr "aktívna"
31036
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31039 msgid "non-active"
31040 msgstr "ne-aktívna"
31041
31042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31043 #, c-format
31044 msgid "master %1$s, child %2$s"
31045 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31046
31047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31048 #, c-format
31049 msgid ""
31050 "Branch Name: %1$s\n"
31051 "Branch Status: %2$s\n"
31052 "Inset Status: %3$s"
31053 msgstr ""
31054 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31055 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31056 "Štatus Vložky: %3$s "
31057
31058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31059 msgid "Branch: "
31060 msgstr "Vetva: "
31061
31062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31063 msgid "Branch (child): "
31064 msgstr "Vetva (potomok): "
31065
31066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31067 msgid "Branch (master): "
31068 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31069
31070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31071 msgid "Branch (undefined): "
31072 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31073
31074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31075 msgid "Branch state changes in master document"
31076 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31077
31078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31079 #, c-format
31080 msgid ""
31081 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31082 "sure to save the master."
31083 msgstr ""
31084 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31085 "dokument."
31086
31087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31088 #, c-format
31089 msgid "Sub-%1$s"
31090 msgstr "Pod-%1$s"
31091
31092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31093 msgid "No bibliography defined!"
31094 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31095
31096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31097 #, c-format
31098 msgid "+ %1$d more entries."
31099 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31100
31101 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31102 msgid "LaTeX Command: "
31103 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31104
31105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31106 msgid "InsetCommand Error: "
31107 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31108
31109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31110 msgid "Incompatible command name."
31111 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31112
31113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31114 msgid "InsetCommandParams Error: "
31115 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31116
31117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31118 msgid "InsetCommandParams: "
31119 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31120
31121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31122 msgid "Unknown parameter name: "
31123 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31124
31125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31127 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31128
31129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31134 "%2$s."
31135 msgstr ""
31136 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31138 "%2$s."
31139
31140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31141 #, c-format
31142 msgid "External template %1$s is not installed"
31143 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31144
31145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31146 msgid "float: "
31147 msgstr "plávajúci objekt: "
31148
31149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31150 #, c-format
31151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31152 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31153
31154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31155 msgid "float"
31156 msgstr "plávajúci objekt"
31157
31158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31159 msgid "subfloat: "
31160 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31161
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31163 msgid " (sideways)"
31164 msgstr " (na bok)"
31165
31166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31168 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31169
31170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31171 #, c-format
31172 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31173 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31174
31175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31176 msgid "footnote"
31177 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31178
31179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31180 #, c-format
31181 msgid ""
31182 "Could not copy the file\n"
31183 "%1$s\n"
31184 "into the temporary directory."
31185 msgstr ""
31186 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31187 "%1$s\n"
31188 "do pomocného adresára."
31189
31190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31191 #, c-format
31192 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31193 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31194
31195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31196 #, c-format
31197 msgid "Graphics file: %1$s"
31198 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31199
31200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31201 msgid "Hyperlink: "
31202 msgstr "Hyperlinka: "
31203
31204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31205 msgid "www"
31206 msgstr "www"
31207
31208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31209 msgid "email"
31210 msgstr "e-mail"
31211
31212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31213 msgid "file"
31214 msgstr "súbor"
31215
31216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31217 #, c-format
31218 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31219 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31220
31221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31222 msgid "Verbatim Input"
31223 msgstr "Doslovný vstup"
31224
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31226 msgid "Verbatim Input*"
31227 msgstr "Doslovný vstup*"
31228
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31230 msgid "Include (excluded)"
31231 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31232
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31234 msgid "Unknown"
31235 msgstr "Neznáme"
31236
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31239 msgid "Recursive input"
31240 msgstr "Rekurzívny vstup"
31241
31242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31244 #, c-format
31245 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31246 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31247
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31249 #, c-format
31250 msgid ""
31251 "Could not load included file\n"
31252 "`%1$s'\n"
31253 "Please, check whether it actually exists."
31254 msgstr ""
31255 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31256 "`%1$s'\n"
31257 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31258
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "Included file `%1$s'\n"
31263 "has textclass `%2$s'\n"
31264 "while parent file has textclass `%3$s'."
31265 msgstr ""
31266 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31267 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31268 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31269
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31271 msgid "Different textclasses"
31272 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31273
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "Included file `%1$s'\n"
31278 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31279 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31280 msgstr ""
31281 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31282 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31283 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31284
31285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31286 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31287 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31288
31289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31290 #, c-format
31291 msgid ""
31292 "Included file `%1$s'\n"
31293 "uses module `%2$s'\n"
31294 "which is not used in parent file."
31295 msgstr ""
31296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31297 "používa modul `%2$s',\n"
31298 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31299
31300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31301 msgid "Module not found"
31302 msgstr "Modul nenájdený"
31303
31304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31305 #, c-format
31306 msgid ""
31307 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31308 " LaTeX export is probably incomplete."
31309 msgstr ""
31310 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31311 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31312
31313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31314 msgid "Error: "
31315 msgstr "Chyba: "
31316
31317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31318 msgid "Unsupported Inclusion"
31319 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31320
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31325 "Offending file:\n"
31326 "%1$s"
31327 msgstr ""
31328 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31329 "Problematický súbor:\n"
31330 "%1$s"
31331
31332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31333 msgid "Index sorting failed"
31334 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31335
31336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31337 #, c-format
31338 msgid ""
31339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31342 "explained in the User Guide."
31343 msgstr ""
31344 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31345 "so záznamom '%1$s'.\n"
31346 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31347 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31348
31349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31350 msgid "Index Entry"
31351 msgstr "Heslo Registra"
31352
31353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31354 msgid "Unknown index type!"
31355 msgstr "Neznámy typ registra!"
31356
31357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31358 msgid "All indexes"
31359 msgstr "Všetky registre"
31360
31361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31362 msgid "subindex"
31363 msgstr "Pod-register"
31364
31365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31366 #, c-format
31367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31368 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31369
31370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31372 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31373
31374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31376 msgid "undefined"
31377 msgstr "nedefinované"
31378
31379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31380 msgid "yes"
31381 msgstr "áno"
31382
31383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31384 msgid "no"
31385 msgstr "nie"
31386
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31388 msgid "No version control"
31389 msgstr "Bez kontroly verzií"
31390
31391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31392 msgid "Label names must be unique!"
31393 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31394
31395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "The label %1$s already exists,\n"
31399 "it will be changed to %2$s."
31400 msgstr ""
31401 "Značka %1$s už existuje,\n"
31402 "bude premenované na %2$s."
31403
31404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31405 msgid "DUPLICATE: "
31406 msgstr "DUPLIKÁT: "
31407
31408 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31409 msgid "Horizontal line"
31410 msgstr "Horizontálna línia"
31411
31412 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31413 msgid "no more lstline delimiters available"
31414 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31415
31416 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31417 msgid "Running out of delimiters"
31418 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31419
31420 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31421 msgid ""
31422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31426 "must investigate!"
31427 msgstr ""
31428 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31429 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31430 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31431 "pre oddeľovač.\n"
31432 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31433
31434 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31436 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31437
31438 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31439 #, c-format
31440 msgid ""
31441 "The following characters in one of the program listings are\n"
31442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31443 "%1$s.\n"
31444 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31445 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31446 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31447 "might help."
31448 msgstr ""
31449 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31450 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31451 "%1$s.\n"
31452 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31453 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31454 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31455 "sa to možno zlepší."
31456
31457 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31458 #, c-format
31459 msgid ""
31460 "The following characters in one of the program listings are\n"
31461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31462 "%1$s."
31463 msgstr ""
31464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31466 "%1$s."
31467
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31469 msgid "A value is expected."
31470 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31471
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31479 msgid "Unbalanced braces!"
31480 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31481
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31483 msgid "Please specify true or false."
31484 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31485
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31487 msgid "Only true or false is allowed."
31488 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31489
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31491 msgid "Please specify an integer value."
31492 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31493
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31495 msgid "An integer is expected."
31496 msgstr "Očakáva sa číslo."
31497
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31500 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31501
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31504 msgstr "Neplatná dĺžka."
31505
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31507 #, c-format
31508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31509 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31510
31511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31513 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31514
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31516 #, c-format
31517 msgid "Please specify one of %1$s."
31518 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31519
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31521 #, c-format
31522 msgid "Try one of %1$s."
31523 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31524
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31526 #, c-format
31527 msgid "I guess you mean %1$s."
31528 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31529
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31531 #, c-format
31532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31533 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31534
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31536 #, c-format
31537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31538 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31539
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31541 msgid ""
31542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31543 msgstr ""
31544 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31545 "spôsob"
31546
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31548 msgid ""
31549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31550 "trblTRBL"
31551 msgstr ""
31552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31553 "podmnožinu z trblTRBL"
31554
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31556 msgid ""
31557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31558 "right, bottom left and top left corner."
31559 msgstr ""
31560 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31561 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31562
31563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31564 msgid "Enter something like \\color{white}"
31565 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31566
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31568 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31569 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31570
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31572 msgid "auto, last or a number"
31573 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31574
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31576 msgid ""
31577 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31579 "defining a listing inset)"
31580 msgstr ""
31581 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31582 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31583 "definícii výpisu programu)"
31584
31585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31586 msgid ""
31587 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31589 "a listing inset)"
31590 msgstr ""
31591 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31592 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31593 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31594
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31598
31599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31600 #, c-format
31601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31603
31604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31605 #, c-format
31606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31608
31609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31610 #, c-format
31611 msgid "Parameter %1$s: "
31612 msgstr "Parameter %1$s: "
31613
31614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31615 #, c-format
31616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31618
31619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31620 #, c-format
31621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31623
31624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31625 msgid "New Page"
31626 msgstr "Nová stránka"
31627
31628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31629 msgid "Page Break"
31630 msgstr "Zalomenie strany"
31631
31632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31633 msgid "Clear Page"
31634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31635
31636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31637 msgid "Clear Double Page"
31638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31639
31640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31641 msgid "Nom: "
31642 msgstr "Nom: "
31643
31644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31645 msgid "Nomenclature Symbol: "
31646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31647
31648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31649 msgid "Description: "
31650 msgstr "Opis: "
31651
31652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31653 msgid "Sorting: "
31654 msgstr "Triedenie: "
31655
31656 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31657 msgid "note"
31658 msgstr "poznámka"
31659
31660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31661 msgid "Phantom"
31662 msgstr "Fantóm"
31663
31664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31665 msgid "HPhantom"
31666 msgstr "HFantóm"
31667
31668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31669 msgid "VPhantom"
31670 msgstr "VFantóm"
31671
31672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31673 msgid "phantom"
31674 msgstr "fantóm"
31675
31676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31677 msgid "hphantom"
31678 msgstr "hfantóm"
31679
31680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31681 msgid "vphantom"
31682 msgstr "vfantóm"
31683
31684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31685 #, c-format
31686 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31687 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31688
31689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31690 #, c-format
31691 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31692 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31693
31694 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31695 msgid "BROKEN: "
31696 msgstr "NEPLATNÝ: "
31697
31698 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31699 msgid "Ref: "
31700 msgstr "Ref: "
31701
31702 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31703 msgid "Equation"
31704 msgstr "Rovnica"
31705
31706 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31707 msgid "EqRef: "
31708 msgstr "EqRef: "
31709
31710 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31711 msgid "Page Number"
31712 msgstr "Číslo strany"
31713
31714 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31715 msgid "Page: "
31716 msgstr "Strana: "
31717
31718 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31719 msgid "Textual Page Number"
31720 msgstr "Textové číslo strany"
31721
31722 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31723 msgid "TextPage: "
31724 msgstr "TextStrana: "
31725
31726 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31727 msgid "Standard+Textual Page"
31728 msgstr "Štandard+Textová strana"
31729
31730 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31731 msgid "Ref+Text: "
31732 msgstr "Ref+Text: "
31733
31734 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31735 msgid "Formatted"
31736 msgstr "Formátované"
31737
31738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31739 msgid "Format: "
31740 msgstr "Formát: "
31741
31742 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31743 msgid "Reference to Name"
31744 msgstr "Referencia na Meno"
31745
31746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31747 msgid "NameRef: "
31748 msgstr "MenoRef: "
31749
31750 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31751 msgid "Label Only"
31752 msgstr "Len Heslo"
31753
31754 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31755 msgid "Label: "
31756 msgstr "Heslo: "
31757
31758 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31759 msgid "subscript"
31760 msgstr "dolný index"
31761
31762 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31763 msgid "superscript"
31764 msgstr "horný index"
31765
31766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31767 msgid "Protected Space"
31768 msgstr "Chránená Medzera"
31769
31770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31771 msgid "Quad Space"
31772 msgstr "Quad medzera"
31773
31774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31775 msgid "Double Quad Space"
31776 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31777
31778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31779 msgid "Enspace"
31780 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31781
31782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31783 msgid "Enskip"
31784 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31785
31786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31787 msgid "Protected Horizontal Fill"
31788 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31789
31790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31792 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31793
31794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31795 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31796 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31797
31798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31801
31802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31805
31806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31809
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31813
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31815 #, c-format
31816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31817 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31818
31819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31820 #, c-format
31821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31822 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31823
31824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31825 msgid "List of Listings"
31826 msgstr "Zoznam Výpisov"
31827
31828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31829 msgid "Unknown TOC type"
31830 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31831
31832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31833 msgid "Selections not supported."
31834 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31835
31836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31837 msgid "Multi-column in current or destination column."
31838 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31839
31840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31841 msgid "Multi-row in current or destination row."
31842 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31843
31844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31845 msgid "Selection size should match clipboard content."
31846 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31847
31848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31849 msgid "wrap: "
31850 msgstr "obtekanie: "
31851
31852 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31853 msgid "wrap"
31854 msgstr "obtekanie"
31855
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31857 msgid "Not shown."
31858 msgstr "Neukázané."
31859
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31861 msgid "Loading..."
31862 msgstr "Načítavam…"
31863
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31865 msgid "Converting to loadable format..."
31866 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31867
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31869 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31870 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31871
31872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31873 msgid "Scaling etc..."
31874 msgstr "Zmena mierky atď…"
31875
31876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31877 msgid "Ready to display"
31878 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31879
31880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31881 msgid "No file found!"
31882 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31883
31884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31885 msgid "Error converting to loadable format"
31886 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31887
31888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31889 msgid "Error loading file into memory"
31890 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31891
31892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31893 msgid "Error generating the pixmap"
31894 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31895
31896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31897 msgid "No image"
31898 msgstr "Bez obrázku"
31899
31900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31901 msgid "Preview loading"
31902 msgstr "Nahranie náhľadu"
31903
31904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31905 msgid "Preview ready"
31906 msgstr "Náhľad prichystaný"
31907
31908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31909 msgid "Preview failed"
31910 msgstr "Náhľad zlyhal"
31911
31912 #: src/lengthcommon.cpp:41
31913 msgid "cc[[unit of measure]]"
31914 msgstr "cc"
31915
31916 #: src/lengthcommon.cpp:41
31917 msgid "dd"
31918 msgstr "dd"
31919
31920 #: src/lengthcommon.cpp:41
31921 msgid "em"
31922 msgstr "em"
31923
31924 #: src/lengthcommon.cpp:42
31925 msgid "ex"
31926 msgstr "ex"
31927
31928 #: src/lengthcommon.cpp:42
31929 msgid "mu[[unit of measure]]"
31930 msgstr "mu"
31931
31932 #: src/lengthcommon.cpp:42
31933 msgid "pc"
31934 msgstr "pc"
31935
31936 #: src/lengthcommon.cpp:43
31937 msgid "pt"
31938 msgstr "pt"
31939
31940 #: src/lengthcommon.cpp:43
31941 msgid "sp"
31942 msgstr "sp"
31943
31944 #: src/lengthcommon.cpp:43
31945 msgid "Text Width %"
31946 msgstr "Šírka textu %"
31947
31948 #: src/lengthcommon.cpp:44
31949 msgid "Column Width %"
31950 msgstr "Šírka stĺpca %"
31951
31952 #: src/lengthcommon.cpp:44
31953 msgid "Page Width %"
31954 msgstr "Šírka Stránky %"
31955
31956 #: src/lengthcommon.cpp:44
31957 msgid "Line Width %"
31958 msgstr "Šírka Riadku %"
31959
31960 #: src/lengthcommon.cpp:45
31961 msgid "Text Height %"
31962 msgstr "Výška textu %"
31963
31964 #: src/lengthcommon.cpp:45
31965 msgid "Page Height %"
31966 msgstr "Výška Stránky %"
31967
31968 #: src/lengthcommon.cpp:45
31969 msgid "Line Distance %"
31970 msgstr "Odstup Riadku %"
31971
31972 #: src/lyxfind.cpp:127
31973 msgid "Search error"
31974 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31975
31976 #: src/lyxfind.cpp:127
31977 msgid "Search string is empty"
31978 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31979
31980 #: src/lyxfind.cpp:371
31981 msgid "String found."
31982 msgstr "Reťazec nájdený."
31983
31984 #: src/lyxfind.cpp:373
31985 msgid "String has been replaced."
31986 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31987
31988 #: src/lyxfind.cpp:376
31989 #, c-format
31990 msgid "%1$d strings have been replaced."
31991 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31992
31993 #: src/lyxfind.cpp:1450
31994 msgid "Invalid regular expression!"
31995 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31996
31997 #: src/lyxfind.cpp:1455
31998 msgid "Match not found!"
31999 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32000
32001 #: src/lyxfind.cpp:1459
32002 msgid "Match found!"
32003 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32004
32005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32007 #, c-format
32008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32009 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32010
32011 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32012 #, c-format
32013 msgid "Box: %1$s"
32014 msgstr "Rámik: %1$s"
32015
32016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32017 #, c-format
32018 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32019 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32020
32021 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32022 #, c-format
32023 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32024 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32025
32026 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32027 #, c-format
32028 msgid "Color: %1$s"
32029 msgstr "Farba: %1$s"
32030
32031 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32032 #, c-format
32033 msgid "Decoration: %1$s"
32034 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32035
32036 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32037 #, c-format
32038 msgid "Environment: %1$s"
32039 msgstr "Prostredie: %1$s"
32040
32041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32042 msgid "Cursor not in table"
32043 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32044
32045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32046 msgid "Only one row"
32047 msgstr "Len jeden riadok"
32048
32049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32050 msgid "Only one column"
32051 msgstr "Len jeden stĺpec"
32052
32053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32054 msgid "No hline to delete"
32055 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32056
32057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32058 msgid "No vline to delete"
32059 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32060
32061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32062 #, c-format
32063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32064 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32065
32066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32067 #, c-format
32068 msgid "Type: %1$s"
32069 msgstr "Typ: %1$s"
32070
32071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32072 msgid "Bad math environment"
32073 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32074
32075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32076 msgid ""
32077 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32078 "Change the math formula type and try again."
32079 msgstr ""
32080 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32081 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32082
32083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32084 msgid "No number"
32085 msgstr "Bez čísla"
32086
32087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32088 #, c-format
32089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32090 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32091
32092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32093 #, c-format
32094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32095 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32096
32097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32099 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32100 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32101
32102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32103 msgid "create new math text environment ($...$)"
32104 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32105
32106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32107 msgid "entered math text mode (textrm)"
32108 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32109
32110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32111 msgid "Regular expression editor mode"
32112 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32113
32114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32116 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32117
32118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32119 msgid "Standard[[mathref]]"
32120 msgstr "Štandardné"
32121
32122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32123 msgid "PrettyRef"
32124 msgstr "PeknýOdkaz"
32125
32126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32127 msgid "FormatRef: "
32128 msgstr "FormatRef: "
32129
32130 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32131 #, c-format
32132 msgid "Size: %1$s"
32133 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32134
32135 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32136 #, c-format
32137 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32138 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32139
32140 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32141 #, c-format
32142 msgid "Macro: %1$s"
32143 msgstr "Makro: %1$s"
32144
32145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32146 msgid "optional"
32147 msgstr "voliteľné"
32148
32149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32150 msgid "math macro"
32151 msgstr "mat. makro"
32152
32153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32154 #, c-format
32155 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32156 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32157
32158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32159 #, c-format
32160 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32161 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32162
32163 #: src/output.cpp:37
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "Could not open the specified document\n"
32167 "%1$s."
32168 msgstr ""
32169 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32170 "%1$s."
32171
32172 #: src/output_latex.cpp:1199
32173 msgid "Error in latexParagraphs"
32174 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32175
32176 #: src/output_latex.cpp:1200
32177 #, c-format
32178 msgid ""
32179 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32180 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32181 msgstr ""
32182 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32183 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32184
32185 #: src/output_plaintext.cpp:144
32186 msgid "Abstract: "
32187 msgstr "Súhrn: "
32188
32189 #: src/output_plaintext.cpp:156
32190 msgid "References: "
32191 msgstr "Referencie: "
32192
32193 #: src/support/Package.cpp:169
32194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32195 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32196
32197 #: src/support/Package.cpp:173
32198 msgid "Done!"
32199 msgstr "Hotovo!"
32200
32201 #: src/support/Package.cpp:526
32202 msgid "LyX binary not found"
32203 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32204
32205 #: src/support/Package.cpp:527
32206 #, c-format
32207 msgid ""
32208 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32209 msgstr ""
32210 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32211 "%1$s"
32212
32213 #: src/support/Package.cpp:646
32214 #, c-format
32215 msgid ""
32216 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32217 "\t%1$s\n"
32218 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32219 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32220 msgstr ""
32221 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32222 "\t%1$s\n"
32223 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32224 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32225
32226 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32227 msgid "File not found"
32228 msgstr "Súbor nenájdený"
32229
32230 #: src/support/Package.cpp:719
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "Invalid %1$s switch.\n"
32234 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32235 msgstr ""
32236 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32237 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32238
32239 #: src/support/Package.cpp:746
32240 #, c-format
32241 msgid ""
32242 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32243 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32244 msgstr ""
32245 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32246 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32247
32248 #: src/support/Package.cpp:770
32249 #, c-format
32250 msgid ""
32251 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32252 "%2$s is not a directory."
32253 msgstr ""
32254 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32255 "%2$s nie je adresár."
32256
32257 #: src/support/Package.cpp:772
32258 msgid "Directory not found"
32259 msgstr "Adresár nenájdený"
32260
32261 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32262 #, c-format
32263 msgid ""
32264 "The command\n"
32265 "%1$s\n"
32266 "has not yet completed.\n"
32267 "\n"
32268 "Do you want to stop it?"
32269 msgstr ""
32270 "Príkaz\n"
32271 "%1$s\n"
32272 "ešte nedokončil.\n"
32273 "\n"
32274 "Chcete ho zastaviť ?"
32275
32276 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32277 msgid "Stop command?"
32278 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32279
32280 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32281 msgid "&Stop it"
32282 msgstr "Za&staviť"
32283
32284 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32285 msgid "Let it &run"
32286 msgstr "Nech &beží ďalej"
32287
32288 #: src/support/debug.cpp:42
32289 msgid "No debugging messages"
32290 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32291
32292 #: src/support/debug.cpp:43
32293 msgid "General information"
32294 msgstr "Všeobecné informácie"
32295
32296 #: src/support/debug.cpp:44
32297 msgid "Program initialisation"
32298 msgstr "Inicializácia programu"
32299
32300 #: src/support/debug.cpp:45
32301 msgid "Keyboard events handling"
32302 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32303
32304 #: src/support/debug.cpp:46
32305 msgid "GUI handling"
32306 msgstr "Spravovanie GUI"
32307
32308 #: src/support/debug.cpp:47
32309 msgid "Lyxlex grammar parser"
32310 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32311
32312 #: src/support/debug.cpp:48
32313 msgid "Configuration files reading"
32314 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32315
32316 #: src/support/debug.cpp:49
32317 msgid "Custom keyboard definition"
32318 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32319
32320 #: src/support/debug.cpp:50
32321 msgid "LaTeX generation/execution"
32322 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32323
32324 #: src/support/debug.cpp:51
32325 msgid "Math editor"
32326 msgstr "Editor matematiky"
32327
32328 #: src/support/debug.cpp:52
32329 msgid "Font handling"
32330 msgstr "Manipulácia s písmom"
32331
32332 #: src/support/debug.cpp:53
32333 msgid "Textclass files reading"
32334 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32335
32336 #: src/support/debug.cpp:54
32337 msgid "Version control"
32338 msgstr "Kontrola verzií"
32339
32340 #: src/support/debug.cpp:55
32341 msgid "External control interface"
32342 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32343
32344 #: src/support/debug.cpp:56
32345 msgid "Undo/Redo mechanism"
32346 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32347
32348 #: src/support/debug.cpp:57
32349 msgid "User commands"
32350 msgstr "Používateľské príkazy"
32351
32352 #: src/support/debug.cpp:58
32353 msgid "The LyX Lexer"
32354 msgstr "LyX Lexer"
32355
32356 #: src/support/debug.cpp:59
32357 msgid "Dependency information"
32358 msgstr "Informácie o závislostiach"
32359
32360 #: src/support/debug.cpp:60
32361 msgid "LyX Insets"
32362 msgstr "LyX vložky"
32363
32364 #: src/support/debug.cpp:61
32365 msgid "Files used by LyX"
32366 msgstr "Súbory používané LyXom"
32367
32368 #: src/support/debug.cpp:62
32369 msgid "Workarea events"
32370 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32371
32372 #: src/support/debug.cpp:63
32373 msgid "Clipboard handling"
32374 msgstr "Obsluha schránky"
32375
32376 #: src/support/debug.cpp:64
32377 msgid "Graphics conversion and loading"
32378 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32379
32380 #: src/support/debug.cpp:65
32381 msgid "Change tracking"
32382 msgstr "Sledovať zmeny"
32383
32384 #: src/support/debug.cpp:66
32385 msgid "External template/inset messages"
32386 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32387
32388 #: src/support/debug.cpp:67
32389 msgid "RowPainter profiling"
32390 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32391
32392 #: src/support/debug.cpp:68
32393 msgid "Scrolling debugging"
32394 msgstr "ladenie rolovania"
32395
32396 #: src/support/debug.cpp:70
32397 msgid "RTL/Bidi"
32398 msgstr "RTL/Bidi"
32399
32400 #: src/support/debug.cpp:71
32401 msgid "Locale/Internationalisation"
32402 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32403
32404 #: src/support/debug.cpp:72
32405 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32406 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32407
32408 #: src/support/debug.cpp:73
32409 msgid "Find and replace mechanism"
32410 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32411
32412 #: src/support/debug.cpp:74
32413 msgid "Developers' general debug messages"
32414 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32415
32416 #: src/support/debug.cpp:75
32417 msgid "All debugging messages"
32418 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32419
32420 #: src/support/debug.cpp:154
32421 #, c-format
32422 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32423 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32424
32425 #: src/support/lassert.cpp:60
32426 #, c-format
32427 msgid ""
32428 "Assertion %1$s violated in\n"
32429 "file: %2$s, line: %3$s"
32430 msgstr ""
32431 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32432 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32433
32434 #: src/support/lassert.cpp:70
32435 msgid ""
32436 "It should be safe to continue, but you\n"
32437 "may wish to save your work and restart LyX."
32438 msgstr ""
32439 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32440 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32441
32442 #: src/support/lassert.cpp:73
32443 msgid "Warning!"
32444 msgstr "Varovanie!"
32445
32446 #: src/support/lassert.cpp:80
32447 msgid ""
32448 "There has been an error with this document.\n"
32449 "LyX will attempt to close it safely."
32450 msgstr ""
32451 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32452 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32453
32454 #: src/support/lassert.cpp:83
32455 msgid "Buffer Error!"
32456 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32457
32458 #: src/support/lassert.cpp:90
32459 msgid ""
32460 "LyX has encountered an application error\n"
32461 "and will now shut down."
32462 msgstr ""
32463 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32464 "a ukončí prevádzku."
32465
32466 #: src/support/lassert.cpp:93
32467 msgid "Fatal Exception!"
32468 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32469
32470 #: src/support/os_win32.cpp:488
32471 msgid "System file not found"
32472 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32473
32474 #: src/support/os_win32.cpp:489
32475 msgid ""
32476 "Unable to load shfolder.dll\n"
32477 "Please install."
32478 msgstr ""
32479 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32480 "Prosím inštalujte."
32481
32482 #: src/support/os_win32.cpp:494
32483 msgid "System function not found"
32484 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32485
32486 #: src/support/os_win32.cpp:495
32487 msgid ""
32488 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32489 "Don't know how to proceed. Sorry."
32490 msgstr ""
32491 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32492 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32493
32494 #: src/support/userinfo.cpp:45
32495 msgid "Unknown user"
32496 msgstr "Neznámy používateľ"
32497
32498 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32499 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32500
32501 #~ msgid "Missing included file"
32502 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32503
32504 #~ msgid "Included in TOC"
32505 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32506
32507 #~ msgid "Styles"
32508 #~ msgstr "Štýly"
32509
32510 #~ msgid "&Key:"
32511 #~ msgstr "&Kľúč:"
32512
32513 #~ msgid "&Email"
32514 #~ msgstr "&E-mail"
32515
32516 #~ msgid "&File"
32517 #~ msgstr "&Súbor"
32518
32519 #~ msgid "&Description:"
32520 #~ msgstr "O&pis:"
32521
32522 #~ msgid ""
32523 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32524 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32525 #~ "%1$s."
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32528 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32529 #~ "%1$s."
32530
32531 #~ msgid ""
32532 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32533 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32534 #~ "%1$s."
32535 #~ msgstr ""
32536 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32537 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32538 #~ "%1$s."
32539
32540 #~ msgid ""
32541 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32542 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32543 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32544 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32545 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32546 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32547 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32548 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32549 #~ "for some features."
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32552 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32553 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32554 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32555 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32556 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32557 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32558 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32559
32560 #~ msgid "External material"
32561 #~ msgstr "Externý materiál"
32562
32563 #~ msgid "Sty&le engine:"
32564 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32565
32566 #~ msgid "BibTex"
32567 #~ msgstr "BibTeX"
32568
32569 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32570 #~ msgstr "&Generátor:"
32571
32572 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32573 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32574
32575 #~ msgid "&Default (numerical)"
32576 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32577
32578 #~ msgid ""
32579 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32580 #~ "parameters in document class options."
32581 #~ msgstr ""
32582 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32583 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32584
32585 #~ msgid "Natbib &style:"
32586 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32587
32588 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32589 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32590
32591 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32592 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32593
32594 #~ msgid "Databa&ses"
32595 #~ msgstr "&Databázy"
32596
32597 #~ msgid "Default (basic)"
32598 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32599
32600 #~ msgid "Citation engine"
32601 #~ msgstr "Správa citácie"
32602
32603 #~ msgid "not cited"
32604 #~ msgstr "necitované"
32605
32606 #~ msgid "Add to bibliography only."
32607 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32608
32609 #~ msgid "bibliography entry"
32610 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32611
32612 #~ msgid "Bibliography entry."
32613 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32614
32615 #~ msgid "before"
32616 #~ msgstr "pred"
32617
32618 #~ msgid "short title"
32619 #~ msgstr "krátky titul"
32620
32621 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32622 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32623
32624 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32625 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32626
32627 #~ msgid "&Size:"
32628 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32629
32630 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32631 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32632
32633 #~ msgid "Single Quote|S"
32634 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32635
32636 #~ msgid "``text''"
32637 #~ msgstr "“text”"
32638
32639 #~ msgid "''text''"
32640 #~ msgstr "”text”"
32641
32642 #~ msgid ",,text``"
32643 #~ msgstr "„text“"
32644
32645 #~ msgid ",,text''"
32646 #~ msgstr "„text”"
32647
32648 #~ msgid "<<text>>"
32649 #~ msgstr "«text»"
32650
32651 #~ msgid ">>text<<"
32652 #~ msgstr "»text«"
32653
32654 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32655 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32656
32657 #~ msgid ""
32658 #~ "\n"
32659 #~ "\n"
32660 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32661 #~ "\n"
32662 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32663 #~ msgstr ""
32664 #~ "\n"
32665 #~ "\n"
32666 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32667 #~ "\n"
32668 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32669 #~ "DOKUMENTU! "
32670
32671 #~ msgid "Character: "
32672 #~ msgstr "Znak: "
32673
32674 #~ msgid "Code Point: "
32675 #~ msgstr "Kódový bod: "
32676
32677 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32678 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32679
32680 #~ msgid "frame of button"
32681 #~ msgstr "rám tlačidla"
32682
32683 #~ msgid "Global Default"
32684 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32685
32686 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32687 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32688
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32691 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32692 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32693 #~ "Notes:\n"
32694 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32695 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32696 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32697 #~ msgstr ""
32698 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32699 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32700 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32701 #~ "Poznámky:\n"
32702 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32703 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32704 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32705 #~ "automaticky. "
32706
32707 #~ msgid "Example:"
32708 #~ msgstr "Príklad:"
32709
32710 #~ msgid "Examples:"
32711 #~ msgstr "Príklady:"
32712
32713 #~ msgid "Subexample:"
32714 #~ msgstr "Podpríklad:"
32715
32716 #~ msgid "Source Pane|S"
32717 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32718
32719 #~ msgid "LaTeX Source"
32720 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32721
32722 #~ msgid "DocBook Source"
32723 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32724
32725 #~ msgid "Literate Source"
32726 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32727
32728 #~ msgid "La&bels in:"
32729 #~ msgstr "&Značky v:"
32730
32731 #~ msgid "&References"
32732 #~ msgstr "&Referencie"
32733
32734 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32735 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32736
32737 #~ msgid ""
32738 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32739 #~ "sensitive option is checked)"
32740 #~ msgstr ""
32741 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32742 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32743
32744 #~ msgid "&Sort"
32745 #~ msgstr "&Triediť"
32746
32747 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32748 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32749
32750 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32751 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32752
32753 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32754 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32755
32756 #~ msgid "Jump back"
32757 #~ msgstr "Skok späť"
32758
32759 #~ msgid "Jump to label"
32760 #~ msgstr "Skok na značku"
32761
32762 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32763 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32764
32765 #~ msgid "Text to place before citation"
32766 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32767
32768 #~ msgid "Text to place after citation"
32769 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32770
32771 #~ msgid "Force upper case in citation"
32772 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32773
32774 #~ msgid "List all authors"
32775 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32776
32777 #~ msgid "Filter available"
32778 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32779
32780 #~ msgid "Enter the text to search for"
32781 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32782
32783 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32784 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32785
32786 #~ msgid "&Search Citation"
32787 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32788
32789 #~ msgid "Searc&h:"
32790 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32791
32792 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32793 #~ msgstr ""
32794 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32795
32796 #~ msgid "&Search"
32797 #~ msgstr "Hľada&j"
32798
32799 #~ msgid "Search &field:"
32800 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32801
32802 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32803 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32804
32805 #~ msgid "For&matting"
32806 #~ msgstr "&Formátovanie"
32807
32808 #~ msgid "&Full author list"
32809 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32810
32811 #~ msgid " (version control, locking)"
32812 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32813
32814 #~ msgid " (version control)"
32815 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32816
32817 #~ msgid " (changed)"
32818 #~ msgstr " (zmenený)"
32819
32820 #~ msgid " (read only)"
32821 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32822
32823 #~ msgid "Export failure"
32824 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32825
32826 #~ msgid "Format"
32827 #~ msgstr "Formát"
32828
32829 #~ msgid "Conversion Failed!"
32830 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32831
32832 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32833 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32834
32835 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32836 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32837
32838 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32839 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32840
32841 #~ msgid ""
32842 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32843 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32844 #~ "Use the OS native format."
32845 #~ msgstr ""
32846 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32847 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32848 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32849
32850 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32851 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32852
32853 #~ msgid "Plain text (image)"
32854 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32855
32856 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32857 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32858
32859 #~ msgid ""
32860 #~ "Today's date.\n"
32861 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32862 #~ msgstr ""
32863 #~ "Dnešné dátum.\n"
32864 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32865
32866 #~ msgid "date (output)"
32867 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32868
32869 #~ msgid "date command"
32870 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32871
32872 #~ msgid "Undef: "
32873 #~ msgstr "Nie def: "
32874
32875 #~ msgid "Change: "
32876 #~ msgstr "Zmena: "
32877
32878 #~ msgid " at "
32879 #~ msgstr " na "
32880
32881 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32882 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32883
32884 #~ msgid "Author running head"
32885 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32886
32887 #~ msgid "Author running head:"
32888 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32889
32890 #~ msgid "Title running head"
32891 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32892
32893 #~ msgid "Title running head:"
32894 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32895
32896 #~ msgid "Keypoints"
32897 #~ msgstr "Klúčové body"
32898
32899 #~ msgid "Key Points."
32900 #~ msgstr "Klúčové Body."
32901
32902 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32903 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32904
32905 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32906 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32907
32908 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32909 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32910
32911 #~ msgid "DVI-PS Options"
32912 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32913
32914 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32915 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32916
32917 #~ msgid "Normal Table|g"
32918 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32919
32920 #~ msgid "Default Style|m"
32921 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32922
32923 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32924 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32925
32926 #~ msgid "&Longtable"
32927 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32928
32929 #~ msgid "Breakable Table|g"
32930 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32931
32932 #~ msgid "Longtable|g"
32933 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32934
32935 #~ msgid "Align|i"
32936 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32937
32938 #~ msgid "Top Line|n"
32939 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32940
32941 #~ msgid "Bottom Line|i"
32942 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32943
32944 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32945 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32946
32947 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32948 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32949
32950 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32951 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32952
32953 #~ msgid "Open Navigator..."
32954 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32955
32956 #~ msgid ""
32957 #~ "A bitmap file.\n"
32958 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32959 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32960 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32961 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32962 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32963 #~ msgstr ""
32964 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32965 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32966 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32967 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32968
32969 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32970 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32971
32972 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32973 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32974
32975 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32976 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32977
32978 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32979 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32980
32981 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32982 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32983
32984 #~ msgid ""
32985 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32986 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32987 #~ msgstr ""
32988 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32989 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32990
32991 #~ msgid "Print document failed"
32992 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32993
32994 #~ msgid "Printer Command Options"
32995 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32996
32997 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32998 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32999
33000 #~ msgid "File ex&tension:"
33001 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33002
33003 #~ msgid "Option used to print to a file."
33004 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33005
33006 #~ msgid "Print to &file:"
33007 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33008
33009 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33010 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33011
33012 #~ msgid "Set &printer:"
33013 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33014
33015 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33016 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33017
33018 #~ msgid "Spool &printer:"
33019 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33020
33021 #~ msgid ""
33022 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33023 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33024
33025 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33026 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33027
33028 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33029 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33030
33031 #~ msgid "Re&verse pages:"
33032 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33033
33034 #~ msgid "&Number of copies:"
33035 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33036
33037 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33038 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33039
33040 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33041 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33042
33043 #~ msgid "Co&llated:"
33044 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33045
33046 #~ msgid "Pa&ge range:"
33047 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33048
33049 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33050 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33051
33052 #~ msgid "&Odd pages:"
33053 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33054
33055 #~ msgid "&Even pages:"
33056 #~ msgstr "&Párne strany:"
33057
33058 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33059 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33060
33061 #~ msgid "E&xtra options:"
33062 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33063
33064 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33065 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33066
33067 #~ msgid ""
33068 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33069 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33070 #~ "your printers."
33071 #~ msgstr ""
33072 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33073 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33074
33075 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33076 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33077
33078 #~ msgid "Name of the default printer"
33079 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33080
33081 #~ msgid "Default &printer:"
33082 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33083
33084 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33085 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33086
33087 #~ msgid "Pages"
33088 #~ msgstr "Strany"
33089
33090 #~ msgid "Page number to print from"
33091 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33092
33093 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33094 #~ msgstr "&Do strany:"
33095
33096 #~ msgid "Page number to print to"
33097 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33098
33099 #~ msgid "Print all pages"
33100 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33101
33102 #~ msgid "Fro&m"
33103 #~ msgstr "&Od"
33104
33105 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33106 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33107
33108 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33109 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33110
33111 #~ msgid "Print in reverse order"
33112 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33113
33114 #~ msgid "Re&verse order"
33115 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33116
33117 #~ msgid "Copie&s"
33118 #~ msgstr "Kóp&ie"
33119
33120 #~ msgid "Number of copies"
33121 #~ msgstr "Počet kópií"
33122
33123 #~ msgid "Collate copies"
33124 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33125
33126 #~ msgid "&Collate"
33127 #~ msgstr "&Usporiadať"
33128
33129 #~ msgid "&Print"
33130 #~ msgstr "&Tlač"
33131
33132 #~ msgid "Print Destination"
33133 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33134
33135 #~ msgid "Send output to the printer"
33136 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33137
33138 #~ msgid "P&rinter:"
33139 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33140
33141 #~ msgid "Send output to the given printer"
33142 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33143
33144 #~ msgid "Send output to a file"
33145 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33146
33147 #~ msgid "Print...|P"
33148 #~ msgstr "Tlač...|T"
33149
33150 #~ msgid "Print document"
33151 #~ msgstr "Tlač dokument"
33152
33153 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33154 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33155
33156 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33157 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33158
33159 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33160 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33161
33162 #~ msgid "Error running external commands."
33163 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33164
33165 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33166 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33167
33168 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33169 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33170
33171 #~ msgid ""
33172 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33173 #~ "environment variable PRINTER."
33174 #~ msgstr ""
33175 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33176 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33177
33178 #~ msgid "The option to print only even pages."
33179 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33180
33181 #~ msgid ""
33182 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33183 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33184 #~ msgstr ""
33185 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33186 #~ "súboru."
33187
33188 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33189 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33190
33191 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33192 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33193
33194 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33195 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33196
33197 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33198 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33199
33200 #~ msgid ""
33201 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33202 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33203 #~ "and arguments."
33204 #~ msgstr ""
33205 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33206 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33207
33208 #~ msgid ""
33209 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33210 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33211 #~ msgstr ""
33212 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33213 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33214
33215 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33216 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33217
33218 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33219 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33220
33221 #~ msgid ""
33222 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33223 #~ "command."
33224 #~ msgstr ""
33225 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33226 #~ "tlač."
33227
33228 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33229 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33230
33231 #~ msgid "Printer"
33232 #~ msgstr "Tlačiareň"
33233
33234 #~ msgid "Print Document"
33235 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33236
33237 #~ msgid "Print to file"
33238 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33239
33240 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33241 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33242
33243 #~ msgid "Standard Code"
33244 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33245
33246 #~ msgid "Black"
33247 #~ msgstr "Čierna"
33248
33249 #~ msgid "Blue"
33250 #~ msgstr "Modrá"
33251
33252 #~ msgid "Brown"
33253 #~ msgstr "Hnedá"
33254
33255 #~ msgid "Cyan"
33256 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33257
33258 #~ msgid "Darkgray"
33259 #~ msgstr "Tmavošedá"
33260
33261 #~ msgid "Gray"
33262 #~ msgstr "Šedá"
33263
33264 #~ msgid "Green"
33265 #~ msgstr "Zelená"
33266
33267 #~ msgid "Lightgray"
33268 #~ msgstr "Svetlošedá"
33269
33270 #~ msgid "Lime"
33271 #~ msgstr "Svetlozelená"
33272
33273 #~ msgid "Magenta"
33274 #~ msgstr "Purpurová"
33275
33276 #~ msgid "Olive"
33277 #~ msgstr "Olivová"
33278
33279 #~ msgid "Orange"
33280 #~ msgstr "Oranžová"
33281
33282 #~ msgid "Pink"
33283 #~ msgstr "Ružová"
33284
33285 #~ msgid "Purple"
33286 #~ msgstr "Nachová"
33287
33288 #~ msgid "Red"
33289 #~ msgstr "Červená"
33290
33291 #~ msgid "Teal"
33292 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33293
33294 #~ msgid "Violet"
33295 #~ msgstr "Fialová"
33296
33297 #~ msgid "White"
33298 #~ msgstr "Biela"
33299
33300 #~ msgid "Yellow"
33301 #~ msgstr "Žltá"
33302
33303 #~ msgid "Unknown document class"
33304 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33305
33306 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33307 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33308
33309 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33310 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33311
33312 #~ msgid "Included File Invalid"
33313 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33314
33315 #~ msgid ""
33316 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33317 #~ "  %1$s\n"
33318 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33319 #~ msgstr ""
33320 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33321 #~ "  %1$s\n"
33322 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33323
33324 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33325 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33326
33327 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33328 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33329
33330 #~ msgid "Lists"
33331 #~ msgstr "Listiny"
33332
33333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33334 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33335
33336 #~ msgid "Document &class"
33337 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33338
33339 #~ msgid "Forward search"
33340 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33341
33342 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33343 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33344
33345 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33346 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33347
33348 #~ msgid "Scaling"
33349 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33350
33351 #~ msgid "&Vertical factor:"
33352 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33353
33354 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33355 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33356
33357 #~ msgid "Rotation"
33358 #~ msgstr "Notácia"
33359
33360 #~ msgid "&Rotation:"
33361 #~ msgstr "Notácia"
33362
33363 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33364 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33365
33366 #~ msgid "TeX Code|X"
33367 #~ msgstr "TeX Kód"
33368
33369 #~ msgid ""
33370 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33371 #~ msgstr ""
33372 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33373 #~ "Arabčinu)."
33374
33375 #~ msgid "Enable &RTL support"
33376 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33377
33378 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33379 #~ msgstr ""
33380 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33381 #~ "pre text na obrazovke."
33382
33383 #~ msgid "text here"
33384 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33385
33386 #~ msgid ""
33387 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33388 #~ "  %1$s.\n"
33389 #~ "Even %2$s exists!"
33390 #~ msgstr ""
33391 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33392 #~ "  %1$s.\n"
33393 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33394
33395 #~ msgid "Separator"
33396 #~ msgstr "Oddeľovač"
33397
33398 #~ msgid "--Separator--"
33399 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33400
33401 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33402 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33403
33404 #~ msgid "EndOfSlide"
33405 #~ msgstr "KoniecFólie"
33406
33407 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33408 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33409
33410 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33411 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33412
33413 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33414 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33415
33416 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33417 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33418
33419 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33420 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33421
33422 #~ msgid "Sco&pe"
33423 #~ msgstr "Rozsah"
33424
33425 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33426 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33427
33428 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33429 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33430
33431 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33432 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33433
33434 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33435 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33436
33437 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33438 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33439
33440 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33441 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33442
33443 #~ msgid "Split Environment|l"
33444 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33445
33446 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33447 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33448
33449 #~ msgid "&Down"
33450 #~ msgstr "Nado&l"
33451
33452 #~ msgid "report (R Journal)"
33453 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33454
33455 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33456 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33457
33458 #~ msgid "Alternative theorem string"
33459 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33460
33461 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33462 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33463
33464 #~ msgid "Default Format"
33465 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33466
33467 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33468 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33469
33470 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33471 #~ msgstr "sk"
33472
33473 #~ msgid "Multilingual captions"
33474 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33475
33476 #~ msgid "Scrap"
33477 #~ msgstr "Odpad"
33478
33479 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33480 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33481
33482 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33483 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33484
33485 #~ msgid "End Multiple Columns"
33486 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33487
33488 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33489 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33490
33491 #~ msgid "Key Words."
33492 #~ msgstr "Heslá."
33493
33494 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33495 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33496
33497 #~ msgid "Buffer error"
33498 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33499
33500 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33501 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33502
33503 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33505
33506 #~ msgid "Invalid cursor!"
33507 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33508
33509 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33510 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33511
33512 #~ msgid "Invalid position."
33513 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33514
33515 #~ msgid "Invalid position"
33516 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33517
33518 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33519 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33520
33521 #~ msgid "Application error."
33522 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33523
33524 #~ msgid "No Gui Application."
33525 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33526
33527 #~ msgid "Package not initialized."
33528 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33529
33530 #~ msgid "Memory problem"
33531 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33532
33533 #~ msgid "&First:"
33534 #~ msgstr "&Prvá:"
33535
33536 #~ msgid "Missing filename after format"
33537 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33538
33539 #~ msgid "List of Graphics"
33540 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33541
33542 #~ msgid "List of Equations"
33543 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33544
33545 #~ msgid "List of Footnotes"
33546 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33547
33548 #~ msgid "List of Index Entries"
33549 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33550
33551 #~ msgid "List of Marginal notes"
33552 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33553
33554 #~ msgid "List of Notes"
33555 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33556
33557 #~ msgid "List of Citations"
33558 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33559
33560 #~ msgid "List of Branches"
33561 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33562
33563 #~ msgid "List of Changes"
33564 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33565
33566 #~ msgid "elsewhere"
33567 #~ msgstr "inde"
33568
33569 #~ msgid "BeginFrame"
33570 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33571
33572 #~ msgid "Deprecated Styles"
33573 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33574
33575 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33576 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33577
33578 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33579 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33580
33581 #~ msgid "EndFrame"
33582 #~ msgstr "KoniecRámu"
33583
33584 #~ msgid "Automatic help"
33585 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33586
33587 #~ msgid "Session"
33588 #~ msgstr "Sedenie"
33589
33590 #~ msgid "Documents"
33591 #~ msgstr "Dokumenty"
33592
33593 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33594 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33595
33596 #~ msgid "Use ams&math package"
33597 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33598
33599 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33600 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33601
33602 #~ msgid "Use amssymb package"
33603 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33604
33605 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33606 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33607
33608 #~ msgid "Use cancel package"
33609 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33610
33611 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33612 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33613
33614 #~ msgid "Use &esint package"
33615 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33616
33617 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33618 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33619
33620 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33621 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33622
33623 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33624 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33625
33626 #~ msgid "Use mathtools package"
33627 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33628
33629 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33630 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33631
33632 #~ msgid "Use mh&chem package"
33633 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33634
33635 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33636 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33637
33638 #~ msgid "Use stackrel package"
33639 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33640
33641 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33642 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33643
33644 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33645 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33646
33647 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33648 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33649
33650 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33651 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33652
33653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33654 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33655
33656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33657 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33658
33659 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33660 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33661
33662 #~ msgid "Close Section"
33663 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33664
33665 #~ msgid ""
33666 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33667 #~ "actually to print."
33668 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33669
33670 #~ msgid "Maintext"
33671 #~ msgstr "Hlavný text"
33672
33673 #~ msgid "institute mark"
33674 #~ msgstr "znak inštitútu"
33675
33676 #~ msgid "Make letter title"
33677 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33678
33679 #~ msgid "Settings...|s"
33680 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33681
33682 #~ msgid "Initial Option"
33683 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33684
33685 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33686 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33687
33688 #~ msgid "Settings...|g"
33689 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33690
33691 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33692 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33693
33694 #~ msgid "AMS arrows"
33695 #~ msgstr "AMS šípky"
33696
33697 #~ msgid "AMS relations"
33698 #~ msgstr "AMS relácie"
33699
33700 #~ msgid "AMS operators"
33701 #~ msgstr "AMS operátory"
33702
33703 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33704 #~ msgstr "AMS rôzne"
33705
33706 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33707 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33708
33709 #~ msgid "AMS Arrows"
33710 #~ msgstr "AMS Šípky"
33711
33712 #~ msgid "AMS Relations"
33713 #~ msgstr "AMS Relácie"
33714
33715 #~ msgid "AMS Operators"
33716 #~ msgstr "AMS Operátory"
33717
33718 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33719 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33720
33721 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33722 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33723
33724 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33725 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33726
33727 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33728 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33729
33730 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33731 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33732
33733 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33735
33736 #~ msgid "Fig. ---"
33737 #~ msgstr "Obr. ---"
33738
33739 #~ msgid "CenteredCaption"
33740 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33741
33742 #~ msgid "Senseless!"
33743 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33744
33745 #~ msgid "Table Caption"
33746 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33747
33748 #~ msgid "Captionabove"
33749 #~ msgstr "Popis hore"
33750
33751 #~ msgid "Captionbelow"
33752 #~ msgstr "Popis dole"
33753
33754 #~ msgid "Multilingual caption:"
33755 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33756
33757 #~ msgid "article (APA6)"
33758 #~ msgstr "článok (APA6)"
33759
33760 #~ msgid "Block:  "
33761 #~ msgstr "Blok:"
33762
33763 #~ msgid "Mini template for this List"
33764 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33765
33766 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33767 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33768
33769 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33770 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33771
33772 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33773 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33774
33775 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33776 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33777
33778 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33779 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33780
33781 #~ msgid "Noweb Article"
33782 #~ msgstr "Noweb článok"
33783
33784 #~ msgid "Noweb Book"
33785 #~ msgstr "Noweb kniha"
33786
33787 #~ msgid "Noweb Report"
33788 #~ msgstr "Noweb referát"
33789
33790 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33791 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33792
33793 #~ msgid "Footnote Option"
33794 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33795
33796 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33797 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33798
33799 #~ msgid "Optional argument for author"
33800 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33801
33802 #~ msgid "RomanList Option"
33803 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33804
33805 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33807
33808 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33809 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33810
33811 #~ msgid "Columns Options"
33812 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33813
33814 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33815 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33816
33817 #~ msgid "Institute mark"
33818 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33819
33820 #~ msgid "Appendix Title"
33821 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33822
33823 #~ msgid "Biography Photo"
33824 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33825
33826 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33827 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33828
33829 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33830 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33831
33832 #~ msgid "Entry Option"
33833 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33834
33835 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33836 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33837
33838 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33840
33841 #~ msgid "Space"
33842 #~ msgstr "Medzera"
33843
33844 #~ msgid "Space:"
33845 #~ msgstr "Medzera:"
33846
33847 #~ msgid "Computer:"
33848 #~ msgstr "Počítač:"
33849
33850 # Napríklad krátky titul
33851 #~ msgid "opt"
33852 #~ msgstr "argument"
33853
33854 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33855 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33856
33857 #~ msgid "Braille Manual|B"
33858 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33859
33860 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33861 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33862
33863 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33864 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33865
33866 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33867 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33868
33869 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33870 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33871
33872 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33873 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33874
33875 #~ msgid "View Outline|u"
33876 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33877
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33880 #~ msgstr ""
33881 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33882 #~ "aktívnom okne"
33883
33884 #~ msgid ""
33885 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33886 #~ "window: "
33887 #~ msgstr ""
33888 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33889 #~ "okne: "
33890
33891 #~ msgid ""
33892 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33893 #~ "active window: "
33894 #~ msgstr ""
33895 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33896 #~ "aktívnom okne: "
33897
33898 #~ msgid ""
33899 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33900 #~ msgstr ""
33901 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33902 #~ "okne: "
33903
33904 #~ msgid "%1$s%2$s"
33905 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33906
33907 #~ msgid " (unknown)"
33908 #~ msgstr " (neznáme)"
33909
33910 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33911 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33912
33913 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33914 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33915
33916 #~ msgid "Table w&idth:"
33917 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33918
33919 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33920 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33921
33922 #~ msgid "Rotate table"
33923 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33924
33925 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33926 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33927
33928 #~ msgid "Rotate cell"
33929 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33930
33931 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33932 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33933
33934 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33935 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33936
33937 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33938 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33939
33940 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33941 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33942
33943 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33944 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33945
33946 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33947 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33948
33949 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33950 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33951
33952 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33953 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33954
33955 #~ msgid "Example \\theexample"
33956 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33957
33958 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33959 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33960
33961 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33962 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33963
33964 #~ msgid "Remark \\theremark"
33965 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33966
33967 #~ msgid "Case \\thecase"
33968 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33969
33970 #~ msgid "Question \\thequestion"
33971 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33972
33973 #~ msgid "Note \\thenote"
33974 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33975
33976 #~ msgid "&Output Format:"
33977 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33978
33979 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33980 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33981
33982 #~ msgid "Specify the default paper size."
33983 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33984
33985 #~ msgid "&New:"
33986 #~ msgstr "&Nové:"
33987
33988 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33989 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33990
33991 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33992 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33993
33994 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33995 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33996
33997 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33998 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33999
34000 #~ msgid "HTML|H"
34001 #~ msgstr "HTML"
34002
34003 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34004 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34005
34006 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34007 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34008
34009 #~ msgid "branch"
34010 #~ msgstr "vetva"
34011
34012 #~ msgid ""
34013 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34014 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34015 #~ msgstr ""
34016 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34017 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34018
34019 #~ msgid "at Address"
34020 #~ msgstr "na Adrese"
34021
34022 #~ msgid "at address"
34023 #~ msgstr "na adrese"
34024
34025 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34026 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34027
34028 #~ msgid "MiniTOC"
34029 #~ msgstr "Mini obsah"
34030
34031 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34032 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34033
34034 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34035 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34036
34037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34038 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34039
34040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34041 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34042
34043 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34044 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34045
34046 #~ msgid "Claim "
34047 #~ msgstr "Nárok "
34048
34049 #~ msgid "Preface:"
34050 #~ msgstr "Predslov:"
34051
34052 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34053 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34054
34055 #~ msgid "Step"
34056 #~ msgstr "Krok"
34057
34058 #~ msgid "Step \\thestep."
34059 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34060
34061 #~ msgid "Appendices Section"
34062 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34063
34064 #~ msgid "--- Appendices ---"
34065 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34066
34067 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34068 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34069
34070 #~ msgid ""
34071 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34072 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34073 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34074 #~ msgstr ""
34075 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34076 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34077 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34078
34079 #~ msgid "List of %1$s"
34080 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34081
34082 #~ msgid "Edit"
34083 #~ msgstr "Upraviť"
34084
34085 #~ msgid "Layout|L"
34086 #~ msgstr "Schéma"
34087
34088 #~ msgid "Documents|D"
34089 #~ msgstr "Dokumenty"
34090
34091 #~ msgid "New from Template...|T"
34092 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34093
34094 #~ msgid "Revert|R"
34095 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34096
34097 #~ msgid "Custom...|C"
34098 #~ msgstr "Vlastné..."
34099
34100 #~ msgid "Redo|d"
34101 #~ msgstr "Opakovať|O"
34102
34103 #~ msgid "Cut|C"
34104 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34105
34106 #~ msgid "Paste|a"
34107 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34108
34109 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34110 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34111
34112 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34113 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34114
34115 #~ msgid "Tabular|T"
34116 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34117
34118 #~ msgid "Thesaurus..."
34119 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34120
34121 #~ msgid "Statistics...|i"
34122 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34123
34124 #~ msgid "Change Tracking|g"
34125 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34126
34127 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34128 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34129
34130 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34131 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34132
34133 #~ msgid "Line Bottom|B"
34134 #~ msgstr "Čiara dole"
34135
34136 #~ msgid "Line Left|L"
34137 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34138
34139 #~ msgid "Line Right|R"
34140 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34141
34142 #~ msgid "Delete Row|w"
34143 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34144
34145 #~ msgid "Copy Row"
34146 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34147
34148 #~ msgid "Swap Rows"
34149 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34150
34151 #~ msgid "Delete Column|D"
34152 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34153
34154 #~ msgid "Copy Column"
34155 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34156
34157 #~ msgid "Swap Columns"
34158 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34159
34160 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34161 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34162
34163 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34164 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34165
34166 #~ msgid "Alignment|A"
34167 #~ msgstr "Zarovnanie"
34168
34169 #~ msgid "Add Row|R"
34170 #~ msgstr "Pridať riadok"
34171
34172 #~ msgid "Add Column|C"
34173 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34174
34175 #~ msgid "Maple, simplify"
34176 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34177
34178 #~ msgid "Maple, factor"
34179 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34180
34181 #~ msgid "Maple, evalm"
34182 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34183
34184 #~ msgid "Maple, evalf"
34185 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34186
34187 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34188 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34189
34190 #~ msgid "Align Environment|A"
34191 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34192
34193 #~ msgid "AlignAt Environment"
34194 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34195
34196 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34197 #~ msgstr "Falign prostredie"
34198
34199 #~ msgid "Multline Environment"
34200 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34201
34202 #~ msgid "Special Character|S"
34203 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34204
34205 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34206 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34207
34208 #~ msgid "Index Entry|I"
34209 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34210
34211 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34212 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34213
34214 #~ msgid "TeX Code|T"
34215 #~ msgstr "TeX Kód"
34216
34217 #~ msgid "Minipage|p"
34218 #~ msgstr "Minipage"
34219
34220 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34221 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34222
34223 #~ msgid "Floats|a"
34224 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34225
34226 #~ msgid "Include File...|d"
34227 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34228
34229 #~ msgid "Insert File|e"
34230 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34231
34232 #~ msgid "External Material...|x"
34233 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34234
34235 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34236 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34237
34238 #~ msgid "Protected Space|r"
34239 #~ msgstr "Chránená medzera"
34240
34241 #~ msgid "Vertical Space..."
34242 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34243
34244 #~ msgid "Line Break|L"
34245 #~ msgstr "Zlom riadku"
34246
34247 #~ msgid "Protected Dash|D"
34248 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34249
34250 #~ msgid "Single Quote|Q"
34251 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34252
34253 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34254 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34255
34256 #~ msgid "Horizontal Line"
34257 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34258
34259 #~ msgid "Font Change|o"
34260 #~ msgstr "Zmena písma"
34261
34262 #~ msgid "Math Normal Font"
34263 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34264
34265 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34266 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34267
34268 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34269 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34270
34271 #~ msgid "Math Roman Family"
34272 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34273
34274 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34275 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34276
34277 #~ msgid "Math Bold Series"
34278 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34279
34280 #~ msgid "Text Normal Font"
34281 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34282
34283 #~ msgid "Floatflt Figure"
34284 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34285
34286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34287 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34288
34289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34290 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34291
34292 #~ msgid "Character...|C"
34293 #~ msgstr "Znak..."
34294
34295 #~ msgid "Paragraph...|P"
34296 #~ msgstr "Odstavec..."
34297
34298 #~ msgid "Document...|D"
34299 #~ msgstr "Dokument...|D"
34300
34301 #~ msgid "Tabular...|T"
34302 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34303
34304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34305 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34306
34307 #~ msgid "Noun Style|N"
34308 #~ msgstr "Štýl Meno"
34309
34310 #~ msgid "Bold Style|B"
34311 #~ msgstr "Tučný štýl"
34312
34313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34314 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34315
34316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34317 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34318
34319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34320 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34321
34322 #~ msgid "Update|U"
34323 #~ msgstr "Aktualizovať"
34324
34325 #~ msgid "TeX Information|X"
34326 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34327
34328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34329 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34330
34331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34332 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34333
34334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34335 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34336
34337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34338 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34339
34340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34341 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34342
34343 #~ msgid "Extended Features|E"
34344 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34345
34346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34347 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34348
34349 #~ msgid "Preferences..."
34350 #~ msgstr "Preferencie..."
34351
34352 #~ msgid "Quit LyX"
34353 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34354
34355 #~ msgid "%1$d words checked."
34356 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34357
34358 #~ msgid "One word checked."
34359 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34360
34361 #~ msgid "Spelling check completed"
34362 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34363
34364 #~ msgid "Basi&c"
34365 #~ msgstr "Základné"
34366
34367 #~ msgid "&Command:"
34368 #~ msgstr "Príkaz:"
34369
34370 #~ msgid "Search text is empty!"
34371 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34372
34373 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34374 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34375
34376 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34377 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34378
34379 #~ msgid ""
34380 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34381 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34382 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34383 #~ msgstr ""
34384 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34385 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34386 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34387
34388 #~ msgid "Affilation:"
34389 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34390
34391 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34392 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
34393
34394 #~ msgid "greyedout"
34395 #~ msgstr "zosivelé"
34396
34397 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34398 #~ msgstr "Poznámka"
34399
34400 #~ msgid "&Use Defaults"
34401 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34402
34403 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
34404 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34405
34406 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34407 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34408
34409 #~ msgid "Open Target...|O"
34410 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34411
34412 #~ msgid "misspelled marking"
34413 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34414
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34417 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34418 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34419 #~ "%[[, %pages%]]}."
34420 #~ msgstr ""
34421 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34422 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34423 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34424 #~ "%strany%]]}."
34425
34426 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34427 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34428
34429 #~ msgid "Use &XeTeX"
34430 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34431
34432 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34433 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34434
34435 #~ msgid "&Use babel"
34436 #~ msgstr "Použiť babel"
34437
34438 #~ msgid "Flex:Institute"
34439 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34440
34441 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34442 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34443
34444 #~ msgid "scheme"
34445 #~ msgstr "náčrtok"
34446
34447 #~ msgid "chart"
34448 #~ msgstr "nákres"
34449
34450 #~ msgid "graph"
34451 #~ msgstr "grafika"
34452
34453 #~ msgid "Flex:Alert"
34454 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34455
34456 #~ msgid "Flex:Structure"
34457 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34458
34459 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34460 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34461
34462 #~ msgid "Flex:Firstname"
34463 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34464
34465 #~ msgid "Flex:Fname"
34466 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34467
34468 #~ msgid "Flex:Surname"
34469 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34470
34471 #~ msgid "Flex:Filename"
34472 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34473
34474 #~ msgid "Flex:Literal"
34475 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34476
34477 #~ msgid "Flex:Emph"
34478 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34479
34480 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34481 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34482
34483 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34484 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34485
34486 #~ msgid "Flex:Day"
34487 #~ msgstr "Flex:Deň"
34488
34489 #~ msgid "Flex:Month"
34490 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34491
34492 #~ msgid "Flex:Year"
34493 #~ msgstr "Flex:Rok"
34494
34495 #~ msgid "Flex:ISSN"
34496 #~ msgstr "Flex:SSN"
34497
34498 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34499 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34500
34501 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34502 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34503
34504 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34505 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34506
34507 #~ msgid "Flex:Code"
34508 #~ msgstr "Flex:Kód"
34509
34510 #~ msgid "Flex:Keyword"
34511 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34512
34513 #~ msgid "Flex:Street"
34514 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34515
34516 #~ msgid "Flex:City"
34517 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34518
34519 #~ msgid "Flex:State"
34520 #~ msgstr "Flex:Štát"
34521
34522 #~ msgid "Flex:Postcode"
34523 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34524
34525 #~ msgid "Flex:Country"
34526 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34527
34528 #~ msgid "Flex:Directory"
34529 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34530
34531 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34532 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34533
34534 #~ msgid "Foot"
34535 #~ msgstr "Päta"
34536
34537 #~ msgid "Note:Note"
34538 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34539
34540 #~ msgid "Note:Greyedout"
34541 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34542
34543 #~ msgid "Box:Shaded"
34544 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34545
34546 #~ msgid "Wrap"
34547 #~ msgstr "Obtekanie"
34548
34549 #~ msgid "Info:shortcut"
34550 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34551
34552 #~ msgid "Info:shortcuts"
34553 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34554
34555 #~ msgid "Flex:Endnote"
34556 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34557
34558 #~ msgid "Flex:Initial"
34559 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34560
34561 #~ msgid "Flex:Expression"
34562 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34563
34564 #~ msgid "Flex:Concepts"
34565 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34566
34567 #~ msgid "Flex:Meaning"
34568 #~ msgstr "Flex: Význam"
34569
34570 #~ msgid "Flex:Noun"
34571 #~ msgstr "Flex:Meno"
34572
34573 #~ msgid "Flex:Strong"
34574 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34575
34576 #~ msgid "Noweb literate programming"
34577 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34578
34579 #~ msgid "Norsk"
34580 #~ msgstr "Nórsky"
34581
34582 #~ msgid "Nynorsk"
34583 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34584
34585 #~ msgid "file[[scope]]"
34586 #~ msgstr "súboru"
34587
34588 #~ msgid "master document[[scope]]"
34589 #~ msgstr "hlavný dokument"
34590
34591 #~ msgid "open files[[scope]]"
34592 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34593
34594 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34595 #~ msgstr "príručiek"
34596
34597 #~ msgid "Keywordsr"
34598 #~ msgstr "Heslá"
34599
34600 #~ msgid "A&vailable indices:"
34601 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34602
34603 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34604 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34605
34606 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34607 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34608
34609 #~ msgid "Successful "
34610 #~ msgstr "Úspešne "
34611
34612 #~ msgid "Error "
34613 #~ msgstr "Chyba "
34614
34615 #~ msgid "All indices"
34616 #~ msgstr "Všetky indexy"
34617
34618 #~ msgid "&Ok"
34619 #~ msgstr "OK"
34620
34621 #~ msgid "Cust&om:"
34622 #~ msgstr "Vlastné:"
34623
34624 #~ msgid ""
34625 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34626 #~ "lyx2lyx script."
34627 #~ msgstr ""
34628 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34629
34630 #~ msgid ""
34631 #~ "The specified document\n"
34632 #~ "%1$s\n"
34633 #~ "could not be read."
34634 #~ msgstr ""
34635 #~ "Požadovaný dokument\n"
34636 #~ "%1$s\n"
34637 #~ "sa nedal čítať."
34638
34639 #~ msgid "Could not read document"
34640 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34641
34642 #~ msgid "Cannot view URL"
34643 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34644
34645 #~ msgid "Hyperlink"
34646 #~ msgstr "Hyperlinka"
34647
34648 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34649 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34650
34651 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34652 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34653
34654 #~ msgid "Height:"
34655 #~ msgstr "Výška:"
34656
34657 #~ msgid "Value of the line height."
34658 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34659
34660 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34661 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34662
34663 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34664 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34665
34666 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34667 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34668
34669 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34670 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34671
34672 #~ msgid "Element:Firstname"
34673 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34674
34675 #~ msgid "Element:Fname"
34676 #~ msgstr "Element:KMeno"
34677
34678 #~ msgid "Element:Filename"
34679 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34680
34681 #~ msgid "Element:Citation-number"
34682 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34683
34684 #~ msgid "Element:SS-Title"
34685 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34686
34687 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34688 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34689
34690 #~ msgid "Element:Postcode"
34691 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34692
34693 #~ msgid "Element:Directory"
34694 #~ msgstr "Element: Adresár"
34695
34696 #~ msgid "CharStyle"
34697 #~ msgstr "Štýl znaku"
34698
34699 #~ msgid "Custom:Endnote"
34700 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34701
34702 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34703 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34704
34705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34706 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34707
34708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34709 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34710
34711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34712 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34713
34714 #~ msgid "CharStyle:Code"
34715 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34716
34717 #~ msgid "Glossary term"
34718 #~ msgstr "Glosse"
34719
34720 #~ msgid "Middle|d"
34721 #~ msgstr "Stredné"
34722
34723 #~ msgid "caption frame"
34724 #~ msgstr "popisok (rám)"
34725
34726 #~ msgid "top/bottom line"
34727 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34728
34729 #~ msgid "Decimal point:"
34730 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34731
34732 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
34733 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
34734
34735 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34736 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34737
34738 #~ msgid "Screen &DPI:"
34739 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34740
34741 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34742 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34743
34744 #~ msgid "Publisher ID"
34745 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34746
34747 #~ msgid "TheoremTemplate"
34748 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34749
34750 #~ msgid "Theorem #:"
34751 #~ msgstr "Teoréma #:"
34752
34753 #~ msgid "Proposition #:"
34754 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34755
34756 #~ msgid "Conjecture #:"
34757 #~ msgstr "Dohad #:"
34758
34759 #~ msgid "Criterion #:"
34760 #~ msgstr "Kritérium #:"
34761
34762 #~ msgid "Fact #:"
34763 #~ msgstr "Fakt #:"
34764
34765 #~ msgid "Definition #:"
34766 #~ msgstr "Definícia #:"
34767
34768 #~ msgid "Example #:"
34769 #~ msgstr "Príklad #:"
34770
34771 #~ msgid "Condition #:"
34772 #~ msgstr "Podmienka #:"
34773
34774 #~ msgid "Problem #:"
34775 #~ msgstr "Problém #:"
34776
34777 #~ msgid "Exercise #:"
34778 #~ msgstr "Úloha #:"
34779
34780 #~ msgid "Remark #:"
34781 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34782
34783 #~ msgid "Claim #:"
34784 #~ msgstr "Nárok #:"
34785
34786 #~ msgid "Note #:"
34787 #~ msgstr "Poznámka #:"
34788
34789 #~ msgid "Notation #:"
34790 #~ msgstr "Notácia #:"
34791
34792 #~ msgid "Case #:"
34793 #~ msgstr "Prípad #:"
34794
34795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34796 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34797
34798 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34799 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34800
34801 #~ msgid "Overwrite all files?"
34802 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34803
34804 #~ msgid "Continue &asking"
34805 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34806
34807 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34808 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34809
34810 #~ msgid "Thin space"
34811 #~ msgstr "Úzka medzera"
34812
34813 #~ msgid "Medium space"
34814 #~ msgstr "Stredná medzera"
34815
34816 #~ msgid "Thick space"
34817 #~ msgstr "Tučná medzera"
34818
34819 #~ msgid "Negative thin space"
34820 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34821
34822 #~ msgid "Negative medium space"
34823 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34824
34825 #~ msgid "Negative thick space"
34826 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34827
34828 #~ msgid "Inter-word space"
34829 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34830
34831 #~ msgid "Date format"
34832 #~ msgstr "Formát dátumu"
34833
34834 #~ msgid "Unknown buffer info"
34835 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34836
34837 #~ msgid "QQuad Space"
34838 #~ msgstr "QQuad medzera"
34839
34840 #~ msgid "Preview\t"
34841 #~ msgstr "Náhľad\t"
34842
34843 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34844 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34845
34846 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34847 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34848
34849 #~ msgid "&Replace with..."
34850 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34851
34852 #~ msgid "Ne&xt"
34853 #~ msgstr "Ďalší"
34854
34855 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34856 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34857
34858 #~ msgid "Pre&vious"
34859 #~ msgstr "Predošlí"
34860
34861 #~ msgid "&Keep case"
34862 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34863
34864 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34865 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34866
34867 #~ msgid "&Find..."
34868 #~ msgstr "Nájsť..."
34869
34870 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34871 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34872
34873 #~ msgid "&Next"
34874 #~ msgstr "Ďalší"
34875
34876 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34877 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34878
34879 #~ msgid "&Previous"
34880 #~ msgstr "&Predošlí"
34881
34882 #~ msgid "Ch. "
34883 #~ msgstr "Kap. "
34884
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34887 #~ "%1$s.layout,\n"
34888 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34889 #~ "class or style file required by it is not\n"
34890 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34891 #~ "for more information.\n"
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34894 #~ "%1$s.layout,\n"
34895 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34896 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34897 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34898 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34899
34900 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34901 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34902
34903 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34904 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34905
34906 #~ msgid "Any &word"
34907 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34908
34909 #~ msgid ""
34910 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34911 #~ "%2$s"
34912 #~ msgstr ""
34913 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34914 #~ "%2$s"
34915
34916 #~ msgid "&Dummy"
34917 #~ msgstr "&Atrapa"
34918
34919 #~ msgid "F&ind:"
34920 #~ msgstr "&Nájsť:"
34921
34922 #~ msgid "The Enter key works, too"
34923 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34924
34925 #~ msgid "The delete key works, too"
34926 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34927
34928 #~ msgid "D&elete"
34929 #~ msgstr "Z&mazať"
34930
34931 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34932 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34933
34934 #~ msgid "&BibTeX command:"
34935 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34936
34937 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34938 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34939
34940 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34941 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34942
34943 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34944 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34945
34946 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34947 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34948
34949 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34950 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34951
34952 #~ msgid "Use input encod&ing"
34953 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34954
34955 #~ msgid "Jump to the label"
34956 #~ msgstr "Skok na značku"
34957
34958 #~ msgid "Merge cells"
34959 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34960
34961 #~ msgid "Strasse"
34962 #~ msgstr "Ulica"
34963
34964 #~ msgid "Land"
34965 #~ msgstr "Štát"
34966
34967 #~ msgid "BLZ"
34968 #~ msgstr "Kód banky"
34969
34970 #~ msgid "Konto"
34971 #~ msgstr "Účet"
34972
34973 #~ msgid "Insert|n"
34974 #~ msgstr "Vložiť"
34975
34976 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34977 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34978
34979 #~ msgid "View DVI"
34980 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34981
34982 #~ msgid "Update DVI"
34983 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34984
34985 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34986 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34987
34988 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34989 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34990
34991 #~ msgid "View PostScript"
34992 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34993
34994 #~ msgid "Update PostScript"
34995 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34996
34997 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34998 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34999
35000 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35001 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35002
35003 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35004 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35005
35006 #~ msgid ""
35007 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35008 #~ "You may not have the right languages installed."
35009 #~ msgstr ""
35010 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35011 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35012
35013 #~ msgid ""
35014 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35015 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35016 #~ msgstr ""
35017 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35018 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35019
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35022 #~ "`%2$s'."
35023 #~ msgstr ""
35024 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35025 #~ "`%2$s'."
35026
35027 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35028 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35029
35030 #~ msgid ""
35031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35032 #~ "encoding `%2$s'."
35033 #~ msgstr ""
35034 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35035 #~ "%2$s'."
35036
35037 #~ msgid ""
35038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35039 #~ "encoding `%2$s'."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35042 #~ "%2$s'."
35043
35044 #~ msgid ""
35045 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35046 #~ msgstr ""
35047 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35048 #~ "\"."
35049
35050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35051 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35052
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35055 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35056 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35057 #~ msgstr ""
35058 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35059 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35060 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35061
35062 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35063 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35064
35065 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35066 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35067
35068 #~ msgid ""
35069 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35070 #~ "\n"
35071 #~ "%1$s."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35074 #~ "\n"
35075 #~ "%1$s."
35076
35077 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35078 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35079
35080 #~ msgid ""
35081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35082 #~ msgstr ""
35083 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35084 #~ "'?'."
35085
35086 #~ msgid "Length"
35087 #~ msgstr "Dĺžka"
35088
35089 #~ msgid "TeX Code Settings"
35090 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35091
35092 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35093 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35094
35095 #~ msgid "pspell (library)"
35096 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35097
35098 #~ msgid "aspell (library)"
35099 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35100
35101 #~ msgid "Spellchecker error"
35102 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35103
35104 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35105 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35106
35107 #~ msgid ""
35108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35109 #~ "Maybe it has been killed."
35110 #~ msgstr ""
35111 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35112 #~ "Možno bol zabitý."
35113
35114 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35115 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35116
35117 #~ msgid "No Table of contents"
35118 #~ msgstr "Bez obsahu"
35119
35120 #~ msgid "Opened inset"
35121 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35122
35123 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35124 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35125
35126 #~ msgid ""
35127 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35128 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35129 #~ "%1$s."
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35132 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35133 #~ "%1$s."
35134
35135 #~ msgid "Opened Box Inset"
35136 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35137
35138 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35139 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35140
35141 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35142 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35143
35144 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35145 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35146
35147 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35148 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35149
35150 #~ msgid "Opened Float Inset"
35151 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35152
35153 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35154 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35155
35156 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35157 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35158
35159 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35160 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35161
35162 #~ msgid "Opened Note Inset"
35163 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35164
35165 #~ msgid "Opened table"
35166 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35167
35168 #~ msgid "Opened Text Inset"
35169 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35170
35171 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35172 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35173
35174 #~ msgid "Anschrift:"
35175 #~ msgstr "Adresa:"
35176
35177 #~ msgid "Briefkopf:"
35178 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35179
35180 #~ msgid "Zusatz:"
35181 #~ msgstr "Prídavok:"
35182
35183 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35184 #~ msgstr "Vaše značky:"
35185
35186 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35187 #~ msgstr "Naše značky:"
35188
35189 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35190 #~ msgstr "Referenta:"
35191
35192 #~ msgid "Unterschrift:"
35193 #~ msgstr "Podpis:"
35194
35195 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35196 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35197
35198 #~ msgid "Vorwahl:"
35199 #~ msgstr "Predvoľba:"
35200
35201 #~ msgid "Telefon:"
35202 #~ msgstr "Telefón:"
35203
35204 #~ msgid "Ort:"
35205 #~ msgstr "Miesto:"
35206
35207 #~ msgid "Datum:"
35208 #~ msgstr "Dátum:"
35209
35210 #~ msgid "Betreff:"
35211 #~ msgstr "Predmet:"
35212
35213 #~ msgid "Anrede:"
35214 #~ msgstr "Oslovenie:"
35215
35216 #~ msgid "Gruss:"
35217 #~ msgstr "Pozdrav:"
35218
35219 #~ msgid "Anlage(n):"
35220 #~ msgstr "Prílohy:"
35221
35222 #~ msgid "Verteiler:"
35223 #~ msgstr "NaVedomie:"
35224
35225 #~ msgid "Strasse:"
35226 #~ msgstr "Ulica:"
35227
35228 #~ msgid "Land:"
35229 #~ msgstr "Štát:"
35230
35231 #~ msgid "RetourAdresse:"
35232 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35233
35234 #~ msgid "MeinZeichen:"
35235 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35236
35237 #~ msgid "IhrZeichen:"
35238 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35239
35240 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35241 #~ msgstr "VášList:"
35242
35243 #~ msgid "BLZ:"
35244 #~ msgstr "Kód banky:"
35245
35246 #~ msgid "Konto:"
35247 #~ msgstr "Účet:"
35248
35249 #~ msgid "Adresse:"
35250 #~ msgstr "Adresa:"
35251
35252 #~ msgid "Anlagen:"
35253 #~ msgstr "Prílohy:"
35254
35255 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35256 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35257
35258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35259 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35260
35261 #~ msgid "No file open!"
35262 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35263
35264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35265 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35266
35267 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35268 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35269
35270 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35271 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35272
35273 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35274 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35275
35276 #~ msgid "Toggle Label|L"
35277 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35278
35279 #~ msgid "B&rowse..."
35280 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35281
35282 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35283 #~ msgstr "Počet kópií"
35284
35285 #~ msgid "Ne&w"
35286 #~ msgstr "No&vý"
35287
35288 #~ msgid "Grou&p Name:"
35289 #~ msgstr "Me&no:"
35290
35291 #~ msgid "&Postscript driver:"
35292 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35293
35294 #~ msgid "Append Parameter"
35295 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35296
35297 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35298 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35299
35300 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35301 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35302
35303 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35304 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35305
35306 #~ msgid "figure"
35307 #~ msgstr "Obrázok"
35308
35309 #~ msgid "algorithm"
35310 #~ msgstr "Algoritmus"
35311
35312 #~ msgid "tableau"
35313 #~ msgstr "Tabuľka"
35314
35315 #~ msgid "keywords"
35316 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35317
35318 #~ msgid "FAQ|F"
35319 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35320
35321 #~ msgid "Table of Contents|a"
35322 #~ msgstr "Obsah|O"
35323
35324 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35325 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35326
35327 #~ msgid "Austrian"
35328 #~ msgstr "Rakúsky"
35329
35330 #~ msgid "British"
35331 #~ msgstr "Britsky"
35332
35333 #~ msgid "Canadian"
35334 #~ msgstr "Kanadsky"
35335
35336 #~ msgid "Reference\t"
35337 #~ msgstr "Referencia"
35338
35339 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35340 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35341
35342 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35343 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35344
35345 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35346 #~ msgstr "Návratová adresa"
35347
35348 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35349 #~ msgstr "K&onvertor:"
35350
35351 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35352 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35353
35354 #~ msgid "LaTeX default"
35355 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35356
35357 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35358 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35359
35360 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35361 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35362
35363 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35364 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35365
35366 #~ msgid "Class not found"
35367 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35368
35369 #~ msgid "Changed Layout"
35370 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35371
35372 #~ msgid "Unknown layout"
35373 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35374
35375 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35376 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35377
35378 #~ msgid "Display image in LyX"
35379 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35380
35381 #~ msgid "Screen display"
35382 #~ msgstr "Obrazovka"
35383
35384 #~ msgid "Monochrome"
35385 #~ msgstr "Monochromaticky"
35386
35387 #~ msgid "Grayscale"
35388 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35389
35390 #~ msgid "&Display:"
35391 #~ msgstr "&Displej:"
35392
35393 #~ msgid "Sca&le:"
35394 #~ msgstr "&Mierka:"
35395
35396 #~ msgid "Scr&een Display:"
35397 #~ msgstr "Obrazovka"
35398
35399 #~ msgid "Do not display"
35400 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35401
35402 #~ msgid "Unknown Info: "
35403 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35404
35405 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35406 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35407
35408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35409 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35410
35411 #~ msgid "<- C&lear"
35412 #~ msgstr "&Zmazať"
35413
35414 #~ msgid "A&pply"
35415 #~ msgstr "&Použiť"
35416
35417 #~ msgid "Add"
35418 #~ msgstr "&Pridať"
35419
35420 #~ msgid "Remove"
35421 #~ msgstr "&Odstrániť"
35422
35423 #~ msgid "E&mbed"
35424 #~ msgstr "Prvé_meno"
35425
35426 #~ msgid "Edit the file externally"
35427 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35428
35429 #~ msgid "&Edit File..."
35430 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35431
35432 #~ msgid "LyX View"
35433 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35434
35435 #~ msgid "&Center"
35436 #~ msgstr "Na stred"
35437
35438 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35439 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35440
35441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35442 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35443
35444 #~ msgid "Clear"
35445 #~ msgstr "&Zmazať"
35446
35447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35448 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35449
35450 #~ msgid " writing embedded files."
35451 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35452
35453 #~ msgid " could not write embedded files!"
35454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35455
35456 #~ msgid "Failed to extract file"
35457 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35458
35459 #~ msgid "Copy file failure"
35460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35461
35462 #~ msgid "Failed to embed file"
35463 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35464
35465 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35467
35468 #~ msgid "Sync file failure"
35469 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35470
35471 #~ msgid "Packing all files"
35472 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35473
35474 #~ msgid "Failed to write file"
35475 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35476
35477 #~ msgid "Save failure"
35478 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35479
35480 #~ msgid "Extra embedded file"
35481 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35482
35483 #~ msgid "Plain Text"
35484 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35485
35486 #~ msgid "Enspace|E"
35487 #~ msgstr "&Nahradiť"
35488
35489 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35490 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35491
35492 #~ msgid "Properties...|P"
35493 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35494
35495 #~ msgid "New Line|e"
35496 #~ msgstr "ako riadky|r"
35497
35498 #~ msgid "Line Break|B"
35499 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35500
35501 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35502 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35503
35504 #~ msgid "Links"
35505 #~ msgstr "Zoznam"
35506
35507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35508 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35509
35510 #~ msgid "Swap Columns|w"
35511 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35512
35513 #~ msgid "true"
35514 #~ msgstr "Ulica"
35515
35516 #~ msgid "false"
35517 #~ msgstr "Zavrieť"
35518
35519 #~ msgid "&float"
35520 #~ msgstr "objekt:"
35521
35522 #~ msgid "S&ubfigure"
35523 #~ msgstr "Podo&brázok"
35524
35525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35526 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35527
35528 #~ msgid "Ca&ption:"
35529 #~ msgstr "Po&pisok:"
35530
35531 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35532 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35533
35534 #~ msgid "&Shaded"
35535 #~ msgstr "&Uložiť"
35536
35537 #~ msgid "Paper Size"
35538 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35539
35540 #~ msgid "&Colors"
35541 #~ msgstr "&Farby"
35542
35543 #~ msgid "&File formats"
35544 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35545
35546 #~ msgid "&GUI name:"
35547 #~ msgstr "&GUI názov"
35548
35549 #~ msgid "External Applications"
35550 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35551
35552 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35553 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35554
35555 #~ msgid "Save/restore window position"
35556 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35557
35558 #~ msgid " every"
35559 #~ msgstr " každých"
35560
35561 #~ msgid "&URL:"
35562 #~ msgstr "&URL"
35563
35564 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35565 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35566
35567 #~ msgid "Default (outer)"
35568 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35569
35570 #~ msgid "Outer"
35571 #~ msgstr "Vonkajší"
35572
35573 #~ msgid "&Units:"
35574 #~ msgstr "&Jednotky:"
35575
35576 #~ msgid "Bahasa"
35577 #~ msgstr "Bahasky"
35578
35579 #~ msgid "Magyar"
35580 #~ msgstr "Maďarsky"
35581
35582 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35583 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35584
35585 #~ msgid "Framed|F"
35586 #~ msgstr "Parametre"
35587
35588 #~ msgid "Shaded|S"
35589 #~ msgstr "&Tvar:"
35590
35591 #~ msgid "Insert URL"
35592 #~ msgstr "Vložiť URL"
35593
35594 #~ msgid "Can't load document class"
35595 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35596
35597 #~ msgid ""
35598 #~ "The document could not be converted\n"
35599 #~ "into the document class %1$s."
35600 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35601
35602 #~ msgid "&Switch to document"
35603 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35604
35605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35606 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35607
35608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35609 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35610
35611 #~ msgid "Copiers"
35612 #~ msgstr "Kópie"
35613
35614 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35615 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35616
35617 #~ msgid "Boxed"
35618 #~ msgstr "Tučné"
35619
35620 #~ msgid "Doublebox"
35621 #~ msgstr "Dvojité"
35622
35623 #~ msgid "Unknown inset name: "
35624 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35625
35626 #~ msgid "Program Listing "
35627 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35628
35629 #~ msgid "Framed"
35630 #~ msgstr "Parametre"
35631
35632 #~ msgid "%1$d words in selection."
35633 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35634
35635 #~ msgid "%1$d words in document."
35636 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35637
35638 #~ msgid "One word in selection."
35639 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35640
35641 #~ msgid "One word in document."
35642 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35643
35644 #~ msgid "Count words"
35645 #~ msgstr "Počet slov"
35646
35647 #~ msgid "Encoding error"
35648 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35649
35650 #~ msgid "Placeholders"
35651 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35652
35653 #~ msgid "&Right"
35654 #~ msgstr "Vpravo"
35655
35656 #~ msgid "Case."
35657 #~ msgstr "Vložiť"
35658
35659 #~ msgid "&Load"
35660 #~ msgstr "&Načítať"
35661
35662 #~ msgid "Printer &name:"
35663 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35664
35665 #~ msgid "Columns "
35666 #~ msgstr "Stĺpce"
35667
35668 #~ msgid "Conjecture "
35669 #~ msgstr "Dohad"
35670
35671 #~ msgid "Part "
35672 #~ msgstr "Časť"
35673
35674 #~ msgid "overprint "
35675 #~ msgstr "Predtlač"
35676
35677 #~ msgid "overlayarea"
35678 #~ msgstr "Prekrytie"
35679
35680 #~ msgid "Corollary_"
35681 #~ msgstr "Ľutujem."
35682
35683 #~ msgid "Definition. "
35684 #~ msgstr "Definícia"
35685
35686 #~ msgid "Example. "
35687 #~ msgstr "Príklad"
35688
35689 #~ msgid "Fact. "
35690 #~ msgstr "Fakt"
35691
35692 #~ msgid "Proof. "
35693 #~ msgstr "Dôkaz"
35694
35695 #~ msgid "note: "
35696 #~ msgstr "poznámka"
35697
35698 #~ msgid "&Extended Chars"
35699 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35700
35701 #~ msgid "default"
35702 #~ msgstr "štandardné"
35703
35704 #~ msgid "common"
35705 #~ msgstr "Komentár"
35706
35707 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35708 #~ msgstr "Obsah"
35709
35710 #~ msgid "Toc"
35711 #~ msgstr "Námet"
35712
35713 #~ msgid "Table of Contents|T"
35714 #~ msgstr "Obsah|O"
35715
35716 #~ msgid "OK"
35717 #~ msgstr "&OK"
35718
35719 #~ msgid "Chinese"
35720 #~ msgstr "Kópie"
35721
35722 #~ msgid "Upper"
35723 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35724
35725 #~ msgid "Table of contents"
35726 #~ msgstr "Obsah"
35727
35728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35729 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35730
35731 #~ msgid "block "
35732 #~ msgstr "Do bloku"
35733
35734 #~ msgid "Corollary.  "
35735 #~ msgstr "Ľutujem."
35736
35737 #~ msgid "&Caption"
35738 #~ msgstr "Názov"
35739
35740 #~ msgid "&Label"
35741 #~ msgstr "&Označenie:"
35742
35743 #~ msgid "A Label for the caption"
35744 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35745
35746 #~ msgid "<- P&romote"
35747 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35748
35749 #~ msgid "D&own"
35750 #~ msgstr "Hotovo"
35751
35752 #~ msgid "Upd&ate"
35753 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35754
35755 #~ msgid "SubSection"
35756 #~ msgstr "Pododdiel"
35757
35758 #~ msgid ""
35759 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35760 #~ "font change."
35761 #~ msgstr ""
35762 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35763 #~ "definovanie zmeny písma."
35764
35765 #~ msgid "Unknown toc list"
35766 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35767
35768 #~ msgid "Insert glossary entry"
35769 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35770
35771 #~ msgid "Glo"
35772 #~ msgstr "&Globálne"
35773
35774 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35775 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35776
35777 #~ msgid "&Detach panel"
35778 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35779
35780 #~ msgid "Insert spacing"
35781 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35782
35783 #~ msgid "Set limits style"
35784 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35785
35786 #~ msgid "Set math font"
35787 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35788
35789 #~ msgid "Math Panel|l"
35790 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35791
35792 #~ msgid "Math Panel|P"
35793 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35794
35795 #~ msgid "Show math panel"
35796 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35797
35798 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35799 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35800
35801 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35802 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35803
35804 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35805 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35806
35807 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35808 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35809
35810 #~ msgid "Insert math delimiters"
35811 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35812
35813 #~ msgid "Alig&nment:"
35814 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35815
35816 #~ msgid "&From:"
35817 #~ msgstr "&Z:"
35818
35819 #~ msgid "&Converters"
35820 #~ msgstr "&Konvertory"
35821
35822 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35823 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35824
35825 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35826 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35827
35828 #~ msgid "#*"
35829 #~ msgstr "*"
35830
35831 #~ msgid "PrettyRef: "
35832 #~ msgstr "PeknáRef: "
35833
35834 #~ msgid "Opening child document "
35835 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35836
35837 #~ msgid "Special Insets|S"
35838 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35839
35840 #~ msgid "Insets|n"
35841 #~ msgstr "Vložiť|I"
35842
35843 #~ msgid "S&econd:"
35844 #~ msgstr "&Druhá:"
35845
35846 #~ msgid "String not found!"
35847 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35848
35849 #~ msgid ""
35850 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35851 #~ "restart LyX."
35852 #~ msgstr ""
35853 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35854 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35858 #~ "safely."
35859 #~ msgstr ""
35860 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35861
35862 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35863 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35864
35865 #~ msgid "Headings &style:"
35866 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35867
35868 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35869 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35870
35871 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35872 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35873
35874 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35875 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35876
35877 #~ msgid ""
35878 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35879 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35880 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35881 #~ "description of multiple columns."
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35884 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35885 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35886 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35887
35888 #~ msgid "&Icon Set:"
35889 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35890
35891 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35892 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35893
35894 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35895 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35896
35897 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35898 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35899
35900 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35901 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35902
35903 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35904 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35905
35906 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35907 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35908
35909 #~ msgid ""
35910 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35911 #~ "Continue searching from the end?"
35912 #~ msgstr ""
35913 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35914 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35915
35916 #~ msgid "&Keep Changes"
35917 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35918
35919 #~ msgid "Visible Space|i"
35920 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35924 #~ "%2$s\n"
35925 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35926 #~ msgstr ""
35927 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35928 #~ "%2$s\n"
35929 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35930
35931 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35932 #~ msgstr "Rámik"
35933
35934 #~ msgid ""
35935 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35936 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35937 #~ "details."
35938 #~ msgstr ""
35939 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35940 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35941
35942 #~ msgid "Bibliography generation"
35943 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35944
35945 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35946 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35947
35948 #~ msgid "Font colors"
35949 #~ msgstr "Farby písma"
35950
35951 #~ msgid "Background colors"
35952 #~ msgstr "Farby pozadia"
35953
35954 #~ msgid "&Base Size:"
35955 #~ msgstr ""
35956 #~ "&Základná\n"
35957 #~ "veľkosť:"
35958
35959 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35960 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35961
35962 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35963 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35964
35965 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35966 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35967
35968 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35969 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35970
35971 #~ msgid ""
35972 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35973 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35974 #~ msgstr ""
35975 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35976 #~ "Nastaveniach povolený."
35977
35978 #~ msgid "Index generation"
35979 #~ msgstr "Generácia registrov"
35980
35981 #~ msgid "Class options"
35982 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35983
35984 #~ msgid "&Quote Style:"
35985 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35986
35987 #~ msgid "Language &Default"
35988 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35989
35990 #~ msgid "&Default Margins"
35991 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35992
35993 #~ msgid "&Column Sep:"
35994 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35995
35996 #~ msgid "Load a&utomatically"
35997 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35998
35999 #~ msgid "Load alwa&ys"
36000 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36001
36002 #~ msgid "Do &not load"
36003 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36004
36005 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36006 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36007
36008 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36009 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36010
36011 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36012 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36013
36014 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36015 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36016
36017 #~ msgid "Additional o&ptions"
36018 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36019
36020 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36021 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36022
36023 #~ msgid "Display &Graphics"
36024 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36025
36026 #~ msgid "Instant &Preview:"
36027 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36028
36029 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36030 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36031
36032 #~ msgid "Session handling"
36033 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36034
36035 #~ msgid "Backup && saving"
36036 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36037
36038 #~ msgid "Windows && work area"
36039 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36040
36041 #~ msgid "S&hort Name:"
36042 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36043
36044 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36045 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36046
36047 #~ msgid "Right-to-left language support"
36048 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36049
36050 #~ msgid "Context help"
36051 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36052
36053 #~ msgid "An empty output file was generated."
36054 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36055
36056 #~ msgid "&Master's perspective"
36057 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36058
36059 #~ msgid ""
36060 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36061 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36062 #~ "details."
36063 #~ msgstr ""
36064 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36065 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36066
36067 #~ msgid "PDF form parameters"
36068 #~ msgstr "PDF form parametre"
36069
36070 #~ msgid "the name of the PDF action"
36071 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36072
36073 #~ msgid "Supported box types"
36074 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36075
36076 #~ msgid ""
36077 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36078 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36079 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36080 #~ "keep the layout file in the document directory."
36081 #~ msgstr ""
36082 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36083 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36084 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36085 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36086
36087 #~ msgid "Shadow size:"
36088 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36089
36090 #~ msgid "Box separation:"
36091 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36092
36093 #~ msgid "Line thickness:"
36094 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36095
36096 #~ msgid "Background:"
36097 #~ msgstr "Pozadie:"
36098
36099 #~ msgid "Frame:"
36100 #~ msgstr "Rám:"
36101
36102 #~ msgid "Type and size"
36103 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36104
36105 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36106 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36107
36108 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36109 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36110
36111 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36112 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36113
36114 #~ msgid "Compressed|m"
36115 #~ msgstr "Komprimované|m"
36116
36117 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36118 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36119
36120 #~ msgid ""
36121 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36122 #~ "the 'Short Title' inset."
36123 #~ msgstr ""
36124 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36125 #~ "Titul'."
36126
36127 #~ msgid "Text a&fter:"
36128 #~ msgstr "Te&xt za:"
36129
36130 #~ msgid "Full aut&hor list"
36131 #~ msgstr "Každý a&utor"
36132
36133 #~ msgid "Search Citation"
36134 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36135
36136 #~ msgid "Search field:"
36137 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36138
36139 #~ msgid "Entry types:"
36140 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36141
36142 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36143 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36144
36145 #~ msgid "<No Document Open>"
36146 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36147
36148 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36149 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36150
36151 #~ msgid "Colored boxes|C"
36152 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36153
36154 #~ msgid "&Multicolumn"
36155 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36156
36157 #~ msgid "&Use long table"
36158 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36159
36160 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36161 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36162
36163 #~ msgid "Longtable alignment"
36164 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36165
36166 #~ msgid ""
36167 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36168 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36169 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36170 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36171 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36172 #~ msgstr ""
36173 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36174 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36175 #~ "poriadku.\n"
36176 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36177 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36178 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36179
36180 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36181 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36182
36183 #~ msgid "Change tracking error"
36184 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36185
36186 #~ msgid ""
36187 #~ "Change by %1\n"
36188 #~ "\n"
36189 #~ msgstr ""
36190 #~ "Zmenil %1\n"
36191 #~ "\n"
36192
36193 #~ msgid "Change made at %1\n"
36194 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36195
36196 #~ msgid ""
36197 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36198 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36199 #~ msgstr ""
36200 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36201 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36202
36203 #~ msgid "NameRef:"
36204 #~ msgstr "MenoRef:"
36205
36206 #~ msgid "Branch (child only): "
36207 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36208
36209 #~ msgid "Branch (master only): "
36210 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36211
36212 #~ msgid ""
36213 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36214 #~ "format by default.\n"
36215 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36216 #~ "uncompressed)."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36219 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36220 #~ "či nekomprimované)."
36221
36222 #~ msgid ""
36223 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36224 #~ "document.\n"
36225 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36226 #~ "files."
36227 #~ msgstr ""
36228 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36229 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36230
36231 #~ msgid ""
36232 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36233 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36234 #~ msgstr ""
36235 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36236 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36237 #~ "vlastnosť)"
36238
36239 #~ msgid ""
36240 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36241 #~ "files.\n"
36242 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36243 #~ "configure time.\n"
36244 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36245 #~ msgstr ""
36246 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36247 #~ "Cygwin.\n"
36248 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36249 #~ "konfigurácie.\n"
36250 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36251
36252 #~ msgid ""
36253 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36254 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36255 #~ msgstr ""
36256 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36257 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36258
36259 #~ msgid ""
36260 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36261 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36262 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36263 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36264 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36265 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36266 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36267 #~ msgstr ""
36268 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36269 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36270 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36271 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36272 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36273 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36274 #~ "byť predčasné.)"
36275
36276 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36277 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36278
36279 #~ msgid ""
36280 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36281 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36282 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36283 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36284 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36285 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36286 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36287 #~ "                  select the features to debug.\n"
36288 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36289 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36290 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36291 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36292 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36293 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36294 #~ "Name\n"
36295 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36296 #~ "name\n"
36297 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36298 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36299 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36300 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36301 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36302 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36303 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36304 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36305 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36306 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36307 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36308 #~ "files,\n"
36309 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36310 #~ "export.\n"
36311 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36312 #~ "consumed.\n"
36313 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36314 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36315 #~ "\t-r [--remote]\n"
36316 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36317 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36318 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36319 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36320 #~ "Check the LyX man page for more details."
36321 #~ msgstr ""
36322 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36323 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36324 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36325 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36326 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36327 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36328 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36329 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36330 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36331 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36332 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36333 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36334 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36335 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36336 #~ ">Skratka\n"
36337 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36338 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36339 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36340 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36341 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36342 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36344 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36345 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36346 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36347 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36348 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36349 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36350 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36351 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36352 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36353 #~ "skonzumované.\n"
36354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36355 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36356 #~ "\t-r [--remote]\n"
36357 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36358 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36359 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36360 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36361 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36362
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36365 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36368 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36369
36370 #~ msgid "S&elected Citations:"
36371 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36372
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36375 #~ msgstr ""
36376 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36377 #~ "začalo"
36378
36379 #~ msgid "Force u&pper case"
36380 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36381
36382 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36383 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36384
36385 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36386 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36387
36388 #~ msgid ""
36389 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36390 #~ "You need to update the viewed document."
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36393 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36394
36395 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36396 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36397
36398 #~ msgid ""
36399 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36400 #~ "undesired effects."
36401 #~ msgstr ""
36402 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36403 #~ "nežiadúcich efektov. "
36404
36405 #~ msgid "Small-sized icons"
36406 #~ msgstr "Malé ikony"
36407
36408 #~ msgid "Normal-sized icons"
36409 #~ msgstr "Normálne ikony"
36410
36411 #~ msgid "Big-sized icons"
36412 #~ msgstr "Veľké ikony"
36413
36414 #~ msgid "Huge-sized icons"
36415 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36416
36417 #~ msgid "Giant-sized icons"
36418 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36419
36420 #~ msgid ""
36421 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36422 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36423 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36424 #~ "execution of these converters,\n"
36425 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36426 #~ ">Forbid needauth converters."
36427 #~ msgstr ""
36428 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36429 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36430 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36431 #~ "odblokovať,\n"
36432 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
36433 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36434
36435 #~ msgid ""
36436 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36437 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36438 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36439 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36440 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36441 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36442 #~ msgstr ""
36443 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36444 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36445 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36446 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36447 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36448
36449 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36450 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36451
36452 #~ msgid ""
36453 #~ "\n"
36454 #~ "\n"
36455 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36456 #~ "converters, please, go to\n"
36457 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36458 #~ "converters."
36459 #~ msgstr ""
36460 #~ "\n"
36461 #~ "\n"
36462 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36463 #~ "na\n"
36464 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36465 #~ "overovacie konvertory. "
36466
36467 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36468 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36469
36470 #~ msgid "Do &NOT run"
36471 #~ msgstr "&Nespustiť"
36472
36473 #~ msgid ""
36474 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36475 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36476 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36477 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36478 #~ msgstr ""
36479 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36480 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36481 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36482 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36483 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36484
36485 #~ msgid "Language &default"
36486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36487
36488 #~ msgid "&Other:"
36489 #~ msgstr "&Iné:"
36490
36491 #~ msgid "Language pac&kage:"
36492 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36493
36494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36495 #, c-format
36496 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36497 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36498
36499 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36500 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36501
36502 #~ msgid "Default st&yle:"
36503 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36504
36505 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36506 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36507
36508 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36509 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36513 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36514 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36515 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36516 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36517 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36518 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36519 #~ "                  select the features to debug.\n"
36520 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36521 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36522 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36523 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36524 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36525 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36526 #~ "Name\n"
36527 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
36528 #~ "name\n"
36529 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
36530 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36531 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36532 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36533 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
36534 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36535 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36536 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36537 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36538 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
36539 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
36540 #~ "files,\n"
36541 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
36542 #~ "export.\n"
36543 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36544 #~ "consumed.\n"
36545 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36546 #~ "                  open documents in a new instance\n"
36547 #~ "\t-r [--remote]\n"
36548 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
36549 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
36550 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36551 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
36552 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
36553 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
36554 #~ "Check the LyX man page for more details."
36555 #~ msgstr ""
36556 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36557 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36558 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
36559 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36560 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
36561 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36562 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36563 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36564 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36565 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36566 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36567 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36568 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36569 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36570 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36571 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36572 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36573 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36574 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36575 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36576 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
36577 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36578 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36579 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36580 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36581 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36582 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36583 #~ "                    dávkového exportu.\n"
36584 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36585 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36586 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36587 #~ "skonzumované.\n"
36588 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36589 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36590 #~ "\t-r [--remote]\n"
36591 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36592 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36593 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36594 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36595 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36596 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
36597 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36598
36599 #~ msgid "Numerical"
36600 #~ msgstr "Číselný"
36601
36602 #~ msgid ""
36603 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36604 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36605 #~ msgstr ""
36606 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36607 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36608
36609 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36610 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36611
36612 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36613 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36614
36615 #~ msgid ""
36616 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36617 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36618 #~ "more information."
36619 #~ msgstr ""
36620 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36621 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36622
36623 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36624 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36625
36626 #~ msgid "Text &before:"
36627 #~ msgstr "&Text pred:"
36628
36629 #~ msgid ""
36630 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36631 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
36632 #~ "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
36633 #~ msgstr ""
36634 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36635 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… &#x25b9; "
36636 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať overovacie "
36637 #~ "konvertory</i>.) "
36638
36639 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36640 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36641
36642 #~ msgid "Smash \\smash"
36643 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36644
36645 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36646 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36647
36648 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36649 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36650
36651 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36652 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36653
36654 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36655 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36656
36657 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36658 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36659
36660 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36661 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36662
36663 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36664 #~ msgstr ""
36665 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36666
36667 #~ msgid ""
36668 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36669 #~ "this."
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36675 #~ "style supports this."
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36678 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36679
36680 #~ msgid ""
36681 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36682 #~ "supports this."
36683 #~ msgstr ""
36684 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36685 #~ "štýl podporuje. "
36686
36687 #~ msgid ""
36688 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
36689 #~ msgstr ""
36690 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
36691
36692 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
36693 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
36694
36695 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
36696 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
36697
36698 #~ msgid "Strikeout"
36699 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36700
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
36703 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
36704 #~ "provides a paragraph style."
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
36707 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
36708 #~ "odstavca."