1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-04-22 09:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-04-24 16:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
84 "to enter LaTeX code."
86 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:70
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "Štýl citovania"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "Štý&l formátu:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
106 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
107 "Expand to get more information."
109 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
110 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
118 msgid "Provides available cite style variants."
119 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
127 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
131 msgid "Biblatex &citation style:"
132 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
135 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
140 msgid "Reset to the preset default"
141 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Štýl Bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
165 msgid "Subdivided bibli&ography"
166 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
169 msgid "Rescan style files"
170 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
174 msgstr "Znovu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
177 msgid "&Multiple bibliographies:"
178 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
181 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
182 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
186 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
188 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
191 msgid "Bibliography Generation"
192 msgstr "Generácia Bibliografie"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
200 msgid "Select a processor"
201 msgstr "Vyberte jeden procesor"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
211 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
212 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
215 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
216 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
219 msgid "&Databases found by LaTeX:"
220 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:41
224 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
225 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
226 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
227 "this is the place you should store it."
229 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
230 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
231 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
235 msgid "all reference units"
236 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
249 msgstr "Z&novu prehľadať"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
253 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
255 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
258 msgid "&Local databases:"
259 msgstr "&Lokálne databázy:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
262 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
263 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
266 msgid "Browse your local directory"
267 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgstr "Pr&echádzať…"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
279 #: src/CutAndPaste.cpp:369
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
286 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
293 msgid "The BibTeX style"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
305 msgid "This bibliography section contains..."
306 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
313 msgid "all cited references"
314 msgstr "všetky citované referencie"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
318 msgid "all uncited references"
319 msgstr "všetky necitované referencie"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
322 msgid "all references"
323 msgstr "všetky referencie"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
326 msgid "Add bibliography to the table of contents"
327 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
330 msgid "Add bibliography to &TOC"
331 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
339 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
342 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
345 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
347 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
352 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
356 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
367 msgid "Move the selected database downwards in the list"
368 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
376 msgid "Move the selected database upwards in the list"
377 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
380 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
385 msgid "BibTeX database to use"
386 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
393 msgid "Add a BibTeX database file"
394 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
401 msgid "Remove the selected database"
402 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
409 msgid "Type and Size"
410 msgstr "Typ a Veľkosť"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
429 msgstr "V&nútorný rámik:"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
432 msgid "Inner box type"
433 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
458 msgid "Check this if the box should break across pages"
459 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
462 msgid "Allow &page breaks"
463 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
467 msgstr "Hodnota výšky"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
475 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
476 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
480 msgstr "Horizontálne"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
483 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
495 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
497 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
511 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
552 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
568 msgid "Decoration box types"
569 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
572 msgid "Thickness value"
573 msgstr "Hodnota hrúbky"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
576 msgid "&Line thickness:"
577 msgstr "&Hrúbka hrán:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
580 msgid "Separation value"
581 msgstr "Hodnota rozchodu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
584 msgid "Box s&eparation:"
585 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
592 msgid "&Shadow size:"
593 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
597 msgstr "Hodnota veľkosti"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
612 msgid "&Available branches:"
613 msgstr "&Dostupné vetvy:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
616 msgid "Select your branch"
617 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
624 msgid "&New:[[branch]]"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
629 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
632 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
635 msgid "Filename &Suffix"
636 msgstr "&Sufix súboru"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
639 msgid "Show undefined branches used in this document."
640 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
643 msgid "&Undefined Branches"
644 msgstr "N&edefinované vetvy"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
647 msgid "A&vailable Branches:"
648 msgstr "Dostupné &vetvy:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
651 msgid "Toggle the selected branch"
652 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
655 msgid "(&De)activate"
656 msgstr "(&De)aktivovať"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
659 msgid "Add a new branch to the list"
660 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
663 msgid "Define or change background color"
664 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
667 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
668 msgid "Alter Co&lor..."
669 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
672 msgid "Remove the selected branch"
673 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
676 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
677 #: src/Buffer.cpp:4392
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
682 msgid "Change the name of the selected branch"
683 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
690 msgid "Add the selected branches to the list."
691 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
694 msgid "&Add Selected"
695 msgstr "Pr&idať Označené"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
698 msgid "Add all unknown branches to the list."
699 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgstr "Pridať Vš&etko"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
707 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
708 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
711 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
712 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
728 msgid "Undefined branches used in this document."
729 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
732 msgid "&Undefined Branches:"
733 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
749 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
824 msgid "&Custom bullet:"
825 msgstr "&Vlastná odrážka:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
837 msgid "Go to previous change"
838 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
841 msgid "&Previous change"
842 msgstr "&Predošlá zmena"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
845 msgid "Go to next change"
846 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgstr "Ďa&lšia zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
853 msgid "Accept this change"
854 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
861 msgid "Reject this change"
862 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgstr "Rodina písma"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgstr "Hrúbka kresby písma"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
894 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
895 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
896 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
908 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
909 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
923 msgid "Never Toggled"
924 msgstr "Nikdy neprepnuté"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgstr "Veľkosť písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
933 msgid "Other font settings"
934 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
937 msgid "Always Toggled"
938 msgstr "Vždy prepnuté"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
945 msgid "toggle font on all of the above"
946 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgstr "Vš&etko prepnúť"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
953 msgid "Apply each change automatically"
954 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
957 msgid "Apply changes &immediately"
958 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
994 msgid "A&vailable Citations:"
995 msgstr "Do&stupné Citácie:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
998 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
999 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1002 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1006 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1007 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1010 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1014 msgid "Selected &Citations:"
1015 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgstr "Formátovanie"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1024 msgstr "Všetky políčka"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1027 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1031 msgid "Regular e&xpression"
1032 msgstr "Re&gulárny výraz"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1035 msgid "Case se&nsitive"
1036 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1040 msgid "All entry types"
1041 msgstr "Všetky typy záznamov"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1044 msgid "Click for more filter options"
1045 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1052 msgid "Search as you &type"
1053 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
1055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
1056 msgid "General text befo&re:"
1057 msgstr "Všeobecný text pred:"
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
1060 msgid "General &text after:"
1061 msgstr "Všeobecný text po:"
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
1065 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
1066 "individual items, double-click on the respective entry above."
1068 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
1069 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
1073 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
1074 "items, double-click on the respective entry above."
1076 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
1077 "pridá text za príslušnou položkou. "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1080 msgid "Citation st&yle:"
1081 msgstr "Štý&l citácie:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "&Text pred:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1099 "citácie podporuje."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1102 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1103 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1106 msgid "&Text after:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1115 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1119 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1120 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1124 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1125 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1127 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1128 "vkladáte LaTeX kód."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1132 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1136 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1143 msgid "Force upcas&ing"
1144 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1149 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1150 "citation style supports this."
1152 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1153 "štýl citácie podporuje. "
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1157 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby Písma"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
1200 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
1201 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
1205 msgstr "Pr&ispôsobiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
1208 msgid "Default BibTeX st&yle:"
1209 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
1213 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
1216 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1223 msgid "Greyed-out notes:"
1224 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1233 msgid "Background Colors"
1234 msgstr "Farby Pozadia"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1241 msgid "Shaded boxes:"
1242 msgstr "Tieňované rámiky:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1245 msgid "Compare Revisions"
1246 msgstr "Porovnať revízie"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1249 msgid "&Revisions back"
1250 msgstr "&Revízie naspäť"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1253 msgid "&Between revisions"
1254 msgstr "&Medzi revíziami"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1265 msgid "&New Document:"
1266 msgstr "&Nový Dokument:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1269 msgid "&Old Document:"
1270 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1274 msgstr "P&rechádzať…"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1277 msgid "Copy Document Settings from:"
1278 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1281 msgid "N&ew Document"
1282 msgstr "Nový &Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1285 msgid "Ol&d Document"
1286 msgstr "&Bývalí Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1297 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1298 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Držať spárované"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1320 msgid "S&wap && Reverse"
1321 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedny štandard"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1402 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1413 msgstr "Názov súboru"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Dostupné šablóny"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "Voľby LaTeX"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1459 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1460 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1463 msgid "&Show in LyX"
1464 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1470 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1471 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1474 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1475 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1478 msgid "Si&ze and Rotation"
1479 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1497 msgid "The origin of the rotation"
1498 msgstr "Počiatok otáčania"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgstr "Stre&dobod:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1515 msgid "Height of image in output"
1516 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1520 msgid "Width of image in output"
1521 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1524 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1525 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1529 msgid "&Maintain aspect ratio"
1530 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1538 msgid "Clip to bounding box values"
1539 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1543 msgid "Clip to &bounding box"
1544 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1548 msgid "&Left bottom:"
1549 msgstr "Vľavo &dole:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgstr "Vpravo &hore:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1562 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1563 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1567 msgid "&Get from File"
1568 msgstr "Získať zo sú&boru"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1593 msgid "Perform a case-sensitive search"
1594 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1597 msgid "Case &sensitive"
1598 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1601 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1602 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1610 msgid "Restrict search to whole words only"
1611 msgstr "Hľadať len celé slová"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1614 msgid "W&hole words"
1615 msgstr "&Celé slová"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1618 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1619 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1629 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1630 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1634 msgid "Search &backwards"
1635 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1638 msgid "Replace all occurences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1644 msgid "Replace &All"
1645 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgstr "Nas&tavenia"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1652 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1653 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1660 msgid "C&urrent document"
1661 msgstr "&Aktuálny dokument"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1668 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1669 "hlavnému dokumentu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1672 msgid "&Master document"
1673 msgstr "H&lavný dokument"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1676 msgid "All open documents"
1677 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1680 msgid "&Open documents"
1681 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1684 msgid "&All manuals"
1685 msgstr "Všetky &príručky"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1690 "and paragraph style"
1692 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1696 msgid "I&gnore format"
1697 msgstr "&Ignorovať formát"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1710 msgid "&Expand macros"
1711 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1714 msgid "Restrict search to math environments only"
1715 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1718 msgid "Search on&ly in maths"
1719 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1728 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "&Vrch strany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "&Spodok strany"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Otočiť bokom"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1779 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1787 msgid "&Default family:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1809 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1810 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1817 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1818 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1821 msgid "&Sans Serif:"
1822 msgstr "&Bezserifové:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1825 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1826 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1830 msgstr "M&ierka (%):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1833 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1839 msgid "&Typewriter:"
1840 msgstr "S&trojopisné:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1844 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1848 msgstr "Mi&erka (%):"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1851 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1853 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1858 msgstr "&Matematika:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1861 msgid "Select the math typeface"
1862 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1869 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1870 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1873 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1874 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1877 msgid "Use true s&mall caps"
1878 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1881 msgid "Use old style instead of lining figures"
1882 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1885 msgid "Use &old style figures"
1886 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1890 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1905 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1906 "pre en a em čiarky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1909 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1910 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1917 msgid "Select an image file"
1918 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1922 msgstr "Veľkosť výstupu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1925 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1927 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1931 msgid "Set &height:"
1932 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1935 msgid "&Scale graphics (%):"
1936 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1939 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1941 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1946 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1949 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1951 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1955 msgid "Rotate Graphics"
1956 msgstr "Grafiku otáčať"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1959 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1960 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1963 msgid "Ro&tate after scaling"
1964 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1968 msgstr "Stre&dobod:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "U&hol (stupne):"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "LaTe&X voľby:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2004 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2005 "at application level (see Preferences dialog)."
2007 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2008 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2011 msgid "Sho&w in LyX"
2012 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2015 msgid "Sca&le on screen (%):"
2016 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2019 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2021 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2024 msgid "Graphics Group"
2025 msgstr "Skupina obrázkov"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2028 msgid "A&ssigned to group:"
2029 msgstr "&Priradené ku skupine:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2032 msgid "Click to define a new graphics group."
2033 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2036 msgid "O&pen new group..."
2037 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2040 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2041 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2045 msgstr "Režim konceptu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2049 msgstr "Režim kon&ceptu"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2052 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2053 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2056 msgid "..............."
2057 msgstr "..............."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2064 msgid "<-----------"
2065 msgstr "<-----------"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2068 msgid "----------->"
2069 msgstr "----------->"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2072 msgid "\\-----v-----/"
2073 msgstr "\\-----v-----/"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2076 msgid "/-----^-----\\"
2077 msgstr "/-----^-----\\"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2084 msgid "Supported spacing types"
2085 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2092 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2093 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2096 msgid "&Fill Pattern:"
2097 msgstr "&Vzor výplne:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2104 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2105 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
2110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2120 msgid "Name associated with the URL"
2121 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2130 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2131 "to enter LaTeX code."
2133 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2137 msgid "Specify the link target"
2138 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2145 msgid "Link to the web or to every other target"
2146 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2153 msgid "Link to an email address"
2154 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2161 msgid "Link to a file"
2162 msgstr "Odkaz na súbor"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2169 msgid "Listing Parameters"
2170 msgstr "Parameteri výpisu"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2175 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2176 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2181 msgid "&Bypass validation"
2182 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2193 msgid "Mo&re parameters"
2194 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2197 msgid "Underline spaces in generated output"
2198 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2201 msgid "&Mark spaces in output"
2202 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2205 msgid "Show LaTeX preview"
2206 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2209 msgid "&Show preview"
2210 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2217 msgid "&Include Type:"
2218 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2230 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2234 msgid "Program Listing"
2235 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2238 msgid "Edit the file"
2239 msgstr "Upraviť súbor"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2246 msgid "A&vailable Indexes:"
2247 msgstr "&Dostupné Registre:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2250 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2251 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2255 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2257 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2262 msgid "Index Generation"
2263 msgstr "Generácia Registrov"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2266 msgid "Define program options of the selected processor."
2267 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2270 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2271 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2274 msgid "&Use multiple indexes"
2275 msgstr "Použiť &viac registrov"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2278 msgid "&New:[[index]]"
2279 msgstr "&Nový register:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2283 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2285 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2288 msgid "Add a new index to the list"
2289 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2297 msgid "Remove the selected index"
2298 msgstr "Odstrániť označený register"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2301 msgid "Rename the selected index"
2302 msgstr "Premenovať označený register"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2309 msgid "Define or change button color"
2310 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2313 msgid "Information Type:"
2314 msgstr "Typ informácie:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2317 msgid "Information Name:"
2318 msgstr "Meno informácie:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2321 msgid "Inset Parameter Configuration"
2322 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2325 msgid "Update dialog when moving context"
2326 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2329 msgid "S&ynchronize Dialog"
2330 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2333 msgid "Apply settings immediately"
2334 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2338 msgid "I&mmediate Apply"
2339 msgstr "O&kamžite použiť"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2342 msgid "Restore initial values in dialog"
2343 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2351 msgstr "Nová vložka"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokálna schéma…"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2366 msgid "Class Options"
2367 msgstr "Nastavenie Triedy"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2370 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2371 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "Pred&definované:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2383 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Ovládač grafik:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2403 msgstr "&Hlavný dokument:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2422 msgid "Language pa&ckage:"
2423 msgstr "Jazykový balí&k:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2430 msgid "Lan&guage default"
2431 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2439 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2440 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2441 "have been inserted with."
2443 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2444 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2447 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2448 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2452 msgid "Select which language package LyX should use"
2453 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2458 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2460 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2464 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2467 msgid "Value of the vertical line offset."
2468 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2471 msgid "Value of the line width."
2472 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2479 msgid "Value of the line thickness."
2480 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2483 msgid "Input here the listings parameters"
2484 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2488 msgid "Feedback window"
2489 msgstr "Okno pre odozvu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2493 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2498 msgid "&Main Settings"
2499 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2503 msgstr "Umiestnenie"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2506 msgid "Check for inline listings"
2507 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2510 msgid "&Inline listing"
2511 msgstr "Vnútr&i riadku"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2514 msgid "Check for floating listings"
2515 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2519 msgstr "P&lávajúci objekt"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2523 msgstr "&Umiestnenie:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2526 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2527 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2530 msgid "Line numbering"
2531 msgstr "Číslovanie riadkov"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2538 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2539 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2546 msgid "Difference between two numbered lines"
2547 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2551 msgstr "V&eľkosť písma:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2554 msgid "Choose the font size for line numbers"
2555 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2564 msgstr "&Veľkosť písma:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2567 msgid "The content's base font size"
2568 msgstr "Základná veľkosť písma"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2571 msgid "Font Famil&y:"
2572 msgstr "Ro&dina písma:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2575 msgid "The content's base font style"
2576 msgstr "Základná rodina písma"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2579 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2580 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2583 msgid "&Break long lines"
2584 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2587 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2588 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2591 msgid "S&pace as symbol"
2592 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2595 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2596 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2599 msgid "Space i&n string as symbol"
2600 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2603 msgid "Tab&ulator size:"
2604 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2607 msgid "Use extended character table"
2608 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2611 msgid "&Extended character table"
2612 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2619 msgid "Select the programming language"
2620 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2628 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2635 msgid "Fi&rst line:"
2636 msgstr "P&rvý riadok:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2639 msgid "The first line to be printed"
2640 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2644 msgstr "Posled&ný riadok:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2647 msgid "The last line to be printed"
2648 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2652 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2655 msgid "More Parameters"
2656 msgstr "Ďalšie parametre"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2659 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2661 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2664 msgid "Document-specific layout information"
2666 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2667 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2675 msgid "Errors reported in terminal."
2676 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2680 msgstr "Konvertovať"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2683 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2684 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2688 msgstr "&Typ Protokolu:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2691 msgid "Update the display"
2692 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2697 msgstr "&Aktualizovať"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2700 msgid "&Open Containing Directory"
2701 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2708 msgid "Jump to the next warning message."
2709 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2712 msgid "Next &Warning"
2713 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2716 msgid "Jump to the next error message."
2717 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2721 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2724 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2725 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2728 msgid "&Default margins"
2729 msgstr "Štan&dardné okraje"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2749 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2752 msgid "Head &height:"
2753 msgstr "Výška &hlavičky:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2757 msgstr "&Medzera k päte:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2760 msgid "&Column sep:"
2761 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2764 msgid "Master Document Output"
2765 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2768 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2772 msgid "Include only &selected children"
2773 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2777 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2780 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2781 "(predlžuje kompiláciu)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2784 msgid "&Maintain counters and references"
2785 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2788 msgid "Include all subdocuments in the output"
2789 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2792 msgid "&Include all children"
2793 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2799 msgid "Number of rows"
2800 msgstr "Počet riadkov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2811 msgid "Number of columns"
2812 msgstr "Počet stĺpcov"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2822 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2825 msgid "Vertical alignment"
2826 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2830 msgstr "&Vertikálne:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2837 msgid "&Horizontal:"
2838 msgstr "&Horizontálne:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2845 msgid "decoration type / matrix border"
2846 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2849 msgid "All packages:"
2850 msgstr "Všetky balíky:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2853 msgid "Load A&utomatically"
2854 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Vžd&y Použiť"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2861 msgid "Do &Not Load"
2862 msgstr "&Nepoužívať"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:20
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:37
2891 msgid "Des&cription:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:67
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2975 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2977 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2980 msgid "S&ynchronize with output"
2981 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2984 msgid "C&ustom macro:"
2985 msgstr "&Vlastné makro:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2988 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2989 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2992 msgid "XHTML Output Options"
2993 msgstr "XHTML Voľby"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2996 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2997 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3000 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3001 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3004 msgid "&Math output:"
3005 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3008 msgid "Format to use for math output."
3009 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3024 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
3026 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3032 msgid "Math &image scaling:"
3033 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3036 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3037 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3040 msgid "Write CSS to File"
3041 msgstr "Píš CSS do súboru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3044 msgid "&Use hyperref support"
3045 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3052 msgid "Header Information"
3053 msgstr "Informácia v hlavičke"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3076 "príslušných prostredí v dokumente"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3079 msgid "Automatically fi&ll header"
3080 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3083 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3084 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3087 msgid "Load in &fullscreen mode"
3088 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgstr "H&yperlinky"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3095 msgid "Allows link text to break across lines."
3096 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3099 msgid "B&reak links over lines"
3100 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3103 msgid "No &frames around links"
3104 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3107 msgid "C&olor links"
3108 msgstr "&Farebné odkazy"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3111 msgid "Bibliographical backreferences"
3112 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3115 msgid "B&ackreferences:"
3116 msgstr "Spä&tné referencie:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3123 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3124 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3127 msgid "&Numbered bookmarks"
3128 msgstr "Očí&slované záložky"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3131 msgid "&Open bookmark tree"
3132 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3135 msgid "Number of levels"
3136 msgstr "Počet úrovní"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3139 msgid "Additional O&ptions"
3140 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3143 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3147 msgid "Paper Format"
3148 msgstr "Formát Stránky"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3176 msgstr "Formát Stránky"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3196 msgstr "Šírka návestie"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "&Rozstup riadkov"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3242 msgid "&Indent Paragraph"
3243 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3262 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3267 msgid "Paragraph's &Default"
3268 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3271 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3279 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3280 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3283 msgid "&Horizontal Phantom"
3284 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3287 msgid "Vertical space of the phantom content"
3288 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3291 msgid "&Vertical Phantom"
3292 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3299 msgid "&Use system colors"
3300 msgstr "Použiť farby &systému"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 msgstr "Vo vzorcoch"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3308 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3310 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3313 msgid "Automatic in&line completion"
3314 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3318 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3321 msgid "Automatic p&opup"
3322 msgstr "Automatická p&onuka"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3325 msgid "Autoco&rrection"
3326 msgstr "Automatická &korektúra"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3334 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3336 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3339 msgid "Automatic &inline completion"
3340 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3344 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3347 msgid "Automatic &popup"
3348 msgstr "Automatická ponu&ka"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3352 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3355 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3359 msgid "Cursor i&ndicator"
3360 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3363 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3369 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3370 "if it is available."
3372 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3376 msgid "s inline completion dela&y"
3377 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3382 "if it is available."
3384 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3385 "nepohne za túto dobu."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3388 msgid "s popup d&elay"
3389 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3393 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3395 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3398 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3399 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3403 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3404 "It will be shown right away."
3406 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3410 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3411 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3414 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3415 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3418 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3419 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3423 msgstr "&Konvertor:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3426 msgid "E&xtra flag:"
3427 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3430 msgid "&From format:"
3431 msgstr "&Z formátu:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3435 msgstr "&Do formátu:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3440 msgstr "&Modifikovať"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3449 msgid "Converter Defi&nitions"
3450 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3453 msgid "Converter File Cache"
3454 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3461 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3462 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:310
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:330
3469 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3470 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:333
3474 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3476 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3479 msgid "Use need&auth option"
3480 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:343
3484 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3485 "'needauth' option."
3487 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3488 "'needauth' voľbou."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3491 msgid "Display &graphics"
3492 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3495 msgid "Instant &preview:"
3496 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgstr "Bez matematiky"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3512 msgid "Preview si&ze:"
3513 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3516 msgid "Factor for the preview size"
3517 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3520 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3521 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3524 msgid "&Mark end of paragraphs"
3525 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3528 msgid "Session Handling"
3529 msgstr "Riadenie Sedenia"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3532 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3533 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3536 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3541 msgid "Restore cursor &positions"
3542 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3545 msgid "&Load opened files from last session"
3546 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3549 msgid "&Clear all session information"
3550 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3553 msgid "Backup && Saving"
3554 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3557 msgid "Backup &original documents when saving"
3558 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3561 msgid "&Backup documents, every"
3562 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3570 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3571 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3572 "state (compressed or uncompressed)."
3574 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3575 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3576 "či nekomprimované)."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3579 msgid "&Save new documents compressed by default"
3580 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3585 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3588 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3589 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3592 msgid "Save the &document directory path"
3593 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3596 msgid "Windows && Work Area"
3597 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3600 msgid "Open documents in &tabs"
3601 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3606 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3609 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3612 msgid "Use s&ingle instance"
3613 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3616 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3617 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3620 msgid "Displa&y single close-tab button"
3621 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3624 msgid "Closing last &view:"
3625 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3628 msgid "Closes document"
3629 msgstr "Zavrieť dokument"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3632 msgid "Hides document"
3633 msgstr "Skryť dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3636 msgid "Ask the user"
3637 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3644 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3645 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3649 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3650 "width used when set to 0."
3652 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3653 "kontrolovaná automaticky."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3656 msgid "Cursor width (&pixels):"
3657 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3660 msgid "Scroll &below end of document"
3661 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3664 msgid "Skip trailing non-word characters"
3665 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3668 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3669 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3672 msgid "Sort &environments alphabetically"
3673 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3676 msgid "&Group environments by their category"
3677 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3680 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3681 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3684 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3685 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3688 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3689 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3696 msgid "&Hide toolbars"
3697 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3700 msgid "Hide scr&ollbar"
3701 msgstr "Skryť &posuvník"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3704 msgid "Hide &tabbar"
3705 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3708 msgid "Hide &menubar"
3709 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3712 msgid "Hide sta&tusbar"
3713 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3716 msgid "&Limit text width"
3717 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3720 msgid "Screen used (&pixels):"
3721 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3732 msgid "&Document format"
3733 msgstr "Formát d&okumentu"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3736 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3741 msgid "Sho&w in export menu"
3742 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3745 msgid "Vector &graphics format"
3746 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3749 msgid "S&hort name:"
3750 msgstr "&Krátke meno:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3753 msgid "E&xtensions:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgstr "P&rehliadač:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3774 msgstr "Ko&pír. skript:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3777 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3778 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3781 msgid "Default Output Formats"
3782 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3789 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3790 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3793 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3794 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3797 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3798 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3809 msgid "Your E-mail address"
3810 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3817 msgid "Use &keyboard map"
3818 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgstr "P&rechádzať…"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgstr "S&ekundárna:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3836 "time LyX is launched."
3838 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3839 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3842 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3843 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3850 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3851 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3856 "speed it up, low values slow it down."
3858 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3859 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3863 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3864 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3867 msgid "&Middle mouse button pasting"
3868 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3871 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3872 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3891 msgid "User &interface language:"
3892 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3895 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3896 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3899 msgid "Language &package:"
3900 msgstr "Jazykový &balík:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3906 msgstr "Automaticky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3910 msgid "Always Babel"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3915 msgid "None[[language package]]"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3919 msgid "Command s&tart:"
3920 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3923 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3924 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3927 msgid "Command e&nd:"
3928 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3931 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3932 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3935 msgid "Default decimal &separator:"
3936 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3939 msgid "Default length &unit:"
3940 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3944 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3945 "the language package)"
3947 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3948 "(k jazykovému balíku)"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3951 msgid "Set languages &globally"
3952 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3956 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3959 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3964 msgstr "Automatický &začiatok"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3968 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3971 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3976 msgstr "Automatický &koniec"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3979 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3980 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3983 msgid "Mark &foreign languages"
3984 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3987 msgid "Right-to-Left Language Support"
3988 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3991 msgid "Cursor movement:"
3992 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
4004 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4006 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
4010 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4011 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
4014 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4015 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4018 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4020 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
4027 msgid "BibTeX command and options"
4028 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
4032 msgid "Processor for &Japanese:"
4033 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
4040 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4041 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
4046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
4059 msgid "&Nomenclature command:"
4060 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4064 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4067 msgid "CheckTeX start options and flags"
4068 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4071 msgid "&CheckTeX command:"
4072 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "F&ormát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/LyXRC.cpp:3115
4201 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4203 "Use the OS native format."
4205 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4207 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4210 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4211 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4216 "environment variable. Use the OS native format."
4218 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4219 "miestny formát pre daný operačný systém."
4221 #: src/LyXRC.cpp:3214
4223 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4224 "environment variable.\n"
4225 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
4228 "ostatnými adresármi.\n"
4229 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4241 msgstr "Prechádzať…"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4244 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4245 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4248 msgid "&Temporary directory:"
4249 msgstr "P&omocný adresár:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4252 msgid "Ly&XServer pipe:"
4253 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4256 msgid "&Backup directory:"
4257 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4260 msgid "&Example files:"
4261 msgstr "&Príkladné súbory:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4264 msgid "&Document templates:"
4265 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4268 msgid "&Working directory:"
4269 msgstr "P&racovný adresár:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4272 msgid "H&unspell dictionaries:"
4273 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4276 msgid "Sans Seri&f:"
4277 msgstr "&Bezserifové:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4280 msgid "T&ypewriter:"
4281 msgstr "S&trojopisné:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4293 msgstr "Veľkosti písiem"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4305 msgstr "N&ajväčšie:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4317 msgstr "Najme&nšie:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4337 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4339 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4342 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4343 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4351 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4354 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4355 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4358 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4359 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4362 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4363 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4366 msgid "&Spellchecker engine:"
4367 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4371 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4374 msgid "Accept compound &words"
4375 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4378 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4379 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4382 msgid "S&pellcheck continuously"
4383 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4387 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4390 msgid "&Escape characters:"
4391 msgstr "V&ynechať znaky:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4394 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4395 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4398 msgid "Al&ternative language:"
4399 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4402 msgid "General Look && Feel"
4403 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4406 msgid "&User interface file:"
4407 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4411 msgstr "Sada &ikon:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4415 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4416 "save the preferences and restart LyX."
4418 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4419 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4422 msgid "Use icons from system's &theme"
4423 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4437 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4444 msgid "&Maximum last files:"
4445 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4453 msgid "Nomenclature settings"
4454 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4458 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4459 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4462 msgid "&List Indentation:"
4463 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4466 msgid "Custom &Width:"
4467 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4470 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4472 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4473 ""Vlastné"."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4476 msgid "Avai&lable indexes:"
4477 msgstr "&Dostupné registre:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4480 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4482 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4486 msgstr "&Pod-register"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4490 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4491 "code in index names."
4493 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4496 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4498 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4582 msgid "Sorting of the list of available labels"
4583 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4586 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4587 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Štýl &Referencie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4619 msgstr "<referencia>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4638 msgid "Formatted reference"
4639 msgstr "Formátovaná referencia"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4642 msgid "Textual reference"
4643 msgstr "Textová referencia"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4650 msgid "Update the label list"
4651 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4655 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4656 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4659 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4667 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4668 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4671 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:396
4675 msgstr "Veľké písmená"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4678 msgid "Do not output part of label before \":\""
4679 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4683 msgstr "Bez Prefixu"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4686 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4687 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4690 msgid "Match w&hole words only"
4691 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4694 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4695 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4698 msgid "&Export formats:"
4699 msgstr "&Exportné formáty:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4702 msgid "&Send exported file to command:"
4703 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4706 msgid "Edit shortcut"
4707 msgstr "Editovať skratku"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4710 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4711 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4714 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4715 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgstr "Zm&azať znak"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4722 msgid "Clear current shortcut"
4723 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4743 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4750 msgid "Spell Checker"
4751 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4756 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4759 msgid "Unknown word:"
4760 msgstr "Neznáme slovo:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4763 msgid "Current word"
4764 msgstr "Aktuálne slovo"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4771 msgid "Re&placement:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4775 msgid "Replace with selected word"
4776 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4779 msgid "Replace word with current choice"
4780 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4783 msgid "S&uggestions:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4787 msgid "Ignore this word"
4788 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4795 msgid "Ignore this word throughout this session"
4796 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4800 msgstr "Ig&norovať všade"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4803 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4804 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4808 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4816 msgstr "&Kategória:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4819 msgid "Select this to display all available characters at once"
4820 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4823 msgid "&Display all"
4824 msgstr "Zo&braziť všetky"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4827 msgid "Current cell:"
4828 msgstr "Aktuálna bunka:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4831 msgid "Current row position"
4832 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4835 msgid "Current column position"
4836 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4839 msgid "&Table Settings"
4840 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4844 msgstr "Nastavenie riadku"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4847 msgid "Merge cells of different rows"
4848 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4852 msgstr "V&iacriadkové"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4855 msgid "&Vertical Offset:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4859 msgid "Optional vertical offset"
4860 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4863 msgid "Cell setting"
4864 msgstr "Nastavenie bunky"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4867 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4868 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4871 msgid "rotation angle"
4872 msgstr "uhol rotácie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4879 msgid "Table-wide settings"
4880 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4887 msgid "Verti&cal alignment:"
4888 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4891 msgid "Vertical alignment of the table"
4892 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4895 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4896 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4903 msgid "Column settings"
4904 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4907 msgid "&Horizontal alignment:"
4908 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4911 msgid "Horizontal alignment in column"
4912 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4915 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4920 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4921 msgid "At Decimal Separator"
4922 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4925 msgid "&Decimal separator:"
4926 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4929 msgid "Fixed width of the column"
4930 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4933 msgid "&Vertical alignment in row:"
4934 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4938 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4944 msgid "Merge cells of different columns"
4945 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4948 msgid "Mu<icolumn"
4949 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4952 msgid "LaTe&X argument:"
4953 msgstr "LaTe&X argument:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4956 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4957 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgstr "Nastaviť Okraje"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4968 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4969 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgstr "Všetky Okraje"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4976 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4977 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4984 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4985 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4988 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4998 msgid "Use default (grid-like) border style"
4999 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5003 msgstr "Štan&dardný"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5006 msgid "Additional Space"
5007 msgstr "Dodatočná medzera"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5010 msgid "T&op of row:"
5011 msgstr "&Vrch riadku:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5014 msgid "Botto&m of row:"
5015 msgstr "&Spodok riadku:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5018 msgid "Bet&ween rows:"
5019 msgstr "&Medzi riadkami:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5022 msgid "&Multi-page table"
5023 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5026 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5027 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5030 msgid "&Use multi-page table"
5031 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5034 msgid "Row settings"
5035 msgstr "Nastavenia riadku"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5042 msgid "Border above"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5046 msgid "Border below"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5058 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5059 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "Prvá hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Posledná päta:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5154 msgstr "&Prehliadnuť"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "LaTeX triedy"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "LaTeX štýly"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "BibTeX štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "BibTeX databázy"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5190 msgstr "Zobraziť &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Delenie Odstavcov"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsadzovaním:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5205 msgid "Size of the indentation"
5206 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "Typ rozstupu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "Počet riadkov"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:275
5251 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
5252 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:278
5255 msgid "Indent &Formulas"
5256 msgstr "Odsadiť Vzorce"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgstr "Heslo v registre"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5272 msgstr "Hľadané slovo"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "Ten zvolený záznam"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5288 msgid "Replace the entry with the selection"
5289 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5292 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5293 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5300 msgid "Enter string to filter contents"
5301 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5306 "tables, and others)"
5308 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5312 msgid "Update navigation tree"
5313 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5322 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5326 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5330 msgid "Move selected item down by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5334 msgid "Move selected item up by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5343 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5350 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5351 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5354 msgid "LyX: Enter text"
5355 msgstr "LyX: Vložiť text"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5358 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5359 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5362 msgid "&Do not show this warning again!"
5363 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5366 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5367 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5371 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5375 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5379 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5383 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5388 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5395 msgid "Select the output format"
5396 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5399 msgid "Show the source as the master document gets it"
5400 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5403 msgid "Master's perspective"
5404 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5407 msgid "Automatic update"
5408 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5411 msgid "Current Paragraph"
5412 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5415 msgid "Complete Source"
5416 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5419 msgid "Preamble Only"
5420 msgstr "Len Preambulu"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5427 msgid "Unit of width value"
5428 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5431 msgid "number of needed lines"
5432 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5435 msgid "use number of lines"
5436 msgstr "Použiť počet riadkov"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5440 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5443 msgid "Outer (default)"
5444 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5451 msgid "use overhang"
5452 msgstr "použiť presah"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5459 msgid "Overhang value"
5460 msgstr "Hodnota presahu"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5463 msgid "Unit of overhang value"
5464 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5467 msgid "Check this to allow flexible placement"
5468 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5471 msgid "Allow &floating"
5472 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5475 msgid "American Economic Association (AEA)"
5476 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5480 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5483 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5486 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5487 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5488 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5490 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5491 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5496 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5497 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5498 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5499 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5500 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5502 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5506 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5507 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5509 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5516 msgstr "KrátkyTitul"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5521 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5525 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5526 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5527 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5528 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5531 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5536 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5537 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5538 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5539 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5540 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5541 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5542 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5543 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5551 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5552 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5556 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5557 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5558 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5563 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5565 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5575 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5576 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5577 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5579 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5580 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5589 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5592 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5593 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5594 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5600 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5602 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5603 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5606 msgstr "VstupnáČasť"
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5609 msgid "Publication Month"
5610 msgstr "Publikačný Mesiac"
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5613 msgid "Publication Month:"
5614 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5617 msgid "Publication Year"
5618 msgstr "Publikačný Rok"
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5621 msgid "Publication Year:"
5622 msgstr "Publikačný Rok:"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5625 msgid "Publication Volume"
5626 msgstr "Publikačný Diel"
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5629 msgid "Publication Volume:"
5630 msgstr "Publikačný Diel:"
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5633 msgid "Publication Issue"
5634 msgstr "Publikačný Výdaj"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5637 msgid "Publication Issue:"
5638 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5644 # Journal of Economic Literature (JEL)
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5651 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5657 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5658 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5659 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5660 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5662 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5664 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5665 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5677 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5678 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5680 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5687 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5692 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5694 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5695 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5698 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5702 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5703 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5709 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5710 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5711 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5712 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5725 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5736 msgid "Acknowledgement"
5737 msgstr "Poďakovania"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5742 msgid "Acknowledgement."
5743 msgstr "Poďakovanie."
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5746 msgid "Figure Notes"
5747 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5754 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5755 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5759 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5760 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5762 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5772 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5777 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5781 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5783 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5788 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5794 msgstr "Poznámka Obrázka"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5797 msgid "Text of a note in a figure"
5798 msgstr "Text poznámky obrázka"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5807 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5811 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5814 msgid "Text of a note in a table"
5815 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5827 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5833 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5834 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5835 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5836 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5842 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5843 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5874 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5883 msgid "Case \\thecase."
5884 msgstr "Prípad \\thecase."
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5887 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5889 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5992 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5993 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
6016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
6017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
6035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6044 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6052 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
6054 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6105 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6112 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
6126 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6141 msgstr "Pripomienka"
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6147 msgid "Remark \\theremark."
6148 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6169 msgid "Solution \\thesolution."
6170 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6173 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
6177 #: lib/layouts/fixme.module:192
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6202 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6205 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
6212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6213 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6214 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6218 msgid "Standard in Title"
6219 msgstr "Štandard v Titule"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6223 msgid "Author Footnote"
6224 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6228 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6232 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6233 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6237 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6238 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6241 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6242 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6245 msgid "IEEE Transactions"
6246 msgstr "IEEE Transactions"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6249 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6252 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6253 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6255 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6256 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6258 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6259 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6262 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6265 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6266 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6268 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6271 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6276 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6281 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6285 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6286 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6288 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6291 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6294 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6295 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6296 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6298 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6299 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6300 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6302 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6303 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6306 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6312 msgid "IEEE membership"
6313 msgstr "IEEE členstvo"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6317 msgstr "Malé písmená"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6321 msgstr "malé písmená"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6324 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6327 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6330 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6331 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6333 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6337 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6338 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6339 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6340 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6342 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6345 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6350 msgid "Short Author|S"
6351 msgstr "Skratka Autora"
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6354 msgid "A short version of the author name"
6355 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6359 msgstr "Meno Autora"
6361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6363 msgstr "Meno autora"
6365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6366 msgid "Author Affiliation"
6367 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6370 msgid "Author affiliation"
6371 msgstr "Príslušenstvo autora"
6373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6375 msgstr "Značka Autora"
6377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6379 msgstr "Značka autora"
6381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6382 msgid "Special Paper Notice"
6383 msgstr "Special Paper Poznámka"
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6386 msgid "After Title Text"
6387 msgstr "Text za Titulom"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6390 msgid "Page headings"
6391 msgstr "NadpisNaStrane"
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6395 msgstr "Ľavá Strana"
6397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6398 msgid "Left side of the header line"
6399 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6404 msgstr "OznačenieOboch"
6406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6407 msgid "Publication ID"
6408 msgstr "Publikačná ID"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6415 msgid "Index Terms---"
6416 msgstr "Index Pojmov---"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6419 msgid "Paragraph Start"
6420 msgstr "Začiatok odstavca"
6422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6424 msgstr "Prvé Písmeno"
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6427 msgid "First character of first word"
6428 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6437 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6439 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6440 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6441 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6442 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6444 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6450 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6452 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6458 msgstr "ZáverečnáČasť"
6460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6461 msgid "Peer Review Title"
6462 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6465 msgid "PeerReviewTitle"
6466 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6472 #: src/RowPainter.cpp:368
6476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6477 #: lib/layouts/jss.layout:119
6479 msgstr "Krátky Titul"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6482 msgid "Short title for the appendix"
6483 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6486 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6488 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6489 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6490 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6492 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6495 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6496 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6497 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6498 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6500 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6507 msgid "Bibliography"
6508 msgstr "Bibliografia"
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6513 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6516 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6517 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6535 msgid "Optional photo for biography"
6536 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6543 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6554 msgid "Name of the author"
6555 msgstr "Meno autora"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6558 msgid "Biography without photo"
6559 msgstr "Životopis bez fotky"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6562 msgid "BiographyNoPhoto"
6563 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6567 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6568 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6575 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6580 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6581 msgid "Alternative Proof String"
6582 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6585 msgid "An alternative proof string"
6586 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6589 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6596 #: lib/layouts/InStar.module:2
6597 msgid "Title and Preamble Hacks"
6598 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6600 #: lib/layouts/InStar.module:12
6602 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6603 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6604 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6605 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6606 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6607 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6608 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6610 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6611 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6612 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6613 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6614 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6615 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6618 #: lib/layouts/InStar.module:16
6620 msgstr "V Preambule"
6622 #: lib/layouts/InStar.module:23
6626 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6630 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6631 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6632 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6633 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6637 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6638 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6640 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6641 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6645 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6646 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6647 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6649 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6650 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6653 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6662 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6663 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6667 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6669 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6670 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6678 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6682 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6683 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6687 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6688 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6689 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6690 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6691 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6695 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6696 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6697 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6698 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6699 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6701 msgstr "Viac Gigantický"
6703 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6704 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6705 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6706 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6707 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6709 msgstr "Najviac Gigantický"
6711 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6712 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6713 msgid "Giant Snippet"
6714 msgstr "Gigantický Kúsok"
6716 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6717 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6718 msgid "More Giant Snippet"
6719 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6721 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6722 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6723 msgid "Most Giant Snippet"
6724 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6726 #: lib/layouts/aa.layout:3
6727 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6728 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6730 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6734 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6735 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6740 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6741 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6745 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6746 msgid "Offprint Requests to:"
6747 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6749 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6750 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6754 #: lib/layouts/aa.layout:140
6755 msgid "Correspondence to:"
6756 msgstr "Korešpodencia na:"
6758 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6759 msgid "Acknowledgements."
6760 msgstr "Poďakovania."
6762 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6764 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6765 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6767 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6769 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6770 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6776 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6777 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6778 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6784 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6786 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6787 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6790 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6791 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6794 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6803 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6804 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6805 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6806 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6808 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6809 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6811 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6812 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6816 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6817 msgid "Subsubsection"
6818 msgstr "Podpodsekcia"
6820 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6821 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6824 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6827 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6835 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6836 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6837 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6841 #: lib/layouts/aa.layout:239
6842 msgid "institutemark"
6843 msgstr "znak inštitútu"
6845 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6846 msgid "Institute Mark"
6847 msgstr "Znak Inštitútu"
6849 #: lib/layouts/aa.layout:262
6850 msgid "Abstract (unstructured)"
6851 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6857 #: lib/layouts/aa.layout:296
6858 msgid "Abstract (structured)"
6859 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6861 #: lib/layouts/aa.layout:300
6865 #: lib/layouts/aa.layout:301
6866 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6867 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6869 #: lib/layouts/aa.layout:305
6873 #: lib/layouts/aa.layout:306
6874 msgid "Aims of your work"
6875 msgstr "Ciele vašej práce"
6877 #: lib/layouts/aa.layout:310
6881 #: lib/layouts/aa.layout:311
6882 msgid "Methods used in your work"
6883 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:315
6889 #: lib/layouts/aa.layout:316
6890 msgid "Results of your work"
6891 msgstr "Výsledky vašej práce"
6893 #: lib/layouts/aa.layout:337
6897 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6904 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6909 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6910 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6911 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6913 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6915 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6921 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6923 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6924 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6925 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6929 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6930 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6931 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6933 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6934 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6939 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6940 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6941 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6944 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6945 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6946 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6952 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6953 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6954 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6965 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6966 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6969 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6970 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6971 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6976 msgstr "Príslušenstvo"
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6979 msgid "Altaffilation"
6980 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6988 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6989 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6992 msgid "Alternative affiliation:"
6993 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
7000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
7001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
7002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:267
7007 msgid "altaffilmark"
7008 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:271
7011 msgid "altaffiliation mark"
7012 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
7015 msgid "Subject headings:"
7018 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
7019 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7020 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7021 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7024 msgid "Acknowledgements"
7025 msgstr "Poďakovania"
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:327
7028 msgid "[Acknowledgements]"
7029 msgstr "[Poďakovania]"
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:337
7033 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:348
7036 msgid "Place Figure here:"
7037 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:357
7041 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:368
7044 msgid "Place Table here:"
7045 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:387
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7053 msgstr "MatematickéListiny"
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7056 msgid "NoteToEditor"
7057 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7059 #: lib/layouts/aastex.layout:449
7060 msgid "Note to Editor:"
7061 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7063 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
7065 msgstr "ReferencieTabuľky"
7067 #: lib/layouts/aastex.layout:470
7068 msgid "References. ---"
7069 msgstr "Referencie. ---"
7071 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
7072 msgid "TableComments"
7073 msgstr "KomentárTabuľky"
7075 #: lib/layouts/aastex.layout:490
7077 msgstr "Poznámka. ---"
7079 #: lib/layouts/aastex.layout:498
7081 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7083 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7085 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7087 #: lib/layouts/aastex.layout:513
7088 msgid "tablenotemark"
7089 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7091 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7092 msgid "tablenote mark"
7093 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7095 #: lib/layouts/aastex.layout:535
7097 msgstr "PopisObrázka"
7099 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
7104 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7105 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:557
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:569
7113 msgstr "Zariadenie:"
7115 #: lib/layouts/aastex.layout:583
7117 msgstr "Meno objektu"
7119 #: lib/layouts/aastex.layout:595
7123 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
7124 msgid "Recognized Name"
7125 msgstr "Rozpoznané meno"
7127 #: lib/layouts/aastex.layout:598
7128 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7129 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7131 #: lib/layouts/aastex.layout:613
7135 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7137 msgstr "Množina dát:"
7139 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7140 msgid "Separate the dataset ID from text"
7141 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7143 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7144 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7145 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7147 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7151 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7155 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7159 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7161 msgstr "Referencie-"
7163 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7168 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7169 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
7175 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
7176 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
7177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
7178 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7182 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
7184 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7185 msgid "Short Title|S"
7186 msgstr "Krátky Titul"
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7189 msgid "Short title which will appear in the running header"
7190 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7194 msgstr "Krátke meno"
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7197 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7198 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7201 msgid "Alt Affiliation"
7202 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7205 msgid "Also Affiliation"
7206 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
7215 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7221 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7222 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7226 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7231 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7232 msgid "Abbreviations"
7235 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7236 msgid "Abbreviations:"
7239 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7244 msgid "List of Schemes"
7245 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7247 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7251 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7252 msgid "List of Charts"
7253 msgstr "Zoznam Diagramov"
7255 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7256 msgid "Graph[[mathematical]]"
7259 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7260 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7261 msgstr "Zoznam Grafov"
7263 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7264 msgid "SupplementalInfo"
7265 msgstr "PodpornáInformácia"
7267 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7268 msgid "Supporting Information Available"
7269 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7271 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7273 msgstr "Záznam v obsahu"
7275 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7276 msgid "Graphical TOC Entry"
7277 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7279 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7281 msgstr "BibPoznámka"
7283 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7285 msgstr "bibpoznámka"
7287 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7291 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7296 #: lib/languages:719
7300 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7301 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7302 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
7304 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7305 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7306 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7309 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7310 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7313 msgid "TOG online ID"
7314 msgstr "TOG online ID"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7325 msgid "Volume number:"
7326 msgstr "Číslo dielu:"
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7333 msgid "Article number:"
7334 msgstr "Číslo článku:"
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7337 msgid "Set copyright"
7338 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7341 msgid "Copyright type:"
7342 msgstr "Typ autorských práv:"
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7345 msgid "Copyright year"
7346 msgstr "Autorské práva rok"
7348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7349 msgid "Year of copyright:"
7350 msgstr "Rok autorských práv:"
7352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7353 msgid "Conference info"
7354 msgstr "Info konferencie"
7356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7357 msgid "Conference info:"
7358 msgstr "Info konferencie:"
7360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7361 msgid "Conference name"
7362 msgstr "Meno konferencie"
7364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7378 msgid "Article DOI:"
7379 msgstr "DOI článku:"
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7382 msgid "TOG article DOI"
7383 msgstr "TOG článok DOI"
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7395 msgid "Keyword list"
7396 msgstr "Listina hesiel"
7398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7400 msgid "Concept list"
7401 msgstr "Listina konceptov"
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7405 msgid "Print copyright"
7406 msgstr "Tlač autorských práv"
7408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7413 msgid "Teaser image:"
7414 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7417 msgid "CR categories"
7418 msgstr "CR kategórie"
7420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7421 msgid "CR Categories:"
7422 msgstr "CR kategórie:"
7424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7430 msgstr "CR kategória"
7432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7437 msgid "Number of the category"
7438 msgstr "Číslo kategórie"
7440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7444 msgstr "Podkategória"
7446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7448 msgstr "Tretia úroveň"
7450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7451 msgid "Third-level of the category"
7452 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7456 msgstr "KrátkeCitovanie"
7458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7460 msgstr "Krátke citovanie"
7462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7469 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7476 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7477 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7478 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7480 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7482 msgid "Acknowledgments"
7483 msgstr "Poďakovania"
7485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7486 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7487 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7490 msgid "TOG project URL"
7491 msgstr "TOG projekt URL"
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7494 msgid "Project URL:"
7495 msgstr "URL projektu:"
7497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7498 msgid "TOG video URL"
7499 msgstr "TOG video URL"
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7506 msgid "TOG data URL"
7507 msgstr "TOG data URL"
7509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7514 msgid "TOG code URL"
7515 msgstr "TOG code URL"
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7521 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7522 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7523 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7525 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7526 msgid "Articles (DocBook)"
7527 msgstr "Články (DocBook)"
7529 #: lib/layouts/agums.layout:3
7530 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7531 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7533 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7534 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7535 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7537 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7541 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7542 msgid "Affiliation Mark"
7543 msgstr "Značka Príslušenstva"
7545 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7546 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7547 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7549 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7550 msgid "Author affiliation:"
7551 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7553 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7554 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7555 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7558 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7562 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7566 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7567 msgid "Acknowledgments."
7568 msgstr "Poďakovania."
7570 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7571 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7572 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7574 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7582 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7583 msgid "SpecialSection"
7584 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7586 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7587 msgid "SpecialSection*"
7588 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7590 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7598 msgstr "Neočíslované"
7600 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7602 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7604 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7608 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7612 msgid "Subsubsection*"
7613 msgstr "Podpodsekcia*"
7615 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7616 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7617 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7619 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7620 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7621 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7623 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7624 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7625 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7629 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7630 msgid "Chapter Exercises"
7631 msgstr "Kapitola Úlohy"
7633 #: lib/layouts/apa.layout:3
7634 msgid "American Psychological Association (APA)"
7635 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7637 #: lib/layouts/apa.layout:54
7639 msgstr "HlavičkaVpravo"
7641 #: lib/layouts/apa.layout:63
7642 msgid "Right header:"
7643 msgstr "Hlavička vpravo:"
7645 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7649 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7650 msgid "Short title:"
7651 msgstr "Krátky titul:"
7653 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7655 msgstr "DvajaAutori"
7657 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7658 msgid "ThreeAuthors"
7659 msgstr "TrajaAutori"
7661 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7663 msgstr "ŠtyriaAutori"
7665 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7666 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7667 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7669 msgid "Affiliation:"
7670 msgstr "Príslušenstvo:"
7672 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7673 msgid "TwoAffiliations"
7674 msgstr "DvePríslušenstva"
7676 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7677 msgid "ThreeAffiliations"
7678 msgstr "TriPríslušenstva"
7680 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7681 msgid "FourAffiliations"
7682 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7684 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7685 msgid "Acknowledgements:"
7686 msgstr "Poďakovania:"
7688 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7692 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7696 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7701 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7704 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7705 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7707 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7709 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7711 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7713 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7715 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7716 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7718 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7721 msgid "Subparagraph"
7722 msgstr "Pododstavec"
7724 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7725 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7727 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7728 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7730 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7731 msgid "Custom Item|s"
7732 msgstr "Vlastná Položka"
7734 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7735 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7737 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7738 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7739 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7740 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7741 msgid "A customized item string"
7742 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7744 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7746 msgstr "Vložené číslovanie"
7748 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7749 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7751 msgid "(\\alph{enumii})"
7752 msgstr "(\\alph{enumii})"
7754 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7755 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7756 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7758 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7762 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7764 msgstr "ŠesťAutorov"
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7768 msgstr "ĽaváHlavička"
7770 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7771 msgid "Left header:"
7772 msgstr "Ľavá hlavička:"
7774 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7775 msgid "FiveAffiliations"
7776 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7779 msgid "SixAffiliations"
7780 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7782 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7785 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7802 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7804 msgstr "PoznámkaAutor"
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7807 msgid "Author Note:"
7808 msgstr "Poznámka Autor:"
7810 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7828 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7832 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7833 msgid "Arabic Article"
7834 msgstr "Arabský Článok"
7836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7837 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7838 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7840 #: lib/layouts/article.layout:3
7841 msgid "Article (Standard Class)"
7842 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7844 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7846 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7849 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7854 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7866 #: lib/layouts/slides.layout:4
7867 msgid "Presentations"
7868 msgstr "Prezentácie"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7877 msgid "Overlay Specifications|v"
7878 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7882 msgid "Overlay specifications for this list"
7883 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7888 msgid "Item Overlay Specifications"
7889 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7897 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7904 msgid "Overlay specifications for this item"
7905 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7908 msgid "Mini Template"
7909 msgstr "Mini šablóna"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7912 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7913 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7916 msgid "Longest label|s"
7917 msgstr "Najdlhšie návestie"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7920 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7921 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7925 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7926 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7927 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7929 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7930 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7933 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7934 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7936 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7951 msgid "Mode Specification|S"
7952 msgstr "Špecifikácie módu"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7958 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7960 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7963 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7965 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7966 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7969 msgid "Section \\arabic{section}"
7970 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7975 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7976 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7980 msgid "\\Alph{section}"
7981 msgstr "\\Alph{section}"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7984 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7985 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7988 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7989 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7992 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7993 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7997 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7999 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8003 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8004 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8007 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8008 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8030 msgid "Overlay specifications for this frame"
8031 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8034 msgid "Default Overlay Specifications"
8035 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8038 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8039 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8043 msgid "Frame Options"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
8049 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
8050 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8051 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8052 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
8053 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8059 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8060 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8067 msgid "Enter the frame title here"
8068 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8075 msgid "Frame (plain)"
8076 msgstr "Rám (prostý)"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8079 msgid "FragileFrame"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8083 msgid "Frame (fragile)"
8084 msgstr "Rám (krehký)"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8097 msgid "Repeat frame with label"
8098 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8114 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8115 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8118 msgid "Short Frame Title|S"
8119 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8122 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8123 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8126 msgid "FrameSubtitle"
8127 msgstr "RámPodTitul"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8141 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8142 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8145 msgid "Column Options"
8146 msgstr "Voľby Stĺpec"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8149 msgid "Column options (see beamer manual)"
8150 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8153 msgid "Column Placement Options"
8154 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8157 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8158 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8161 msgid "ColumnsCenterAligned"
8162 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8165 msgid "Columns (center aligned)"
8166 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8169 msgid "ColumnsTopAligned"
8170 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8173 msgid "Columns (top aligned)"
8174 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8187 msgid "Pause number"
8188 msgstr "Číslo pauzy"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8191 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8192 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8195 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8196 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8200 msgstr "Pretlačenie"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8203 msgid "Overprint Area Width"
8204 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
8208 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8210 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8213 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8214 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8218 msgstr "PlochaPrekrytia"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8222 msgstr "Plocha prekrytia"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8225 msgid "Overlay Area Width"
8226 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8229 msgid "The width of the overlay area"
8230 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8233 msgid "Overlay Area Height"
8234 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8242 msgid "The height of the overlay area"
8243 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8251 msgid "Uncovered on slides"
8252 msgstr "Odhalené na fóliách"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8260 msgid "Only on slides"
8261 msgstr "Len na fóliách"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8276 msgid "Action Specification|S"
8277 msgstr "Špecifikácie akcie"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8281 msgstr "Titul Bloku"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8284 msgid "Enter the block title here"
8285 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8288 msgid "ExampleBlock"
8289 msgstr "PríkladnýBlok"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8292 msgid "Example Block:"
8293 msgstr "Príkladný Blok:"
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8297 msgstr "VýstražnýBlok"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8300 msgid "Alert Block:"
8301 msgstr "Výstražný Blok:"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8307 msgstr "Titulovanie"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8310 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8311 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8314 msgid "Title (Plain Frame)"
8315 msgstr "Titul (prostý rám)"
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8318 msgid "Short Subtitle|S"
8319 msgstr "Krátky Podtitul"
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8322 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8323 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8326 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8327 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8330 msgid "Short Institute|S"
8331 msgstr "Krátky Inštitút"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8334 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8335 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8338 msgid "InstituteMark"
8339 msgstr "ZnakInštitútu"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8342 msgid "Short Date|S"
8343 msgstr "Krátky Dátum"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8346 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8347 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8350 msgid "TitleGraphic"
8351 msgstr "TitulGrafiky"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8354 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8363 msgstr "Citát (krátky)"
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8366 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8381 msgid "Action Specifications|S"
8382 msgstr "Špecifikácie akcie"
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8387 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8388 msgid "Additional Theorem Text"
8389 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8394 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8395 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8396 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8408 msgid "Definitions."
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8460 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8463 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8469 msgstr "Zvýraznenie"
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8480 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8481 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8488 msgstr "Viditeľný text"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8492 msgstr "Neviditeľný text"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8496 msgstr "Alternatíva"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8499 msgid "Default Text"
8500 msgstr "Štandardný Text"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8503 msgid "Enter the default text here"
8504 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8508 msgstr "Beamer Poznámka"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8511 msgid "Note Options"
8512 msgstr "Voľby Poznámky"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8515 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8516 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8520 msgstr "MódPreČlánok"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8527 msgid "PresentationMode"
8528 msgstr "PrezentačnýMód"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8531 msgid "Presentation"
8532 msgstr "Prezentácia"
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8535 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8537 #: src/insets/Inset.cpp:100
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8542 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8543 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8544 msgid "List of Tables"
8545 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8548 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8553 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8554 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8555 msgid "List of Figures"
8556 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8559 msgid "Beamerposter"
8560 msgstr "Beamer-plagát"
8562 #: lib/layouts/book.layout:3
8563 msgid "Book (Standard Class)"
8564 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8566 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8570 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8574 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8578 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8580 msgstr "Rozprávanie"
8582 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8586 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8587 msgid "ACT \\arabic{act}"
8588 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8590 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8594 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8595 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8596 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8598 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8602 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8606 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8610 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8611 msgid "Parenthetical"
8614 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8618 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8622 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8626 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8629 msgid "Right Address"
8630 msgstr "Adresa vpravo"
8632 #: lib/layouts/chess.layout:3
8636 #: lib/layouts/chess.layout:36
8638 msgstr "HlavnýVariant"
8640 #: lib/layouts/chess.layout:43
8642 msgstr "Hlavný variant:"
8644 #: lib/layouts/chess.layout:62
8648 #: lib/layouts/chess.layout:66
8652 #: lib/layouts/chess.layout:72
8653 msgid "SubVariation"
8654 msgstr "Podvariácia"
8656 #: lib/layouts/chess.layout:75
8657 msgid "Subvariation:"
8658 msgstr "Podvariácia:"
8660 #: lib/layouts/chess.layout:81
8661 msgid "SubVariation2"
8662 msgstr "Podvariácia2"
8664 #: lib/layouts/chess.layout:84
8665 msgid "Subvariation(2):"
8666 msgstr "Podvariácia(2):"
8668 #: lib/layouts/chess.layout:90
8669 msgid "SubVariation3"
8670 msgstr "Podvariácia3"
8672 #: lib/layouts/chess.layout:93
8673 msgid "Subvariation(3):"
8674 msgstr "Podvariácia(3):"
8676 #: lib/layouts/chess.layout:99
8677 msgid "SubVariation4"
8678 msgstr "Podvariácia4"
8680 #: lib/layouts/chess.layout:102
8681 msgid "Subvariation(4):"
8682 msgstr "Podvariácia(4):"
8684 #: lib/layouts/chess.layout:108
8685 msgid "SubVariation5"
8686 msgstr "Podvariácia5"
8688 #: lib/layouts/chess.layout:111
8689 msgid "Subvariation(5):"
8690 msgstr "Podvariácia(5):"
8692 #: lib/layouts/chess.layout:118
8696 #: lib/layouts/chess.layout:123
8700 #: lib/layouts/chess.layout:128
8704 #: lib/layouts/chess.layout:132
8705 msgid "[chessboard]"
8706 msgstr "[šachovnica]"
8708 #: lib/layouts/chess.layout:141
8709 msgid "BoardCentered"
8710 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8712 #: lib/layouts/chess.layout:146
8713 msgid "[centered board]"
8714 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8716 #: lib/layouts/chess.layout:156
8718 msgstr "HlavnýNámet"
8720 #: lib/layouts/chess.layout:161
8722 msgstr "Hlavný Námet:"
8724 #: lib/layouts/chess.layout:176
8728 #: lib/layouts/chess.layout:181
8732 #: lib/layouts/chess.layout:187
8736 #: lib/layouts/chess.layout:192
8740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8741 msgid "Springer cl2emult"
8742 msgstr "Springer cl2emult"
8744 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8745 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8746 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8748 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8749 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8750 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8752 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8753 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8754 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8761 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8763 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8773 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8791 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8793 msgstr "Doručovacie údaje"
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8796 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8798 msgid "Send To Address"
8799 msgstr "Adresa prijímateľa"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8802 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8803 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8805 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8816 msgstr "Adresa odosielateľa"
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8819 msgid "Sender Address:"
8820 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8823 msgid "Return address"
8824 msgstr "Návratná adresa"
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8828 msgid "Backaddress:"
8829 msgstr "Návratná adresa:"
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8832 msgid "Postal comment"
8833 msgstr "Doručovací údaj"
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8836 msgid "Postal Remark:"
8837 msgstr "Doručovací údaj:"
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8841 msgstr "Zaobchádzanie"
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8845 msgstr "Zaobchádzanie:"
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8856 msgstr "Vaše číslo:"
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8867 msgstr "Naše číslo:"
8869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8881 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8889 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8890 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8897 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8903 msgstr "Doplňujúce údaje"
8905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8906 msgid "Bottom text:"
8907 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8918 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8919 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8926 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8931 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8934 msgstr "Umiestnenie"
8936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8939 msgstr "Umiestnenie:"
8941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8943 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8951 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8966 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8979 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8981 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8983 msgstr "Záverečný pozdrav"
8985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8989 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8996 msgid "Here you can insert a signature scan"
8997 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9000 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9006 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9012 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9019 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9029 msgid "Post Scriptum:"
9030 msgstr "Postskriptum:"
9032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9033 msgid "SenderAddress"
9034 msgstr "Adresa odosielateľa"
9036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9039 msgstr "Návratná-Adresa"
9041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9042 msgid "RetourAdresse"
9043 msgstr "Návratná-Adresa"
9045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9047 msgstr "Adresa prijímateľa"
9049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9051 msgstr "Doručovací údaj"
9053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9067 msgid "IhrSchreiben"
9070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9075 msgid "Unterschrift"
9078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9083 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9106 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9149 msgid "DocBook Book (SGML)"
9150 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9153 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9154 msgid "Books (DocBook)"
9155 msgstr "Knihy (DocBook)"
9157 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9158 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9159 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9161 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9162 msgid "DocBook Section (SGML)"
9163 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9165 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9166 msgid "DocBook Article (SGML)"
9167 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9169 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9170 msgid "Inderscience A4 Journals"
9171 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9173 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9174 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9175 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9177 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9178 msgid "Econometrica"
9179 msgstr "Econometrica"
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9183 msgstr "Hlavička: Titul"
9185 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9186 msgid "Running Title:"
9187 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9189 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9191 msgstr "Hlavička: Autor"
9193 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9194 msgid "Running Author:"
9195 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9197 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9198 msgid "Address Option"
9199 msgstr "Voľba Adresa"
9201 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9202 msgid "Optional argument for the address"
9203 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9205 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9206 msgid "E-Mail Option"
9207 msgstr "Voľba E-mail"
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9210 msgid "Optional argument for the e-mail"
9211 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9213 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9214 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9218 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9222 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9223 msgid "Web address:"
9224 msgstr "Web-adresa:"
9226 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9227 msgid "Authors Block"
9228 msgstr "Blok Autorov"
9230 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9231 msgid "Authors Block:"
9232 msgstr "Blok Autorov:"
9234 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9236 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9241 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9245 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9246 msgid "Thanks \\theThanks:"
9247 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9249 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9250 msgid "Thanks Reference"
9251 msgstr "Referencia na Vďaku"
9253 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9255 msgstr "Referencia na Vďaku"
9257 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9258 msgid "Internet Address Reference"
9259 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9261 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9262 msgid "Internet Addess Ref"
9263 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9265 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9266 msgid "Corresponding Author"
9267 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9270 msgid "Name (First Name)"
9271 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9273 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9275 msgstr "Krstné Meno"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9278 msgid "Name (Surname)"
9279 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9282 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9290 msgid "By Same Author (bib)"
9291 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9295 msgstr "od rovnakého autora"
9297 #: lib/layouts/egs.layout:3
9298 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9299 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9301 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9305 #: lib/layouts/egs.layout:289
9307 msgstr "LaTeX Titul"
9309 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9313 #: lib/layouts/egs.layout:333
9315 msgstr "Príslušenstvo"
9317 #: lib/layouts/egs.layout:368
9321 #: lib/layouts/egs.layout:377
9323 msgstr "číslo-manuskriptu"
9325 #: lib/layouts/egs.layout:391
9327 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9329 #: lib/layouts/egs.layout:401
9333 #: lib/layouts/egs.layout:414
9334 msgid "1st_author_surname:"
9335 msgstr "1. autor priezvisko:"
9337 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9344 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9349 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9352 msgstr "Akceptované"
9354 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9357 msgstr "Akceptované:"
9359 #: lib/layouts/egs.layout:467
9363 #: lib/layouts/egs.layout:480
9364 msgid "reprint_reqs_to:"
9365 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9367 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9368 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9369 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9371 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9372 msgid "Author Option"
9373 msgstr "Voľba Autor"
9375 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9376 msgid "Optional argument for the author"
9377 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9379 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9380 msgid "Author Address"
9381 msgstr "Adresa Autora"
9383 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9384 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9385 msgid "Author Email"
9386 msgstr "E-mail Autora"
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9389 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9394 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9398 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9399 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9403 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9404 msgid "Thanks Option"
9405 msgstr "Voľba Vďaky"
9407 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9408 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9409 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9411 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9412 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9413 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9415 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9419 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9420 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9421 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9423 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9424 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9425 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9427 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9428 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9429 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9431 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9432 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9433 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9435 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9436 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9437 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9439 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9440 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9441 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9444 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9445 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9447 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9449 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9452 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9453 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9456 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9457 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9459 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9460 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9461 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9463 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9464 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9465 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9467 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9468 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9469 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9471 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9472 msgid "Case \\arabic{case}"
9473 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9480 msgid "BeginFrontmatter"
9481 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9484 msgid "Begin frontmatter"
9485 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9488 msgid "EndFrontmatter"
9489 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9492 msgid "End frontmatter"
9493 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9496 msgid "Titlenotemark"
9497 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9500 msgid "Titlenote mark"
9501 msgstr "Značka titul poznámky"
9503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9504 msgid "Title footnote"
9505 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9508 msgid "Footnote Label"
9509 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9512 msgid "Label you refer to in the title"
9513 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9516 msgid "Title footnote:"
9517 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9520 msgid "Author Label"
9521 msgstr "Návestie Autora"
9523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9524 msgid "Label you will reference in the address"
9525 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9529 msgstr "Značka autora"
9531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9532 msgid "Author footnote"
9533 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9536 msgid "Author footnote:"
9537 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9540 msgid "Author Footnote Label"
9541 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9544 msgid "Label you refer to for an author"
9545 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9548 msgid "CorAuthormark"
9549 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9552 msgid "CorAuthor mark"
9553 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9556 msgid "Corresponding author"
9557 msgstr "Korešpondujúci autor"
9559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9560 msgid "Corresponding author text:"
9561 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9564 msgid "Address Label"
9565 msgstr "Návestie Adresy"
9567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9568 msgid "Label of the author you refer to"
9569 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9576 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9577 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9579 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9580 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9581 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9583 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9588 msgid "Europass CV (2013)"
9589 msgstr "Europass CV (2013)"
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9593 msgid "Curricula Vitae"
9596 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9597 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9602 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9604 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9607 msgid "Name (footer):"
9608 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9610 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9615 msgid "Mobile phone number"
9616 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9618 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9619 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9621 msgstr "Domáca stránka"
9623 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9625 msgstr "Domáca stránka:"
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9628 msgid "InstantMessaging"
9629 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9632 msgid "Instant Messaging:"
9633 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9635 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9637 msgstr "Typ Odosielania:"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9640 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9641 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9645 msgstr "Dátum narodenia"
9647 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9648 msgid "Date of birth:"
9649 msgstr "Dátum narodenia:"
9651 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9653 msgstr "Štátna príslušnosť"
9655 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9656 msgid "Nationality:"
9657 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9659 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9668 msgid "BeforePicture"
9669 msgstr "PredObrázkom"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9672 msgid "Space before picture:"
9673 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9675 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9679 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9683 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9684 msgid "Resize photo to this width"
9685 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9687 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9688 msgid "AfterPicture"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9692 msgid "Space after picture:"
9693 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9695 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9697 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9698 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9699 msgid "Vertical Space"
9700 msgstr "Vertikálna Medzera"
9702 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9704 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9705 msgid "Additional vertical space"
9706 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9708 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9709 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9713 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9714 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9715 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9718 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9722 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9724 msgstr "PoložkováVložka"
9726 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9730 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9732 msgstr "TitulnáPoložka"
9734 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9736 msgstr "Titulná položka:"
9738 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9740 msgstr "TitulÚroveň"
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9743 msgid "Title level:"
9744 msgstr "Úroveň titulu:"
9746 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9747 msgid "Text (right side)"
9748 msgstr "Text (pravá strana)"
9750 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9752 msgstr "ModráPoložka"
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9756 msgstr "Modrá položka:"
9758 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9759 msgid "BlueItemInset"
9760 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9763 msgid "Blue subitems"
9764 msgstr "Modré podpoložky"
9766 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9768 msgstr "VeľkáPoložka"
9770 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9772 msgstr "Veľká Položka:"
9774 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9776 msgstr "Ecv-položky"
9778 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9779 msgid "MotherTongue"
9780 msgstr "MaterinskýJazyk"
9782 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9783 msgid "Mother Tongue:"
9784 msgstr "Materinský Jazyk:"
9786 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9790 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9791 msgid "Language Header:"
9792 msgstr "Čelo Jazyka:"
9794 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9798 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9799 msgid "Name of the language"
9800 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9802 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9806 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9807 msgid "Level how good you think you can listen"
9808 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9810 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9814 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9815 msgid "Level how good you think you can read"
9816 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9818 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9822 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9823 msgid "Level how good you think you can conversate"
9824 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9826 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9830 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9831 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9832 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9834 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9835 msgid "LastLanguage"
9836 msgstr "PoslednýJazyk"
9838 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9839 msgid "Last Language:"
9840 msgstr "Posledný Jazyk:"
9842 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9846 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9847 msgid "Language Footer:"
9848 msgstr "Päta Jazyka:"
9850 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9854 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9858 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9862 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9866 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9867 msgid "Footer name:"
9868 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9870 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9874 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9878 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9879 msgid "Size the photo is resized to"
9880 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9882 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9886 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9887 msgid "The title as it appears in the header"
9888 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9890 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9891 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9892 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9894 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9895 msgid "BulletedItem"
9896 msgstr "OdrážkováPoložka"
9898 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9899 msgid "Bulleted Item:"
9900 msgstr "Odrážková Položka:"
9902 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9906 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9908 msgstr "Začiatok životopisu"
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9911 msgid "PersonalInfo"
9912 msgstr "OsobnéÚdaje"
9914 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9915 msgid "Personal Info"
9916 msgstr "Osobné Údaje"
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9919 msgid "VerticalSpace"
9920 msgstr "VertikálnaMedzera"
9922 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9923 msgid "Vertical space"
9924 msgstr "Vertikálna medzera"
9926 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9927 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9928 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9930 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9931 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9932 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9934 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9935 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9936 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9938 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9939 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9940 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9942 #: lib/layouts/foils.layout:3
9946 #: lib/layouts/foils.layout:44
9948 msgstr "Hlava fólie"
9950 #: lib/layouts/foils.layout:64
9951 msgid "ShortFoilhead"
9952 msgstr "Hlava fólie krátko"
9954 #: lib/layouts/foils.layout:70
9955 msgid "Rotatefoilhead"
9956 msgstr "Hlava fólie otočená"
9958 #: lib/layouts/foils.layout:76
9959 msgid "ShortRotatefoilhead"
9960 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9962 #: lib/layouts/foils.layout:85
9964 msgstr "HáčikováListina"
9966 #: lib/layouts/foils.layout:101
9970 #: lib/layouts/foils.layout:105
9972 msgstr "KrížováListina"
9974 #: lib/layouts/foils.layout:121
9978 #: lib/layouts/foils.layout:165
9982 #: lib/layouts/foils.layout:174
9986 #: lib/layouts/foils.layout:183
9990 #: lib/layouts/foils.layout:187
9991 msgid "Restriction:"
9992 msgstr "Obmedzenie:"
9994 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9997 msgstr "Ľavá Hlavička"
9999 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10001 msgid "Left Header:"
10002 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10004 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
10005 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10006 msgid "Right Header"
10007 msgstr "Pravá Hlavička"
10009 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10011 msgid "Right Header:"
10012 msgstr "Pravá Hlavička:"
10014 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10015 msgid "Right Footer"
10016 msgstr "Pravá päta"
10018 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10019 msgid "Right Footer:"
10020 msgstr "Pravá päta:"
10022 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10023 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10025 msgstr "Teoréma #."
10027 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10028 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10032 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10033 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10034 msgid "Corollary #."
10035 msgstr "Korolár #."
10037 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10038 msgid "Proposition #."
10039 msgstr "Tvrdenie #."
10041 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10042 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10043 msgid "Definition #."
10044 msgstr "Definícia #."
10046 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10051 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10056 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10061 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10063 msgid "Proposition*"
10066 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10067 msgid "Proposition."
10070 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10072 msgid "Definition*"
10073 msgstr "Definícia*"
10075 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10076 msgid "French Letter (frletter)"
10077 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10081 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10085 msgstr "Text listu:"
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10092 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10113 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10117 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10118 msgid "ReturnAddress"
10119 msgstr "Návratná adresa"
10121 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10122 msgid "ReturnAddress:"
10123 msgstr "Návratná adresa:"
10125 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10126 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10128 msgstr "Moje číslo:"
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10133 msgstr "Vaše číslo:"
10135 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10139 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10147 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10151 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10155 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10159 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10163 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10167 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10185 msgstr "Kód banky:"
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10188 msgid "BankAccount"
10189 msgstr "BankovýÚčet"
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10192 msgid "BankAccount:"
10193 msgstr "Bankový účet:"
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10197 msgid "PostalComment"
10198 msgstr "Doručovací údaj"
10200 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10201 msgid "PostalComment:"
10202 msgstr "Doručovací údaj:"
10204 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10208 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10213 msgid "G-Brief (V. 2)"
10214 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10218 msgstr "Meno Riadok A"
10220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10222 msgstr "Meno Riadok A:"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10226 msgstr "Meno Riadok B"
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10230 msgstr "Meno Riadok B:"
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10234 msgstr "Meno Riadok C"
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10238 msgstr "Meno Riadok C:"
10240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10242 msgstr "Meno Riadok D"
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10246 msgstr "Meno Riadok D:"
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10250 msgstr "Meno Riadok E"
10252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10254 msgstr "Meno Riadok E:"
10256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10258 msgstr "Meno Riadok F"
10260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10262 msgstr "Meno Riadok F:"
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10266 msgstr "Meno Riadok G"
10268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10270 msgstr "Meno Riadok G:"
10272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10273 msgid "AddressRowA"
10274 msgstr "Adresa Riadok A"
10276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10277 msgid "AddressRowA:"
10278 msgstr "Adresa Riadok A:"
10280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10281 msgid "AddressRowB"
10282 msgstr "Adresa Riadok B"
10284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10285 msgid "AddressRowB:"
10286 msgstr "Adresa Riadok B:"
10288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10289 msgid "AddressRowC"
10290 msgstr "Adresa Riadok C"
10292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10293 msgid "AddressRowC:"
10294 msgstr "Adresa Riadok C:"
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10297 msgid "AddressRowD"
10298 msgstr "Adresa Riadok D"
10300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10301 msgid "AddressRowD:"
10302 msgstr "Adresa Riadok D:"
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10305 msgid "AddressRowE"
10306 msgstr "Adresa Riadok E"
10308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10309 msgid "AddressRowE:"
10310 msgstr "Adresa Riadok E:"
10312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10313 msgid "AddressRowF"
10314 msgstr "Adresa Riadok F"
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10317 msgid "AddressRowF:"
10318 msgstr "Adresa Riadok F:"
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10321 msgid "TelephoneRowA"
10322 msgstr "Telefón Riadok A"
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10325 msgid "TelephoneRowA:"
10326 msgstr "Telefón Riadok A:"
10328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10329 msgid "TelephoneRowB"
10330 msgstr "Telefón Riadok B"
10332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10333 msgid "TelephoneRowB:"
10334 msgstr "Telefón Riadok B:"
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10337 msgid "TelephoneRowC"
10338 msgstr "Telefón Riadok C"
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10341 msgid "TelephoneRowC:"
10342 msgstr "Telefón Riadok C:"
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10345 msgid "TelephoneRowD"
10346 msgstr "Telefón Riadok D"
10348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10349 msgid "TelephoneRowD:"
10350 msgstr "Telefón Riadok D:"
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10353 msgid "TelephoneRowE"
10354 msgstr "Telefón Riadok E"
10356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10357 msgid "TelephoneRowE:"
10358 msgstr "Telefón Riadok E:"
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10361 msgid "TelephoneRowF"
10362 msgstr "Telefón Riadok F"
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10365 msgid "TelephoneRowF:"
10366 msgstr "Telefón Riadok F:"
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10369 msgid "InternetRowA"
10370 msgstr "Internet Riadok A"
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10373 msgid "InternetRowA:"
10374 msgstr "Internet Riadok A:"
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10377 msgid "InternetRowB"
10378 msgstr "Internet Riadok B"
10380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10381 msgid "InternetRowB:"
10382 msgstr "Internet Riadok B:"
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10385 msgid "InternetRowC"
10386 msgstr "Internet Riadok C"
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10389 msgid "InternetRowC:"
10390 msgstr "Internet Riadok C:"
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10393 msgid "InternetRowD"
10394 msgstr "Internet Riadok D"
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10397 msgid "InternetRowD:"
10398 msgstr "Internet Riadok D:"
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10401 msgid "InternetRowE"
10402 msgstr "Internet Riadok E"
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10405 msgid "InternetRowE:"
10406 msgstr "Internet Riadok E:"
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10409 msgid "InternetRowF"
10410 msgstr "Internet Riadok F"
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10413 msgid "InternetRowF:"
10414 msgstr "Internet Riadok F:"
10416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10418 msgstr "Banka Riadok A"
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10422 msgstr "Banka Riadok A:"
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10426 msgstr "Banka Riadok B"
10428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10430 msgstr "Banka Riadok B:"
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10434 msgstr "Banka Riadok C"
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10438 msgstr "Banka Riadok C:"
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10442 msgstr "Banka Riadok D"
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10446 msgstr "Banka Riadok D:"
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10450 msgstr "Banka Riadok E"
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10454 msgstr "Banka Riadok E:"
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10458 msgstr "Banka Riadok F"
10460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10462 msgstr "Banka Riadok F:"
10464 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10465 msgid "Hebrew Article"
10466 msgstr "Hebrejský Článok"
10468 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10474 msgstr "Pripomienky"
10476 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10478 msgstr "Pripomienky #."
10480 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10485 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10486 msgid "Hebrew Letter"
10487 msgstr "Hebrejský list"
10489 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10493 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10497 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10501 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10503 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10505 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10509 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10513 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10515 msgstr "Pokračovanie"
10517 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10518 msgid "(continuing)"
10519 msgstr "(pokračujem)"
10521 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10525 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10526 msgid "TITLE OVER:"
10527 msgstr "TITUL NAD:"
10529 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10531 msgstr "PREPÍNANIE"
10533 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10534 msgid "INTERCUT WITH:"
10535 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10537 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10539 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10541 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10546 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10547 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10550 msgid "Author Names"
10551 msgstr "Mená Autorov"
10553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10554 msgid "Author names that will appear in the header line"
10555 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10571 msgstr "Revidované"
10573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10574 msgid "Classification Codes"
10575 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10578 msgid "TableCaption"
10579 msgstr "Popis tabuľky"
10581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10582 msgid "Table caption"
10583 msgstr "Popis tabuľky"
10585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10587 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10590 msgid "Cite reference"
10591 msgstr "Referencia na citáciu"
10593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10595 msgstr "BodováListina"
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10599 msgstr "RýmskaListina"
10601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10602 msgid "Numbering Scheme"
10603 msgstr "Schéma Číslovania"
10605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10607 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10610 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10617 msgid "Theorem \\thetheorem."
10618 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10623 msgid "Corollary \\thecorollary."
10624 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10629 msgid "Lemma \\thelemma."
10630 msgstr "Lemma \\thelemma."
10632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10635 msgid "Proposition \\theproposition."
10636 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10639 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10658 msgid "Question \\thequestion."
10659 msgstr "Otázka \\thequestion."
10661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10663 msgid "Claim \\theclaim."
10664 msgstr "Nárok \\theclaim."
10666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10670 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10674 msgstr "Téza(prop)"
10676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10678 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10681 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10682 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10689 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10690 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10693 msgid "Short title that will appear in header line"
10694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10727 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10728 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10729 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10731 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10735 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10736 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10737 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10739 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10743 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10744 msgid "submit to paper:"
10745 msgstr "podať do Journal:"
10747 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10748 msgid "Bibliography (plain)"
10749 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10751 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10752 msgid "Bibliography heading"
10753 msgstr "Nadpis bibliografie"
10755 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10756 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10757 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10759 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10763 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10767 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10771 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10772 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10773 msgstr "POĎAKOVANIA"
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10776 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10777 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10779 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10780 msgid "\\thesection."
10781 msgstr "\\thesection."
10783 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10784 msgid "\\thesection"
10785 msgstr "\\thesection"
10787 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10788 msgid "\\thesubsection."
10789 msgstr "\\thesubsection."
10791 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10792 msgid "\\thesubsubsection."
10793 msgstr "\\thesubsubsection."
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10807 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10808 msgid "Main Author"
10809 msgstr "Hlavný Autor"
10811 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10812 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10813 msgid "Affiliation Key"
10814 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10816 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10817 msgid "Affiliation key of the author"
10818 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10820 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10821 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10823 msgstr "Krstné meno"
10825 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10827 msgstr "Spolu Autor"
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10831 msgstr "Spolu-autor"
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10834 msgid "Affiliation key of the co-author"
10835 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10837 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10838 msgid "Short Author"
10839 msgstr "Skratka Autora"
10841 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10842 msgid "Short author:"
10843 msgstr "Skratka autora:"
10845 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10846 msgid "Affiliation key"
10847 msgstr "Heslo príslušenstva"
10849 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10853 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10857 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10859 msgstr "Životopis:"
10861 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10862 msgid "PDB reference"
10863 msgstr "PDB referencia"
10865 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10866 msgid "PDB reference:"
10867 msgstr "PDBreferencia:"
10869 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10870 msgid "Optional name"
10871 msgstr "Voliteľný názov"
10873 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10874 msgid "NDB reference"
10875 msgstr "NDB referencia"
10877 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10878 msgid "NDB reference:"
10879 msgstr "NDB referencia:"
10881 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10885 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10886 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10887 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10889 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10890 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10891 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10893 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10894 msgid "Alternative Affiliation"
10895 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10897 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10898 msgid "Affiliation Prefix"
10899 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10901 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10902 msgid "A prefix like 'Also at '"
10903 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10905 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10906 msgid "PACS numbers:"
10907 msgstr "PACS-čísla:"
10909 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10910 msgid "Preprint number"
10911 msgstr "Predtlač číslo"
10913 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10914 msgid "Preprint number:"
10915 msgstr "Predtlač číslo:"
10917 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10918 msgid "Online citation"
10919 msgstr "Online citát"
10921 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10922 msgid "Japanese Book (jbook)"
10923 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10925 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10926 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10927 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10929 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10930 msgid "Japanese Report (jreport)"
10931 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10933 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10934 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10935 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10937 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10938 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10939 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10941 #: lib/layouts/jss.layout:3
10942 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10943 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10945 #: lib/layouts/jss.layout:107
10946 msgid "Plain Keywords"
10947 msgstr "Prosté Heslá"
10949 #: lib/layouts/jss.layout:110
10950 msgid "Plain Keywords:"
10951 msgstr "Prosté Heslá:"
10953 #: lib/layouts/jss.layout:113
10954 msgid "Plain Title"
10955 msgstr "Prostý Titul"
10957 #: lib/layouts/jss.layout:116
10958 msgid "Plain Title:"
10959 msgstr "Prostý Titul:"
10961 #: lib/layouts/jss.layout:122
10962 msgid "Short Title:"
10963 msgstr "Krátky Titul:"
10965 #: lib/layouts/jss.layout:125
10966 msgid "Plain Author"
10967 msgstr "Prostý Autor"
10969 #: lib/layouts/jss.layout:128
10970 msgid "Plain Author:"
10971 msgstr "Prostý Autor:"
10973 #: lib/layouts/jss.layout:131
10977 #: lib/layouts/jss.layout:133
10981 #: lib/layouts/jss.layout:156
10985 #: lib/layouts/jss.layout:158
10989 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10990 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10996 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11000 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11002 msgstr "Odrezok Kódu"
11004 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11006 msgstr "Vstupný Kód"
11008 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11009 msgid "Code Output"
11010 msgstr "Výstupný Kód"
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11017 msgid "AddressForOffprints"
11018 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11021 msgid "Address for Offprints:"
11022 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11024 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11025 msgid "RunningTitle"
11026 msgstr "StĺpecNadpis"
11028 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11029 msgid "Running title:"
11030 msgstr "titul v hlavičke:"
11032 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11033 msgid "RunningAuthor"
11034 msgstr "StĺpecAutor"
11036 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11037 msgid "Running author:"
11038 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11040 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11041 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11042 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11044 #: lib/layouts/letter.layout:3
11045 msgid "Letter (Standard Class)"
11046 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11049 msgid "French Letter (lettre)"
11050 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11053 msgid "NoTelephone"
11054 msgstr "BezTelefónu"
11056 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11061 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11064 msgstr "Bez Miesta"
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11069 msgstr "Bez Dátumu"
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11072 msgid "Post Scriptum"
11073 msgstr "Postskriptum"
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11076 msgid "EndOfMessage"
11077 msgstr "KoniecSprávy"
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11081 msgstr "KoniecSúboru"
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11084 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11086 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11105 msgstr "Bez Telefónu"
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11108 msgid "EndOfMessage."
11109 msgstr "KoniecSprávy."
11111 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11113 msgstr "KoniecSúboru."
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11119 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11120 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11121 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11123 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11124 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11125 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11128 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11132 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11133 msgid "Running LaTeX Title"
11134 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
11136 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11138 msgstr "Obsah Titul"
11140 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11142 msgstr "Obsah Titul:"
11144 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11145 msgid "Author Running"
11146 msgstr "Stĺpec autor"
11148 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11149 msgid "Author Running:"
11150 msgstr "Stĺpec autor:"
11152 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11154 msgstr "Obsah Autor"
11156 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11157 msgid "TOC Author:"
11158 msgstr "Obsah Autor:"
11160 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11164 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11169 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11170 msgid "Conjecture #."
11171 msgstr "Hypotéza #."
11173 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11175 msgstr "Príklad #."
11177 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11178 msgid "Exercise #."
11181 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11183 msgstr "Poznámka #."
11185 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11187 msgstr "Problém #."
11189 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11196 msgid "Property #."
11197 msgstr "Vlastnosť #."
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11200 msgid "Question #."
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11205 msgstr "Pripomienka #."
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11208 msgid "Solution #."
11209 msgstr "Riešenie #."
11211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11224 msgid "Short Title (TOC)|S"
11225 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
11227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11228 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11229 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
11231 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11232 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11235 msgid "Short Title (Header)"
11236 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
11238 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11239 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11240 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11242 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11247 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11248 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11249 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11252 msgid "The section as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11255 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11256 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11257 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11259 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11260 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11261 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11263 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11264 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11265 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
11267 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11268 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11269 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11272 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11273 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11275 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11276 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11277 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11279 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11280 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11281 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11283 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11284 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11285 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11287 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11288 msgid "Chapterprecis"
11289 msgstr "KapitolaSúhrn"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11295 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11296 msgid "Epigraph Source|S"
11297 msgstr "Epigraf Zdroj"
11299 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11303 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11304 msgid "The source/author of this epigraph"
11305 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11307 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11309 msgstr "TitulBásne"
11311 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11312 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11313 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11315 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11316 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11317 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11321 msgstr "TitulBásne*"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11340 msgid "Style Options"
11341 msgstr "Voľby pre Štýl"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11344 msgid "Options for the CV style"
11345 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11352 msgid "CV Color Scheme:"
11353 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11360 msgid "CV Icon Set:"
11361 msgstr "Sada CV Ikon:"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11364 msgid "CVColumnWidth"
11365 msgstr "CVColumnWidth"
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11368 msgid "Column Width:"
11369 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11372 msgid "PDF Page Mode"
11373 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11376 msgid "PDF Page Mode:"
11377 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11381 msgstr "Krstné meno"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11385 msgstr "KrstnéMeno"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11389 msgstr "Priezvisko"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11392 msgid "Family Name:"
11393 msgstr "Priezvisko:"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11400 msgid "Optional address line"
11401 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11409 msgstr "Typ Telefónu"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11412 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11413 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11421 msgstr "Soc. sieť:"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11424 msgid "Name of the social network"
11425 msgstr "Názov sociálnej siete"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11431 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11432 msgid "Extra Info:"
11433 msgstr "Prídavná informácia:"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11437 msgstr "Fotografia:"
11439 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11440 msgid "Height the photo is resized to"
11441 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11447 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11448 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11449 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11452 msgid "EmptySection"
11453 msgstr "PrázdnaSekcia"
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11456 msgid "Empty Section"
11457 msgstr "Prázdna Sekcia"
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11460 msgid "CloseSection"
11461 msgstr "ZavriSekciu"
11463 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11467 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11468 msgid "Optional width"
11469 msgstr "Voliteľná šírka"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11476 msgid "Header content"
11477 msgstr "Obsah hlavičky"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11495 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11496 msgid "ItemWithComment"
11497 msgstr "PrvokSKomentárom"
11499 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11500 msgid "Item with Comment:"
11501 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11503 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11509 msgstr "ZáznamVListine"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11513 msgstr "Záznam v listine:"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11517 msgstr "Dvojitá položka"
11519 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11520 msgid "Double Item:"
11521 msgstr "Dvojitá položka:"
11523 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11524 msgid "Left Summary"
11525 msgstr "Ľavý Súhrn"
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11528 msgid "Left summary"
11529 msgstr "Ľavý súhrn"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11540 msgid "Right Summary"
11541 msgstr "Pravý Súhrn"
11543 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11544 msgid "Right summary"
11545 msgstr "Pravý súhrn"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11548 msgid "DoubleListItem"
11549 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11552 msgid "Double List Item:"
11553 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11555 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11557 msgstr "Prvý Záznam"
11559 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11561 msgstr "Prvý záznam"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11568 msgid "MakeCVtitle"
11569 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11571 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11572 msgid "Make CV Title"
11573 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11575 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11576 msgid "MakeLetterTitle"
11577 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11580 msgid "Make Letter Title"
11581 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11583 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11584 msgid "MakeLetterClosing"
11585 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11588 msgid "Close Letter"
11589 msgstr "Záver listu"
11591 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11595 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11596 msgid "Company Name"
11597 msgstr "Meno Firmy"
11599 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11600 msgid "Company name"
11601 msgstr "Meno firmy"
11603 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11608 msgid "Alternative Name"
11609 msgstr "Alternatívne Meno"
11611 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11612 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11613 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11619 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11620 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11621 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11623 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11624 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11625 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11627 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11628 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11629 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11631 #: lib/layouts/paper.layout:3
11632 msgid "Paper (Standard Class)"
11633 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11635 #: lib/layouts/paper.layout:152
11639 #: lib/layouts/paper.layout:164
11640 msgid "Institution"
11641 msgstr "Inštitúcia"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11650 msgstr "TitulnáFólia"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11662 msgid "Slide Option"
11663 msgstr "Voľba Fólia"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11666 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11667 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11669 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11671 msgstr "KoniecFólie"
11673 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11679 msgstr "ŠirokáFólia"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11683 msgstr "PrázdnaFólia"
11685 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11686 msgid "Empty slide:"
11687 msgstr "Prázdna fólia:"
11689 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11690 msgid "\\arabic{section}"
11691 msgstr "\\arabic{section}"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11694 msgid "Section Option"
11695 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11698 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11699 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11701 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11702 msgid "Itemize Type"
11703 msgstr "Typ Položky"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11706 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11707 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11710 #: lib/layouts/paralist.module:29
11711 msgid "Itemize Options"
11712 msgstr "Parametre pre položky"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11716 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11717 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11718 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11720 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11721 msgid "ItemizeType1"
11722 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11725 msgid "Enumerate Type"
11726 msgstr "Typ číslovania"
11728 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11729 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11730 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11733 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11734 msgid "Enumerate Options"
11735 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11737 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11738 msgid "EnumerateType1"
11739 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11745 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11746 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11747 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11749 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11750 msgid "Left Column"
11751 msgstr "ľavý Stĺpec"
11753 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11754 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11755 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11757 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11759 msgid "List of Algorithms"
11760 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11762 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11764 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11766 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11768 msgstr "Na fóliách"
11770 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11771 msgid "Overlay Specification|S"
11772 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11774 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11775 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11776 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11780 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11782 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11784 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11786 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11787 msgid "Recipe Book"
11790 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11791 msgid "\\thechapter"
11792 msgstr "\\thechapter"
11794 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11798 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11802 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11803 msgid "Ingredients"
11806 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11807 msgid "Ingredients Header"
11808 msgstr "Hlavička Prísady"
11810 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11811 msgid "Specify an optional ingredients header"
11812 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11814 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11815 msgid "Ingredients:"
11818 #: lib/layouts/report.layout:3
11819 msgid "Report (Standard Class)"
11820 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11822 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11823 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11824 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11827 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11828 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11831 msgid "Affiliation (alternate)"
11832 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11835 msgid "Affiliation (alternate):"
11836 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11839 msgid "Alternate Affiliation Option"
11840 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11843 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11844 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11847 msgid "Affiliation (none)"
11848 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11851 msgid "No affiliation"
11852 msgstr "Bez príslušenstva"
11854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11855 msgid "Electronic Address:"
11856 msgstr "Elektronická adresa:"
11858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11859 msgid "Electronic Address Option|s"
11860 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11863 msgid "Optional argument to the email command"
11864 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11867 msgid "Author URL Option"
11868 msgstr "Voľba URL Autora"
11870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11871 msgid "Optional argument to the homepage command"
11872 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11875 msgid "Collaboration"
11876 msgstr "Spolupráca"
11878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11879 msgid "Collaboration:"
11880 msgstr "Spolupráca:"
11882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11887 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11888 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11891 msgid "acknowledgments"
11892 msgstr "poďakovania"
11894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11895 msgid "Ruled Table"
11896 msgstr "Pevná Tabuľka"
11898 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11905 msgstr "Obrátiť Stránku"
11907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11909 msgstr "Široký Text"
11911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11916 msgid "List of Videos"
11917 msgstr "Zoznam Videí"
11919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11921 msgstr "Plávajúci odkaz"
11923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11925 msgstr "Plávajúci odkaz"
11927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11928 msgid "lowercase text"
11929 msgstr "text v malých písmenách"
11931 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11932 msgid "Online cite"
11933 msgstr "Online citovať"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11936 msgid "online cite"
11937 msgstr "online citovať"
11939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11940 msgid "Text behind"
11943 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11944 msgid "text behind the cite"
11945 msgstr "Text za citovaním"
11947 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11948 msgid "REVTeX (V. 4)"
11949 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11951 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11952 msgid "AltAffiliation"
11953 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11959 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11960 msgid "PACS number:"
11961 msgstr "PACS-číslo:"
11963 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11965 msgstr "Sci-plagát"
11967 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11969 msgstr "Konferencia"
11971 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11975 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11977 msgstr "Ľavé logo:"
11979 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11981 msgstr "Veľkosť Loga"
11983 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11984 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11985 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11987 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11991 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11992 msgid "Right logo:"
11993 msgstr "Pravé logo:"
11995 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11996 msgid "Caption Width"
11997 msgstr "Šírka Popisu"
11999 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12000 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12001 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
12003 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12004 msgid "KOMA-Script Article"
12005 msgstr "KOMA-Script Článok"
12007 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12008 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12009 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
12011 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12012 msgid "KOMA-Script Book"
12013 msgstr "KOMA-Script Kniha"
12015 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12016 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12017 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12020 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12021 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
12023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12024 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12025 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12027 msgstr "Etiketovanie"
12029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12046 msgid "Specialmail"
12047 msgstr "Zvláštna pošta"
12049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12050 msgid "Specialmail:"
12051 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
12053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12059 msgstr "Vaše číslo"
12061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12066 msgid "Your letter of:"
12067 msgstr "Váš dopis od:"
12069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12071 msgstr "Moje číslo"
12073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12078 msgid "Customer no.:"
12079 msgstr "Zákazník č.:"
12081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12086 msgid "Invoice no.:"
12089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12090 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12091 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
12093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12094 msgid "NextAddress"
12095 msgstr "ĎalšiaAdresa"
12097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12098 msgid "Next Address:"
12099 msgstr "Ďalšia Adresa:"
12101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12102 msgid "Sender Name:"
12103 msgstr "Meno odosielateľa:"
12105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12106 msgid "Sender Phone:"
12107 msgstr "Telefón odosielateľa:"
12109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12110 msgid "Sender Fax:"
12111 msgstr "Fax odosielateľa:"
12113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12114 msgid "Sender E-Mail:"
12115 msgstr "E-mail odosielateľa:"
12117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12118 msgid "Sender URL:"
12119 msgstr "URL odosielateľa:"
12121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12131 msgstr "KoniecDopisu"
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12134 msgid "End of letter"
12135 msgstr "Koniec dopisu"
12137 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12138 msgid "KOMA-Script Report"
12139 msgstr "KOMA-Script referát"
12141 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12145 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12146 msgid "LandscapeSlide"
12147 msgstr "FóliaNaŠírku"
12149 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12150 msgid "Landscape Slide"
12151 msgstr "Fólia na Šírku"
12153 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12154 msgid "PortraitSlide"
12155 msgstr "FóliaNaVýšku"
12157 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12158 msgid "Portrait Slide"
12159 msgstr "Fólia na Výšku"
12161 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12162 msgid "SlideHeading"
12163 msgstr "NadpisFólie"
12165 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12166 msgid "SlideSubHeading"
12167 msgstr "PodnadpisFólie"
12169 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12170 msgid "ListOfSlides"
12171 msgstr "ZoznamFólií"
12173 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12174 msgid "List of Slides"
12175 msgstr "Zoznam Fólií"
12177 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12178 msgid "SlideContents"
12179 msgstr "ObsahFólie"
12181 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12182 msgid "Slide Contents"
12183 msgstr "Obsah Fólie"
12185 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12186 msgid "ProgressContents"
12187 msgstr "ObsahPokroku"
12189 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12190 msgid "Progress Contents"
12191 msgstr "Obsah Pokroku"
12193 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12194 msgid "Landscape Slide:"
12195 msgstr "Fólia na šírku:"
12197 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12198 msgid "Portrait Slide:"
12199 msgstr "Fólia na výšku:"
12201 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12205 #: lib/layouts/seminar.layout:122
12207 msgstr "Listina/Obsah"
12209 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12210 msgid "[List Of Slides]"
12211 msgstr "[Zoznam Fólií]"
12213 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12214 msgid "[Slide Contents]"
12215 msgstr "[Obsah fólie]"
12217 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12218 msgid "[Progress Contents]"
12219 msgstr "[Obsah Pokroku]"
12221 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12222 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12223 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12225 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12227 msgid "Conjecture*"
12230 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12234 msgstr "Algoritmus*"
12236 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12240 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12241 msgid "The title as it appears in the running headers"
12242 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12244 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12245 msgid "Subjectclass"
12246 msgstr "TematickáOblasť"
12248 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12249 msgid "AMS subject classifications:"
12250 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
12252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12253 msgid "ACM SIGPLAN"
12254 msgstr "ACM SIGPLAN"
12256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12257 msgid "Name of the conference"
12258 msgstr "Meno konferencie"
12260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12261 msgid "Conference:"
12262 msgstr "Konferencia:"
12264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12265 msgid "CopyrightYear"
12266 msgstr "AutorskéPrávaRok"
12268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12269 msgid "Copyright year:"
12270 msgstr "Autorské práva rok:"
12272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12273 msgid "Copyrightdata"
12274 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
12276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12277 msgid "Copyright data:"
12278 msgstr "Autorské práva dáta:"
12280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12281 msgid "TitleBanner"
12282 msgstr "ÚvodnýNadpis"
12284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12285 msgid "Title banner:"
12286 msgstr "Titul záhlavia:"
12288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12289 msgid "PreprintFooter"
12290 msgstr "PredtlačPäty"
12292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12293 msgid "Preprint footer:"
12294 msgstr "Predtlač päta:"
12296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12297 msgid "Digital Object Identifier:"
12298 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
12300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12301 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12302 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
12304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12312 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12316 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12320 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12321 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12322 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12324 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12325 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12326 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12328 #: lib/layouts/slides.layout:107
12330 msgstr "Nová Fólia:"
12332 #: lib/layouts/slides.layout:129
12336 #: lib/layouts/slides.layout:144
12337 msgid "New Overlay:"
12338 msgstr "Nové Prekrytie:"
12340 #: lib/layouts/slides.layout:184
12342 msgstr "Nová poznámka:"
12344 #: lib/layouts/slides.layout:209
12345 msgid "InvisibleText"
12346 msgstr "Neviditeľný text"
12348 #: lib/layouts/slides.layout:216
12349 msgid "<Invisible Text Follows>"
12350 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12352 #: lib/layouts/slides.layout:233
12353 msgid "VisibleText"
12354 msgstr "Viditeľný text"
12356 #: lib/layouts/slides.layout:240
12357 msgid "<Visible Text Follows>"
12358 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12360 #: lib/layouts/spie.layout:3
12361 msgid "SPIE Proceedings"
12362 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12364 #: lib/layouts/spie.layout:56
12366 msgstr "Autori-Info"
12368 #: lib/layouts/spie.layout:68
12369 msgid "Authorinfo:"
12370 msgstr "Autori-Info:"
12372 #: lib/layouts/spie.layout:96
12373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12374 msgstr "POĎAKOVANIA"
12376 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12377 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12378 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12380 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12381 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12383 msgstr "Hlavičková poznámka"
12385 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12386 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12387 msgid "Headnote (optional):"
12388 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12390 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12391 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12392 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12396 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12397 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12401 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12402 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12403 msgid "Institute #"
12404 msgstr "Inštitút #"
12406 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12407 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12412 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12413 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12414 msgid "Dedication:"
12415 msgstr "Venovanie:"
12417 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12418 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12419 msgid "Corr Author:"
12420 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12422 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12423 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12427 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12428 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12433 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12434 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12441 msgid "Mathematics Subject Classification"
12442 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12449 msgid "CR Subject Classification"
12450 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12453 msgid "Solution \\thesolution"
12454 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12456 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12457 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12458 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12460 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12461 msgid "Springer SV Mono"
12462 msgstr "Springer SV Mono"
12464 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12466 msgstr "Dôkaz(QED)"
12468 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12469 msgid "Proof(smartQED)"
12470 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12472 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12473 msgid "Springer SV Mult"
12474 msgstr "Springer SV Mult"
12476 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12480 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12484 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12485 msgid "Contributors"
12486 msgstr "Prispievatelia"
12488 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12489 msgid "List of Contributors"
12490 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12493 msgid "Contributor List"
12494 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12496 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12497 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12498 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12499 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12500 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12501 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12502 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12503 msgid "For editors"
12504 msgstr "Pre vydavateľov"
12506 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12507 msgid "PartBacktext"
12508 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12510 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12511 msgid "Running Chapter"
12512 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12514 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12518 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12519 msgid "ChapSubtitle"
12520 msgstr "KapPodtitul"
12522 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12526 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12530 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12535 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12536 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12540 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12544 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12545 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12546 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12548 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12549 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12550 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12552 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12553 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12554 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12556 #: lib/layouts/treport.layout:3
12557 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12558 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12562 msgstr "Tufte Kniha"
12564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12565 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12566 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12567 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12571 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12575 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12579 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12583 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12587 msgstr "Nová Úvaha"
12589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12590 msgid "new thought"
12591 msgstr "nová úvaha"
12593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12611 msgstr "Celá Šírka"
12613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12614 msgid "MarginTable"
12615 msgstr "Okrajná tabuľka"
12617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12618 msgid "MarginFigure"
12619 msgstr "OkrajnýObrázok"
12621 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12622 msgid "Tufte Handout"
12623 msgstr "Tufte Handout"
12625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12635 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12638 msgid "General terms:"
12639 msgstr "Obecné pojmy:"
12641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12644 msgstr "KrstnéMeno"
12646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12652 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12667 msgid "Citation-number"
12668 msgstr "ČísloCitácie"
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12683 msgid "Issue-number"
12684 msgstr "Číslo vydania"
12686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12688 msgstr "Deň vydania"
12690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12691 msgid "Issue-months"
12692 msgstr "Mesiac vydania"
12694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12695 msgid "Subsubparagraph"
12696 msgstr "Podpododstavec"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12699 msgid "-- Header --"
12700 msgstr "--Hlavička--"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12703 msgid "Special-section"
12704 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12707 msgid "Special-section:"
12708 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12711 msgid "AGU-journal"
12712 msgstr "AGU-žurnál"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12715 msgid "AGU-journal:"
12716 msgstr "AGU-žurnál:"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12719 msgid "Citation-number:"
12720 msgstr "Číslo citácie:"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12727 msgid "AGU-volume:"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12732 msgstr "AGU-vydanie"
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12736 msgstr "AGU-vydanie:"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12740 msgstr "Autorské práva:"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12743 msgid "Index-terms"
12744 msgstr "Pojmy indexu"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12747 msgid "Index-terms..."
12748 msgstr "Pojmy indexu…"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12752 msgstr "Pojem indexu"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12755 msgid "Index-term:"
12756 msgstr "Pojem indexu:"
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12760 msgstr "Krížny pojem"
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12763 msgid "Cross-term:"
12764 msgstr "Krížny pojem:"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12767 msgid "Supplementary"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12771 msgid "Supplementary..."
12772 msgstr "Dodatkové…"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12776 msgstr "Dodatočná poznámka"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12779 msgid "Sup-mat-note:"
12780 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12784 msgstr "Citát (iný)"
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12787 msgid "Cite-other:"
12788 msgstr "Citát (iný):"
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12792 msgstr "Revidované:"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12796 msgstr "Identifikačný riadok"
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12799 msgid "Ident-line:"
12800 msgstr "Identifikačný riadok:"
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12804 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12808 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12811 msgid "Published-online:"
12812 msgstr "Vydané-online:"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12823 msgid "Posting-order"
12824 msgstr "PoradieOdoslania"
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12827 msgid "Posting-order:"
12828 msgstr "Poradie odoslania:"
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12832 msgstr "AGU-stránky"
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12836 msgstr "AGU-stránky:"
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12864 msgstr "SkupinaDát"
12866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12868 msgstr "Skupina dát:"
12870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12904 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12906 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12911 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12915 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12919 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12923 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12927 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12929 msgstr "AutorovaAdresa"
12931 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12932 msgid "Author Address:"
12933 msgstr "Autorova Adresa:"
12935 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12936 msgid "SlugComment"
12937 msgstr "TlačováPoznámka"
12939 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12940 msgid "Slug Comment:"
12941 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12943 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12945 msgstr "Vyobrazenie"
12947 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12949 msgstr "Plano-tabuľka"
12951 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12956 msgid "Short title which appears in the running headers"
12957 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12960 msgid "Current Address"
12961 msgstr "Súčasná Adresa"
12963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12964 msgid "Current address:"
12965 msgstr "Súčasná adresa:"
12967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12968 msgid "E-mail address:"
12969 msgstr "E-mail adresa:"
12971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12972 msgid "Key words and phrases:"
12973 msgstr "Heslá a zvraty:"
12975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12981 msgstr "Prekladateľ"
12983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12984 msgid "Translator:"
12985 msgstr "Prekladateľ:"
12987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12989 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12997 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13001 msgstr "VeľkéKlávesy"
13003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13008 msgid "GuiMenuItem"
13009 msgstr "Položka v GuiMenu"
13011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13013 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
13015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13019 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13024 msgid "Subparagraph*"
13025 msgstr "Pododstavec*"
13027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13028 msgid "Authorgroup"
13029 msgstr "SkupinaAutorov"
13031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13032 msgid "RevisionHistory"
13033 msgstr "RevíznaHistória"
13035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13036 msgid "Revision History"
13037 msgstr "Revízna História"
13039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13044 msgid "RevisionRemark"
13045 msgstr "RevíznaPripomienka"
13047 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13049 msgstr "Odrezok ##"
13051 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13052 msgid "Literate programming"
13053 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13055 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13059 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13060 msgid "\\arabic{chapter}"
13061 msgstr "\\arabic{chapter}"
13063 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13064 msgid "\\Alph{chapter}"
13065 msgstr "\\Alph{chapter}"
13067 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13068 msgid "\\arabic{footnote}"
13069 msgstr "\\arabic{footnote}"
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13072 msgid "\\Roman{section}."
13073 msgstr "\\Roman{section}."
13075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13077 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13080 msgid "\\Alph{subsection}."
13081 msgstr "\\Alph{subsection}."
13083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13084 msgid "\\arabic{subsection}."
13085 msgstr "\\arabic{subsection}."
13087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13092 msgid "\\alph{subsubsection}."
13093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13096 msgid "\\alph{paragraph}."
13097 msgstr "\\alph{paragraph}."
13099 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13100 msgid "\\alph{enumii})"
13101 msgstr "\\alph{enumii})"
13103 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13105 msgstr "Časť (zoznam)"
13107 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13109 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13113 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13115 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13117 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13119 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13121 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13123 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13125 msgstr "Minisekcia"
13127 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13129 msgstr "Vydavatelia"
13131 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13133 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13135 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13136 msgid "Uppertitleback"
13137 msgstr "HornýTitulVzadu"
13139 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13140 msgid "Lowertitleback"
13141 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13143 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13145 msgstr "Extra titulok"
13147 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13151 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13155 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13159 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13163 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13167 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13168 msgid "Dictum Author"
13169 msgstr "Autor výroku"
13171 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13172 msgid "The author of this dictum"
13173 msgstr "Autor tohto výroku"
13175 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13177 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
13179 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
13191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:19
13204 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
13207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
13208 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
13211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
13212 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
13215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13216 msgid "\\Roman{part}"
13217 msgstr "\\Roman{part}"
13219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13220 msgid "Part \\Roman{part}"
13221 msgstr "Časť \\Roman{part}"
13223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13225 msgstr "Kapitola ##"
13227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13233 msgid "Paragraph ##"
13234 msgstr "Odstavec ##"
13236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13237 msgid "\\arabic{enumi}."
13238 msgstr "\\arabic{enumi}."
13240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13241 msgid "\\roman{enumiii}."
13242 msgstr "\\roman{enumiii}."
13244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13245 msgid "\\Alph{enumiv}."
13246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13249 msgid "Equation ##"
13250 msgstr "Rovnica ##"
13252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13253 msgid "Footnote ##"
13254 msgstr "Poznámka pri päte ##"
13256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13257 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13258 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
13264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13277 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13282 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13283 msgstr "Zoznam Výpisov"
13285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13286 msgid "Listings[[inset]]"
13287 msgstr "Nastavenie výpisov"
13289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13299 msgstr "beznávestné"
13301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13309 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13310 msgid "Part \\thepart"
13311 msgstr "Časť \\thepart"
13313 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13314 msgid "Chapter \\thechapter"
13315 msgstr "Kapitola \\thechapter"
13317 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13318 msgid "Appendix \\thechapter"
13319 msgstr "Príloha \\thechapter"
13321 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13322 msgid "Front Matter"
13323 msgstr "Vstupná Časť"
13325 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13326 msgid "--- Front Matter ---"
13327 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13330 msgid "Main Matter"
13331 msgstr "Hlavná Časť"
13333 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13334 msgid "--- Main Matter ---"
13335 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13337 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13338 msgid "Back Matter"
13339 msgstr "Záverečná Časť"
13341 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13342 msgid "--- Back Matter ---"
13343 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13345 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13347 msgstr "Časť Titul"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13350 msgid "Title of this part"
13351 msgstr "Titul tejto časti"
13353 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13354 msgid "Run-in headings"
13355 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13357 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13358 msgid "Sub-run-in headings"
13359 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13361 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13362 msgid "Author data:"
13363 msgstr "Autor dáta:"
13365 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13367 msgstr "Obsah titul:"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13370 msgid "TOC author:"
13371 msgstr "Obsah autor:"
13373 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13374 msgid "Running Title"
13375 msgstr "Titul v Hlavičke"
13377 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13378 msgid "Running Author"
13379 msgstr "Autor v Hlavičke"
13381 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13382 msgid "Running chapter:"
13383 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13385 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13386 msgid "Running Section"
13387 msgstr "SekciaVHlavičke"
13389 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13390 msgid "Running section:"
13391 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13393 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13397 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13398 msgid "Abstract* (not printed)"
13399 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13401 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13402 msgid "Alternative name"
13403 msgstr "Alternatívne meno"
13405 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13406 msgid "Longest Description Label"
13407 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13409 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13410 msgid "Longest description label"
13411 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13413 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13417 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13419 msgstr "Sv šedý rámec"
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13424 msgid "Definitions & Theorems"
13425 msgstr "Definície & Teorémy"
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13429 msgid "Fact \\thefact."
13430 msgstr "Fakt \\thefact."
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13434 msgid "Definition \\thedefinition."
13435 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13439 msgid "Example \\theexample."
13440 msgstr "Príklad \\theexample."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13444 msgid "Problem \\theproblem."
13445 msgstr "Problém \\theproblem."
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13449 msgid "Exercise \\theexercise."
13450 msgstr "Úloha \\theexercise."
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13453 msgid "Corollary \\thetheorem."
13454 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13457 msgid "Lemma \\thetheorem."
13458 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13461 msgid "Proposition \\thetheorem."
13462 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13465 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13466 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13469 msgid "Fact \\thetheorem."
13470 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13473 msgid "Definition \\thetheorem."
13474 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13477 msgid "Example \\thetheorem."
13478 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13481 msgid "Problem \\thetheorem."
13482 msgstr "Problém \\thetheorem."
13484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13485 msgid "Exercise \\thetheorem."
13486 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13489 msgid "Solution \\thetheorem."
13490 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13493 msgid "Remark \\thetheorem."
13494 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13497 msgid "Claim \\thetheorem."
13498 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13501 msgid "Case \\arabic{casei}."
13502 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13505 msgid "Case \\roman{caseii}."
13506 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13509 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13510 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13513 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13514 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13534 msgstr "Pripomienka*"
13536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13540 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13541 msgid "Alternative proof string"
13542 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13545 msgid "Conjecture."
13548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13566 msgstr "Pripomienka."
13568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13570 msgstr "Meno/Titul"
13572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13573 msgid "Alternative optional name or title"
13574 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13577 msgid "Prop \\theprop."
13578 msgstr "Téza \\theprop."
13580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13586 msgstr "\\theprob."
13588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13593 msgid "# [number of Prob]"
13594 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13597 msgid "Label of Problem"
13598 msgstr "Návestie Problému"
13600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13601 msgid "Label of the corresponding problem"
13602 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13605 msgid "Property \\theproperty."
13606 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13610 msgid "Note \\thenote."
13611 msgstr "Poznámka \\thenote."
13613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13614 msgid "Algorithm2e"
13615 msgstr "Algorithm2e"
13617 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13619 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13620 "brewed algorithm floats."
13622 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13623 "plávajúcich algoritmov."
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13626 msgid "Multilingual Captions"
13627 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13629 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13631 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13632 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13634 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13635 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13637 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13638 msgid "Caption setup"
13639 msgstr "Popis nastavenie"
13641 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13643 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13645 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13648 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13649 msgid "Caption setup:"
13650 msgstr "Popis nastavenie:"
13652 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13654 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13656 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13658 msgstr "dvojjazyčne"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13661 msgid "Main Language Short Title"
13662 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13664 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13665 msgid "Short title for the main(document) language"
13666 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13668 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13669 msgid "Main Language Text"
13670 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13672 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13673 msgid "Text in the main(document) language"
13674 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13676 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13677 msgid "Second Language Short Title"
13678 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13680 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13681 msgid "Short title for the second language"
13682 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13684 #: lib/layouts/braille.module:2
13688 #: lib/layouts/braille.module:6
13690 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13693 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13694 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13696 #: lib/layouts/braille.module:22
13697 msgid "Braille (default)"
13698 msgstr "Braille (štandard)"
13700 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13704 #: lib/layouts/braille.module:45
13705 msgid "Braille (textsize)"
13706 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13708 #: lib/layouts/braille.module:68
13709 msgid "Braille (dots on)"
13710 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13712 #: lib/layouts/braille.module:83
13713 msgid "Braille_dots_on"
13714 msgstr "Braille_bodky_zap"
13716 #: lib/layouts/braille.module:92
13717 msgid "Braille (dots off)"
13718 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13720 #: lib/layouts/braille.module:107
13721 msgid "Braille_dots_off"
13722 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13724 #: lib/layouts/braille.module:116
13725 msgid "Braille (mirror on)"
13726 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13728 #: lib/layouts/braille.module:131
13729 msgid "Braille_mirror_on"
13730 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13732 #: lib/layouts/braille.module:140
13733 msgid "Braille (mirror off)"
13734 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13736 #: lib/layouts/braille.module:155
13737 msgid "Braille_mirror_off"
13738 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13740 #: lib/layouts/braille.module:163
13742 msgstr "BrailleRámik"
13744 #: lib/layouts/braille.module:167
13745 msgid "Braille box"
13746 msgstr "Braille rámik"
13748 #: lib/layouts/changebars.module:2
13749 msgid "Change bars"
13750 msgstr "Pruhy zmien"
13752 #: lib/layouts/changebars.module:7
13754 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13755 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13757 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13758 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13760 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13761 msgid "Custom Header/Footerlines"
13762 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13766 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13767 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13768 "Page Layout to 'fancy'!"
13770 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13771 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13772 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13775 msgid "Header/Footer"
13776 msgstr "Hlavička/Päta"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13779 msgid "Even Header"
13780 msgstr "Párna Hlavička"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13783 msgid "Alternative text for the even header"
13784 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13787 msgid "Center Header"
13788 msgstr "Stredná Hlavička"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13791 msgid "Center Header:"
13792 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13795 msgid "Left Footer"
13798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13799 msgid "Left Footer:"
13800 msgstr "Ľavá Päta:"
13802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13803 msgid "Center Footer"
13804 msgstr "Centrovaná Päta"
13806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13807 msgid "Center Footer:"
13808 msgstr "Centrovaná Päta:"
13810 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13812 msgstr "Koncová poznámka"
13814 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13816 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13817 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13819 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13820 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13822 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13824 msgstr "Koncová poznámka ##"
13826 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13828 msgstr "koncová poznámka"
13830 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13831 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13832 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13834 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13836 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13837 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13839 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13840 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13843 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13844 msgid "Description Options"
13845 msgstr "Parametre pre opis"
13847 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13848 msgid "Enumerate-Resume"
13849 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13852 msgid "Number Equations by Section"
13853 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13857 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13858 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13860 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13864 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13865 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13868 msgid "Number Figures by Section"
13869 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13871 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13873 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13874 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13876 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13877 "pri 'Obrázok 2.1'."
13879 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13883 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13885 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13886 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13887 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13889 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13890 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13891 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13893 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13895 msgstr "Upraviť LaTeX"
13897 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13899 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13900 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13901 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13902 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13903 "may provide more bugfixes in future versions."
13905 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13906 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13907 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13908 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13909 "aj viac korektúr."
13911 #: lib/layouts/fixme.module:2
13915 #: lib/layouts/fixme.module:11
13917 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13918 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13919 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13920 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13921 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13922 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13923 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13924 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13926 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13927 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13928 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13929 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13930 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13931 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
13932 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13933 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13935 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13939 #: lib/layouts/fixme.module:23
13940 msgid "List of FIXMEs"
13941 msgstr "Súpis FIXMEs"
13943 #: lib/layouts/fixme.module:37
13944 msgid "[List of FIXMEs]"
13945 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13947 #: lib/layouts/fixme.module:53
13949 msgstr "Fixme Poznámka"
13951 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13952 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13953 msgid "Fixme Note Options|s"
13954 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13956 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13957 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13958 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13959 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13961 #: lib/layouts/fixme.module:74
13962 msgid "Fixme Warning"
13963 msgstr "Fixme Varovanie"
13965 #: lib/layouts/fixme.module:76
13969 #: lib/layouts/fixme.module:80
13970 msgid "Fixme Error"
13971 msgstr "Fixme Chyba"
13973 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13980 #: lib/layouts/fixme.module:86
13981 msgid "Fixme Fatal"
13982 msgstr "Fixme Fatálny"
13984 #: lib/layouts/fixme.module:88
13988 #: lib/layouts/fixme.module:97
13989 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13990 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13992 #: lib/layouts/fixme.module:99
13993 msgid "Fixme (Targeted)"
13994 msgstr "Fixme (Plánované)"
13996 #: lib/layouts/fixme.module:109
13997 msgid "Fixme Note|x"
13998 msgstr "Fixme Poznámka"
14000 #: lib/layouts/fixme.module:111
14001 msgid "Insert the FIXME note here"
14002 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
14004 #: lib/layouts/fixme.module:116
14005 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14006 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
14008 #: lib/layouts/fixme.module:118
14009 msgid "Warning (Targeted)"
14010 msgstr "Varovanie (Plánované)"
14012 #: lib/layouts/fixme.module:122
14013 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14014 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
14016 #: lib/layouts/fixme.module:124
14017 msgid "Error (Targeted)"
14018 msgstr "Chyba (Plánované)"
14020 #: lib/layouts/fixme.module:128
14021 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14022 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
14024 #: lib/layouts/fixme.module:130
14025 msgid "Fatal (Targeted)"
14026 msgstr "Fatálny (Plánované)"
14028 #: lib/layouts/fixme.module:139
14029 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14030 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
14032 #: lib/layouts/fixme.module:141
14033 msgid "Fixme (Multipar)"
14034 msgstr "Fixme (Multipar)"
14036 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14037 msgid "Fixme Summary"
14038 msgstr "Fixme Súhrn"
14040 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14041 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14042 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
14044 #: lib/layouts/fixme.module:159
14045 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14046 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
14048 #: lib/layouts/fixme.module:161
14049 msgid "Warning (Multipar)"
14050 msgstr "Varovanie (Multipar)"
14052 #: lib/layouts/fixme.module:165
14053 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14054 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
14056 #: lib/layouts/fixme.module:167
14057 msgid "Error (Multipar)"
14058 msgstr "Chyba (Multipar)"
14060 #: lib/layouts/fixme.module:171
14061 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14062 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
14064 #: lib/layouts/fixme.module:173
14065 msgid "Fatal (Multipar)"
14066 msgstr "Fatálny (Multipar)"
14068 #: lib/layouts/fixme.module:182
14069 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14070 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
14072 #: lib/layouts/fixme.module:184
14073 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14074 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
14076 #: lib/layouts/fixme.module:200
14077 msgid "Annotated Text"
14078 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14080 #: lib/layouts/fixme.module:202
14081 msgid "Annotated Text|x"
14082 msgstr "Vysvetlujúci Text"
14084 #: lib/layouts/fixme.module:203
14085 msgid "Insert the text to annotate here"
14086 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
14088 #: lib/layouts/fixme.module:208
14089 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14090 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
14092 #: lib/layouts/fixme.module:210
14093 msgid "Warning (MP Targ.)"
14094 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
14096 #: lib/layouts/fixme.module:214
14097 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14098 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
14100 #: lib/layouts/fixme.module:216
14101 msgid "Error (MP Targ.)"
14102 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
14104 #: lib/layouts/fixme.module:220
14105 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14106 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
14108 #: lib/layouts/fixme.module:222
14109 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14110 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
14112 #: lib/layouts/fixme.module:232
14114 msgstr "FxPoznámka"
14116 #: lib/layouts/fixme.module:236
14118 msgstr "FxPoznámka*"
14120 #: lib/layouts/fixme.module:240
14122 msgstr "FxVarovanie"
14124 #: lib/layouts/fixme.module:244
14126 msgstr "FxVarovanie*"
14128 #: lib/layouts/fixme.module:248
14132 #: lib/layouts/fixme.module:252
14136 #: lib/layouts/fixme.module:256
14140 #: lib/layouts/fixme.module:260
14142 msgstr "FxFatálny*"
14144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14145 msgid "Foot to End"
14146 msgstr "Pätky na koncové"
14148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14151 "code where you want the endnotes to appear."
14153 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
14154 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
14157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14158 msgid "GraphicBoxes"
14159 msgstr "GrafickéRámčeky"
14161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14162 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14163 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
14165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14167 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
14169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14171 msgstr "RozmerovýRámček"
14173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14178 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14179 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14186 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14187 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
14189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14191 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
14193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14194 msgid "Width of the box"
14195 msgstr "Šírka Rámčeku"
14197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14198 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14199 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
14201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14203 msgstr "OtáčajúciRámček"
14205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14210 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14211 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
14213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14218 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14219 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
14221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14223 msgstr "Visiaci Odstavec"
14225 #: lib/layouts/hanging.module:6
14227 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14228 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14231 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
14232 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
14234 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14235 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14236 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
14238 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14240 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14241 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14242 "in LyX's examples folder."
14244 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
14245 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
14246 "adresári príkladov."
14248 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14252 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14253 msgid "H-P statement"
14254 msgstr "H-P inštrukcia"
14256 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14257 msgid "Statement Text"
14258 msgstr "Inštrukčný Text"
14260 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14261 msgid "Text for statements that require some information"
14262 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
14264 #: lib/layouts/initials.module:2
14268 #: lib/layouts/initials.module:6
14270 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14271 "manual for a detailed description."
14273 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
14274 "detailné vysvetlenie."
14276 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14277 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14278 #: lib/layouts/initials.module:39
14282 #: lib/layouts/initials.module:35
14283 msgid "Option(s) for the initial"
14284 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
14286 #: lib/layouts/initials.module:40
14287 msgid "Initial letter(s)"
14288 msgstr "Iniciálne litery"
14290 #: lib/layouts/initials.module:44
14291 msgid "Rest of Initial"
14292 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
14294 #: lib/layouts/initials.module:45
14295 msgid "Rest of initial word or text"
14296 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
14298 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14299 msgid "Rnw (knitr)"
14300 msgstr "Rnw (knitr)"
14302 #: lib/layouts/knitr.module:6
14304 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14305 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14306 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14308 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14309 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14310 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14311 "http://yihui.name/knitr"
14313 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14314 #: lib/layouts/sweave.module:6
14318 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14319 msgid "Sweave Options"
14320 msgstr "Voľby Sweave"
14322 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14323 msgid "Sweave opts"
14324 msgstr "Sweave voľby"
14326 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14327 msgid "S/R expression"
14330 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14334 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14335 msgid "LilyPond Book"
14336 msgstr "LilyPond Kniha"
14338 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14340 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14341 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14343 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14344 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14346 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14347 #: lib/external_templates:320
14351 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14352 msgid "LilyPond Options"
14353 msgstr "LilyPond Voľby"
14355 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14357 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14360 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14364 msgid "Linguistics"
14365 msgstr "Lingvistika"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14370 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14373 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14374 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14375 "linguistics.lyx v príkladoch."
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14378 msgid "(\\arabic{example})"
14379 msgstr "(\\arabic{example})"
14381 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14382 msgid "(\\arabic{examplei})"
14383 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14386 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14387 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14389 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14390 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14391 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14393 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14398 msgid "Numbered Example (multiline)"
14399 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14402 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14403 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14405 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14406 msgid "Custom Numbering|s"
14407 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14409 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14410 msgid "Customize the numeration"
14411 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14413 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14415 msgstr "Podpríklad"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14422 msgid "Translation"
14425 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14426 msgid "Glosse Translation|s"
14427 msgstr "Preklad Glosy"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14430 msgid "Add a translation for the glosse"
14431 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14433 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14437 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14438 msgid "Structure Tree"
14439 msgstr "Stromová Štruktúra"
14441 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14453 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14457 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14461 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14465 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14469 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14470 msgid "GroupGlossedWords"
14471 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14481 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14482 msgid "List of Tableaux"
14483 msgstr "Zoznam Tablov"
14485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14486 msgid "Logical Markup"
14487 msgstr "Logické značkovanie"
14489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14491 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14494 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14495 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14499 msgstr "Štýly znakov"
14501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14515 msgstr "Silný dôraz"
14517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14519 msgstr "silný dôraz"
14521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14522 msgid "Minimalistic"
14523 msgstr "Minimalistické"
14525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14528 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14530 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14531 msgid "Multiple Columns"
14532 msgstr "Viac Stĺpcové"
14534 #: lib/layouts/multicol.module:7
14536 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14537 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14538 "detailed description of multiple columns."
14540 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14541 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14542 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14544 #: lib/layouts/multicol.module:19
14545 msgid "Number of Columns"
14546 msgstr "Počet Stĺpcov"
14548 #: lib/layouts/multicol.module:20
14549 msgid "Insert the number of columns here"
14550 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14552 #: lib/layouts/multicol.module:26
14553 msgid "An optional preface"
14554 msgstr "Voliteľný predslov"
14556 #: lib/layouts/multicol.module:29
14557 msgid "Space Before Page Break"
14558 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14560 #: lib/layouts/multicol.module:30
14562 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14565 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14566 "strane mohlo začať"
14568 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14572 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14574 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14575 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14576 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14578 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14579 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14580 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14582 #: lib/layouts/noweb.module:2
14586 #: lib/layouts/noweb.module:5
14587 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14588 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14590 #: lib/layouts/paralist.module:2
14591 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14592 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14594 #: lib/layouts/paralist.module:9
14596 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14597 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14598 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14599 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14600 "extended to use a similar optional argument."
14602 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14603 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14604 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14605 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14606 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14608 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14609 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14610 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14611 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14612 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14613 #: lib/layouts/paralist.module:133
14614 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14615 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14617 #: lib/layouts/paralist.module:47
14618 msgid "AsParagraphItem"
14619 msgstr "AsParagraphItem"
14621 #: lib/layouts/paralist.module:51
14622 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14623 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14625 #: lib/layouts/paralist.module:56
14626 msgid "InParagraphItem"
14627 msgstr "InParagraphItem"
14629 #: lib/layouts/paralist.module:60
14630 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14631 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14633 #: lib/layouts/paralist.module:65
14634 msgid "CompactItem"
14635 msgstr "CompactItem"
14637 #: lib/layouts/paralist.module:72
14638 msgid "Compact Itemize Options"
14639 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14641 #: lib/layouts/paralist.module:77
14642 msgid "AsParagraphEnum"
14643 msgstr "AsParagraphEnum"
14645 #: lib/layouts/paralist.module:81
14646 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14647 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14649 #: lib/layouts/paralist.module:86
14650 msgid "InParagraphEnum"
14651 msgstr "InParagraphEnum"
14653 #: lib/layouts/paralist.module:90
14654 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14655 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14657 #: lib/layouts/paralist.module:95
14658 msgid "CompactEnum"
14659 msgstr "CompactEnum"
14661 #: lib/layouts/paralist.module:102
14662 msgid "Compact Enumerate Options"
14663 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14665 #: lib/layouts/paralist.module:107
14666 msgid "AsParagraphDescr"
14667 msgstr "AsParagraphDescr"
14669 #: lib/layouts/paralist.module:111
14670 msgid "As Paragraph Description Options"
14671 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14673 #: lib/layouts/paralist.module:116
14674 msgid "InParagraphDescr"
14675 msgstr "InParagraphDescr"
14677 #: lib/layouts/paralist.module:120
14678 msgid "In Paragraph Description Options"
14679 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14681 #: lib/layouts/paralist.module:125
14682 msgid "CompactDescr"
14683 msgstr "CompactDescr"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:132
14686 msgid "Compact Description Options"
14687 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14690 msgid "PDF Comments"
14691 msgstr "PDF Komentáre"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14695 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14696 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14697 "and the package documentation for details."
14699 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14700 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14701 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14704 msgid "Define Avatar"
14705 msgstr "Definovať Avatár"
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14708 msgid "PDF-comment"
14709 msgstr "PDF Komentár"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14712 msgid "PDF-comment avatar:"
14713 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14716 msgid "Name of the Avatar"
14717 msgstr "Názov Avatára"
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14720 msgid "Define PDF-Comment Style"
14721 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14724 msgid "PDF-comment style:"
14725 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14728 msgid "Name of the style"
14729 msgstr "Názov štýlu"
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14732 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14733 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14736 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14737 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14740 msgid "Name of the list style"
14741 msgstr "Názov štýlu listiny"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14744 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14745 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14748 msgid "PDF-comment list style:"
14749 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14752 msgid "PDF-Comment-Setup"
14753 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14756 msgid "PDF (Setup)"
14757 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14760 msgid "PDF-Comment setup options"
14761 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14769 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14770 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14772 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14773 msgid "PDF-Annotation"
14774 msgstr "PDF-Anotácie"
14776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14781 msgid "PDFComment Options"
14782 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14785 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14786 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14793 msgid "PDF (Margin)"
14794 msgstr "PDF (Okraj)"
14796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14798 msgstr "PDF-Prirážka"
14800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14801 msgid "PDF (Markup)"
14802 msgstr "PDF (Prirážka)"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14805 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14806 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14809 msgid "PDF-Freetext"
14810 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14813 msgid "PDF (Freetext)"
14814 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14821 msgid "PDF (Square)"
14822 msgstr "PDF (Kocka)"
14824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14829 msgid "PDF (Circle)"
14830 msgstr "PDF (Kruh)"
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14834 msgstr "PDF-Čiarka"
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14838 msgstr "PDF (Čiarka)"
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14841 msgid "PDF-Sideline"
14842 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14845 msgid "PDF (Sideline)"
14846 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14849 msgid "Insert the comment here"
14850 msgstr "Vložte sem komentár"
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14854 msgstr "PDF-Odpoveď"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14857 msgid "PDF (Reply)"
14858 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14861 msgid "PDF-Tooltip"
14862 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14865 msgid "PDF (Tooltip)"
14866 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14869 msgid "Tooltip Text"
14870 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14874 msgstr "PomocnýNávrh"
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14877 msgid "Insert the tooltip text here"
14878 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14881 msgid "List of PDF Comments"
14882 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14885 msgid "[List of PDF Comments]"
14886 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14889 msgid "List Options|s"
14890 msgstr "Voľby Listiny"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14893 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14894 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14902 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14903 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14904 "documentation of hyperref for details."
14906 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14907 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14908 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14910 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14911 msgid "Begin PDF Form"
14912 msgstr "Začiatok PDF Form"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14919 msgid "PDF Form Parameters"
14920 msgstr "PDF Form parametre"
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14926 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14927 msgid "Insert PDF form parameters here"
14928 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14930 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14931 msgid "End PDF Form"
14932 msgstr "Koniec PDF form"
14934 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14935 msgid "PDF Link Setup"
14936 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14939 msgid "PDF link setup"
14940 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14944 msgstr "TextovéPole"
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14948 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14959 msgid "Insert the label here"
14960 msgstr "Vložte sem návestie"
14962 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14967 msgid "SubmitButton"
14968 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14971 msgid "ResetButton"
14972 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14979 msgid "The name of the PDF action"
14980 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14982 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14983 msgid "Text Field Style"
14984 msgstr "Štýl Textového Pola"
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14987 msgid "Default text field style"
14988 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14991 msgid "Submit Button Style"
14992 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14995 msgid "Default submit button style"
14996 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14999 msgid "Push Button Style"
15000 msgstr "Štýl Tlačidla"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15003 msgid "Default push button style"
15004 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15007 msgid "Check Box Style"
15008 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15011 msgid "Default check box style"
15012 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15015 msgid "Reset Button Style"
15016 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15019 msgid "Default reset button style"
15020 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15023 msgid "List Box Style"
15024 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15027 msgid "Default list box style"
15028 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15031 msgid "Combo Box Style"
15032 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15035 msgid "Default combo box style"
15036 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15039 msgid "Popdown Box Style"
15040 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15043 msgid "Default popdown box style"
15044 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15047 msgid "Radio Box Style"
15048 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15051 msgid "Default radio box style"
15052 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15054 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15055 msgid "Risk and Safety Statements"
15056 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
15058 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15060 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15061 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15062 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15064 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15065 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15066 "statements.lyx v adresári príkladov."
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15076 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15077 msgid "Safety phrase"
15078 msgstr "Poistný zvrat"
15080 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15081 msgid "Phrase Text"
15082 msgstr "Zvrat: Text"
15084 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15085 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15086 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15088 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15093 msgid "Section Boxes"
15094 msgstr "Sekciové Rámčeky"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15098 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15100 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15104 msgstr "SekciaRámik"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15107 msgid "Section Box"
15108 msgstr "Sekcia Rámik"
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15111 msgid "Section Box Width|S"
15112 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15115 msgid "Width of the section Box"
15116 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15123 msgid "Section Box Heading"
15124 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15127 msgid "Insert the section box header here"
15128 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15131 msgid "SubsectionBox"
15132 msgstr "PodsekciaRámik"
15134 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15135 msgid "Subsection Box"
15136 msgstr "Podsekcia Rámik"
15138 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15139 msgid "SubsubsectionBox"
15140 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15142 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15143 msgid "Subsubsection Box"
15144 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15147 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15148 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15152 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15153 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15154 "standard Paragraph Shapes'."
15156 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15157 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15158 "štandardné Tvary Odstavca'."
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15162 msgstr "CD návestie"
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15165 msgid "ShapedParagraphs"
15166 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15202 msgstr "Kvapka nadol"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15206 msgstr "Kvapka nahor"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15213 msgid "Triangle up"
15214 msgstr "Trojuholník nahor"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15217 msgid "Triangle down"
15218 msgstr "Trojuholník nadol"
15220 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15221 msgid "Triangle left"
15222 msgstr "Trojuholník doľava"
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15225 msgid "Triangle right"
15226 msgstr "Trojuholník doprava"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15230 msgstr "parametertvaru"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15233 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15234 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15237 msgid "Shape specification"
15238 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15241 msgid "Specification of the shape"
15242 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15246 msgstr "ParameterTvaru"
15248 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15252 #: lib/layouts/sweave.module:6
15254 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15255 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15257 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15258 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15259 "príkladný súbor sweave.lyx."
15261 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15262 msgid "Sweave Input File"
15263 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15266 msgid "Number Tables by Section"
15267 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15274 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15275 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15278 msgid "Fancy Colored Boxes"
15279 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15281 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15283 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15284 "the tcolorbox documentation for details."
15286 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15287 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15291 msgstr "Farebný Rámik"
15293 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15294 msgid "Color Box Options"
15295 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15297 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15298 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15299 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15301 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15302 msgid "Dynamic Color Box"
15303 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15305 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15306 msgid "Color Box (Dynamic)"
15307 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15309 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15310 msgid "Fit Color Box"
15311 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15313 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15314 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15315 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15317 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15318 msgid "Raster Color Box"
15319 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15322 msgid "Subtitle Options"
15323 msgstr "Podtitulové Voľby"
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15326 msgid "Insert the options here"
15327 msgstr "Vložte sem voľby"
15329 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15330 msgid "Color Box Separator"
15331 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15333 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15334 msgid "Color Boxes"
15335 msgstr "Farebné Rámiky"
15337 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15342 msgid "Color Box Line"
15343 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15346 msgid "Color Box Setup"
15347 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15350 msgid "New Color Box Type"
15351 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15354 msgid "New Box Options"
15355 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15358 msgid "Options for the new box type (optional)"
15359 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15361 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15362 msgid "Name of the new box type"
15363 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15365 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15370 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15371 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15374 msgid "Default Value"
15375 msgstr "Predvolená Hodnota"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15378 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15379 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15381 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15382 msgid "Custom Color Box 1"
15383 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15385 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15386 msgid "More Color Box Options"
15387 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15389 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15390 msgid "Insert more color box options here"
15391 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15393 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15394 msgid "Custom Color Box 2"
15395 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15397 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15398 msgid "Custom Color Box 3"
15399 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15402 msgid "Custom Color Box 4"
15403 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15406 msgid "Custom Color Box 5"
15407 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15411 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15424 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15425 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15426 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15427 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15428 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15429 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15430 "podľa …)' modulu."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15433 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15434 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15437 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15438 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15441 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15442 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15445 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15446 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15449 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15450 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15453 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15454 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15457 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15458 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15461 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15462 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15465 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15466 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15469 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15470 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15473 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15474 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15477 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15478 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15481 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15482 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15485 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15486 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15490 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15491 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15492 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15493 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15494 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15495 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15496 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15498 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15499 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15500 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15501 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15502 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15503 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15506 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15507 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15511 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15512 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15513 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15514 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15515 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15516 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15517 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15519 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15520 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15521 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15522 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15523 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15524 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15525 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15528 msgid "Criterion \\thecriterion."
15529 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15534 msgstr "Kritérium*"
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15539 msgstr "Kritérium."
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15542 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15543 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15548 msgstr "Algoritmus."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15551 msgid "Axiom \\theaxiom."
15552 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15565 msgid "Condition \\thecondition."
15566 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15571 msgstr "Podmienka*"
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15576 msgstr "Podmienka."
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15589 msgid "Notation \\thenotation."
15590 msgstr "Notácia \\thenotation."
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15603 msgid "Summary \\thesummary."
15604 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15617 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15618 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15622 msgid "Acknowledgement*"
15623 msgstr "Poďakovanie*"
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15626 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15627 msgstr "Záver \\theconclusion."
15629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15631 msgid "Conclusion*"
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15636 msgid "Conclusion."
15639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15650 msgstr "Predpoklad"
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15653 msgid "Assumption \\theassumption."
15654 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15658 msgid "Assumption*"
15659 msgstr "Predpoklad*"
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15663 msgid "Assumption."
15664 msgstr "Predpoklad."
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15677 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15678 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15682 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15683 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15684 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15685 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15686 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15687 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15688 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15689 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15691 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15692 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15693 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15694 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15695 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15696 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15697 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15698 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15701 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15702 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15705 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15706 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15709 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15710 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15713 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15714 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15717 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15718 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15721 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15722 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15725 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15726 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15729 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15730 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15733 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15734 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15737 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15738 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15741 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15742 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15745 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15746 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15753 "in both numbered and non-numbered forms."
15755 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15756 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15757 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15758 "(číslované/neočíslované)."
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15761 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15763 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15768 msgid "Criterion \\thetheorem."
15769 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15772 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15773 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15776 msgid "Axiom \\thetheorem."
15777 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15780 msgid "Condition \\thetheorem."
15781 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15784 msgid "Note \\thetheorem."
15785 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15788 msgid "Notation \\thetheorem."
15789 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15792 msgid "Summary \\thetheorem."
15793 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15797 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15800 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15801 msgstr "Záver \\thetheorem."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15804 msgid "Assumption \\thetheorem."
15805 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15808 msgid "Question \\thetheorem."
15809 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15812 msgid "Theorems (AMS)"
15813 msgstr "Teorémy (AMS)"
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15819 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15820 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15822 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15823 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15824 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15825 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15827 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15828 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15829 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15831 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15833 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15834 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15835 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15836 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15837 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15838 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15839 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15841 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15842 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15843 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15844 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15845 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15846 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15848 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15849 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15850 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15854 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15855 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15856 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15857 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15858 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15860 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15861 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15862 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15863 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15864 "na začiatku každej kapitoly."
15866 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15867 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15868 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15872 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15873 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15874 "chapter environment."
15876 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15877 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15878 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15880 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15881 msgid "Named Theorems"
15882 msgstr "Menované Teorémy"
15884 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15886 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15887 "'Additional Theorem Text' argument."
15889 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15892 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15893 msgid "Named Theorem"
15894 msgstr "Menovaný Teorém"
15896 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15897 msgid "Named Theorem."
15898 msgstr "Menovaný Teorém."
15900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15901 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15902 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15907 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15908 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15909 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15910 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15912 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15913 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15914 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15915 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15916 "na začiatku každej sekcie."
15918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15919 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15920 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15924 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15927 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15931 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15932 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15937 "using the extended AMS machinery."
15939 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15942 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15946 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15953 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15954 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15957 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15959 msgstr "TODO Poznámky"
15961 #: lib/layouts/todonotes.module:8
15963 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15964 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15965 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
15966 "suppresses the output of TODO notes."
15968 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15969 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15970 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
15973 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15977 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15978 msgid "List of TODOs"
15979 msgstr "Zoznam TODOs"
15981 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15982 msgid "[List of TODOs]"
15983 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15985 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15986 msgid "List of TODOs Heading|s"
15987 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15989 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15990 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15991 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15994 msgid "TODO Note (Margin)"
15995 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15998 msgid "TODO (Margin)"
15999 msgstr "TODO (Okraj)"
16001 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16002 msgid "TODO Note Options|s"
16003 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16006 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16007 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16009 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16010 msgid "TODO Note (inline)"
16011 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16013 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16014 msgid "TODO (Inline)"
16015 msgstr "TODO (v riadku)"
16017 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16018 msgid "Missing Figure"
16019 msgstr "Chýba Obrázok"
16021 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16022 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16023 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16025 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16026 msgid "Todo[Inline]"
16027 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16029 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16030 msgid "Todo[margin]"
16031 msgstr "Todo[okraj]"
16033 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16034 msgid "MissingFigure"
16035 msgstr "ChybiaciObrázok"
16037 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16038 msgid "Variable-width Minipages"
16039 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16041 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16043 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16044 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16045 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16046 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16047 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16049 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16050 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16051 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16052 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16055 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16056 msgid "Minipage (Var. Width)"
16057 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16059 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16060 msgid "Minipage (var.)"
16061 msgstr "Minipage (var.)"
16063 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16064 msgid "Vert. Adjustment"
16065 msgstr "Vert. Úprava"
16067 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16068 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16069 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16071 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16073 msgstr "Max. Šírka"
16075 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16076 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16077 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16079 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16080 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16084 #: lib/languages:106
16086 msgstr "Afrikánsky"
16088 #: lib/languages:114
16092 #: lib/languages:123
16093 msgid "English (USA)"
16094 msgstr "Anglicky (USA)"
16096 #: lib/languages:134
16100 #: lib/languages:135
16101 msgid "Greek (ancient)"
16102 msgstr "Grécky (antický)"
16104 #: lib/languages:152
16105 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16106 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16108 #: lib/languages:163
16109 msgid "Arabic (Arabi)"
16110 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16112 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16116 #: lib/languages:193
16120 #: lib/languages:184
16121 msgid "English (Australia)"
16122 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16124 #: lib/languages:196
16125 msgid "German (Austria, old spelling)"
16126 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16128 #: lib/languages:208
16129 msgid "German (Austria)"
16130 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16132 #: lib/languages:218
16134 msgstr "Indonézsky"
16136 #: lib/languages:228
16140 #: lib/languages:237
16144 #: lib/languages:251
16146 msgstr "Bielorusky"
16148 #: lib/languages:261
16152 #: lib/languages:260
16153 msgid "Portuguese (Brazil)"
16154 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16156 #: lib/languages:270
16160 #: lib/languages:279
16161 msgid "English (UK)"
16162 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16164 #: lib/languages:289
16168 #: lib/languages:300
16169 msgid "English (Canada)"
16170 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16172 #: lib/languages:311
16173 msgid "French (Canada)"
16174 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16176 #: lib/languages:321
16178 msgstr "Katalánsky"
16180 #: lib/languages:333
16181 msgid "Chinese (simplified)"
16182 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16184 #: lib/languages:343
16185 msgid "Chinese (traditional)"
16186 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16188 #: lib/languages:353
16190 msgstr "Koptčinsky"
16192 #: lib/languages:360
16194 msgstr "Chorvátsky"
16196 #: lib/languages:369
16200 #: lib/languages:379
16204 #: lib/languages:390
16205 msgid "Divehi (Maldivian)"
16206 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16208 #: lib/languages:397
16212 #: lib/languages:408
16216 #: lib/languages:420
16220 #: lib/languages:429
16224 #: lib/languages:443
16228 #: lib/languages:457
16232 #: lib/languages:468
16234 msgstr "Francúzsky"
16236 #: lib/languages:493
16240 #: lib/languages:484
16244 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16248 #: lib/languages:507
16249 msgid "German (old spelling)"
16250 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16252 #: lib/languages:518
16256 #: lib/languages:533
16257 msgid "German (Switzerland)"
16258 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16260 #: lib/languages:547
16261 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16262 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16264 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16269 #: lib/languages:570
16270 msgid "Greek (polytonic)"
16271 msgstr "Grécky (polytonic)"
16273 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16277 #: lib/languages:598
16279 msgstr "Hindčinsky"
16281 #: lib/languages:616
16285 #: lib/languages:627
16286 msgid "Interlingua"
16287 msgstr "Interlingua"
16289 #: lib/languages:636
16293 #: lib/languages:645
16297 #: lib/languages:660
16301 #: lib/languages:673
16302 msgid "Japanese (CJK)"
16303 msgstr "Japonsky (CJK)"
16305 #: lib/languages:682
16309 #: lib/languages:737
16313 #: lib/languages:692
16317 #: lib/languages:701
16319 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16321 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16325 #: lib/languages:729
16329 #: lib/languages:742
16333 #: lib/languages:753
16334 msgid "Lower Sorbian"
16335 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16337 #: lib/languages:762
16341 #: lib/languages:792
16343 msgstr "Macedónsky"
16345 #: lib/languages:773
16347 msgstr "Máráthčinsky"
16349 #: lib/languages:783
16353 #: lib/languages:792
16354 msgid "English (New Zealand)"
16355 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16357 #: lib/languages:802
16358 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16359 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16361 #: lib/languages:812
16362 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16363 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16365 #: lib/languages:823
16367 msgstr "Okcitánčinsky"
16369 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16370 #: lib/languages:870
16371 msgid "Piedmontese"
16372 msgstr "Piemontsky"
16374 #: lib/languages:841
16378 #: lib/languages:852
16380 msgstr "Portugalsky"
16382 #: lib/languages:862
16386 #: lib/languages:911
16388 msgstr "Rétorománsky"
16390 #: lib/languages:872
16394 #: lib/languages:883
16396 msgstr "Sámsky (Severný)"
16398 #: lib/languages:892
16400 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16402 #: lib/languages:899
16406 #: lib/languages:908
16410 #: lib/languages:920
16411 msgid "Serbian (Latin)"
16412 msgstr "Srbsky (Latin)"
16414 #: lib/languages:930
16418 #: lib/languages:940
16422 #: lib/languages:949
16424 msgstr "Španielsky"
16426 #: lib/languages:963
16427 msgid "Spanish (Mexico)"
16428 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16430 #: lib/languages:975
16434 #: lib/languages:1068
16436 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16438 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16442 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16446 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16450 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16454 #: lib/languages:1031
16458 #: lib/languages:1046
16460 msgstr "Turkménsky"
16462 #: lib/languages:1056
16464 msgstr "Ukrajinsky"
16466 #: lib/languages:1067
16467 msgid "Upper Sorbian"
16468 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16470 #: lib/languages:1159
16474 #: lib/languages:1088
16476 msgstr "Vietnamsky"
16478 #: lib/languages:1099
16482 #: lib/latexfonts:82
16483 msgid "AE (Almost European)"
16484 msgstr "AE (Almost European)"
16486 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16488 msgstr "Bera Serif"
16490 #: lib/latexfonts:104
16494 #: lib/latexfonts:110
16495 msgid "Concrete Roman"
16496 msgstr "Concrete Roman"
16498 #: lib/latexfonts:116
16499 msgid "Zapf Chancery"
16500 msgstr "Zapf Chancery"
16502 #: lib/latexfonts:122
16503 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16504 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16506 #: lib/latexfonts:128
16507 msgid "Crimson (Cochineal)"
16508 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16510 #: lib/latexfonts:136
16514 #: lib/latexfonts:128
16515 msgid "Computer Modern Roman"
16516 msgstr "Computer Modern Roman"
16518 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16519 msgid "URW Garamond"
16520 msgstr "URW Garamond"
16522 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16526 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16527 msgid "Latin Modern Roman"
16528 msgstr "Latin Modern Roman"
16530 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16531 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16532 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16534 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16535 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16536 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16538 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16539 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16540 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16542 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16544 msgstr "Minion Pro"
16546 #: lib/latexfonts:273
16547 msgid "New Century Schoolbook"
16548 msgstr "New Century Schoolbook"
16550 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16552 msgstr "Noto Serif"
16554 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16555 #: lib/latexfonts:311
16559 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16560 msgid "Times Roman"
16561 msgstr "Times Roman"
16563 #: lib/latexfonts:345
16564 msgid "TeX Gyre Bonum"
16565 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16567 #: lib/latexfonts:351
16568 msgid "TeX Gyre Chorus"
16569 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16571 #: lib/latexfonts:357
16572 msgid "TeX Gyre Pagella"
16573 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16575 #: lib/latexfonts:363
16576 msgid "TeX Gyre Schola"
16577 msgstr "TeX Gyre Schola"
16579 #: lib/latexfonts:369
16580 msgid "TeX Gyre Termes"
16581 msgstr "TeX Gyre Termes"
16583 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16584 msgid "Utopia (Fourier)"
16585 msgstr "Utopia (Fourier)"
16587 #: lib/latexfonts:412
16588 msgid "Avant Garde"
16589 msgstr "Avant Garde"
16591 #: lib/latexfonts:418
16595 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16599 #: lib/latexfonts:444
16603 #: lib/latexfonts:451
16604 msgid "Computer Modern Sans"
16605 msgstr "Computer Modern Sans"
16607 #: lib/latexfonts:457
16611 #: lib/latexfonts:465
16615 #: lib/latexfonts:472
16616 msgid "Iwona (Light)"
16617 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16619 #: lib/latexfonts:479
16620 msgid "Iwona (Condensed)"
16621 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16623 #: lib/latexfonts:486
16624 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16625 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16627 #: lib/latexfonts:493
16631 #: lib/latexfonts:500
16632 msgid "Kurier (Light)"
16633 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16635 #: lib/latexfonts:507
16636 msgid "Kurier (Condensed)"
16637 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16639 #: lib/latexfonts:514
16640 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16641 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16643 #: lib/latexfonts:521
16644 msgid "Latin Modern Sans"
16645 msgstr "Latin Modern Sans"
16647 #: lib/latexfonts:556
16651 #: lib/latexfonts:528
16652 msgid "TeX Gyre Adventor"
16653 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16655 #: lib/latexfonts:534
16656 msgid "TeX Gyre Heros"
16657 msgstr "TeX Gyre Heros"
16659 #: lib/latexfonts:540
16660 msgid "URW Classico (Optima)"
16661 msgstr "URW Classico (Optima)"
16663 #: lib/latexfonts:552
16667 #: lib/latexfonts:560
16668 msgid "CM Typewriter Light"
16669 msgstr "CM Typewriter Light"
16671 #: lib/latexfonts:567
16672 msgid "Computer Modern Typewriter"
16673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16675 #: lib/latexfonts:573
16679 #: lib/latexfonts:580
16680 msgid "Libertine Mono"
16681 msgstr "Libertine Mono"
16683 #: lib/latexfonts:587
16684 msgid "Latin Modern Typewriter"
16685 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16687 #: lib/latexfonts:594
16691 #: lib/latexfonts:636
16695 #: lib/latexfonts:601
16696 msgid "TeX Gyre Cursor"
16697 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16699 #: lib/latexfonts:607
16700 msgid "TX Typewriter"
16701 msgstr "TX Typewriter"
16703 # Times Roman (New TX)
16704 #: lib/latexfonts:633
16705 msgid "Crimson (New TX)"
16706 msgstr "Crimson (New TX)"
16708 # euler virtual math fonts
16709 #: lib/latexfonts:619
16713 #: lib/latexfonts:625
16714 msgid "URW Garamond (New TX)"
16715 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16717 #: lib/latexfonts:633
16718 msgid "Iwona (Math)"
16719 msgstr "Iwona (Mat.)"
16721 #: lib/latexfonts:646
16722 msgid "Kurier (Math)"
16723 msgstr "Kurier (Mat.)"
16725 #: lib/latexfonts:659
16726 msgid "Libertine (New TX)"
16727 msgstr "Libertine (New TX)"
16729 #: lib/latexfonts:667
16730 msgid "Minion Pro (New TX)"
16731 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16733 #: lib/latexfonts:676
16734 msgid "Times Roman (New TX)"
16735 msgstr "Times Roman (New TX)"
16737 #: lib/encodings:31
16738 msgid "Unicode (utf8)"
16739 msgstr "Unicode (utf8)"
16741 #: lib/encodings:36
16742 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16743 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16745 #: lib/encodings:40
16746 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16747 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16749 #: lib/encodings:43
16750 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16751 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16753 #: lib/encodings:46
16754 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16755 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16757 #: lib/encodings:49
16758 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16759 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16761 #: lib/encodings:52
16762 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16763 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16765 #: lib/encodings:55
16766 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16767 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16769 #: lib/encodings:59
16770 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16771 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16773 #: lib/encodings:63
16774 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16775 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16777 #: lib/encodings:66
16778 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16779 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16781 #: lib/encodings:69
16782 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16783 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16785 #: lib/encodings:73
16786 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16787 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16789 #: lib/encodings:76
16790 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16791 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16793 #: lib/encodings:79
16794 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16795 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16797 #: lib/encodings:82
16798 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16799 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16801 #: lib/encodings:85
16802 msgid "DOS (CP 437)"
16803 msgstr "DOS (CP 437)"
16805 #: lib/encodings:89
16806 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16807 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16809 #: lib/encodings:92
16810 msgid "Western European (CP 850)"
16811 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16813 #: lib/encodings:95
16814 msgid "Central European (CP 852)"
16815 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16817 #: lib/encodings:98
16818 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16819 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16821 #: lib/encodings:101
16822 msgid "Western European (CP 858)"
16823 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16825 #: lib/encodings:104
16826 msgid "Hebrew (CP 862)"
16827 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16829 #: lib/encodings:107
16830 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16831 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16833 #: lib/encodings:110
16834 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16835 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16837 #: lib/encodings:113
16838 msgid "Central European (CP 1250)"
16839 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16841 #: lib/encodings:116
16842 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16843 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16845 #: lib/encodings:120
16846 msgid "Western European (CP 1252)"
16847 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16849 #: lib/encodings:123
16850 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16851 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16853 #: lib/encodings:127
16854 msgid "Arabic (CP 1256)"
16855 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16857 #: lib/encodings:130
16858 msgid "Baltic (CP 1257)"
16859 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16861 #: lib/encodings:133
16862 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16863 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16865 #: lib/encodings:136
16866 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16867 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16869 #: lib/encodings:139
16870 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16871 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16873 #: lib/encodings:153
16874 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16875 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16877 #: lib/encodings:163
16878 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16879 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16881 #: lib/encodings:170
16882 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16883 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16885 #: lib/encodings:174
16886 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16887 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16889 #: lib/encodings:178
16890 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16891 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16893 #: lib/encodings:182
16894 msgid "Korean (EUC-KR)"
16895 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16897 #: lib/encodings:186
16898 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16899 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16901 #: lib/encodings:190
16902 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16903 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16905 #: lib/encodings:194
16906 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16907 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16909 #: lib/encodings:201
16910 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16911 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16913 #: lib/encodings:203
16914 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16915 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16917 #: lib/encodings:205
16918 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16919 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16921 #: lib/encodings:207
16922 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16923 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16925 #: lib/encodings:214
16926 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16927 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16929 #: lib/encodings:219
16930 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16931 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16933 #: lib/encodings:223
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16938 msgid "Array Environment|y"
16939 msgstr "Pole prostredie"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16942 msgid "Cases Environment|C"
16943 msgstr "Cases prostredie"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16946 msgid "Aligned Environment|l"
16947 msgstr "Aligned prostredie"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16950 msgid "AlignedAt Environment|v"
16951 msgstr "AlignedAt prostredie"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16954 msgid "Gathered Environment|h"
16955 msgstr "Gathered prostredie"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16958 msgid "Split Environment|S"
16959 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16962 msgid "Delimiters...|r"
16963 msgstr "Oddeľovače…"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16966 msgid "Matrix...|x"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16974 msgid "AMS align Environment|a"
16975 msgstr "AMS align prostredie"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16978 msgid "AMS alignat Environment|t"
16979 msgstr "AMS alignat prostredie"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16982 msgid "AMS flalign Environment|f"
16983 msgstr "AMS flalign prostredie"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16986 msgid "AMS gather Environment|g"
16987 msgstr "AMS gather prostredie"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16990 msgid "AMS multline Environment|m"
16991 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16994 msgid "Inline Formula|I"
16995 msgstr "Vzorec v riadku"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16998 msgid "Displayed Formula|D"
16999 msgstr "Exponovaný vzorec"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17002 msgid "Eqnarray Environment|E"
17003 msgstr "Eqnarray prostredie"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17006 msgid "AMS Environment|A"
17007 msgstr "AMS prostredie"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17010 msgid "Number Whole Formula|N"
17011 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17014 msgid "Number This Line|u"
17015 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17018 msgid "Equation Label|L"
17019 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17022 msgid "Copy as Reference|R"
17023 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17026 msgid "Split Cell|C"
17027 msgstr "Rozdeliť bunku"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17034 msgid "Add Line Above|o"
17035 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17038 msgid "Add Line Below|B"
17039 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17042 msgid "Delete Line Above|v"
17043 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17046 msgid "Delete Line Below|w"
17047 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17050 msgid "Add Line to Left"
17051 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17054 msgid "Add Line to Right"
17055 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17058 msgid "Delete Line to Left"
17059 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17062 msgid "Delete Line to Right"
17063 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17066 msgid "Show Math Toolbar"
17067 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17070 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17071 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17074 msgid "Show Table Toolbar"
17075 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17078 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17079 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17082 msgid "Next Cross-Reference|N"
17083 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17086 msgid "Go to Label|G"
17087 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17090 msgid "<Reference>|R"
17091 msgstr "<Referencia>|R"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17094 msgid "(<Reference>)|e"
17095 msgstr "(<Referencia>)|e"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17099 msgstr "<Strana>|S"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17102 msgid "On Page <Page>|O"
17103 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17106 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17107 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17110 msgid "Formatted Reference|t"
17111 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17114 msgid "Textual Reference|x"
17115 msgstr "Textová Referencia"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
17130 msgid "Settings...|S"
17131 msgstr "Nastavenia…|a"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17138 msgid "Copy as Reference|C"
17139 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17142 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17143 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17146 msgid "Open Inset|O"
17147 msgstr "Otvoriť vložku"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17150 msgid "Close Inset|C"
17151 msgstr "Zavrieť vložku"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17155 msgid "Dissolve Inset|D"
17156 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17159 msgid "Show Label|L"
17160 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17163 msgid "Frameless|l"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17167 msgid "Simple Frame|F"
17168 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17171 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17172 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17175 msgid "Oval, Thin|a"
17176 msgstr "Oválny, Tenký"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17179 msgid "Oval, Thick|v"
17180 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17183 msgid "Drop Shadow|w"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17187 msgid "Shaded Background|B"
17188 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17191 msgid "Double Frame|u"
17192 msgstr "Dvojitý Rám"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17196 msgstr "Zápis LyXu"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17203 msgid "Greyed Out|G"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17207 msgid "Open All Notes|A"
17208 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17211 msgid "Close All Notes|l"
17212 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17219 msgid "Horizontal Phantom|H"
17220 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17223 msgid "Vertical Phantom|V"
17224 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17227 msgid "Interword Space|w"
17228 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17231 msgid "Protected Space|o"
17232 msgstr "Chránená Medzera"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17235 msgid "Visible Space|a"
17236 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
17239 msgid "Thin Space|T"
17240 msgstr "Úzka medzera"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17243 msgid "Negative Thin Space|N"
17244 msgstr "Záporná úzka medzera"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17247 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17248 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17251 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17252 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17255 msgid "Quad Space|Q"
17256 msgstr "Quad medzera"
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17259 msgid "Double Quad Space|u"
17260 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17263 msgid "Horizontal Fill|F"
17264 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17267 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17268 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17270 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17271 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17272 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17274 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17275 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17276 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17278 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17280 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17282 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17284 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17286 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17288 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17290 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17292 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17294 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17295 msgid "Custom Length|C"
17296 msgstr "Vlastná dĺžka"
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17299 msgid "Medium Space|M"
17300 msgstr "Stredná Medzera"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17303 msgid "Thick Space|h"
17304 msgstr "Tučná medzera"
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17307 msgid "Negative Medium Space|u"
17308 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17311 msgid "Negative Thick Space|i"
17312 msgstr "Záporná tučná medzera"
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17316 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17319 msgid "SmallSkip|S"
17320 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17324 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17328 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17333 msgstr "Variabilná medzera|V"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17340 msgid "Settings...|e"
17341 msgstr "Nastavenia…|a"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17353 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17356 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17357 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17364 msgid "Edit Included File...|E"
17365 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17369 msgstr "Nová stránka"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17372 msgid "Page Break|a"
17373 msgstr "Zalomenie strany"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17376 msgid "Clear Page|C"
17377 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17380 msgid "Clear Double Page|D"
17381 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17384 msgid "Ragged Line Break|R"
17385 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17388 msgid "Justified Line Break|J"
17389 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17392 msgid "Plain Separator|P"
17393 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17396 msgid "Paragraph Break|B"
17397 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17400 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17402 msgstr "Vystrihnúť"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17405 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17410 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17416 msgid "Paste Recent|e"
17417 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17420 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17421 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17424 msgid "Forward Search|F"
17425 msgstr "Dopredu Hľadať"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17428 msgid "Move Paragraph Up|o"
17429 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17432 msgid "Move Paragraph Down|v"
17433 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17436 msgid "Promote Section|r"
17437 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17440 msgid "Demote Section|m"
17441 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17444 msgid "Move Section Down|D"
17445 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17448 msgid "Move Section Up|U"
17449 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17452 msgid "Insert Regular Expression"
17453 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17456 msgid "Accept Change|c"
17457 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17460 msgid "Reject Change|j"
17461 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17464 msgid "Apply Last Text Style|A"
17465 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17468 msgid "Text Style|x"
17469 msgstr "Štýl Textu"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17472 msgid "Paragraph Settings...|P"
17473 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17476 msgid "Fullscreen Mode"
17477 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17480 msgid "Close Current View"
17481 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17488 msgid "Anything Non-Empty|o"
17489 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17493 msgstr "Hocijaké Slovo"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17496 msgid "Any Number|N"
17497 msgstr "Hocijaké Číslo"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17500 msgid "User Defined|U"
17501 msgstr "Užívateľom Definované"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17504 msgid "Append Argument"
17505 msgstr "Pridať Argument"
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17508 msgid "Remove Last Argument"
17509 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17512 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17513 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17517 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17520 msgid "Insert Optional Argument"
17521 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17524 msgid "Remove Optional Argument"
17525 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17528 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17529 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17532 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17533 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17536 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17537 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17541 msgstr "Opäť načítať"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17545 msgid "Edit Externally...|x"
17546 msgstr "Externe upraviť…|x"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17581 msgid "Multicolumn|u"
17582 msgstr "Viacstĺpcové"
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17586 msgstr "Viacriadkové"
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17589 msgid "Append Row|A"
17590 msgstr "Pridať Riadok"
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17593 msgid "Delete Row|D"
17594 msgstr "Zmazať Riadok"
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17598 msgstr "Kopírovať Riadok"
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17601 msgid "Move Row Up"
17602 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17605 msgid "Move Row Down"
17606 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17609 msgid "Append Column|p"
17610 msgstr "Pridať Stĺpec"
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17613 msgid "Delete Column|e"
17614 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17617 msgid "Copy Column|y"
17618 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17621 msgid "Move Column Right|v"
17622 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17625 msgid "Move Column Left"
17626 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17629 msgid "Multi-page Table|g"
17630 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17633 msgid "Formal Style|m"
17634 msgstr "Formálny Štýl|F"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17641 msgid "Alignment|i"
17642 msgstr "Zarovnanie"
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17645 msgid "Columns/Rows|C"
17646 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17661 msgid "File Revision|R"
17662 msgstr "Revízia Súboru"
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17665 msgid "Tree Revision|T"
17666 msgstr "Revízia Stromu"
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17669 msgid "Revision Author|A"
17670 msgstr "Autor Revízie"
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17673 msgid "Revision Date|D"
17674 msgstr "Dátum Revízie"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17677 msgid "Revision Time|i"
17678 msgstr "Čas Revízie"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17681 msgid "LyX Version|X"
17682 msgstr "Verzia LyXu"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17685 msgid "Document Info|D"
17686 msgstr "Info Dokumentu"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17689 msgid "Copy Text|o"
17690 msgstr "Kopírovať Text"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17693 msgid "Activate Branch|A"
17694 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17697 msgid "Deactivate Branch|e"
17698 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17701 msgid "Activate Branch in Master|M"
17702 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17705 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17706 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17709 msgid "Invert Inset|I"
17710 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17713 msgid "Add Unknown Branch|w"
17714 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17717 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17718 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17721 msgid "All Indexes|A"
17722 msgstr "Všetky Registre"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17726 msgstr "Pod-register"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17729 msgid "Reject Change|R"
17730 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17733 msgid "Promote Section|P"
17734 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17737 msgid "Demote Section|D"
17738 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17741 msgid "Move Section Down|w"
17742 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17745 msgid "Select Section|S"
17746 msgstr "Vybrať Sekciu"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17749 msgid "Wrap by Preview|y"
17750 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:354
17753 msgid "Small-sized Icons"
17754 msgstr "Malé Ikony"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:355
17757 msgid "Normal-sized Icons"
17758 msgstr "Normálne Ikony"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:356
17761 msgid "Big-sized Icons"
17762 msgstr "Veľké Ikony"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:357
17765 msgid "Huge-sized Icons"
17766 msgstr "Obrovské Ikony"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:358
17769 msgid "Giant-sized Icons"
17770 msgstr "Gigantické Ikony"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17778 msgstr "Zobraziť|Z"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17786 msgstr "Navigovať|g"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17790 msgstr "Dokument|D"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17794 msgstr "Nástroje|N"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17805 msgid "New from Template...|m"
17806 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17810 msgstr "Otvoriť…|O"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17813 msgid "Open Recent|t"
17814 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17822 msgstr "Zavrieť všetko"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17829 msgid "Save As...|A"
17830 msgstr "Uložiť ako…|a"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17834 msgstr "Uložiť všetko|v"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17837 msgid "Revert to Saved|R"
17838 msgstr "Vrátiť na uložené"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17841 msgid "Version Control|V"
17842 msgstr "Správa Verzií"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17846 msgstr "Importovať|I"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17850 msgstr "Exportovať|E"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17857 msgid "New Window|W"
17858 msgstr "Nové okno|é"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17861 msgid "Close Window|d"
17862 msgstr "Zavrieť okno|r"
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17869 msgid "Register...|R"
17870 msgstr "Registrovať…|R"
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17873 msgid "Check In Changes...|I"
17874 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17877 msgid "Check Out for Edit|O"
17878 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17882 msgstr "Kopírovať|K"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17886 msgstr "Premenovať|P"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17889 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17890 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17893 msgid "Revert to Repository Version|v"
17894 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17897 msgid "Undo Last Check In|U"
17898 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17901 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17902 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17905 msgid "Show History...|H"
17906 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17909 msgid "Use Locking Property|L"
17910 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17913 msgid "Export As...|s"
17914 msgstr "Exportovať Ako…"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17917 msgid "More Formats & Options...|r"
17918 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17926 msgstr "Opakovať|p"
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17929 msgid "Paste Special"
17930 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17933 msgid "Select Whole Inset"
17934 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17938 msgstr "Vybrať všetko"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17941 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17942 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17945 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17946 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17949 msgid "Text Style|S"
17950 msgstr "Štýl textu"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17958 msgstr "Matematika|M"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17961 msgid "Rows & Columns|C"
17962 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17965 msgid "Increase List Depth|I"
17966 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17969 msgid "Decrease List Depth|D"
17970 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17973 msgid "Dissolve Inset"
17974 msgstr "Rozpustiť vložku"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17977 msgid "TeX Code Settings...|C"
17978 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17981 msgid "Float Settings...|a"
17982 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17986 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17989 msgid "Note Settings...|N"
17990 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17993 msgid "Phantom Settings...|h"
17994 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17997 msgid "Branch Settings...|B"
17998 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18001 msgid "Box Settings...|x"
18002 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18005 msgid "Index Entry Settings...|y"
18006 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18009 msgid "Index Settings...|x"
18010 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18013 msgid "Info Settings...|n"
18014 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18017 msgid "Listings Settings...|g"
18018 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18021 msgid "Table Settings...|a"
18022 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18025 msgid "Paste from HTML|H"
18026 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18029 msgid "Paste from LaTeX|L"
18030 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18033 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18034 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18037 msgid "Paste as PDF"
18038 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18041 msgid "Paste as PNG"
18042 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18045 msgid "Paste as JPEG"
18046 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18049 msgid "Paste as EMF"
18050 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18053 msgid "Plain Text|T"
18054 msgstr "Ako prostý text"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18057 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18058 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18061 msgid "Selection|S"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18065 msgid "Selection, Join Lines|i"
18066 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18069 msgid "Dissolve Text Style"
18070 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18073 msgid "Customized...|C"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18077 msgid "Capitalize|a"
18078 msgstr "Prvé veľké"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18081 msgid "Uppercase|U"
18082 msgstr "Veľké písmená"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18085 msgid "Lowercase|L"
18086 msgstr "Malé písmená"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18089 msgid "Formal Style|F"
18090 msgstr "Formálny Štýl|F"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18093 msgid "Multicolumn|M"
18094 msgstr "Viacstĺpcové"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18098 msgstr "Viacriadkové"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18102 msgstr "Horný riadok"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18105 msgid "Bottom Line|B"
18106 msgstr "Spodný Riadok"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18109 msgid "Left Line|L"
18110 msgstr "Ľavý riadok"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18113 msgid "Right Line|R"
18114 msgstr "Pravý riadok"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18134 msgstr "Pridať riadok"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18137 msgid "Add Column|u"
18138 msgstr "Pridať stĺpec"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18141 msgid "Copy Column|p"
18142 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18145 msgid "Change Limits Type|L"
18146 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18149 msgid "Macro Definition"
18150 msgstr "Definícia makra"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18153 msgid "Change Formula Type|F"
18154 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18157 msgid "Text Style|T"
18158 msgstr "Štýl textu|t"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18161 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18162 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18165 msgid "Add Line Above|A"
18166 msgstr "Pridať riadok ponad"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18169 msgid "Delete Line Above|D"
18170 msgstr "Zmazať riadok nad"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18173 msgid "Delete Line Below|e"
18174 msgstr "Zmazať riadok pod"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18177 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18178 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18181 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18182 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18190 msgstr "Exponované"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18194 msgstr "V riadku (inline)"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18197 msgid "Math Normal Font|N"
18198 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18201 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18202 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18205 msgid "Math Formal Script Family|o"
18206 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18209 msgid "Math Fraktur Family|F"
18210 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18213 msgid "Math Roman Family|R"
18214 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18217 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18218 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18221 msgid "Math Bold Series|B"
18222 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18225 msgid "Text Normal Font|T"
18226 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18229 msgid "Text Roman Family"
18230 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18233 msgid "Text Sans Serif Family"
18234 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18237 msgid "Text Typewriter Family"
18238 msgstr "Text strojopisná rodina"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18241 msgid "Text Bold Series"
18242 msgstr "Text. tučný duktus"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18245 msgid "Text Medium Series"
18246 msgstr "Text. stredný duktus"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18249 msgid "Text Italic Shape"
18250 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18253 msgid "Text Small Caps Shape"
18254 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18257 msgid "Text Slanted Shape"
18258 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18261 msgid "Text Upright Shape"
18262 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18273 msgid "Mathematica|a"
18274 msgstr "Mathematica|a"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18277 msgid "Maple, Simplify|S"
18278 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18281 msgid "Maple, Factor|F"
18282 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18285 msgid "Maple, Evalm|E"
18286 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18289 msgid "Maple, Evalf|v"
18290 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18293 msgid "Open All Insets|O"
18294 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18297 msgid "Close All Insets|C"
18298 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18301 msgid "Unfold Math Macro|n"
18302 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18305 msgid "Fold Math Macro|d"
18306 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18309 msgid "Outline Pane|u"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18313 msgid "Code Preview Pane|P"
18314 msgstr "Náhľady Kódu"
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18317 msgid "Messages Pane|g"
18318 msgstr "Ladiace Výpisy"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18322 msgstr "Lišty nástrojov"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18325 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18326 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18329 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18330 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18333 msgid "Close Current View|w"
18334 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18337 msgid "Fullscreen|l"
18338 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18342 msgstr "Matematika|M"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18345 msgid "Special Character|p"
18346 msgstr "Špeciálny znak|i"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18349 msgid "Formatting|o"
18350 msgstr "Formátovanie|F"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18353 msgid "List / TOC|i"
18354 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18358 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18362 msgstr "Poznámku|P"
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18369 msgid "Custom Insets"
18370 msgstr "Vlastné Vložky"
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18377 msgid "Box[[Menu]]|x"
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18381 msgid "Citation...|C"
18382 msgstr "Citáciu…|C"
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18385 msgid "Cross-Reference...|R"
18386 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18390 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18393 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18394 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18398 msgstr "Tabuľku…|T"
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18401 msgid "Graphics...|G"
18402 msgstr "Grafiku…|G"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18409 msgid "Hyperlink...|k"
18410 msgstr "Hyperlinku…|k"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18414 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18417 msgid "Marginal Note|M"
18418 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18425 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18426 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18433 msgid "Symbols...|b"
18434 msgstr "Symboly…|S"
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18438 msgstr "Vypustenie"
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18441 msgid "End of Sentence|E"
18442 msgstr "Koniec vety|K"
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18445 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18446 msgstr "Prosté Úvodzovky"
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18449 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18450 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18453 msgid "Protected Hyphen|y"
18454 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18457 msgid "Breakable Slash|a"
18458 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18461 msgid "Visible Space|V"
18462 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18465 msgid "Menu Separator|M"
18466 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18469 msgid "Phonetic Symbols|P"
18470 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18478 msgstr "LyX Logo|L"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18482 msgstr "TeX Logo|T"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18485 msgid "LaTeX Logo|a"
18486 msgstr "LaTeX Logo|a"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18489 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18490 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18493 msgid "Superscript|S"
18494 msgstr "Horný index"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18497 msgid "Subscript|u"
18498 msgstr "Dolný index"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18501 msgid "Protected Space|P"
18502 msgstr "Chránená Medzera"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18505 msgid "Horizontal Space...|o"
18506 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18509 msgid "Horizontal Line...|L"
18510 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18513 msgid "Vertical Space...|V"
18514 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18521 msgid "Hyphenation Point|H"
18522 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18525 msgid "Ligature Break|k"
18526 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18529 msgid "Optional Line Break|B"
18530 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18533 msgid "Display Formula|D"
18534 msgstr "Exponovaný vzorec"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18537 msgid "Numbered Formula|N"
18538 msgstr "Číslovaný vzorec"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18541 msgid "Figure Wrap Float|F"
18542 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18545 msgid "Table Wrap Float|T"
18546 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18549 msgid "Table of Contents|C"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18553 msgid "List of Listings|L"
18554 msgstr "Zoznam Výpisov"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18557 msgid "Nomenclature|N"
18558 msgstr "Nomenklatúra"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18561 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18562 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18565 msgid "LyX Document...|X"
18566 msgstr "LyX Dokument…|X"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18569 msgid "Plain Text...|T"
18570 msgstr "Ako prostý text…|t"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18573 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18574 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18577 msgid "External Material...|M"
18578 msgstr "Externý materiál…|m"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18581 msgid "Child Document...|d"
18582 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18589 msgid "Insert New Branch...|I"
18590 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18593 msgid "Change Tracking|C"
18594 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18597 msgid "Build Program|B"
18598 msgstr "Vytvoriť program"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18601 msgid "LaTeX Log|L"
18602 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18605 msgid "Start Appendix Here|x"
18606 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18609 msgid "View Master Document|M"
18610 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18613 msgid "Update Master Document|a"
18614 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18617 msgid "Compressed|o"
18618 msgstr "Komprimované|m"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18621 msgid "Disable Editing|E"
18622 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18625 msgid "Track Changes|T"
18626 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18629 msgid "Merge Changes...|M"
18630 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18633 msgid "Accept Change|A"
18634 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18637 msgid "Accept All Changes|c"
18638 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18641 msgid "Reject All Changes|e"
18642 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18645 msgid "Show Changes in Output|S"
18646 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18649 msgid "Bookmarks|B"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18653 msgid "Next Note|N"
18654 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18657 msgid "Next Change|C"
18658 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18661 msgid "Next Cross-Reference|R"
18662 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18665 msgid "Go to Label|L"
18666 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18669 msgid "Save Bookmark 1|S"
18670 msgstr "Uložiť záložku 1"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18673 msgid "Save Bookmark 2"
18674 msgstr "Uložiť záložku 2"
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18677 msgid "Save Bookmark 3"
18678 msgstr "Uložiť záložku 3"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18681 msgid "Save Bookmark 4"
18682 msgstr "Uložiť záložku 4"
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18685 msgid "Save Bookmark 5"
18686 msgstr "Uložiť záložku 5"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18689 msgid "Clear Bookmarks|C"
18690 msgstr "Zrušiť záložky"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18693 msgid "Navigate Back|B"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18697 msgid "Spellchecker...|S"
18698 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18701 msgid "Thesaurus...|T"
18702 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18705 msgid "Statistics...|a"
18706 msgstr "Štatistika…|Š"
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18709 msgid "Check TeX|h"
18710 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18713 msgid "TeX Information|I"
18714 msgstr "TeX Informácia|I"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18717 msgid "Compare...|C"
18718 msgstr "Porovnávať…|o"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18721 msgid "Reconfigure|R"
18722 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18725 msgid "Preferences...|P"
18726 msgstr "Preferencie…|P"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18729 msgid "Introduction|I"
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18734 msgstr "Príručka|P"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18737 msgid "User's Guide|U"
18738 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18741 msgid "Additional Features|F"
18742 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18745 msgid "Embedded Objects|O"
18746 msgstr "Vložené Objekty|O"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18749 msgid "Customization|C"
18750 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18753 msgid "Shortcuts|S"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18757 msgid "LyX Functions|y"
18758 msgstr "LyX Funkcie|y"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18761 msgid "LaTeX Configuration|L"
18762 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18765 msgid "Specific Manuals|p"
18766 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18769 msgid "About LyX|X"
18770 msgstr "O programe LyX|X"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18773 msgid "Beamer Presentations|B"
18774 msgstr "Beamer Prezentácie"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18781 msgid "Colored boxes|r"
18782 msgstr "Farebné rámiky"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18785 msgid "Feynman-diagram|F"
18786 msgstr "Feynman-diagram|F"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18794 msgstr "LilyPond|P"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18797 msgid "Linguistics|L"
18798 msgstr "Lingvistika|L"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18801 msgid "Multilingual Captions|C"
18802 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18809 msgid "PDF comments|D"
18810 msgstr "PDF komentáre|D"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18813 msgid "PDF forms|o"
18814 msgstr "PDF forms|o"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18817 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18818 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18829 msgid "New document"
18830 msgstr "Nový dokument"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18833 msgid "Open document"
18834 msgstr "Otvoriť dokument"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18837 msgid "Save document"
18838 msgstr "Uložiť dokument"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18841 msgid "Check spelling"
18842 msgstr "Kontrola pravopisu"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18845 msgid "Spellcheck continuously"
18846 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18857 msgid "Find and replace"
18858 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18861 msgid "Find and replace (advanced)"
18862 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18865 msgid "Navigate back"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18869 msgid "Toggle emphasis"
18870 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18873 msgid "Toggle noun"
18874 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18878 msgstr "Použiť posledné"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18881 msgid "Insert math"
18882 msgstr "Vložiť matematiku"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18885 msgid "Insert graphics"
18886 msgstr "Vložiť grafiku"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18889 msgid "Insert table"
18890 msgstr "Vložiť tabuľku"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18893 msgid "Toggle outline"
18894 msgstr "Prepnúť osnovu"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18897 msgid "Toggle math toolbar"
18898 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18901 msgid "Toggle table toolbar"
18902 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18905 msgid "View/Update"
18906 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18914 msgstr "Aktualizovať"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18917 msgid "View master document"
18918 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18921 msgid "Update master document"
18922 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18925 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18926 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18929 msgid "View other formats"
18930 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18933 msgid "Update other formats"
18934 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18941 msgid "Numbered list"
18942 msgstr "Číslovaná listina"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18945 msgid "Itemized list"
18946 msgstr "Položková listina"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18949 msgid "Increase depth"
18950 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18953 msgid "Decrease depth"
18954 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18957 msgid "Insert figure float"
18958 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18961 msgid "Insert table float"
18962 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18965 msgid "Insert label"
18966 msgstr "Vložiť značku"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18969 msgid "Insert cross-reference"
18970 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18973 msgid "Insert citation"
18974 msgstr "Vložiť citáciu"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18977 msgid "Insert index entry"
18978 msgstr "Vložiť heslo registra"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18981 msgid "Insert nomenclature entry"
18982 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18985 msgid "Insert footnote"
18986 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18989 msgid "Insert margin note"
18990 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18993 msgid "Insert LyX note"
18994 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18998 msgstr "Vložiť rámik"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19001 msgid "Insert hyperlink"
19002 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19005 msgid "Insert TeX code"
19006 msgstr "Vložiť TeX kód"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19009 msgid "Insert math macro"
19010 msgstr "Vložiť mat. makro"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19013 msgid "Include file"
19014 msgstr "Zahrnúť súbor"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19018 msgstr "Štýl textu"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19021 msgid "Paragraph settings"
19022 msgstr "Nastavenia odstavca"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19026 msgstr "Pridať riadok"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19030 msgstr "Pridať stĺpec"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19034 msgstr "Zmazať riadok"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19037 msgid "Delete column"
19038 msgstr "Zmazať stĺpec"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19041 msgid "Move row up"
19042 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19045 msgid "Move column left"
19046 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19049 msgid "Move row down"
19050 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19053 msgid "Move column right"
19054 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19057 msgid "Set top line"
19058 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19061 msgid "Set bottom line"
19062 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19065 msgid "Set left line"
19066 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19069 msgid "Set right line"
19070 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19073 msgid "Set border lines"
19074 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19077 msgid "Set all lines"
19078 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19081 msgid "Unset all lines"
19082 msgstr "Zmazať všetky línie"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19086 msgstr "Zarovnať vľavo"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19089 msgid "Align center"
19090 msgstr "Zarovnať na stred"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19093 msgid "Align right"
19094 msgstr "Zarovnať vpravo"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19097 msgid "Align on decimal"
19098 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19102 msgstr "Zarovnať hore"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19105 msgid "Align middle"
19106 msgstr "Zarovnať na stred"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19109 msgid "Align bottom"
19110 msgstr "Zarovnať dospodu"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19113 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19117 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19118 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19121 msgid "Set multi-column"
19122 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19125 msgid "Set multi-row"
19126 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19130 msgstr "Matematika"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19133 msgid "Set display mode"
19134 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19138 msgstr "Dolný index"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19141 msgid "Superscript"
19142 msgstr "Horný index"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19145 msgid "Insert square root"
19146 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19149 msgid "Insert root"
19150 msgstr "Vložiť odmocninu"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19153 msgid "Insert standard fraction"
19154 msgstr "Vložiť zlomok"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19158 msgstr "Vložiť sumu"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19161 msgid "Insert integral"
19162 msgstr "Vložiť integrál"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19165 msgid "Insert product"
19166 msgstr "Vložiť súčin"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19170 msgstr "Vložiť ( )"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19174 msgstr "Vložiť [ ]"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19178 msgstr "Vložiť { }"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19181 msgid "Insert delimiters"
19182 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19185 msgid "Insert matrix"
19186 msgstr "Vložiť maticu"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19189 msgid "Insert cases environment"
19190 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19193 msgid "Toggle math panels"
19194 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19197 msgid "Math Macros"
19198 msgstr "Mat. makrá"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19201 msgid "Remove last argument"
19202 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19205 msgid "Append argument"
19206 msgstr "Pridať argument"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19209 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19210 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19213 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19214 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19217 msgid "Remove optional argument"
19218 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19221 msgid "Insert optional argument"
19222 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19225 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19226 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19229 msgid "Append argument eating from the right"
19230 msgstr "Pridať argument sprava"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19233 msgid "Append optional argument eating from the right"
19234 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19237 msgid "Phonetic Symbols"
19238 msgstr "Fonetické Symboly"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19241 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19242 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19245 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19246 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19250 msgstr "IPA Samohlásky"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19253 msgid "IPA Other Symbols"
19254 msgstr "IPA Iné Symboly"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19257 msgid "IPA Suprasegmentals"
19258 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19261 msgid "IPA Diacritics"
19262 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19265 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19266 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19269 msgid "Command Buffer"
19270 msgstr "Príkazový riadok"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19273 msgid "Review[[Toolbar]]"
19274 msgstr "Recenzovať"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19277 msgid "Track changes"
19278 msgstr "Sledovať zmeny"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19281 msgid "Show changes in output"
19282 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19285 msgid "Next change"
19286 msgstr "Ďalšia zmena"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19289 msgid "Accept change inside selection"
19290 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19293 msgid "Reject change inside selection"
19294 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19297 msgid "Merge changes"
19298 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19301 msgid "Accept all changes"
19302 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19305 msgid "Reject all changes"
19306 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19309 msgid "Insert note"
19310 msgstr "Vložiť poznámku"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19314 msgstr "Ďalšia poznámka"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19317 msgid "LyX Documentation Tools"
19318 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19325 msgid "Menu Separator"
19326 msgstr "Oddeľovač v Menu"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19338 msgstr "LaTeX Logo"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19341 msgid "LaTeX2e Logo"
19342 msgstr "LaTeX2e Logo"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19345 msgid "View Other Formats"
19346 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19349 msgid "Update Other Formats"
19350 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19353 msgid "Version Control"
19354 msgstr "Správa Verzií"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19358 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19361 msgid "Check-out for edit"
19362 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19365 msgid "Check-in changes"
19366 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19369 msgid "View revision log"
19370 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19373 msgid "Revert changes"
19374 msgstr "Odhodiť zmeny"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19377 msgid "Compare with older revision"
19378 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19381 msgid "Compare with last revision"
19382 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19385 msgid "Insert Version Info"
19386 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19389 msgid "Use SVN file locking property"
19390 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19393 msgid "Update local directory from repository"
19394 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19397 msgid "Math Panels"
19398 msgstr "Matematické Panely"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19401 msgid "Math spacings"
19402 msgstr "Mat. rozstupy"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19405 msgid "Styles & classes"
19406 msgstr "Štýly & triedy"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19422 msgid "Frame decorations"
19423 msgstr "Dekorácia rámov"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19426 msgid "Big operators"
19427 msgstr "Veľké operátory"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19430 msgid "Miscellaneous"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19439 msgid "Arrows (extended)"
19440 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19447 msgid "Operators (extended)"
19448 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19455 msgid "Relations (extended)"
19456 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19459 msgid "Negative relations (extended)"
19460 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19467 msgid "Delimiters (fixed size)"
19468 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19471 msgid "Miscellaneous (extended)"
19472 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19611 msgid "Thin space\t\\,"
19612 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19615 msgid "Medium space\t\\:"
19616 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19619 msgid "Thick space\t\\;"
19620 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19624 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19628 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19631 msgid "Negative space\t\\!"
19632 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19635 msgid "Phantom\t\\phantom"
19636 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19639 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19640 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19643 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19644 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19647 msgid "Smash\t\\smash"
19648 msgstr "Nulovať\t\\smash"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19651 msgid "Top smash\t\\smasht"
19652 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19655 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19656 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19659 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19660 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19663 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19664 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19667 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19668 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19675 msgid "Square root\t\\sqrt"
19676 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19679 msgid "Other root\t\\root"
19680 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19683 msgid "Styles & Classes"
19684 msgstr "Štýly & Triedy"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19687 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19688 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19691 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19692 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19696 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19699 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19700 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19703 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19704 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19707 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19708 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19711 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19712 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19715 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19716 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19719 msgid "Standard\t\\frac"
19720 msgstr "Štandard\t\\frac"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19723 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19724 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19727 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19728 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19731 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19732 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19735 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19736 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19739 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19740 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19743 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19744 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19747 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19748 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19751 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19752 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19755 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19756 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19759 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19760 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19763 msgid "Binomial\t\\binom"
19764 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19767 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19768 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19771 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19772 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19775 msgid "Roman\t\\mathrm"
19776 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19779 msgid "Bold\t\\mathbf"
19780 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19784 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19788 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19791 msgid "Italic\t\\mathit"
19792 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19796 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19800 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19804 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19808 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19811 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19812 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19815 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19816 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19839 msgid "Frame Decorations"
19840 msgstr "Dekorácia rámov"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19915 msgid "overleftarrow"
19916 msgstr "overleftarrow"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19919 msgid "overrightarrow"
19920 msgstr "overrightarrow"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19923 msgid "overleftrightarrow"
19924 msgstr "overleftrightarrow"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19932 msgstr "underbrace"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19935 msgid "underleftarrow"
19936 msgstr "underleftarrow"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19939 msgid "underrightarrow"
19940 msgstr "underrightarrow"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19943 msgid "underleftrightarrow"
19944 msgstr "underleftrightarrow"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19948 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19952 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19956 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19960 msgstr "preškrtnúť až po"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19963 msgid "Insert left/right side scripts"
19964 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19967 msgid "Insert right side scripts"
19968 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19971 msgid "Insert left side scripts"
19972 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19975 msgid "Insert side scripts"
19976 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19991 msgid "stackrelthree"
19992 msgstr "stackrelthree"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20000 msgstr "rightarrow"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20011 msgid "updownarrow"
20012 msgstr "updownarrow"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20015 msgid "leftrightarrow"
20016 msgstr "leftrightarrow"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20024 msgstr "Rightarrow"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20035 msgid "Updownarrow"
20036 msgstr "Updownarrow"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20039 msgid "Leftrightarrow"
20040 msgstr "Leftrightarrow"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20043 msgid "Longleftrightarrow"
20044 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20047 msgid "Longleftarrow"
20048 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20051 msgid "Longrightarrow"
20052 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20055 msgid "longleftrightarrow"
20056 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20059 msgid "longleftarrow"
20060 msgstr "dlhášípkadoľava"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20063 msgid "longrightarrow"
20064 msgstr "dlhášípkadoprava"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20067 msgid "leftharpoondown"
20068 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20071 msgid "rightharpoondown"
20072 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20080 msgstr "longmapsto"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20091 msgid "leftharpoonup"
20092 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20095 msgid "rightharpoonup"
20096 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20099 msgid "hookleftarrow"
20100 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20103 msgid "hookrightarrow"
20104 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20115 msgid "rightleftharpoons"
20116 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20143 msgid "bigtriangleup"
20144 msgstr "bigtriangleup"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20159 msgid "bigtriangledown"
20160 msgstr "bigtriangledown"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20175 msgid "triangleright"
20176 msgstr "triangleright"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20191 msgid "triangleleft"
20192 msgstr "triangleleft"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20348 msgstr "sqsubseteq"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20352 msgstr "sqsupseteq"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20363 msgid "in[[math relation]]"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20432 msgstr "varepsilon"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20600 msgstr "varUpsilon"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20723 msgid "diamondsuit"
20724 msgstr "diamondsuit"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20739 msgid "textrm \\AA"
20740 msgstr "textrm \\AA"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20744 msgstr "textrm \\O"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20747 msgid "mathcircumflex"
20748 msgstr "mathcircumflex"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20756 msgstr "textdegree"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20760 msgstr "mathdollar"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20763 msgid "mathparagraph"
20764 msgstr "mathparagraph"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20767 msgid "mathsection"
20768 msgstr "mathsection"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20815 msgid "Big Operators"
20816 msgstr "Veľké Operátory"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20879 msgid "ointctrclockwiseop"
20880 msgstr "ointctrclockwiseop"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20883 msgid "ointctrclockwise"
20884 msgstr "ointctrclockwise"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20887 msgid "ointclockwiseop"
20888 msgstr "ointclockwiseop"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20891 msgid "ointclockwise"
20892 msgstr "ointclockwise"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20923 msgid "landupintop"
20924 msgstr "landupintop"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20927 msgid "landdownint"
20928 msgstr "landdownint"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20931 msgid "landdownintop"
20932 msgstr "landdownintop"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20948 msgstr "varoiintop"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20951 msgid "varointclockwise"
20952 msgstr "varointclockwise"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20955 msgid "varointclockwiseop"
20956 msgstr "varointclockwiseop"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20959 msgid "varointctrclockwise"
20960 msgstr "varointctrclockwise"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20963 msgid "varointctrclockwiseop"
20964 msgstr "varointctrclockwiseop"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21055 msgid "vartriangle"
21056 msgstr "vartriangle"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21059 msgid "triangledown"
21060 msgstr "trojuholníknadol"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21068 msgstr "CheckedBox"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21079 msgid "wasylozenge"
21080 msgstr "wasylozenge"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21084 msgstr "okrúhlenéR"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21088 msgstr "okrúhlenéS"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21091 msgid "measuredangle"
21092 msgstr "measuredangle"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21124 msgstr "varnothing"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21127 msgid "blacktriangle"
21128 msgstr "čiernytrojuholník"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21131 msgid "blacktriangledown"
21132 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21135 msgid "blacksquare"
21136 msgstr "čiernakocka"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21139 msgid "blacklozenge"
21140 msgstr "blacklozenge"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21147 msgid "sphericalangle"
21148 msgstr "sphericalangle"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21152 msgstr "complement"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21171 msgid "varcopyright"
21172 msgstr "varcopyright"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21183 msgid "invdiameter"
21184 msgstr "invdiameter"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21196 msgstr "varhexagon"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21211 msgid "blacksmiley"
21212 msgstr "blacksmiley"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21231 msgid "Rightcircle"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21243 msgid "RIGHTCIRCLE"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21251 msgid "RIGHTcircle"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21300 msgstr "varhexstar"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21304 msgstr "davidsstar"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21328 msgstr "eighthnote"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21331 msgid "quarternote"
21332 msgstr "quarternote"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21368 msgstr "plnýmesiac"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21372 msgstr "novýmesiac"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21376 msgstr "ľavýmesiac"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21380 msgstr "pravýmesiac"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21455 msgid "sagittarius"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21459 msgid "capricornus"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21476 msgstr "APLkomentár"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21483 msgid "APLdownarrowbox"
21484 msgstr "APLnadolšípkablok"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21495 msgid "APLleftarrowbox"
21496 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21503 msgid "APLrightarrowbox"
21504 msgstr "APLdopravašípkablok"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21508 msgstr "APLhviezda"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21515 msgid "APLuparrowbox"
21516 msgstr "APLnahoršípkablok"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21519 msgid "dashleftarrow"
21520 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21523 msgid "dashrightarrow"
21524 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21527 msgid "leftleftarrows"
21528 msgstr "doľavadoľavašípky"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21531 msgid "leftrightarrows"
21532 msgstr "doľavadopravašípky"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21535 msgid "rightrightarrows"
21536 msgstr "dopravadopravašípky"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21539 msgid "rightleftarrows"
21540 msgstr "dopravadoľavašípky"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21544 msgstr "Ldoľavašípka"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21547 msgid "Rrightarrow"
21548 msgstr "Rdopravašípka"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21551 msgid "twoheadleftarrow"
21552 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21555 msgid "twoheadrightarrow"
21556 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21559 msgid "leftarrowtail"
21560 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21563 msgid "rightarrowtail"
21564 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21567 msgid "looparrowleft"
21568 msgstr "točenášípkadoľava"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21571 msgid "looparrowright"
21572 msgstr "točenášípkadoprava"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21575 msgid "curvearrowleft"
21576 msgstr "krivášípkadoľava"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21579 msgid "curvearrowright"
21580 msgstr "krivášípkadoprava"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21583 msgid "circlearrowleft"
21584 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21587 msgid "circlearrowright"
21588 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21600 msgstr "nahornahoršípky"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21603 msgid "downdownarrows"
21604 msgstr "nadolnadolšípky"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21607 msgid "upharpoonleft"
21608 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21611 msgid "upharpoonright"
21612 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21615 msgid "downharpoonleft"
21616 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21619 msgid "downharpoonright"
21620 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21623 msgid "leftrightharpoons"
21624 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21627 msgid "rightsquigarrow"
21628 msgstr "rightsquigarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21631 msgid "leftrightsquigarrow"
21632 msgstr "leftrightsquigarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21636 msgstr "nleftarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21639 msgid "nrightarrow"
21640 msgstr "nrightarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21643 msgid "nleftrightarrow"
21644 msgstr "nleftrightarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21648 msgstr "nLeftarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21651 msgid "nRightarrow"
21652 msgstr "nRightarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21655 msgid "nLeftrightarrow"
21656 msgstr "nLeftrightarrow"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21663 msgid "shortleftarrow"
21664 msgstr "shortleftarrow"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21667 msgid "shortrightarrow"
21668 msgstr "shortrightarrow"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21671 msgid "shortuparrow"
21672 msgstr "shortuparrow"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21675 msgid "shortdownarrow"
21676 msgstr "shortdownarrow"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21679 msgid "leftrightarroweq"
21680 msgstr "leftrightarroweq"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21683 msgid "curlyveedownarrow"
21684 msgstr "curlyveedownarrow"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21687 msgid "curlyveeuparrow"
21688 msgstr "curlyveeuparrow"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21707 msgid "curlywedgeuparrow"
21708 msgstr "curlywedgeuparrow"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21711 msgid "curlywedgedownarrow"
21712 msgstr "curlywedgedownarrow"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21715 msgid "leftrightarrowtriangle"
21716 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21719 msgid "leftarrowtriangle"
21720 msgstr "leftarrowtriangle"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21723 msgid "rightarrowtriangle"
21724 msgstr "rightarrowtriangle"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21740 msgstr "Longmapsto"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21743 msgid "longmapsfrom"
21744 msgstr "longmapsfrom"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21747 msgid "Longmapsfrom"
21748 msgstr "Longmapsfrom"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21752 msgstr "xleftarrow"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21755 msgid "xrightarrow"
21756 msgstr "xrightarrow"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21775 msgid "eqslantless"
21776 msgstr "eqslantless"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21780 msgstr "eqslantgtr"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21804 msgstr "lessapprox"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21852 msgstr "lesseqqgtr"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21856 msgstr "gtreqqless"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21871 msgid "thickapprox"
21872 msgstr "thickapprox"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21907 msgid "preccurlyeq"
21908 msgstr "preccurlyeq"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21911 msgid "succcurlyeq"
21912 msgstr "succcurlyeq"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21915 msgid "curlyeqprec"
21916 msgstr "curlyeqprec"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21919 msgid "curlyeqsucc"
21920 msgstr "curlyeqsucc"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21932 msgstr "precapprox"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21936 msgstr "succapprox"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21939 msgid "vartriangleleft"
21940 msgstr "vartriangleleft"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21943 msgid "vartriangleright"
21944 msgstr "vartriangleright"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21947 msgid "trianglelefteq"
21948 msgstr "trianglelefteq"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21951 msgid "trianglerighteq"
21952 msgstr "trianglerighteq"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21967 msgid "risingdotseq"
21968 msgstr "risingdotseq"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21971 msgid "fallingdotseq"
21972 msgstr "fallingdotseq"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21991 msgid "shortparallel"
21992 msgstr "shortparallel"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21996 msgstr "smallsmile"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22000 msgstr "smallfrown"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22003 msgid "blacktriangleleft"
22004 msgstr "blacktriangleleft"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22007 msgid "blacktriangleright"
22008 msgstr "blacktriangleright"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22019 msgid "wasytherefore"
22020 msgstr "wasytherefore"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22023 msgid "backepsilon"
22024 msgstr "backepsilon"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22039 msgid "trianglelefteqslant"
22040 msgstr "trianglelefteqslant"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22043 msgid "trianglerighteqslant"
22044 msgstr "trianglerighteqslant"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22056 msgstr "subsetplus"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22060 msgstr "supsetplus"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22063 msgid "subsetpluseq"
22064 msgstr "subsetpluseq"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22067 msgid "supsetpluseq"
22068 msgstr "supsetpluseq"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22108 msgstr "interleave"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22116 msgstr "rightslice"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22124 msgstr "talloblong"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22152 msgstr "dvojnádvojbodka"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22156 msgstr "vcentcolon"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22159 msgid "colonapprox"
22160 msgstr "colonapprox"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22163 msgid "Colonapprox"
22164 msgstr "Colonapprox"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22208 msgstr "wasypropto"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22219 msgid "Negative Relations (extended)"
22220 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22327 msgid "precnapprox"
22328 msgstr "precnapprox"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22331 msgid "succnapprox"
22332 msgstr "succnapprox"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22344 msgstr "subsetneqq"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22348 msgstr "supsetneqq"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22356 msgstr "nsubseteqq"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22364 msgstr "nsupseteqq"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22383 msgid "varsubsetneq"
22384 msgstr "varsubsetneq"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22387 msgid "varsupsetneq"
22388 msgstr "varsupsetneq"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22391 msgid "varsubsetneqq"
22392 msgstr "varsubsetneqq"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22395 msgid "varsupsetneqq"
22396 msgstr "varsupsetneqq"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22399 msgid "ntriangleleft"
22400 msgstr "ntriangleleft"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22403 msgid "ntriangleright"
22404 msgstr "ntriangleright"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22407 msgid "ntrianglelefteq"
22408 msgstr "ntrianglelefteq"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22411 msgid "ntrianglerighteq"
22412 msgstr "ntrianglerighteq"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22435 msgid "nshortparallel"
22436 msgstr "nshortparallel"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22439 msgid "ntrianglelefteqslant"
22440 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22443 msgid "ntrianglerighteqslant"
22444 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22451 msgid "smallsetminus"
22452 msgstr "smallsetminus"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22471 msgid "doublebarwedge"
22472 msgstr "doublebarwedge"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22519 msgid "divideontimes"
22520 msgstr "divideontimes"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22531 msgid "leftthreetimes"
22532 msgstr "leftthreetimes"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22535 msgid "rightthreetimes"
22536 msgstr "rightthreetimes"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22540 msgstr "curlywedge"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22547 msgid "circleddash"
22548 msgstr "circleddash"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22552 msgstr "circledast"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22555 msgid "circledcirc"
22556 msgstr "circledcirc"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22575 msgid "bigcurlyvee"
22576 msgstr "bigcurlyvee"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22579 msgid "bigcurlywedge"
22580 msgstr "bigcurlywedge"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22591 msgid "bigparallel"
22592 msgstr "bigparallel"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22595 msgid "biginterleave"
22596 msgstr "biginterleave"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22639 msgid "ogreaterthan"
22640 msgstr "ogreaterthan"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22651 msgid "varcurlyvee"
22652 msgstr "varcurlyvee"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22655 msgid "varcurlywedge"
22656 msgstr "varcurlywedge"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22684 msgstr "varobslash"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22688 msgstr "varocircle"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22707 msgid "varolessthan"
22708 msgstr "varolessthan"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22711 msgid "varogreaterthan"
22712 msgstr "varogreaterthan"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22716 msgstr "varbigcirc"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22720 msgstr "brokenvert"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22771 msgid "llparenthesis"
22772 msgstr "llparenthesis"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22775 msgid "rrparenthesis"
22776 msgstr "rrparenthesis"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22779 msgid "binampersand"
22780 msgstr "binampersand"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22783 msgid "bindnasrepma"
22784 msgstr "bindnasrepma"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22787 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22788 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22791 msgid "Voiced bilabial plosive"
22792 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22795 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22796 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22799 msgid "Voiced alveolar plosive"
22800 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22803 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22804 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22807 msgid "Voiced retroflex plosive"
22808 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22811 msgid "Voiceless palatal plosive"
22812 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22815 msgid "Voiced palatal plosive"
22816 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22819 msgid "Voiceless velar plosive"
22820 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22823 msgid "Voiced velar plosive"
22824 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22827 msgid "Voiceless uvular plosive"
22828 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22831 msgid "Voiced uvular plosive"
22832 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22835 msgid "Glottal plosive"
22836 msgstr "Glotálna plozíva"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22839 msgid "Voiced bilabial nasal"
22840 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22843 msgid "Voiced labiodental nasal"
22844 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22847 msgid "Voiced alveolar nasal"
22848 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22851 msgid "Voiced retroflex nasal"
22852 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22855 msgid "Voiced palatal nasal"
22856 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22859 msgid "Voiced velar nasal"
22860 msgstr "Znelá velárna nazála"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22863 msgid "Voiced uvular nasal"
22864 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22867 msgid "Voiced bilabial trill"
22868 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22871 msgid "Voiced alveolar trill"
22872 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22875 msgid "Voiced uvular trill"
22876 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22879 msgid "Voiced alveolar tap"
22880 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22883 msgid "Voiced retroflex flap"
22884 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22887 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22888 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22891 msgid "Voiced bilabial fricative"
22892 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22895 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22896 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22899 msgid "Voiced labiodental fricative"
22900 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22903 msgid "Voiceless dental fricative"
22904 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22907 msgid "Voiced dental fricative"
22908 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22911 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22912 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22915 msgid "Voiced alveolar fricative"
22916 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22919 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22920 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22923 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22924 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22927 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22928 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22931 msgid "Voiced retroflex fricative"
22932 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22935 msgid "Voiceless palatal fricative"
22936 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22939 msgid "Voiced palatal fricative"
22940 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22943 msgid "Voiceless velar fricative"
22944 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22947 msgid "Voiced velar fricative"
22948 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22951 msgid "Voiceless uvular fricative"
22952 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22955 msgid "Voiced uvular fricative"
22956 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22959 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22960 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22963 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22964 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22967 msgid "Voiceless glottal fricative"
22968 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22971 msgid "Voiced glottal fricative"
22972 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22975 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22976 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22979 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22980 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22983 msgid "Voiced labiodental approximant"
22984 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22987 msgid "Voiced alveolar approximant"
22988 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22991 msgid "Voiced retroflex approximant"
22992 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22995 msgid "Voiced palatal approximant"
22996 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22999 msgid "Voiced velar approximant"
23000 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23003 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23004 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23007 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23008 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23011 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23012 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23015 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23016 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23019 msgid "Bilabial click"
23020 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23023 msgid "Dental click"
23024 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23027 msgid "(Post)alveolar click"
23028 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23031 msgid "Palatoalveolar click"
23032 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23035 msgid "Alveolar lateral click"
23036 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23039 msgid "Voiced bilabial implosive"
23040 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23043 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23044 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23047 msgid "Voiced palatal implosive"
23048 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23051 msgid "Voiced velar implosive"
23052 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23055 msgid "Voiced uvular implosive"
23056 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23059 msgid "Ejective mark"
23060 msgstr "Značka ejektívy"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23063 msgid "Close front unrounded vowel"
23064 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23067 msgid "Close front rounded vowel"
23068 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23071 msgid "Close central unrounded vowel"
23072 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23075 msgid "Close central rounded vowel"
23076 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23079 msgid "Close back unrounded vowel"
23080 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23083 msgid "Close back rounded vowel"
23084 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23087 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23088 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23091 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23092 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23095 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23096 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23099 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23100 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23103 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23104 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23107 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23108 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23111 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23112 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23115 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23116 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23119 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23120 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23123 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23124 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23127 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23128 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23131 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23132 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23135 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23136 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23139 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23140 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23143 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23144 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23147 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23148 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23151 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23152 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23155 msgid "Near-open vowel"
23156 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23159 msgid "Open front unrounded vowel"
23160 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23163 msgid "Open front rounded vowel"
23164 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23167 msgid "Open back unrounded vowel"
23168 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23171 msgid "Open back rounded vowel"
23172 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23175 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23176 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23179 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23180 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23183 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23184 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23187 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23188 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23191 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23192 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23195 msgid "Epiglottal plosive"
23196 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23199 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23200 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23203 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23204 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23207 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23208 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23211 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23212 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23215 msgid "Top tie bar"
23216 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23219 msgid "Bottom tie bar"
23220 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23224 msgstr "Trvanie dlhé"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23231 msgid "Extra short"
23232 msgstr "Extra krátke"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23235 msgid "Primary stress"
23236 msgstr "Hlavný prízvuk"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23239 msgid "Secondary stress"
23240 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23243 msgid "Minor (foot) group"
23244 msgstr "Podradená Skupina"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23247 msgid "Major (intonation) group"
23248 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23251 msgid "Syllable break"
23252 msgstr "Slabičná hranica"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23255 msgid "Linking (absence of a break)"
23256 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23263 msgid "Voiceless (above)"
23264 msgstr "Neznelo (ponad)"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23271 msgid "Breathy voiced"
23272 msgstr "Šepkaným hlasom"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23275 msgid "Creaky voiced"
23276 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23279 msgid "Linguolabial"
23280 msgstr "Jazyčno-perne"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23292 msgstr "Hrotom jazyka"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23296 msgstr "Vdychovane"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23299 msgid "More rounded"
23300 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23303 msgid "Less rounded"
23304 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23308 msgstr "Predložene"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23312 msgstr "Zatiahnuto"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23315 msgid "Centralized"
23316 msgstr "Centrované"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23319 msgid "Mid-centralized"
23320 msgstr "V strede centrované"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23327 msgid "Non-syllabic"
23328 msgstr "Neslabičné"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23332 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23336 msgstr "Labializovane"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23340 msgstr "Palatalizovane"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23344 msgstr "Velarizovane"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23347 msgid "Pharyngialized"
23348 msgstr "Faryngalizovane"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23351 msgid "Velarized or pharyngialized"
23352 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23363 msgid "Advanced tongue root"
23364 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23367 msgid "Retracted tongue root"
23368 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23372 msgstr "Nazalisovane"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23375 msgid "Nasal release"
23376 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23379 msgid "Lateral release"
23380 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23383 msgid "No audible release"
23384 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23387 msgid "Extra high (accent)"
23388 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23391 msgid "Extra high (tone letter)"
23392 msgstr "Extra vysoký tón"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23395 msgid "High (accent)"
23396 msgstr "Vysoký prízvuk"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23399 msgid "High (tone letter)"
23400 msgstr "Vysoký tón"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23403 msgid "Mid (accent)"
23404 msgstr "Stredný prízvuk"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23407 msgid "Mid (tone letter)"
23408 msgstr "Stredný tón"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23411 msgid "Low (accent)"
23412 msgstr "Nízky prízvuk"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23415 msgid "Low (tone letter)"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23419 msgid "Extra low (accent)"
23420 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23423 msgid "Extra low (tone letter)"
23424 msgstr "Extra nízky tón"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23435 msgid "Rising (accent)"
23436 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23439 msgid "Rising (tone letter)"
23440 msgstr "Stúpavý tón"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23443 msgid "Falling (accent)"
23444 msgstr "Klesavý prízvuk"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23447 msgid "Falling (tone letter)"
23448 msgstr "Klesavý tón"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23451 msgid "High rising (accent)"
23452 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23455 msgid "High rising (tone letter)"
23456 msgstr "Silne stúpavý tón"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23459 msgid "Low rising (accent)"
23460 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23463 msgid "Low rising (tone letter)"
23464 msgstr "Silne klesavý tón"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23467 msgid "Rising-falling (accent)"
23468 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23471 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23472 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23475 msgid "Global rise"
23476 msgstr "Globálne stúpa"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23479 msgid "Global fall"
23480 msgstr "Globálne klesá"
23482 #: lib/external_templates:40
23483 msgid "GnumericSpreadsheet"
23484 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23486 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23487 msgid "Spreadsheet"
23488 msgstr "Tabuľkový procesor"
23490 #: lib/external_templates:43
23492 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23493 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23494 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23495 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23496 "both for gnumeric and excel files.\n"
23498 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23499 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23500 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23501 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23502 "je potrebný program gnumeric.\n"
23504 #: lib/external_templates:80
23505 msgid "RasterImage"
23506 msgstr "Rastrový obrázok"
23508 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23509 msgid "Raster image"
23510 msgstr "Rastrový obrázok"
23512 #: lib/external_templates:88
23515 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23518 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23520 #: lib/external_templates:152
23521 msgid "VectorGraphics"
23522 msgstr "VektorováGrafike"
23524 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23525 msgid "Vector graphics"
23526 msgstr "Vektorová grafika"
23528 #: lib/external_templates:155
23530 "A vector graphics file.\n"
23531 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23532 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23533 "the final output.\n"
23534 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23535 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23536 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23538 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23539 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23541 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23542 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23544 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23545 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23547 #: lib/external_templates:217
23551 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23552 msgid "Xfig figure"
23553 msgstr "Xfig obrázok"
23555 #: lib/external_templates:220
23556 msgid "An Xfig figure.\n"
23557 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23559 #: lib/external_templates:293
23563 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23564 msgid "Inkscape figure"
23565 msgstr "Inkscape obrázok"
23567 #: lib/external_templates:296
23569 "An Inkscape figure.\n"
23570 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23571 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23572 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23573 "see Embedded Objects manual.\n"
23574 "Note that using this template automatically uses the \n"
23575 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23577 "Obrázok inkscapu.\n"
23578 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23579 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23580 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23581 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23582 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23584 #: lib/external_templates:270
23585 msgid "ChessDiagram"
23586 msgstr "Šachovnica"
23588 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23589 msgid "Chess diagram"
23590 msgstr "Šachový diagram"
23592 #: lib/external_templates:341
23594 "A chess position diagram.\n"
23595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23597 "the position that you want to display.\n"
23598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23599 "and remember to type in a relative path\n"
23600 "to the LyX document location.\n"
23601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23602 "to enable general editing of the board.\n"
23603 "You might also check out the\n"
23604 "'Options->Test legality' option, and\n"
23605 "remember to middle and right click to\n"
23606 "insert new material in the board.\n"
23607 "In order for this to work, you have to\n"
23608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23609 "that TeX will find it, and you will need\n"
23610 "to install the skak package from CTAN.\n"
23612 "Šachový diagram.\n"
23613 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23614 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23615 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23616 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23617 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23618 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23619 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23620 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23621 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23622 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23623 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23624 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23625 "Aby to fungovalo musíte\n"
23626 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23627 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23628 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23630 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23631 msgid "Lilypond typeset music"
23632 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23634 #: lib/external_templates:323
23636 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23637 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23638 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23639 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23641 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23642 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23643 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23644 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23646 #: lib/external_templates:369
23648 msgstr "PDFStránky"
23650 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23652 msgstr "PDF stránky"
23654 #: lib/external_templates:372
23656 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23657 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23658 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23660 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23661 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23662 "* pages=- (to include all pages)\n"
23663 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23664 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23665 "inserted in their original size.\n"
23666 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23667 "for further options and details.\n"
23669 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23670 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23671 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23673 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23674 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23675 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23676 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23677 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23678 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23679 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23680 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23682 #: lib/external_templates:444
23686 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23687 msgid "Dia diagram"
23688 msgstr "Dia diagram"
23690 #: lib/external_templates:447
23691 msgid "Dia diagram.\n"
23692 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23694 #: lib/configure.py:590
23698 #: lib/configure.py:590
23702 #: lib/configure.py:593
23706 #: lib/configure.py:596
23710 #: lib/configure.py:599
23714 #: lib/configure.py:599
23715 msgid "sxd|OpenDocument"
23716 msgstr "sxd|OpenDocument"
23718 #: lib/configure.py:602
23722 #: lib/configure.py:605
23726 #: lib/configure.py:584
23730 #: lib/configure.py:585
23731 msgid "SVG (compressed)"
23732 msgstr "SVG (komprimované)"
23734 #: lib/configure.py:611
23738 #: lib/configure.py:612
23742 #: lib/configure.py:613
23746 #: lib/configure.py:613
23750 #: lib/configure.py:614
23754 #: lib/configure.py:615
23758 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23762 #: lib/configure.py:617
23766 #: lib/configure.py:618
23770 #: lib/configure.py:619
23774 #: lib/configure.py:620
23778 #: lib/configure.py:628
23779 msgid "Plain text (chess output)"
23780 msgstr "Prostý text (šachy)"
23782 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23787 #: lib/configure.py:632
23791 #: lib/configure.py:633
23792 msgid "DocBook (XML)"
23793 msgstr "DocBook (XML)"
23795 #: lib/configure.py:634
23796 msgid "Graphviz Dot"
23797 msgstr "Graphviz Dot"
23799 #: lib/configure.py:635
23800 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23801 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23803 #: lib/configure.py:636
23804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23807 #: lib/configure.py:637
23811 #: lib/configure.py:637
23815 #: lib/configure.py:639
23819 #: lib/configure.py:641
23820 msgid "LilyPond music"
23821 msgstr "LilyPond nóty"
23823 #: lib/configure.py:642
23824 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23825 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23827 #: lib/configure.py:643
23828 msgid "LaTeX (plain)"
23829 msgstr "LaTeX (prostý)"
23831 #: lib/configure.py:643
23832 msgid "LaTeX (plain)|L"
23833 msgstr "LaTeX (prostý)"
23835 #: lib/configure.py:644
23836 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23837 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23839 #: lib/configure.py:645
23840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23843 #: lib/configure.py:646
23844 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23845 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23847 #: lib/configure.py:647
23848 msgid "LaTeX (clipboard)"
23849 msgstr "LaTeX (schránka)"
23851 #: lib/configure.py:648
23853 msgstr "Prostý text"
23855 #: lib/configure.py:648
23856 msgid "Plain text|a"
23857 msgstr "Prostý text"
23859 #: lib/configure.py:649
23860 msgid "Plain text (pstotext)"
23861 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23863 #: lib/configure.py:650
23864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23865 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23867 #: lib/configure.py:651
23868 msgid "Plain text (catdvi)"
23869 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23871 #: lib/configure.py:652
23872 msgid "Plain Text, Join Lines"
23873 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23875 #: lib/configure.py:653
23876 msgid "Info (Beamer)"
23877 msgstr "Info (Beamer)"
23879 #: lib/configure.py:656
23880 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23881 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23883 #: lib/configure.py:657
23884 msgid "Excel spreadsheet"
23885 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23887 #: lib/configure.py:641
23888 msgid "MS Excel Office Open XML"
23889 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23891 #: lib/configure.py:641
23892 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23893 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23895 #: lib/configure.py:658
23896 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23897 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23899 #: lib/configure.py:661
23903 #: lib/configure.py:661
23907 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23911 #: lib/configure.py:674
23915 #: lib/configure.py:675
23916 msgid "EPS (uncropped)"
23917 msgstr "EPS (neorezaný)"
23919 #: lib/configure.py:676
23920 msgid "EPS (cropped)"
23921 msgstr "EPS (orezaný)"
23923 #: lib/configure.py:677
23925 msgstr "Postscript"
23927 #: lib/configure.py:677
23928 msgid "Postscript|t"
23929 msgstr "Postscript"
23931 #: lib/configure.py:682
23932 msgid "PDF (ps2pdf)"
23933 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23935 #: lib/configure.py:682
23936 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23937 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23939 #: lib/configure.py:683
23940 msgid "PDF (pdflatex)"
23941 msgstr "PDF (pdflatex)"
23943 #: lib/configure.py:683
23944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23945 msgstr "PDF (pdflatex)"
23947 #: lib/configure.py:684
23948 msgid "PDF (dvipdfm)"
23949 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23951 #: lib/configure.py:684
23952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23953 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23955 #: lib/configure.py:685
23956 msgid "PDF (XeTeX)"
23957 msgstr "PDF (XeTeX)"
23959 #: lib/configure.py:685
23960 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23961 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23963 #: lib/configure.py:686
23964 msgid "PDF (LuaTeX)"
23965 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23967 #: lib/configure.py:686
23968 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23969 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23971 #: lib/configure.py:687
23972 msgid "PDF (graphics)"
23973 msgstr "PDF (grafika)"
23975 #: lib/configure.py:688
23976 msgid "PDF (cropped)"
23977 msgstr "PDF (orezaný)"
23979 #: lib/configure.py:689
23980 msgid "PDF (lower resolution)"
23981 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23983 #: lib/configure.py:692
23987 #: lib/configure.py:692
23991 #: lib/configure.py:693
23992 msgid "DVI (LuaTeX)"
23993 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23995 #: lib/configure.py:693
23996 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23997 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23999 #: lib/configure.py:696
24003 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24007 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24011 #: lib/configure.py:702
24015 #: lib/configure.py:705
24016 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24017 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24019 #: lib/configure.py:706
24020 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24021 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24023 #: lib/configure.py:707
24024 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24025 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24027 #: lib/configure.py:708
24028 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24029 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24031 #: lib/configure.py:711
24032 msgid "Rich Text Format"
24033 msgstr "Rich Text Format"
24035 #: lib/configure.py:712
24039 #: lib/configure.py:712
24043 #: lib/configure.py:713
24044 msgid "MS Word Office Open XML"
24045 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24047 #: lib/configure.py:713
24048 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24049 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24051 #: lib/configure.py:717
24052 msgid "Table (CSV)"
24053 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24055 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24060 #: lib/configure.py:720
24064 #: lib/configure.py:721
24068 #: lib/configure.py:722
24072 #: lib/configure.py:723
24076 #: lib/configure.py:724
24080 #: lib/configure.py:725
24084 #: lib/configure.py:703
24088 #: lib/configure.py:726
24089 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24090 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24092 #: lib/configure.py:727
24093 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24094 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24096 #: lib/configure.py:728
24097 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24098 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24100 #: lib/configure.py:729
24101 msgid "LyX Preview"
24102 msgstr "Náhľad LyX"
24104 #: lib/configure.py:715
24108 #: lib/configure.py:715
24109 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24110 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24112 #: lib/configure.py:731
24116 #: lib/configure.py:717
24120 #: lib/configure.py:717
24121 msgid "ps_tex|PSTEX"
24122 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24124 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24125 msgid "Windows Metafile"
24126 msgstr "Windows Metafile"
24128 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24129 msgid "Enhanced Metafile"
24130 msgstr "Rozšírený WMF"
24132 #: lib/configure.py:847
24134 msgstr "LyXBlogger"
24136 #: lib/configure.py:1082
24137 msgid "LyX Archive (zip)"
24138 msgstr "LyX Archív (zip)"
24140 #: lib/configure.py:1085
24141 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24142 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24144 #: src/Author.cpp:57
24146 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24147 msgstr "%1$s (%2$s)"
24149 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
24151 msgid "%1$s and %2$s"
24152 msgstr "%1$s a %2$s"
24154 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24155 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24159 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24163 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24164 msgid "Bibliography entry not found!"
24165 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24167 #: src/Buffer.cpp:403
24168 msgid "Disk Error: "
24169 msgstr "Chyba Disku: "
24171 #: src/Buffer.cpp:404
24174 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24175 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24177 #: src/Buffer.cpp:529
24178 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24179 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24181 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1614
24182 msgid "Save failed! Document is lost."
24183 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24185 #: src/Buffer.cpp:531
24186 msgid "Attempting to close changed document!"
24187 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24189 #: src/Buffer.cpp:540
24191 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24192 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24194 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24196 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24197 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24199 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24200 msgid "Document header error"
24201 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24203 #: src/Buffer.cpp:952
24204 msgid "\\begin_header is missing"
24205 msgstr "chýba \\begin_header"
24207 #: src/Buffer.cpp:975
24208 msgid "\\begin_document is missing"
24209 msgstr "chýba \\begin_document"
24211 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24212 #: src/Buffer.cpp:2789
24213 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24214 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24216 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24218 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24219 "xcolor/ulem are installed.\n"
24220 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24223 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24224 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24225 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24226 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24228 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24230 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24231 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24232 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24235 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24236 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24237 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24238 "v LaTeX-ovej preambuly."
24240 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24245 #: src/Buffer.cpp:1136
24246 msgid "File Not Found"
24247 msgstr "Súbor Nenájdený"
24249 #: src/Buffer.cpp:1137
24251 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24252 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24254 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24255 msgid "Document format failure"
24256 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24258 #: src/Buffer.cpp:1166
24260 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24261 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24263 #: src/Buffer.cpp:1235
24265 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24266 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24268 #: src/Buffer.cpp:1262
24269 msgid "Conversion failed"
24270 msgstr "Konverzia zlyhala"
24272 #: src/Buffer.cpp:1263
24275 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24276 "it could not be created."
24278 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24281 #: src/Buffer.cpp:1273
24282 msgid "Conversion script not found"
24283 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24285 #: src/Buffer.cpp:1274
24288 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24289 "could not be found."
24290 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24292 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24293 msgid "Conversion script failed"
24294 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24296 #: src/Buffer.cpp:1298
24299 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24302 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24304 #: src/Buffer.cpp:1305
24307 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24309 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24311 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24312 msgid "File is read-only"
24313 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24315 #: src/Buffer.cpp:1362
24317 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24318 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24320 #: src/Buffer.cpp:1371
24323 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24324 "overwrite this file?"
24325 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24327 #: src/Buffer.cpp:1373
24328 msgid "Overwrite modified file?"
24329 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
24331 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24337 #: src/Buffer.cpp:1437
24338 msgid "Backup failure"
24339 msgstr "Založenie zlyhalo"
24341 #: src/Buffer.cpp:1438
24344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24345 "Please check whether the directory exists and is writable."
24347 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
24348 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
24350 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24351 msgid "Write failure"
24352 msgstr "Písanie zlyhalo"
24354 #: src/Buffer.cpp:1475
24357 "The file has successfully been saved as:\n"
24359 "But LyX could not move it to:\n"
24361 "Your original file has been backed up to:\n"
24364 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24366 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24368 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24371 #: src/Buffer.cpp:1486
24374 "Cannot move saved file to:\n"
24376 "But the file has successfully been saved as:\n"
24379 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24381 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24384 #: src/Buffer.cpp:1502
24386 msgid "Saving document %1$s..."
24387 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24389 #: src/Buffer.cpp:1517
24390 msgid " could not write file!"
24391 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24393 #: src/Buffer.cpp:1525
24397 #: src/Buffer.cpp:1540
24399 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24400 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24402 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24404 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24405 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24407 #: src/Buffer.cpp:1553
24408 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24409 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24411 #: src/Buffer.cpp:1567
24412 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24413 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24415 #: src/Buffer.cpp:1670
24416 msgid "Iconv software exception Detected"
24417 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24419 #: src/Buffer.cpp:1670
24422 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24425 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24428 #: src/Buffer.cpp:1698
24430 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24431 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24433 #: src/Buffer.cpp:1701
24435 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24436 "chosen encoding.\n"
24437 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24439 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24440 "zvolenom kódovaní.\n"
24441 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24443 #: src/Buffer.cpp:1708
24444 msgid "iconv conversion failed"
24445 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24447 #: src/Buffer.cpp:1713
24448 msgid "conversion failed"
24449 msgstr "Konverzia zlyhala"
24451 #: src/Buffer.cpp:1824
24452 msgid "Uncodable character in file path"
24453 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24455 #: src/Buffer.cpp:1826
24458 "The path of your document\n"
24460 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24461 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24462 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24463 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24465 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24466 "(such as utf8) or change the file path name."
24468 "Cesta vášho dokumentu\n"
24470 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24471 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24472 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24473 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24474 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24476 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24477 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24479 #: src/Buffer.cpp:1892
24481 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24482 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24484 #: src/Buffer.cpp:1893
24486 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24487 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24489 #: src/Buffer.cpp:1903
24491 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24492 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24494 #: src/Buffer.cpp:1904
24496 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24497 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24499 #: src/Buffer.cpp:1910
24500 msgid "Incompatible Languages!"
24501 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24503 #: src/Buffer.cpp:1912
24506 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24507 "because they require conflicting language packages:\n"
24510 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24511 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24514 #: src/Buffer.cpp:2172
24515 msgid "Running chktex..."
24516 msgstr "Spúšťam chktex…"
24518 #: src/Buffer.cpp:2186
24519 msgid "chktex failure"
24520 msgstr "chktex zlyhal"
24522 #: src/Buffer.cpp:2187
24523 msgid "Could not run chktex successfully."
24524 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24526 #: src/Buffer.cpp:2479
24528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24531 #: src/Buffer.cpp:2583
24533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24534 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24536 #: src/Buffer.cpp:2592
24537 msgid "Error generating literate programming code."
24538 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24540 #: src/Buffer.cpp:2672
24542 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24543 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24545 #: src/Buffer.cpp:2707
24547 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24548 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24550 #: src/Buffer.cpp:2764
24551 msgid "Error viewing the output file."
24552 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24554 #: src/Buffer.cpp:3667
24556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24557 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24559 #: src/Buffer.cpp:3671
24561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24562 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24564 #: src/Buffer.cpp:3725
24565 msgid "Preview source code"
24566 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24568 #: src/Buffer.cpp:3727
24569 msgid "Preview preamble"
24570 msgstr "Prehľad preambule"
24572 #: src/Buffer.cpp:3729
24573 msgid "Preview body"
24574 msgstr "Prehľad tela"
24576 #: src/Buffer.cpp:3744
24577 msgid "Plain text does not have a preamble."
24578 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24580 #: src/Buffer.cpp:3849
24582 msgid "Auto-saving %1$s"
24583 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24585 #: src/Buffer.cpp:4101
24586 msgid "Autosave failed!"
24587 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
24589 #: src/Buffer.cpp:3966
24590 msgid "Autosaving current document..."
24591 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24593 #: src/Buffer.cpp:4089
24594 msgid "Couldn't export file"
24595 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24597 #: src/Buffer.cpp:4090
24599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24600 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24602 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24603 msgid "File name error"
24604 msgstr "Chyba v názve súboru"
24606 #: src/Buffer.cpp:4152
24607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24608 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24610 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24611 msgid "Document export cancelled."
24612 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24614 #: src/Buffer.cpp:4269
24616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24617 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24619 #: src/Buffer.cpp:4276
24621 msgid "Document exported as %1$s"
24622 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24624 #: src/Buffer.cpp:4349
24627 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24629 "Recover emergency save?"
24631 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24633 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24635 #: src/Buffer.cpp:4352
24636 msgid "Load emergency save?"
24637 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24639 #: src/Buffer.cpp:4353
24643 #: src/Buffer.cpp:4353
24644 msgid "&Load Original"
24645 msgstr "&Nahrať Originál"
24647 #: src/Buffer.cpp:4364
24650 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24651 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24653 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24654 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24656 #: src/Buffer.cpp:4371
24657 msgid "Document was successfully recovered."
24658 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24660 #: src/Buffer.cpp:4373
24661 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24662 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24664 #: src/Buffer.cpp:4374
24667 "Remove emergency file now?\n"
24670 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24673 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24674 msgid "Delete emergency file?"
24675 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24677 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24681 #: src/Buffer.cpp:4383
24682 msgid "Emergency file deleted"
24683 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24685 #: src/Buffer.cpp:4384
24686 msgid "Do not forget to save your file now!"
24687 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24689 #: src/Buffer.cpp:4391
24690 msgid "Remove emergency file now?"
24691 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24693 #: src/Buffer.cpp:4414
24696 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24698 "Load the backup instead?"
24700 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24702 "Nahrať radšej zálohu ?"
24704 #: src/Buffer.cpp:4416
24705 msgid "Load backup?"
24706 msgstr "Nahrať zálohu?"
24708 #: src/Buffer.cpp:4417
24709 msgid "&Load backup"
24710 msgstr "&Nahrať zálohu"
24712 #: src/Buffer.cpp:4417
24713 msgid "Load &original"
24714 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24716 #: src/Buffer.cpp:4427
24719 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24720 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24722 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24723 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24725 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24726 msgid "Senseless!!! "
24727 msgstr "Nezmyselné!!! "
24729 #: src/Buffer.cpp:4987
24731 msgid "Document %1$s reloaded."
24732 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24734 #: src/Buffer.cpp:4990
24736 msgid "Could not reload document %1$s."
24737 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24739 #: src/BufferParams.cpp:475
24741 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24742 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24744 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24745 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24747 #: src/BufferParams.cpp:477
24749 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24750 "are inserted into formulas"
24752 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24753 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24755 #: src/BufferParams.cpp:479
24757 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24760 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24763 #: src/BufferParams.cpp:481
24765 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24766 "inserted into formulas"
24768 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24769 "špeciálne integrálne symboly"
24771 #: src/BufferParams.cpp:483
24773 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24776 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24779 #: src/BufferParams.cpp:485
24781 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24782 "inserted into formulas"
24784 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24785 "niektoré matematické relácie"
24787 #: src/BufferParams.cpp:487
24789 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24790 "inserted into formulas"
24792 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24793 "symboly \\ce alebo \\cf"
24795 #: src/BufferParams.cpp:489
24797 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24798 "subscript is inserted into formulas"
24800 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24801 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24803 #: src/BufferParams.cpp:491
24805 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24806 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24808 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24809 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24811 #: src/BufferParams.cpp:493
24813 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24814 "decoration 'utilde'"
24816 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24817 "dekorácie 'utilde'"
24819 #: src/BufferParams.cpp:665
24822 "The selected document class\n"
24824 "requires external files that are not available.\n"
24825 "The document class can still be used, but the\n"
24826 "document cannot be compiled until the following\n"
24827 "prerequisites are installed:\n"
24829 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24830 "User's Guide for more information."
24832 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24834 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24835 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24836 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24837 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24839 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24842 #: src/BufferParams.cpp:674
24843 msgid "Document class not available"
24844 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24846 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24848 msgid "Uncodable characters"
24849 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24851 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24852 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24853 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24854 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24855 msgid "LyX Warning: "
24856 msgstr "LyX varovanie: "
24858 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24859 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24860 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24861 msgid "uncodable character"
24862 msgstr "Nekódovateľný znak"
24864 #: src/BufferParams.cpp:2017
24865 msgid "Uncodable character in user preamble"
24866 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24868 #: src/BufferParams.cpp:2019
24871 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24872 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24873 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24876 "Please select an appropriate document encoding\n"
24877 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24879 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24880 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24881 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24884 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24885 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24887 #: src/BufferParams.cpp:2224
24890 "The layout file:\n"
24892 "could not be found. A default textclass with default\n"
24893 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24898 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24899 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24902 #: src/BufferParams.cpp:2230
24903 msgid "Document class not found"
24904 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24906 #: src/BufferParams.cpp:2237
24909 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24911 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24912 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24917 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24918 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24921 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24922 msgid "Could not load class"
24923 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24925 #: src/BufferParams.cpp:2293
24926 msgid "Error reading internal layout information"
24927 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24929 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24931 msgstr "Chyba pri čítaní"
24933 #: src/BufferView.cpp:192
24934 msgid "No more insets"
24935 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24937 #: src/BufferView.cpp:757
24938 msgid "Save bookmark"
24939 msgstr "Uložiť záložku"
24941 #: src/BufferView.cpp:982
24942 msgid "Converting document to new document class..."
24943 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24945 #: src/BufferView.cpp:1026
24946 msgid "Document is read-only"
24947 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24949 #: src/BufferView.cpp:1034
24950 msgid "Document has been modified externally"
24951 msgstr "Dokument bol externe upravený"
24953 #: src/BufferView.cpp:1035
24954 msgid "This portion of the document is deleted."
24955 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24957 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24959 msgid "Absolute filename expected."
24960 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24962 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24964 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24967 #: src/BufferView.cpp:1353
24968 msgid "No further undo information"
24969 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24971 #: src/BufferView.cpp:1363
24972 msgid "No further redo information"
24973 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24975 #: src/BufferView.cpp:1586
24977 msgstr "Značka vypnutá"
24979 #: src/BufferView.cpp:1592
24981 msgstr "Značka zapnutá"
24983 #: src/BufferView.cpp:1599
24984 msgid "Mark removed"
24985 msgstr "Značka odstránená"
24987 #: src/BufferView.cpp:1602
24989 msgstr "Značka nastavená"
24991 #: src/BufferView.cpp:1658
24992 msgid "Statistics for the selection:"
24993 msgstr "Štatistika výberu:"
24995 #: src/BufferView.cpp:1660
24996 msgid "Statistics for the document:"
24997 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24999 #: src/BufferView.cpp:1663
25004 #: src/BufferView.cpp:1665
25006 msgstr "Jedno slovo"
25008 #: src/BufferView.cpp:1668
25010 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25011 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25013 #: src/BufferView.cpp:1671
25014 msgid "One character (including blanks)"
25015 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25017 #: src/BufferView.cpp:1674
25019 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25020 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25022 #: src/BufferView.cpp:1677
25023 msgid "One character (excluding blanks)"
25024 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25026 #: src/BufferView.cpp:1679
25028 msgstr "Štatistika"
25030 #: src/BufferView.cpp:1861
25033 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25034 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25036 #: src/BufferView.cpp:1863
25038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25039 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25041 #: src/BufferView.cpp:1871
25042 msgid "Branch name"
25043 msgstr "Meno vetvy"
25045 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25046 msgid "Branch already exists"
25047 msgstr "Vetva už existuje"
25049 #: src/BufferView.cpp:2358
25050 msgid "Inverse Search Failed"
25051 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
25053 #: src/BufferView.cpp:2353
25055 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25056 "You may need to update the viewed document."
25058 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
25059 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
25061 #: src/BufferView.cpp:2744
25063 msgid "Inserting document %1$s..."
25064 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25066 #: src/BufferView.cpp:2755
25068 msgid "Document %1$s inserted."
25069 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25071 #: src/BufferView.cpp:2757
25073 msgid "Could not insert document %1$s"
25074 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25076 #: src/BufferView.cpp:3163
25079 "Could not read the specified document\n"
25081 "due to the error: %2$s"
25083 "Zadaný dokument\n"
25085 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25087 #: src/BufferView.cpp:3165
25088 msgid "Could not read file"
25089 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25091 #: src/BufferView.cpp:3172
25095 " is not readable."
25100 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25101 msgid "Could not open file"
25102 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25104 #: src/BufferView.cpp:3180
25105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25106 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25108 #: src/BufferView.cpp:3181
25110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25112 "If this does not give the correct result\n"
25113 "then please change the encoding of the file\n"
25114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25116 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25117 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25118 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25119 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25120 "UTF-8 iným programom.\n"
25122 #: src/Changes.cpp:374
25123 msgid "Uncodable character in author name"
25124 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25126 #: src/Changes.cpp:375
25129 "The author name '%1$s',\n"
25130 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25131 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25132 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25135 "or change the spelling of the author name."
25137 "Meno autora '%1$s',\n"
25138 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25139 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25140 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25142 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25143 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25145 #: src/Chktex.cpp:59
25147 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25148 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25150 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25155 #: src/Color.cpp:204
25159 #: src/Color.cpp:205
25163 #: src/Color.cpp:206
25167 #: src/Color.cpp:207
25171 #: src/Color.cpp:208
25173 msgstr "modrozelená"
25175 #: src/Color.cpp:209
25179 #: src/Color.cpp:210
25183 #: src/Color.cpp:211
25187 #: src/Color.cpp:212
25189 msgstr "svetlošedá"
25191 #: src/Color.cpp:213
25193 msgstr "svetlozelená"
25195 #: src/Color.cpp:214
25199 #: src/Color.cpp:215
25203 #: src/Color.cpp:216
25207 #: src/Color.cpp:217
25211 #: src/Color.cpp:218
25215 #: src/Color.cpp:219
25219 #: src/Color.cpp:220
25221 msgstr "smaragdovozelená"
25223 #: src/Color.cpp:221
25227 #: src/Color.cpp:222
25231 #: src/Color.cpp:223
25235 #: src/Color.cpp:224
25239 #: src/Color.cpp:225
25243 #: src/Color.cpp:226
25247 #: src/Color.cpp:227
25248 msgid "selected text"
25249 msgstr "vybraný text"
25251 #: src/Color.cpp:229
25253 msgstr "LaTeX: text"
25255 #: src/Color.cpp:230
25256 msgid "inline completion"
25257 msgstr "priame doplňovanie"
25259 #: src/Color.cpp:232
25260 msgid "non-unique inline completion"
25261 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25263 #: src/Color.cpp:234
25264 msgid "previewed snippet"
25265 msgstr "náhľad: útržok"
25267 #: src/Color.cpp:235
25269 msgstr "poznámka: návestie"
25271 #: src/Color.cpp:236
25272 msgid "note background"
25273 msgstr "poznámka: pozadie"
25275 #: src/Color.cpp:237
25276 msgid "comment label"
25277 msgstr "komentár: návestie"
25279 #: src/Color.cpp:238
25280 msgid "comment background"
25281 msgstr "komentár: pozadie"
25283 #: src/Color.cpp:239
25284 msgid "greyedout inset label"
25285 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25287 #: src/Color.cpp:240
25288 msgid "greyedout inset text"
25289 msgstr "zosivelá vložka: text"
25291 #: src/Color.cpp:241
25292 msgid "greyedout inset background"
25293 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25295 #: src/Color.cpp:242
25296 msgid "phantom inset text"
25297 msgstr "fantómová vložka: text"
25299 #: src/Color.cpp:243
25301 msgstr "tieňovaný rámik"
25303 #: src/Color.cpp:244
25304 msgid "listings background"
25305 msgstr "výpisy: pozadie"
25307 #: src/Color.cpp:245
25308 msgid "branch label"
25309 msgstr "vetva: návestie"
25311 #: src/Color.cpp:246
25312 msgid "footnote label"
25313 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
25315 #: src/Color.cpp:247
25316 msgid "index label"
25317 msgstr "heslo registra: návestie"
25319 #: src/Color.cpp:248
25320 msgid "margin note label"
25321 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
25323 #: src/Color.cpp:249
25325 msgstr "URL: návestie"
25327 #: src/Color.cpp:250
25331 #: src/Color.cpp:251
25333 msgstr "hĺbkový pruh"
25335 #: src/Color.cpp:252
25336 msgid "scroll indicator"
25337 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
25339 #: src/Color.cpp:253
25343 #: src/Color.cpp:254
25344 msgid "command inset"
25345 msgstr "príkazová vložka"
25347 #: src/Color.cpp:255
25348 msgid "command inset background"
25349 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
25351 #: src/Color.cpp:256
25352 msgid "command inset frame"
25353 msgstr "príkazová vložka: rám"
25355 #: src/Color.cpp:257
25356 msgid "special character"
25357 msgstr "Špeciálny znak"
25359 #: src/Color.cpp:258
25361 msgstr "matematika"
25363 #: src/Color.cpp:259
25364 msgid "math background"
25365 msgstr "matematika: pozadie"
25367 #: src/Color.cpp:260
25368 msgid "graphics background"
25369 msgstr "grafika: pozadie"
25371 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25372 msgid "math macro background"
25373 msgstr "mat. makro: pozadie"
25375 #: src/Color.cpp:262
25377 msgstr "matematika: rám"
25379 #: src/Color.cpp:263
25380 msgid "math corners"
25381 msgstr "matematický vzorec: rožky"
25383 #: src/Color.cpp:264
25385 msgstr "matematický riadok"
25387 #: src/Color.cpp:266
25388 msgid "math macro hovered background"
25389 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
25391 #: src/Color.cpp:267
25392 msgid "math macro label"
25393 msgstr "mat. makro: návestie"
25395 #: src/Color.cpp:268
25396 msgid "math macro frame"
25397 msgstr "mat. makro: rám"
25399 #: src/Color.cpp:269
25400 msgid "math macro blended out"
25401 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
25403 #: src/Color.cpp:270
25404 msgid "math macro old parameter"
25405 msgstr "mat. makro: starý parameter"
25407 #: src/Color.cpp:271
25408 msgid "math macro new parameter"
25409 msgstr "mat. makro: nový parameter"
25411 #: src/Color.cpp:272
25412 msgid "collapsable inset text"
25413 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
25415 #: src/Color.cpp:273
25416 msgid "collapsable inset frame"
25417 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
25419 #: src/Color.cpp:274
25420 msgid "inset background"
25421 msgstr "vložka: pozadie"
25423 #: src/Color.cpp:275
25424 msgid "inset frame"
25425 msgstr "vložka: rám"
25427 #: src/Color.cpp:276
25428 msgid "LaTeX error"
25429 msgstr "LaTeX: chyba"
25431 #: src/Color.cpp:277
25432 msgid "end-of-line marker"
25433 msgstr "koniec-riadku: označenie"
25435 #: src/Color.cpp:278
25436 msgid "appendix marker"
25437 msgstr "príloha: označenie"
25439 #: src/Color.cpp:279
25441 msgstr "revízne označenie"
25443 #: src/Color.cpp:280
25444 msgid "deleted text"
25445 msgstr "zmazaný text"
25447 #: src/Color.cpp:281
25449 msgstr "pridaný text"
25451 #: src/Color.cpp:282
25452 msgid "changed text 1st author"
25453 msgstr "revíza - 1. autor"
25455 #: src/Color.cpp:283
25456 msgid "changed text 2nd author"
25457 msgstr "revíza - 2. autor"
25459 #: src/Color.cpp:284
25460 msgid "changed text 3rd author"
25461 msgstr "revíza - 3. autor"
25463 #: src/Color.cpp:285
25464 msgid "changed text 4th author"
25465 msgstr "revíza - 4. autor"
25467 #: src/Color.cpp:286
25468 msgid "changed text 5th author"
25469 msgstr "revíza - 5. autor"
25471 #: src/Color.cpp:287
25472 msgid "deleted text modifier"
25473 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
25475 #: src/Color.cpp:288
25476 msgid "added space markers"
25477 msgstr "vložená medzera: označenia"
25479 #: src/Color.cpp:289
25481 msgstr "tabuľka: línia"
25483 #: src/Color.cpp:290
25484 msgid "table on/off line"
25485 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
25487 #: src/Color.cpp:292
25488 msgid "bottom area"
25489 msgstr "dolná oblasť"
25491 #: src/Color.cpp:293
25493 msgstr "nová stránka"
25495 #: src/Color.cpp:294
25496 msgid "page break / line break"
25497 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25499 #: src/Color.cpp:295
25500 msgid "button frame"
25501 msgstr "tlačidlo: rám"
25503 #: src/Color.cpp:296
25504 msgid "button background"
25505 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25507 #: src/Color.cpp:297
25508 msgid "button background under focus"
25509 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25511 #: src/Color.cpp:298
25512 msgid "paragraph marker"
25513 msgstr "odstavec: označenie"
25515 #: src/Color.cpp:299
25516 msgid "preview frame"
25517 msgstr "náhľad: rám"
25519 #: src/Color.cpp:300
25523 #: src/Color.cpp:301
25524 msgid "regexp frame"
25525 msgstr "regulárny výraz: rám"
25527 #: src/Color.cpp:302
25531 #: src/Converter.cpp:287
25534 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25535 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25536 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25537 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25539 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
25540 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
25541 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
25542 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
25543 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
25545 #: src/Converter.cpp:297
25546 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25547 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
25549 #: src/Converter.cpp:299
25551 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25552 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
25553 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
25556 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
25557 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
25558 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
25559 "overovacie konvertory</i>.) "
25561 #: src/Converter.cpp:308
25562 msgid "An external converter requires your authorization"
25563 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
25565 #: src/Converter.cpp:311
25567 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25568 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25570 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
25571 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
25573 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25574 msgid "Do ¬ run"
25575 msgstr "&Nespustiť"
25577 #: src/Converter.cpp:309 src/Converter.cpp:318
25581 #: src/Converter.cpp:309
25582 msgid "&Always run for this document"
25583 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
25585 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25586 #: src/Converter.cpp:589
25587 msgid "Cannot convert file"
25588 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25590 #: src/Converter.cpp:329
25593 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25594 "Define a converter in the preferences."
25596 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25597 "Definujte konvertor v preferenciách."
25599 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25600 msgid "Executing command: "
25601 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25603 #: src/Converter.cpp:518
25604 msgid "Build errors"
25605 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25607 #: src/Converter.cpp:519
25608 msgid "There were errors during the build process."
25609 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25611 #: src/Converter.cpp:524
25614 "An error occurred while running:\n"
25617 "Chyba pri spracovaní:\n"
25620 #: src/Converter.cpp:547
25622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25623 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25625 #: src/Converter.cpp:591
25627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25628 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25630 #: src/Converter.cpp:592
25632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25633 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25635 #: src/Converter.cpp:648
25636 msgid "Running LaTeX..."
25637 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25639 #: src/Converter.cpp:670
25642 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25645 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25648 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25649 msgid "LaTeX failed"
25650 msgstr "LaTeX zlyhal"
25652 #: src/Converter.cpp:676
25655 "The external program\n"
25657 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25658 "program's error (check the logs). "
25660 "Externý program\n"
25662 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25663 "(skontrolujte hlásenia). "
25665 #: src/Converter.cpp:682
25666 msgid "Output is empty"
25667 msgstr "Výstup je prázdny"
25669 #: src/Converter.cpp:683
25670 msgid "No output file was generated."
25671 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25673 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25675 msgstr ", Vložka: "
25677 #: src/Cursor.cpp:2126
25681 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25682 msgid ", Position: "
25683 msgstr ", Pozícia: "
25685 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25688 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25689 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25691 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25692 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25694 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25695 msgid "Unknown branch"
25696 msgstr "Neznáma vetva"
25698 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25702 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25704 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25705 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25707 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25708 msgid "Layout Not Found"
25709 msgstr "Schéma Nenájdená"
25711 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25713 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25714 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25716 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25719 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25722 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25725 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25726 msgid "Undefined flex inset"
25727 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25729 #: src/Exporter.cpp:45
25732 "The file %1$s already exists.\n"
25734 "Do you want to overwrite that file?"
25736 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25738 "Chcete tento súbor prepísať?"
25740 #: src/Exporter.cpp:48
25741 msgid "Overwrite file?"
25742 msgstr "Prepísať súbor?"
25744 #: src/Exporter.cpp:50
25746 msgstr "Súbor &držať"
25748 #: src/Exporter.cpp:51
25749 msgid "Overwrite &all"
25750 msgstr "Prepísať &všetko"
25752 #: src/Exporter.cpp:51
25753 msgid "&Cancel export"
25754 msgstr "&Zrušiť export"
25756 #: src/Exporter.cpp:97
25757 msgid "Couldn't copy file"
25758 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25760 #: src/Exporter.cpp:98
25762 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25763 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25765 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25771 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25775 msgstr "Bezserifové"
25777 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25787 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25792 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25796 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25798 msgstr "Vzpriamený"
25800 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25802 msgstr "Kurzíva (italic)"
25804 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25812 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25816 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25824 #: src/Font.cpp:162
25826 msgid "Emphasis %1$s, "
25827 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25829 #: src/Font.cpp:165
25831 msgid "Underline %1$s, "
25832 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25834 #: src/Font.cpp:169
25836 msgid "Strike out %1$s, "
25837 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25839 #: src/Font.cpp:172
25841 msgid "Cross out %1$s, "
25842 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
25844 #: src/Font.cpp:171
25846 msgid "Double underline %1$s, "
25847 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25849 #: src/Font.cpp:174
25851 msgid "Wavy underline %1$s, "
25852 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25854 #: src/Font.cpp:177
25856 msgid "Noun %1$s, "
25857 msgstr "Meno %1$s, "
25859 #: src/Font.cpp:191
25861 msgid "Language: %1$s, "
25862 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25864 #: src/Font.cpp:194
25866 msgid "Number %1$s"
25867 msgstr "Číslo %1$s"
25869 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25870 msgid "Cannot view file"
25871 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25873 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25875 msgid "File does not exist: %1$s"
25876 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25878 #: src/Format.cpp:675
25880 msgid "No information for viewing %1$s"
25881 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25883 #: src/Format.cpp:685
25885 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25886 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25888 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25889 msgid "Cannot edit file"
25890 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25892 #: src/Format.cpp:744
25893 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25894 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25896 #: src/Format.cpp:757
25898 msgid "No information for editing %1$s"
25899 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25901 #: src/Format.cpp:768
25903 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25904 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25906 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25907 msgid "Could not find bind file"
25908 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25910 #: src/KeyMap.cpp:228
25913 "Unable to find the bind file\n"
25915 "Please check your installation."
25917 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25919 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25921 #: src/KeyMap.cpp:235
25922 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25923 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25925 #: src/KeyMap.cpp:236
25927 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25928 "Please check your installation."
25930 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25931 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25933 #: src/KeyMap.cpp:243
25936 "Unable to find the bind file\n"
25938 "Falling back to default."
25940 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25942 "Ustupujem na štandard."
25944 #: src/KeySequence.cpp:181
25948 #: src/LaTeX.cpp:57
25950 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25951 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25953 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25954 msgid "Running Index Processor."
25955 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25957 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25958 msgid "Running BibTeX."
25959 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25961 #: src/LaTeX.cpp:474
25962 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25963 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25965 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25966 msgid "BibTeX error: "
25967 msgstr "BibTeX chyba: "
25969 #: src/LaTeX.cpp:1321
25970 msgid "Biber error: "
25971 msgstr "Biber chyba: "
25973 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25974 msgid "Font not available"
25975 msgstr "Font nie je dostupný"
25977 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25980 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25981 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25983 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25984 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25987 msgid "Could not read configuration file"
25988 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25993 "Error while reading the configuration file\n"
25995 "Please check your installation."
25997 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25999 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26002 msgid "The following files could not be loaded:"
26003 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26007 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26008 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26011 msgid "Cannot remove temporary directory"
26012 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26016 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26017 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26021 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26022 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26025 msgid "Missing filename for this operation."
26026 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26030 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26031 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26034 msgid "No textclass is found"
26035 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26041 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26043 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26044 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26045 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26048 msgid "&Reconfigure"
26049 msgstr "&Rekonfigurácia"
26052 msgid "&Without LaTeX"
26053 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26055 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26057 msgstr "&Pokračovať"
26061 "SIGHUP signal caught!\n"
26064 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26069 "SIGFPE signal caught!\n"
26072 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26077 "SIGSEGV signal caught!\n"
26078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26080 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26083 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26084 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26085 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26086 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26090 msgid "LyX crashed!"
26091 msgstr "LyX havaroval!"
26093 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26098 msgid "Could not create temporary directory"
26099 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26104 "Could not create a temporary directory in\n"
26106 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26108 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26110 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26112 #: src/LyX.cpp:1027
26113 msgid "Missing user LyX directory"
26114 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26116 #: src/LyX.cpp:1028
26119 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26120 "It is needed to keep your own configuration."
26122 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26123 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26125 #: src/LyX.cpp:1033
26126 msgid "&Create directory"
26127 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26129 #: src/LyX.cpp:1034
26131 msgstr "&Ukončiť LyX"
26133 #: src/LyX.cpp:1035
26134 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26135 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26137 #: src/LyX.cpp:1039
26139 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26140 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26142 #: src/LyX.cpp:1044
26143 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26144 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26146 #: src/LyX.cpp:1117
26147 msgid "List of supported debug flags:"
26148 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26150 #: src/LyX.cpp:1121
26152 msgid "Setting debug level to %1$s"
26153 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26155 #: src/LyX.cpp:1169
26157 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26158 "Command line switches (case sensitive):\n"
26159 "\t-help summarize LyX usage\n"
26160 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26161 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26162 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26163 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26164 " select the features to debug.\n"
26165 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26166 "\t-x [--execute] command\n"
26167 " where command is a lyx command.\n"
26168 "\t-e [--export] fmt\n"
26169 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26170 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26172 " to see which parameter (which differs from the format "
26174 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26175 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26176 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26177 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26178 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26179 " and filename is the destination filename.\n"
26180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26181 " where fmt is the import format of choice\n"
26182 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26183 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26184 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26185 " specifying whether all files, main file only, or no "
26187 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26189 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26191 "\t--ignore-error-message which\n"
26192 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26193 " Do not use for final documents! Currently supported "
26195 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26196 "\t-n [--no-remote]\n"
26197 " open documents in a new instance\n"
26198 "\t-r [--remote]\n"
26199 " open documents in an already running instance\n"
26200 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26201 "\t-v [--verbose]\n"
26202 " report on terminal about spawned commands.\n"
26203 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26204 "\t-version summarize version and build info\n"
26205 "Check the LyX man page for more details."
26207 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26208 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26209 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
26210 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26211 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
26212 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26213 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26214 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26215 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26216 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26217 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26218 "\t-e [--export] fmt\n"
26219 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26220 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26221 "Súborov -> Skratka\n"
26222 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26224 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26226 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26227 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26228 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26229 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26230 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
26231 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26232 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26233 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26234 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26235 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26236 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26237 " dávkového exportu.\n"
26238 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26239 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26240 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26242 "\t--ignore-error-message čo\n"
26243 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26244 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26246 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26247 "\t-n [--no-remote]\n"
26248 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26249 "\t-r [--remote]\n"
26250 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26251 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26252 "\t-v [--verbose]\n"
26253 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26254 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26255 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
26256 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26258 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26259 msgid " Git commit hash "
26260 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26262 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26263 msgid "No system directory"
26264 msgstr "Nemám systémový adresár"
26266 #: src/LyX.cpp:1190
26267 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26268 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26270 #: src/LyX.cpp:1201
26271 msgid "No user directory"
26272 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26274 #: src/LyX.cpp:1202
26275 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26276 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26278 #: src/LyX.cpp:1213
26279 msgid "Incomplete command"
26280 msgstr "Neúplný príkaz"
26282 #: src/LyX.cpp:1214
26283 msgid "Missing command string after --execute switch"
26284 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26286 #: src/LyX.cpp:1225
26287 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26288 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26290 #: src/LyX.cpp:1230
26291 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26292 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26294 #: src/LyX.cpp:1243
26295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26298 #: src/LyX.cpp:1256
26299 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26300 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26302 #: src/LyX.cpp:1261
26303 msgid "Missing filename for --import"
26304 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26306 #: src/LyXRC.cpp:2886
26308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26311 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
26314 #: src/LyXRC.cpp:2890
26316 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26319 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
26321 #: src/LyXRC.cpp:2898
26323 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26324 "automatically by what you type."
26326 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
26329 #: src/LyXRC.cpp:2902
26331 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26334 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
26337 #: src/LyXRC.cpp:2906
26339 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26341 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
26342 "automatického ukladania."
26344 #: src/LyXRC.cpp:2913
26346 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26347 "the backup file in the same directory as the original file."
26349 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
26350 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
26352 #: src/LyXRC.cpp:2917
26354 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26355 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26357 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
26358 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
26360 #: src/LyXRC.cpp:2921
26361 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26362 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26364 #: src/LyXRC.cpp:2925
26366 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26367 "its global and local bind/ directories."
26369 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
26370 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
26372 #: src/LyXRC.cpp:2929
26373 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26374 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
26376 #: src/LyXRC.cpp:2933
26378 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26379 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26381 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
26382 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
26384 #: src/LyXRC.cpp:2959
26386 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26387 "undesired effects."
26389 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
26392 #: src/LyXRC.cpp:2963
26394 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26395 "prevent undesired effects."
26397 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
26398 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
26400 #: src/LyXRC.cpp:2943
26402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26405 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
26406 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
26408 #: src/LyXRC.cpp:2951
26410 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26411 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26412 "the top of the screen"
26414 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
26415 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
26417 #: src/LyXRC.cpp:2955
26418 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26419 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
26421 #: src/LyXRC.cpp:2959
26422 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26423 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
26425 #: src/LyXRC.cpp:2963
26427 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26430 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
26433 #: src/LyXRC.cpp:2968
26436 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26437 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26439 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26440 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26442 #: src/LyXRC.cpp:2972
26444 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26445 "look in its global and local commands/ directories."
26447 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26448 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26450 #: src/LyXRC.cpp:2976
26452 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26454 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26456 #: src/LyXRC.cpp:2980
26457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26458 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26460 #: src/LyXRC.cpp:2984
26462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26463 "shown after the change has been made.)"
26465 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26466 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26468 #: src/LyXRC.cpp:2988
26469 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26470 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26472 #: src/LyXRC.cpp:2992
26474 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26475 "LyX was started from."
26477 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26478 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26480 #: src/LyXRC.cpp:2996
26481 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26482 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26484 #: src/LyXRC.cpp:3000
26486 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26487 "value selects the directory LyX was started from."
26489 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26490 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26492 #: src/LyXRC.cpp:3004
26494 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26495 "recommended for non-English languages."
26497 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26498 "pre neanglické jazyky."
26500 #: src/LyXRC.cpp:3011
26502 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26503 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26506 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26507 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26508 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3015
26511 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26512 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26514 #: src/LyXRC.cpp:3019
26516 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26517 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26519 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26520 "od volieb pre generáciu registru."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3028
26524 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26525 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26527 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26528 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26529 "americkej klávesnici."
26531 #: src/LyXRC.cpp:3032
26533 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26535 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26537 #: src/LyXRC.cpp:3036
26539 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26540 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26542 #: src/LyXRC.cpp:3040
26544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26546 "name of the second language."
26548 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26549 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26551 #: src/LyXRC.cpp:3044
26552 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26553 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26555 #: src/LyXRC.cpp:3048
26556 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26557 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26559 #: src/LyXRC.cpp:3052
26561 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26564 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3056
26568 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26569 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26571 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26572 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26574 #: src/LyXRC.cpp:3060
26576 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26577 "document is the default language."
26579 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26582 #: src/LyXRC.cpp:3064
26583 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26584 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26586 #: src/LyXRC.cpp:3068
26587 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26588 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26590 #: src/LyXRC.cpp:3072
26591 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26592 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3076
26596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26599 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26601 #: src/LyXRC.cpp:3080
26602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26603 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26605 #: src/LyXRC.cpp:3085
26606 msgid "The completion popup delay."
26607 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26609 #: src/LyXRC.cpp:3089
26610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26612 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26614 #: src/LyXRC.cpp:3093
26615 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26616 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26618 #: src/LyXRC.cpp:3097
26620 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26621 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26623 #: src/LyXRC.cpp:3101
26625 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26627 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26629 #: src/LyXRC.cpp:3105
26630 msgid "The inline completion delay."
26631 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26633 #: src/LyXRC.cpp:3109
26634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26635 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26637 #: src/LyXRC.cpp:3113
26638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26639 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3117
26642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26643 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26645 #: src/LyXRC.cpp:3121
26646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26647 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3125
26651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26652 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26654 #: src/LyXRC.cpp:3136
26655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26656 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26658 #: src/LyXRC.cpp:3140
26659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26660 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26662 #: src/LyXRC.cpp:3144
26663 msgid "Scale the preview size to suit."
26664 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26666 #: src/LyXRC.cpp:3148
26667 msgid "The option to print out in landscape."
26668 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26670 #: src/LyXRC.cpp:3152
26671 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26672 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26674 #: src/LyXRC.cpp:3156
26675 msgid "The option to specify paper type."
26676 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26678 #: src/LyXRC.cpp:3160
26680 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26681 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26683 #: src/LyXRC.cpp:3164
26685 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26686 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26688 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26689 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26692 #: src/LyXRC.cpp:3168
26694 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26695 "wrong, override the setting here."
26697 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26698 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26700 #: src/LyXRC.cpp:3174
26701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26703 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26705 #: src/LyXRC.cpp:3183
26707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26711 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26712 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26713 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26715 #: src/LyXRC.cpp:3187
26716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26717 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26719 #: src/LyXRC.cpp:3192
26722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26723 "roughly the same size as on paper."
26725 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26726 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26728 #: src/LyXRC.cpp:3196
26729 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26730 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26732 #: src/LyXRC.cpp:3200
26734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26735 "\".out\". Only for advanced users."
26737 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26738 "pokročilých užívateľov."
26740 #: src/LyXRC.cpp:3207
26741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26742 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26744 #: src/LyXRC.cpp:3211
26746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26747 "when you quit LyX."
26749 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26750 "pri skončení LyXu."
26752 #: src/LyXRC.cpp:3215
26753 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26754 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26756 #: src/LyXRC.cpp:3219
26758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26759 "value selects the directory LyX was started from."
26761 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26762 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26764 #: src/LyXRC.cpp:3236
26766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26767 "will look in its global and local ui/ directories."
26769 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26770 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26772 #: src/LyXRC.cpp:3246
26774 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26777 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26780 #: src/LyXRC.cpp:3250
26781 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26783 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26785 #: src/LyXRC.cpp:3254
26787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26789 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26792 #: src/LyXRC.cpp:3258
26793 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26795 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26796 "použite \"-paper\")"
26798 #: src/LyXVC.cpp:105
26800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26801 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26803 #: src/LyXVC.cpp:107
26804 msgid "Retrieve from version control?"
26805 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26807 #: src/LyXVC.cpp:108
26811 #: src/LyXVC.cpp:142
26812 msgid "Document not saved"
26813 msgstr "Dokument nie je uložený"
26815 #: src/LyXVC.cpp:143
26816 msgid "You must save the document before it can be registered."
26817 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26819 #: src/LyXVC.cpp:179
26820 msgid "LyX VC: Initial description"
26821 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26823 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26824 msgid "(no initial description)"
26825 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26827 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26828 msgid "LyX VC: Log message"
26829 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26831 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26832 #: src/LyXVC.cpp:236
26833 msgid "(no log message)"
26834 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26836 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26837 msgid "LyX VC: Log Message"
26838 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26840 #: src/LyXVC.cpp:292
26843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26846 "Do you want to revert to the older version?"
26848 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26851 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26853 #: src/LyXVC.cpp:297
26854 msgid "Revert to stored version of document?"
26855 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26857 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26861 #: src/Paragraph.cpp:1961
26862 msgid "Senseless with this layout!"
26863 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26865 #: src/Paragraph.cpp:2022
26866 msgid "Alignment not permitted"
26867 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26869 #: src/Paragraph.cpp:2023
26871 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26872 "Setting to default."
26874 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26875 "Prepnuté na štandardné."
26877 #: src/Text.cpp:428
26878 msgid "Unknown Inset"
26879 msgstr "Neznáma vložka"
26881 #: src/Text.cpp:540
26882 msgid "Change tracking author index missing"
26883 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26885 #: src/Text.cpp:541
26888 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26889 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26890 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26891 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26893 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26894 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26895 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26896 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26898 #: src/Text.cpp:558
26899 msgid "Unknown token"
26900 msgstr "Neznámy token"
26902 #: src/Text.cpp:1023
26904 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26907 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26908 "Príručku(tutorial)."
26910 #: src/Text.cpp:1032
26911 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26913 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26915 #: src/Text.cpp:1046
26916 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26917 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26919 #: src/Text.cpp:1888
26920 msgid "[Change Tracking] "
26921 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26923 #: src/Text.cpp:1883
26925 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26926 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26928 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26929 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26932 msgstr "Písmo: %1$s"
26934 #: src/Text.cpp:1913
26936 msgid ", Depth: %1$d"
26937 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26939 #: src/Text.cpp:1919
26940 msgid ", Spacing: "
26941 msgstr ", Rozstup: "
26943 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26947 #: src/Text.cpp:1931
26951 #: src/Text.cpp:1941
26952 msgid ", Paragraph: "
26953 msgstr ", Odstavec: "
26955 #: src/Text.cpp:1942
26959 #: src/Text.cpp:1949
26961 msgstr ", Znak: 0x"
26963 #: src/Text.cpp:1951
26964 msgid ", Boundary: "
26967 #: src/Text2.cpp:407
26968 msgid "No font change defined."
26969 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26971 #: src/Text2.cpp:447
26972 msgid "Nothing to index!"
26973 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26975 #: src/Text2.cpp:449
26976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26977 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26979 #: src/Text3.cpp:191
26980 msgid "Math editor mode"
26981 msgstr "Režim matematického editoru"
26983 #: src/Text3.cpp:193
26984 msgid "No valid math formula"
26985 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26987 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26988 msgid "Already in regular expression mode"
26989 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26991 #: src/Text3.cpp:214
26992 msgid "Regexp editor mode"
26993 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26995 #: src/Text3.cpp:1427
26999 #: src/Text3.cpp:1428
27003 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
27004 msgid "Missing argument"
27005 msgstr "Chýba parameter"
27007 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27008 msgid "Character set"
27009 msgstr "Znaková sada"
27011 #: src/Text3.cpp:2351
27012 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27013 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27015 #: src/Text3.cpp:2352
27017 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27018 "The thesaurus is not functional.\n"
27019 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27022 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27023 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27024 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27027 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27028 msgid "Paragraph layout set"
27029 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27031 #: src/TextClass.cpp:129
27032 msgid "Plain Layout"
27033 msgstr "Prostý Formát"
27035 #: src/TextClass.cpp:844
27036 msgid "Missing File"
27037 msgstr "Chýba Súbor"
27039 #: src/TextClass.cpp:845
27040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27041 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27043 #: src/TextClass.cpp:848
27044 msgid "Corrupt File"
27045 msgstr "Skazený Súbor"
27047 #: src/TextClass.cpp:849
27048 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27049 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27051 #: src/TextClass.cpp:1588
27054 "The module %1$s has been requested by\n"
27055 "this document but has not been found in the list of\n"
27056 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27057 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27059 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27060 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27061 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27062 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27064 #: src/TextClass.cpp:1593
27065 msgid "Module not available"
27066 msgstr "Modul nie je dostupný"
27068 #: src/TextClass.cpp:1599
27071 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27072 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27073 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27074 "Missing prerequisites:\n"
27076 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27078 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27079 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27080 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27081 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27083 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27085 #: src/TextClass.cpp:1606
27086 msgid "Package not available"
27087 msgstr "Balík nie je dostupný"
27089 #: src/TextClass.cpp:1611
27091 msgid "Error reading module %1$s\n"
27092 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27094 #: src/TextClass.cpp:1721
27097 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27098 "this document but has not been found in the list of\n"
27099 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27100 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27102 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27103 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27104 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27105 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27107 #: src/TextClass.cpp:1726
27108 msgid "Cite Engine not available"
27109 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27111 #: src/TextClass.cpp:1732
27114 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27115 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27116 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27117 "Missing prerequisites:\n"
27119 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27121 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27122 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27123 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27124 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27126 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27128 #: src/TextClass.cpp:1744
27130 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27131 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27133 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27134 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27135 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27136 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27138 msgid "Revision control error."
27139 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27141 #: src/VCBackend.cpp:62
27144 "Some problem occurred while running the command:\n"
27147 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27150 #: src/VCBackend.cpp:629
27154 #: src/VCBackend.cpp:631
27155 msgid "Locally Modified"
27156 msgstr "Lokálne Modifikované"
27158 #: src/VCBackend.cpp:633
27159 msgid "Locally Added"
27160 msgstr "Lokálne Pridané"
27162 #: src/VCBackend.cpp:635
27163 msgid "Needs Merge"
27164 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27166 #: src/VCBackend.cpp:637
27167 msgid "Needs Checkout"
27168 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27170 #: src/VCBackend.cpp:639
27171 msgid "No CVS file"
27172 msgstr "Bez CVS-súboru"
27174 #: src/VCBackend.cpp:641
27175 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27176 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27178 #: src/VCBackend.cpp:867
27180 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27181 "You have to update from repository first or revert your changes."
27183 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27184 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27186 #: src/VCBackend.cpp:872
27189 "Bad status when checking in changes.\n"
27194 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27199 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27202 "Error when updating from repository.\n"
27203 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27206 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27208 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27209 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27212 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27214 #: src/VCBackend.cpp:955
27217 "There were detected changes in the working directory:\n"
27220 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27221 "revert back to the repository version."
27223 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27226 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27229 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27230 #: src/VCBackend.cpp:1523
27231 msgid "Changes detected"
27232 msgstr "Našli sa zmeny"
27234 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27238 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27239 msgid "View &Log ..."
27240 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
27242 #: src/VCBackend.cpp:980
27245 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27246 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27249 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27251 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
27252 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
27255 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27257 #: src/VCBackend.cpp:1039
27260 "The document %1$s is not in repository.\n"
27261 "You have to check in the first revision before you can revert."
27263 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
27264 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
27266 #: src/VCBackend.cpp:1047
27269 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27270 "The status '%2$s' is unexpected."
27272 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
27273 "Neočakávaný stav '%2$s'."
27275 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27276 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27277 msgid "Error: Could not generate logfile."
27278 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
27280 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27282 "Error when committing to repository.\n"
27283 "You have to manually resolve the problem.\n"
27284 "LyX will reopen the document after you press OK."
27286 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
27287 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
27288 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
27290 #: src/VCBackend.cpp:1449
27292 "Error while acquiring write lock.\n"
27293 "Another user is most probably editing\n"
27294 "the current document now!\n"
27295 "Also check the access to the repository."
27297 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
27298 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
27299 "edituje súčasný dokument!\n"
27300 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
27302 #: src/VCBackend.cpp:1455
27304 "Error while releasing write lock.\n"
27305 "Check the access to the repository."
27307 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
27308 "Skontrolujte prístup do repozitára."
27310 #: src/VCBackend.cpp:1514
27313 "There were detected changes in the working directory:\n"
27316 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27321 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27324 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
27328 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27330 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27334 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27335 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27340 #: src/VCBackend.cpp:1583
27341 msgid "SVN File Locking"
27342 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
27344 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27345 msgid "Locking property unset."
27346 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
27348 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27349 msgid "Locking property set."
27350 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
27352 #: src/VCBackend.cpp:1585
27353 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27354 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
27356 #: src/VSpace.cpp:162
27357 msgid "Default skip"
27358 msgstr "Štd. riadkovanie"
27360 #: src/VSpace.cpp:165
27364 #: src/VSpace.cpp:168
27365 msgid "Medium skip"
27368 #: src/VSpace.cpp:171
27372 #: src/VSpace.cpp:174
27373 msgid "Vertical fill"
27374 msgstr "Variabilné"
27376 #: src/VSpace.cpp:181
27380 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27383 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27384 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27386 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
27387 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
27389 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27390 msgid "Reload saved document?"
27391 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
27393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27394 msgid "Yes, &Reload"
27395 msgstr "Áno, &načítať"
27397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27398 msgid "No, &Keep Changes"
27399 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
27401 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27403 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27404 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
27406 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27407 msgid "File not readable!"
27408 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
27410 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27413 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27415 "Do you want to create a new document?"
27417 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
27419 "Chcete vytvoriť nový ?"
27421 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27422 msgid "Create new document?"
27423 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
27425 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27429 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27432 "The specified document template\n"
27434 "could not be read."
27436 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
27440 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27441 msgid "Could not read template"
27442 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
27444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27445 msgid "Standard[[Bullets]]"
27446 msgstr "Štandardné"
27448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27450 msgstr "Matematické"
27452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27468 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27469 msgid "Unavailable:"
27470 msgstr "Nedostupné:"
27472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27474 msgid "Unavailable: %1$s"
27475 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27477 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27480 msgid "Uncategorized"
27481 msgstr "Nie kategorizované"
27483 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27484 msgid "Directories"
27487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27492 msgid "Master document"
27493 msgstr "Hlavný dokument"
27495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27497 msgstr "Otvorené súbory"
27499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27507 "Continue searching from the beginning?"
27509 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27510 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27516 "Continue searching from the end?"
27518 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27519 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27523 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27526 msgid "Advanced search cancelled by user"
27527 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27530 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27531 msgid "Wrap search?"
27532 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27535 msgid "Nothing to search"
27536 msgstr "Nie je čo hľadať"
27538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27539 msgid "No open document(s) in which to search"
27540 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27543 msgid "Advanced Find and Replace"
27544 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27546 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27547 msgid "Float Settings"
27548 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27552 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27556 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27560 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27564 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27568 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27571 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27572 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27575 msgid "for this version of LyX."
27576 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27580 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27586 "1995--%1$s LyX Team"
27588 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27589 "1995-%1$s LyX Team"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27596 "any later version."
27598 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27599 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27600 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27613 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27614 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27616 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27617 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27618 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27619 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27620 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27623 msgid "not released yet"
27624 msgstr "ešte neuvoľnené"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27629 "LyX Version %1$s\n"
27632 "LyX verzia %1$s\n"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27636 msgid "Built from git commit hash "
27637 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27640 msgid "Library directory: "
27641 msgstr "Adresár systému: "
27643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27644 msgid "User directory: "
27645 msgstr "Adresár užívateľa: "
27647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27649 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27650 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27654 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27655 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27659 msgstr "O programe LyX"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27674 msgid "Preferences"
27675 msgstr "Preferencie"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27678 msgid "Reconfigure"
27679 msgstr "Rekonfigurácia"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27683 msgstr "Opustiť %1"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27686 msgid "Nothing to do"
27687 msgstr "Nie je čo robiť"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27690 msgid "Unknown action"
27691 msgstr "Neznáma akcia"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27694 msgid "Command not handled"
27695 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27698 msgid "Command disabled"
27699 msgstr "Príkaz blokovaný"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27702 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27703 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27706 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27707 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27710 msgid "Running configure..."
27711 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27714 msgid "Reloading configuration..."
27715 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27718 msgid "System reconfiguration failed"
27719 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27723 "The system reconfiguration has failed.\n"
27724 "Default textclass is used but LyX may\n"
27725 "not be able to work properly.\n"
27726 "Please reconfigure again if needed."
27728 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27729 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27730 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27731 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27734 msgid "System reconfigured"
27735 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27739 "The system has been reconfigured.\n"
27740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27741 "updated document class specifications."
27743 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27744 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27745 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27753 msgid "Opening help file %1$s..."
27754 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27764 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27765 "nedá predefinovať"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
27769 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27770 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27774 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27775 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27780 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27783 msgid "Unable to save document defaults"
27784 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27788 msgid "Unknown function."
27789 msgstr "Neznáma funkcia."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27792 msgid "The current document was closed."
27793 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27797 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27798 "documents and exit.\n"
27802 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27809 msgid "Software exception Detected"
27810 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27815 "unsaved documents and exit."
27817 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27818 "dokumenty a skončiť."
27820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27822 msgid "Could not find UI definition file"
27823 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27828 "Error while reading the included file\n"
27830 "Please check your installation."
27832 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27837 msgid "Could not find default UI file"
27838 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27842 "LyX could not find the default UI file!\n"
27843 "Please check your installation."
27845 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27846 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27851 "Error while reading the configuration file\n"
27853 "Falling back to default.\n"
27854 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27855 "check which User Interface file you are using."
27857 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27859 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27860 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27861 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27863 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27864 msgid "Bibliography Item Settings"
27865 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27868 msgid "BibTeX Bibliography"
27869 msgstr "BibTeX bibliografia"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27879 msgid "Documents|#o#O"
27880 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27884 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27887 msgid "Select a BibTeX database to add"
27888 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27892 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27895 msgid "Select a BibTeX style"
27896 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27903 msgid "Simple rectangular frame"
27904 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27907 msgid "Oval frame, thin"
27908 msgstr "Oválny tenký rám"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27911 msgid "Oval frame, thick"
27912 msgstr "Oválny tučný rám"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27915 msgid "Drop shadow"
27918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27919 msgid "Shaded background"
27920 msgstr "Pozadie tieňované"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27923 msgid "Double rectangular frame"
27924 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27931 msgid "Total Height"
27932 msgstr "Celková Výška"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27935 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27940 msgid "Box Settings"
27941 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27944 msgid "Branch Settings"
27945 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27953 msgstr "Aktivovaná"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27956 msgid "Filename Suffix"
27957 msgstr "Sufix Súboru"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27978 msgid "Enter new branch name"
27979 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27987 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27988 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27995 msgid "Renaming failed"
27996 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27999 msgid "The branch could not be renamed."
28000 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28003 msgid "Merge Changes"
28004 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28010 msgstr "Zmenené od %1\n"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28014 msgid "Change made on %1\n"
28015 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28028 msgstr "Malé kapitálky"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28041 msgstr "Podčiarknuté"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28044 msgid "Double underbar"
28045 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28048 msgid "Wavy underbar"
28049 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28053 msgstr "Preškrtnuté"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28057 msgstr "Šikmo začiarkované"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28065 msgstr "Štýl Textu"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
28072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28073 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
28076 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28077 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
28080 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28081 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28085 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28087 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28090 msgid "Text before"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28095 msgstr "Heslo citácie"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28102 msgid "LinkBack PDF"
28103 msgstr "LinkBack PDF"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28116 msgstr "%1$s súborov"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28120 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28130 msgid "Overwrite external file?"
28131 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28136 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28139 msgid "List of previous commands"
28140 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28143 msgid "Next command"
28144 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28147 msgid "Compare LyX files"
28148 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28151 msgid "Select document"
28152 msgstr "Vybrať dokument"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28158 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28161 msgid "Error while comparing documents."
28162 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28173 msgid "Aborting process..."
28174 msgstr "Prerušujem proces…"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28177 msgid "differences"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28181 msgid "Compare different revisions"
28182 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28185 msgid "big[[delimiter size]]"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28189 msgid "Big[[delimiter size]]"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28201 msgid "Math Delimiter"
28202 msgstr "Mat. oddeľovač"
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28211 msgstr "Variabilná"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28214 msgid "Module not found!"
28215 msgstr "Modul nenájdený!"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28218 msgid "Press button to check validity..."
28219 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28222 msgid "Layout is valid!"
28223 msgstr "Schéma je platná!"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28226 msgid "Layout is invalid!"
28227 msgstr "Schéma je neplatná!"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28230 msgid "Conversion to current format impossible!"
28231 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
28234 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28235 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28238 msgid "Convert to current format"
28239 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
28242 msgid "Document Settings"
28243 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28247 msgid "Child Document"
28248 msgstr "Dokument potomka"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28251 msgid "Include to Output"
28252 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
28262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
28267 msgid "None (no fontenc)"
28268 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28272 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28273 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28274 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
28286 msgstr "s nadpismi"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28298 msgstr "US právna listina"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28301 msgid "US executive"
28302 msgstr "US exekutíva"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
28417 msgid "Language Default (no inputenc)"
28418 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
28425 msgid "Appears in TOC"
28426 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
28429 msgid "Author-year"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
28433 msgid "Author-number"
28434 msgstr "Autor-číslo"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
28441 msgid "Load automatically"
28442 msgstr "Použiť automaticky"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28445 msgid "Load always"
28446 msgstr "Vždy použiť"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
28449 msgid "Do not load"
28450 msgstr "Nepoužívať"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
28453 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28454 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28458 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28459 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
28462 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28463 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28467 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28468 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28473 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28474 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28479 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28480 "all required packages (%2$s) installed."
28482 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28483 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28487 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28489 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28492 msgid "Document Class"
28493 msgstr "Trieda dokumentu"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28496 msgid "Child Documents"
28497 msgstr "Dokumenty potomkov"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28504 msgid "Local Layout"
28505 msgstr "Lokálny Formát"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28508 msgid "Text Layout"
28509 msgstr "Formát textu"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28512 msgid "Page Margins"
28513 msgstr "Okraje Stránky"
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28520 msgid "Numbering & TOC"
28521 msgstr "Číslovanie & TOC"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28528 msgid "PDF Properties"
28529 msgstr "PDF Vlastnosti"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28532 msgid "Math Options"
28533 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28536 msgid "Float Placement"
28537 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
28548 msgid "Index Entries"
28549 msgstr "Heslá Registier"
28551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28556 msgid "Formats[[output]]"
28557 msgstr "Výstupné Formáty"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28560 msgid "LaTeX Preamble"
28561 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28565 msgid "&Default..."
28566 msgstr "Štan&dard…"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28573 msgid " (not installed)"
28574 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28577 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28578 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28581 msgid " (not available)"
28582 msgstr " (nedostupný)"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28585 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28586 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28590 msgid "Class Default"
28591 msgstr "Triedny štandard"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28594 msgid "Layouts|#o#O"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28598 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28599 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28603 msgid "Local layout file"
28604 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28609 "file, not one in the system or user directory.\n"
28610 "Your document will not work with this layout if you\n"
28611 "move the layout file to a different directory."
28613 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28614 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28615 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28616 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28619 msgid "&Set Layout"
28620 msgstr "&Nastaviť formát"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28623 msgid "Unable to read local layout file."
28624 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28627 msgid "This is a local layout file."
28628 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28631 msgid "Select master document"
28632 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28635 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28636 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28641 msgid "Unapplied changes"
28642 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28648 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28649 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28651 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28652 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28658 msgstr "&Zamietnuť"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28662 msgid "Unable to set document class."
28663 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2424
28666 msgid "Basic numerical"
28667 msgstr "Základný číselný"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28672 msgstr "%1$s, %2$s"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28676 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28677 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28681 msgid "%1$s (unavailable)"
28682 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28685 msgid "Module provided by document class."
28686 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28690 msgid "Category: %1$s."
28691 msgstr "Kategória: %1$s."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28695 msgid "Package(s) required: %1$s."
28696 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28704 msgid "Modules required: %1$s."
28705 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28709 msgid "Modules excluded: %1$s."
28710 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28713 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28714 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3165
28718 msgstr "každú časť"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3167
28721 msgid "per chapter"
28722 msgstr "každú kapitolu"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
28725 msgid "per section"
28726 msgstr "každú sekciu"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
28729 msgid "per subsection"
28730 msgstr "každú podsekciu"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
28733 msgid "per child document"
28734 msgstr "každý podriadený dokument"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28737 msgid "[No options predefined]"
28738 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28741 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28742 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28745 msgid "&Use Hyperref Support"
28746 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28749 msgid "Can't set layout!"
28750 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28755 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28762 msgid "Assigned master does not include this file"
28763 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28768 "You must include this file in the document\n"
28769 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28772 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28773 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28776 msgid "Could not load master"
28777 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28782 "The master document '%1$s'\n"
28783 "could not be loaded."
28785 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28786 "nie je možné nahrať."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28789 msgid "(Module name: %1)"
28790 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28793 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28794 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28802 msgstr "Listina chýb"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28806 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28807 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28811 msgstr "Vľavo hore"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28814 msgid "Bottom left"
28815 msgstr "Vľavo dole"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28818 msgid "Baseline left"
28819 msgstr "Základná linka vľavo"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28823 msgstr "Hore stred"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28826 msgid "Bottom center"
28827 msgstr "Dolu stred"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28830 msgid "Baseline center"
28831 msgstr "Základná linka stred"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28835 msgstr "Hore vpravo"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28838 msgid "Bottom right"
28839 msgstr "Vpravo dole"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28842 msgid "Baseline right"
28843 msgstr "Základná linka vpravo"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28846 msgid "External Material"
28847 msgstr "Externý materiál"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28854 msgid "Select external file"
28855 msgstr "Vyberte externý súbor"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28858 msgid "automatically"
28859 msgstr "Automaticky"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28866 msgid "Dissolve previous group?"
28867 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28872 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28873 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28874 "because this graphic was its only member.\n"
28875 "How do you want to proceed?"
28877 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28878 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28879 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28880 "Ako chcete pokračovať?"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28884 msgid "Stick with group '%1$s'"
28885 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28889 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28890 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28895 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28896 "the group will be dissolved,\n"
28897 "because this graphic was its only member.\n"
28898 "How do you want to proceed?"
28900 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28901 "skupina bude zrušená,\n"
28902 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28903 "Ako chcete pokračovať?"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28907 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28908 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28911 msgid "Enter unique group name:"
28912 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28915 msgid "Group already defined!"
28916 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28920 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28921 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28924 msgid "Set max. &width:"
28925 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28928 msgid "Set max. &height:"
28929 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28932 msgid "Maximal width of image in output"
28933 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28936 msgid "Maximal height of image in output"
28937 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28952 msgid "in[[unit of measure]]"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28956 msgid "Select graphics file"
28957 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28960 msgid "Clipart|#C#c"
28961 msgstr "Klipart|#K#k"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28965 msgid "Interword Space"
28966 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28971 msgstr "Úzka medzera"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28974 msgid "Medium Space"
28975 msgstr "Stredná Medzera"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28978 msgid "Thick Space"
28979 msgstr "Tučná medzera"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28983 msgid "Negative Thin Space"
28984 msgstr "Záporná úzka medzera"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28988 msgid "Negative Medium Space"
28989 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28993 msgid "Negative Thick Space"
28994 msgstr "Záporná tučná medzera"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28997 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29001 msgid "Quad (1 em)"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29005 msgid "Double Quad (2 em)"
29006 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29010 msgid "Horizontal Fill"
29011 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29014 msgid "Visible Space"
29015 msgstr "Viditeľná Medzera"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29019 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29020 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29021 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29023 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29024 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29025 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29028 msgid "Horizontal Space Settings"
29029 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29032 msgid "Hyperlink Settings"
29033 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29041 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29044 msgid "Select document to include"
29045 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29048 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29049 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29052 msgid "Index Entry Settings"
29053 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29056 msgid "Label Color"
29057 msgstr "Farba značky"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29060 msgid "Cannot remove standard index"
29061 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29064 msgid "The default index cannot be removed."
29065 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29068 msgid "Enter new index name"
29069 msgstr "Vložte názov nového registra"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29072 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29073 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29097 msgstr "trieda textu"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29116 msgid "Info Inset Settings"
29117 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29127 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29131 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29135 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29136 msgid "Label Settings"
29137 msgstr "Nastavenia Návestia"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29140 msgid "Line Settings"
29141 msgstr "Nastavenia Riadku"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29144 msgid "No language"
29145 msgstr "Žiadny jazyk"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29148 msgid "Program Listing Settings"
29149 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29153 msgstr "Žiadny dialekt"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29157 msgstr "LaTeX Protokol"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29168 msgid "Literate Programming Build Log"
29169 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29172 msgid "lyx2lyx Error Log"
29173 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29176 msgid "Version Control Log"
29177 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29180 msgid "Log file not found."
29181 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
29183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29184 msgid "No literate programming build log file found."
29186 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29189 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29190 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
29192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29193 msgid "No version control log file found."
29194 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29224 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29237 msgid "Math Matrix"
29238 msgstr "Matematická matica"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29241 msgid "Nomenclature Settings"
29242 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29245 msgid "Note Settings"
29246 msgstr "Nastavenia Poznámky"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29249 msgid "Paragraph Settings"
29250 msgstr "Nastavenia Odstavca"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29258 "the items is used."
29260 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
29261 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
29263 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
29264 "návestím všetkých použitých položiek."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29267 msgid "Phantom Settings"
29268 msgstr "Nastavenia Fantómu"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29271 msgid "System files|#S#s"
29272 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29275 msgid "User files|#U#u"
29276 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29279 msgid "Look & Feel"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29283 msgid "Language Settings"
29284 msgstr "Jazykové Nastavenia"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29287 msgid "File Handling"
29288 msgstr "Obsluha súborov"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29291 msgid "Keyboard/Mouse"
29292 msgstr "Klávesnica/Myš"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29295 msgid "Input Completion"
29296 msgstr "Doplňovanie"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29308 msgid "Screen Fonts"
29309 msgstr "Písma Obrazovky"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29316 msgid "Select directory for example files"
29317 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29320 msgid "Select a document templates directory"
29321 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29324 msgid "Select a temporary directory"
29325 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29328 msgid "Select a backups directory"
29329 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29332 msgid "Select a document directory"
29333 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29337 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29340 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29341 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29344 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29345 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29349 msgid "Spellchecker"
29350 msgstr "Kontrola pravopisu"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29354 msgstr "Apple-Spell"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29370 msgstr "Konvertory"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29373 msgid "File Formats"
29374 msgstr "Formáty Súborov"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29377 msgid "Format in use"
29378 msgstr "Formát v použití"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29382 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29383 "converter. Please remove the converter first."
29385 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29391 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29394 msgid "LyX needs to be restarted!"
29395 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29399 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29402 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29405 msgid "User Interface"
29406 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29417 msgid "Document Handling"
29418 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29437 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29438 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29441 msgid "Mathematical Symbols"
29442 msgstr "Matematické symboly"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29445 msgid "Document and Window"
29446 msgstr "Dokument a Okno"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29449 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29450 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29453 msgid "System and Miscellaneous"
29454 msgstr "Systém a Rôzne"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29458 msgstr "Reš&taurovať"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29462 msgid "Failed to create shortcut"
29463 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29466 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29467 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29470 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29471 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29474 msgid "Invalid or empty key sequence"
29475 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29480 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29481 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29483 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
29485 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29488 msgid "Redefine shortcut?"
29489 msgstr "Obnoviť skratku?"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29496 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29497 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29501 msgstr "Vaša identita"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29504 msgid "Choose bind file"
29505 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29508 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29509 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29512 msgid "Choose UI file"
29513 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29516 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29517 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29520 msgid "Choose keyboard map"
29521 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29524 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29525 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29528 msgid "Longest label width"
29529 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29532 msgid "Index Settings"
29533 msgstr "Nastavenia Registra"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29536 msgid "<All indexes>"
29537 msgstr "<Všetky registre>"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29540 msgid "Progress/Debug Messages"
29541 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29544 msgid "Debug Level"
29545 msgstr "Stupeň Ladenia"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29552 msgid "Cross-reference"
29553 msgstr "Krížová referencia"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29556 msgid "All available labels"
29557 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29560 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29561 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29564 msgid "By Occurrence"
29565 msgstr "Podľa Výskytu"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29568 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29569 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29572 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29573 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29577 msgstr "Choď s&päť"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29580 msgid "Jump back to the original cursor location"
29581 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29584 msgid "<No prefix>"
29585 msgstr "<Bez prefixu>"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29588 msgid "Find and Replace"
29589 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29593 "End of file reached while searching forward.\n"
29594 "Continue searching from the beginning?"
29596 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29597 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29601 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29602 "Continue searching from the end?"
29604 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29605 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29608 msgid "String not found."
29609 msgstr "Reťazec nenájdený."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29612 msgid "Export or Send Document"
29613 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29617 msgstr "Zobraziť súbor"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29620 msgid "Error -> Cannot load file!"
29621 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29624 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29625 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29629 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29631 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29634 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29635 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29638 msgid "Basic Latin"
29639 msgstr "Základná Latinka"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29642 msgid "Latin-1 Supplement"
29643 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29646 msgid "Latin Extended-A"
29647 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29650 msgid "Latin Extended-B"
29651 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29654 msgid "IPA Extensions"
29655 msgstr "IPA Rozšírenia"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29658 msgid "Spacing Modifier Letters"
29659 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29662 msgid "Combining Diacritical Marks"
29663 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29675 msgstr "Devanagari"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29702 msgid "Hangul Jamo"
29703 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29706 msgid "Phonetic Extensions"
29707 msgstr "Fonetické extenzie"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29710 msgid "Latin Extended Additional"
29711 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29714 msgid "Greek Extended"
29715 msgstr "Grécke rozšírené"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29718 msgid "General Punctuation"
29719 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29722 msgid "Superscripts and Subscripts"
29723 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29726 msgid "Currency Symbols"
29727 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29730 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29731 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29734 msgid "Letterlike Symbols"
29735 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29738 msgid "Number Forms"
29739 msgstr "Číselné znaky"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29742 msgid "Mathematical Operators"
29743 msgstr "Matematické operátory"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29746 msgid "Miscellaneous Technical"
29747 msgstr "Rôzne technické"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29750 msgid "Control Pictures"
29751 msgstr "Kontrolné znaky"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29754 msgid "Optical Character Recognition"
29755 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29758 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29759 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29762 msgid "Box Drawing"
29763 msgstr "Výkres Rámiku"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29766 msgid "Block Elements"
29767 msgstr "Blokové Elementy"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29770 msgid "Geometric Shapes"
29771 msgstr "Geometrické tvary"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29774 msgid "Miscellaneous Symbols"
29775 msgstr "Rôzne symboly"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29782 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29783 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29786 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29787 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29802 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29803 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29810 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29811 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29814 msgid "CJK Compatibility"
29815 msgstr "CJK kompatibilita"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29818 msgid "CJK Unified Ideographs"
29819 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29822 msgid "Hangul Syllables"
29823 msgstr "Kórejské slabiky"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29826 msgid "High Surrogates"
29827 msgstr "Surogáty horné"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29830 msgid "Private Use High Surrogates"
29831 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29834 msgid "Low Surrogates"
29835 msgstr "Surogáty dolné"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29838 msgid "Private Use Area"
29839 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29842 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29843 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29846 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29847 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29850 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29851 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29854 msgid "Combining Half Marks"
29855 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29858 msgid "CJK Compatibility Forms"
29859 msgstr "CJK kompat. formy"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29862 msgid "Small Form Variants"
29863 msgstr "Varianty malých foriem"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29866 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29867 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29870 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29871 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29874 msgid "Linear B Syllabary"
29875 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29878 msgid "Linear B Ideograms"
29879 msgstr "Linear B Ideogramy"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29882 msgid "Aegean Numbers"
29883 msgstr "Egejské Čísla"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29886 msgid "Ancient Greek Numbers"
29887 msgstr "Starogrécke čísla"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29891 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29902 msgid "Old Persian"
29903 msgstr "Staroperské"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29907 msgstr "Mormónska abeceda"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29911 msgstr "Shavská abeceda"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29918 msgid "Cypriot Syllabary"
29919 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29923 msgstr "Kharoshthi"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29926 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29927 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29930 msgid "Musical Symbols"
29931 msgstr "Hudobné symboly"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29934 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29935 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29938 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29939 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29942 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29943 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29946 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29947 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29950 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29951 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29958 msgid "Variation Selectors Supplement"
29959 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29962 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29963 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29966 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29967 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:238
29970 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29971 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29978 msgid "Tabular Settings"
29979 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29982 msgid "Insert Table"
29983 msgstr "Vložiť tabuľku"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29986 msgid "TeX Information"
29987 msgstr "TeX informácia"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29990 msgid "No thesaurus available for this language!"
29991 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30008 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30011 msgid "Vertical Space Settings"
30012 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30019 msgid "unknown version"
30020 msgstr "neznáma verzia"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30024 msgid "Successful export to format: %1$s"
30025 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30030 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30035 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30040 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30044 msgstr "Skončiť LyX"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30047 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30048 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125
30052 msgid "%1$s (modified externally)"
30053 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
30058 msgstr "%1$s blokovaný"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30061 msgid "Welcome to LyX!"
30062 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30065 msgid "Automatic save done."
30066 msgstr "Automatický úklad hotový."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30069 msgid "Automatic save failed!"
30070 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30073 msgid "Command not allowed without any document open"
30074 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
30082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30083 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30086 msgid "Select template file"
30087 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30090 msgid "Templates|#T#t"
30091 msgstr "Šablóny|#š"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30094 msgid "Document not loaded."
30095 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30098 msgid "Select document to open"
30099 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30103 msgid "Examples|#E#e"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30107 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30109 msgid "Invalid filename"
30110 msgstr "Neplatné meno súboru"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30115 "The directory in the given path\n"
30119 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30125 msgid "Opening document %1$s..."
30126 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30130 msgid "Document %1$s opened."
30131 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30134 msgid "Version control detected."
30135 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30139 msgid "Could not open document %1$s"
30140 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30143 msgid "Couldn't import file"
30144 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30148 msgid "No information for importing the format %1$s."
30149 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30153 msgid "Select %1$s file to import"
30154 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30159 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30162 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30169 "The document %1$s already exists.\n"
30171 "Do you want to overwrite that document?"
30173 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30175 "Chcete ho prepísať ?"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30179 msgid "Overwrite document?"
30180 msgstr "Prepísať dokument?"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30184 msgid "Importing %1$s..."
30185 msgstr "Importujem %1$s…"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30189 msgstr "importované."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30192 msgid "file not imported!"
30193 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30200 msgid "Select LyX document to insert"
30201 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30204 msgid "Choose a filename to save document as"
30205 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30212 "is already open in your current session.\n"
30213 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30214 "Do you want to choose a new filename?"
30218 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
30219 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
30220 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30223 msgid "Chosen File Already Open"
30224 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30235 "The document %1$s is already registered.\n"
30237 "Do you want to choose a new name?"
30238 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30241 msgid "Rename document?"
30242 msgstr "Premenovať dokument?"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30245 msgid "Copy document?"
30246 msgstr "Kopírovať dokument?"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30250 msgstr "&Kopírovať"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30253 msgid "Choose a filename to export the document as"
30254 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30257 msgid "Guess from extension (*.*)"
30258 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30263 "The document %1$s could not be saved.\n"
30265 "Do you want to rename the document and try again?"
30267 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
30269 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30272 msgid "Rename and save?"
30273 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
30282 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30283 "Would you like to close or hide the document?\n"
30285 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30286 "the menu: View->Hidden->...\n"
30288 "To remove this question, set your preference in:\n"
30289 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30291 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
30292 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
30294 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
30295 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
30297 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
30298 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30301 msgid "Close or hide document?"
30302 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30309 msgid "Close document"
30310 msgstr "Zavrieť dokument"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30313 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30314 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30319 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30321 "Do you want to save the document?"
30323 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30325 "Chcete ho uložiť ?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30328 msgid "Save new document?"
30329 msgstr "Uložiť nový dokument?"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30334 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30336 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30338 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
30340 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30343 msgid "Save changed document?"
30344 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30355 "Do you want to save the document?"
30357 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
30359 "Chcete ho uložiť ?"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30366 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30368 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
30369 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30372 msgid "Reload externally changed document?"
30373 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30377 msgstr "Opäť &načítať"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30380 msgid "Document could not be checked in."
30381 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
30383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30384 msgid "Error when setting the locking property."
30385 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
30387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30388 msgid "Directory is not accessible."
30389 msgstr "Adresár je neprístupný."
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30393 msgid "Opening child document %1$s..."
30394 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30398 msgid "No buffer for file: %1$s."
30399 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30402 msgid "Export Error"
30403 msgstr "Chyba pri Exporte"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30406 msgid "Error cloning the Buffer."
30407 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30410 msgid "Exporting ..."
30411 msgstr "Exportujem …"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30414 msgid "Previewing ..."
30415 msgstr "Predbežný náhľad …"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30418 msgid "Document not loaded"
30419 msgstr "Dokument nie je nahraný"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30422 msgid "Select file to insert"
30423 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30426 msgid "All Files (*)"
30427 msgstr "Všetky súbory (*)"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30432 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30433 "of the document %1$s?"
30435 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30441 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30442 "version of the document %1$s?"
30444 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
30448 msgid "Revert to file on disk?"
30449 msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30452 msgid "Saving all documents..."
30453 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30456 msgid "All documents saved."
30457 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784
30461 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30462 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30466 msgid "%1$s unknown command!"
30467 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
30470 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30471 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30474 msgid "Please, preview the document first."
30475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30478 msgid "Couldn't proceed."
30479 msgstr "Nemôžem postupovať."
30481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
30482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
30483 msgid "Code Preview"
30484 msgstr "Náhľad Kódu"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
30487 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30492 msgstr "Zavrieť Súbor"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30495 msgid "%1 (read only)"
30496 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2083
30499 msgid "%1 (modified externally)"
30500 msgstr "%1 (externe upravený)"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30504 msgstr "Kartu skryť"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30508 msgstr "Kartu zavrieť"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30511 msgid "Wrap Float Settings"
30512 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30515 msgid "Click to detach"
30516 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30521 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30523 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30524 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30525 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30527 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30529 msgid "%1$s (unknown)"
30530 msgstr "%1$s (neznámy)"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30538 msgstr "Žiadna skupina"
30540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30541 msgid "More Spelling Suggestions"
30542 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30545 msgid "Add to personal dictionary|n"
30546 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30549 msgid "Ignore all|I"
30550 msgstr "Ignorovať všade"
30552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30553 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30554 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30561 msgid "More Languages ...|M"
30562 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30569 msgid "<No Documents Open>"
30570 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30573 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30574 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30577 msgid "View (Other Formats)|F"
30578 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30581 msgid "Update (Other Formats)|p"
30582 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30586 msgid "View [%1$s]|V"
30587 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30591 msgid "Update [%1$s]|U"
30592 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30595 msgid "No Custom Insets Defined!"
30596 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30599 msgid "(No Document Open)"
30600 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30603 msgid "Master Document"
30604 msgstr "Hlavný dokument"
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30607 msgid "Open Outliner..."
30608 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30611 msgid "Other Lists"
30612 msgstr "Iné Listiny"
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30615 msgid "(Empty Table of Contents)"
30616 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30619 msgid "Other Toolbars"
30620 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30623 msgid "No Branches Set for Document!"
30624 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30627 msgid "Index List|I"
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30631 msgid "Index Entry|d"
30632 msgstr "Heslo Registra"
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30636 msgid "Index: %1$s"
30637 msgstr "Register(%1$s)"
30639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30641 msgid "Index Entry (%1$s)"
30642 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30645 msgid "No Citation in Scope!"
30646 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
30648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30650 msgid "No citations selected!"
30651 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1587
30654 msgid "All authors|h"
30655 msgstr "Každý autor"
30657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1618
30658 msgid "Force upper case|u"
30659 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30663 msgid "Caption (%1$s)"
30664 msgstr "Popis (%1$s)"
30666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
30667 msgid "No Quote in Scope!"
30668 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1701 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
30671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1709 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30673 msgid "%1$s (dynamic)"
30674 msgstr "%1$s (dynamická)"
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30678 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30679 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
30681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753
30682 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1753 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1764
30686 msgid "static[[Quotes]]"
30689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1755
30691 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30692 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
30694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
30696 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30697 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
30699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30701 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30702 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1775
30705 msgid "Change Style|y"
30706 msgstr "Zmeniť Štýl"
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1688
30718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30720 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30721 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30725 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30726 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2193
30730 msgid "Export [%1$s]|E"
30731 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
30733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30734 msgid "No Action Defined!"
30735 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30741 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30743 msgstr "Text vyprázdniť"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30746 msgid "All avail. citations"
30747 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30749 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30751 msgid "Export %1$s"
30752 msgstr "Exportovať %1$s"
30754 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30756 msgid "Import %1$s"
30757 msgstr "Importovať %1$s"
30759 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30761 msgid "Update %1$s"
30762 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30764 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30767 msgstr "Zobraziť %1$s"
30769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30773 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30775 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30778 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30782 msgid "Could not update TeX information"
30783 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30787 msgid "The script `%1$s' failed."
30788 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30792 msgstr "Všetky súbory "
30794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30795 msgid "Table of Contents"
30798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30804 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30807 msgid "Marginal notes"
30808 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30811 msgid "Math macros"
30812 msgstr "mat. makrá"
30814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30815 msgid "Nomenclature Entries"
30816 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30827 msgid "Labels and References"
30828 msgstr "Značky a Referencie"
30830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30836 msgstr "Nezmyselné"
30838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30840 msgid "unknown type!"
30841 msgstr "neznámy typ!"
30843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30845 msgid "Index Entries (%1$s)"
30846 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30848 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30851 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30854 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30855 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30857 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30858 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30859 msgid "Problematic filename for DVI"
30860 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30865 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30866 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30868 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30869 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30871 #: src/insets/Inset.cpp:88
30872 msgid "Bibliography Entry"
30873 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30875 #: src/insets/Inset.cpp:94
30877 msgstr "Plávajúci objekt"
30879 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30883 #: src/insets/Inset.cpp:114
30884 msgid "Horizontal Space"
30885 msgstr "Horizontálna medzera"
30887 #: src/insets/Inset.cpp:163
30888 msgid "Horizontal Math Space"
30889 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30891 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30892 msgid "Unknown Argument"
30893 msgstr "Neznámy argument"
30895 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30896 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30897 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30900 msgid "Keys must be unique!"
30901 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30906 "The key %1$s already exists,\n"
30907 "it will be changed to %2$s."
30909 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30910 "bude zmenený na %2$s."
30912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30919 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30920 "If you proceed, all of them will be opened."
30922 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
30923 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
30925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30926 msgid "Open Databases?"
30927 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30931 msgstr "&Pokračovať"
30933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30934 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30935 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
30937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30938 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30939 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30946 msgid "Style File:"
30947 msgstr "Súbor so štýlom:"
30949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30954 msgid "included in TOC"
30955 msgstr "zahrnuté do obsahu"
30957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30959 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
30960 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
30963 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
30964 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
30967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30969 msgstr "Možnosti: "
30971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30972 msgid "Export Warning!"
30973 msgstr "Export-Varovanie!"
30975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30977 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30978 "BibTeX will be unable to find them."
30980 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30981 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30985 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30986 "BibTeX will be unable to find it."
30988 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30989 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30992 msgid "simple frame"
30993 msgstr "jednoduchý rám"
30995 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30999 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31000 msgid "simple frame, page breaks"
31001 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31003 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31005 msgstr "oválny, tenký"
31007 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31008 msgid "oval, thick"
31009 msgstr "oválny, tučný"
31011 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31012 msgid "drop shadow"
31015 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31016 msgid "shaded background"
31017 msgstr "pozadie tieňované"
31019 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31020 msgid "double frame"
31021 msgstr "dvojitý rám"
31023 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31025 msgid "%1$s (%2$s)"
31026 msgstr "%1$s (%2$s)"
31028 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31030 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31031 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31040 msgstr "ne-aktívna"
31042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
31044 msgid "master %1$s, child %2$s"
31045 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
31050 "Branch Name: %1$s\n"
31051 "Branch Status: %2$s\n"
31052 "Inset Status: %3$s"
31054 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31055 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31056 "Štatus Vložky: %3$s "
31058 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31062 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31063 msgid "Branch (child): "
31064 msgstr "Vetva (potomok): "
31066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31067 msgid "Branch (master): "
31068 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31071 msgid "Branch (undefined): "
31072 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31075 msgid "Branch state changes in master document"
31076 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31081 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31082 "sure to save the master."
31084 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31087 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31093 msgid "No bibliography defined!"
31094 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31096 #: src/insets/InsetCitation.cpp:251
31098 msgid "+ %1$d more entries."
31099 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31101 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31102 msgid "LaTeX Command: "
31103 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31106 msgid "InsetCommand Error: "
31107 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31110 msgid "Incompatible command name."
31111 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31114 msgid "InsetCommandParams Error: "
31115 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31118 msgid "InsetCommandParams: "
31119 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31122 msgid "Unknown parameter name: "
31123 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31126 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31127 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31132 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31133 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31136 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31137 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31140 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31142 msgid "External template %1$s is not installed"
31143 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31147 msgstr "plávajúci objekt: "
31149 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31151 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31152 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31156 msgstr "plávajúci objekt"
31158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31160 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31163 msgid " (sideways)"
31166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31167 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31168 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31170 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31172 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31173 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31175 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31177 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31182 "Could not copy the file\n"
31184 "into the temporary directory."
31186 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31188 "do pomocného adresára."
31190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31192 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31193 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31197 msgid "Graphics file: %1$s"
31198 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31200 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31201 msgid "Hyperlink: "
31202 msgstr "Hyperlinka: "
31204 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31208 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31212 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31216 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31218 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31219 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31222 msgid "Verbatim Input"
31223 msgstr "Doslovný vstup"
31225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31226 msgid "Verbatim Input*"
31227 msgstr "Doslovný vstup*"
31229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31230 msgid "Include (excluded)"
31231 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31239 msgid "Recursive input"
31240 msgstr "Rekurzívny vstup"
31242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31245 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31246 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31251 "Could not load included file\n"
31253 "Please, check whether it actually exists."
31255 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31257 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31262 "Included file `%1$s'\n"
31263 "has textclass `%2$s'\n"
31264 "while parent file has textclass `%3$s'."
31266 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31267 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31268 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31271 msgid "Different textclasses"
31272 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31277 "Included file `%1$s'\n"
31278 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31279 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31281 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31282 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
31283 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
31285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31286 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31287 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
31289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31292 "Included file `%1$s'\n"
31293 "uses module `%2$s'\n"
31294 "which is not used in parent file."
31296 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31297 "používa modul `%2$s',\n"
31298 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
31300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31301 msgid "Module not found"
31302 msgstr "Modul nenájdený"
31304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
31307 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31308 " LaTeX export is probably incomplete."
31310 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
31311 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
31313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
31317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31318 msgid "Unsupported Inclusion"
31319 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31324 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31325 "Offending file:\n"
31328 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
31329 "Problematický súbor:\n"
31332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31333 msgid "Index sorting failed"
31334 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
31336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31339 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31340 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31341 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31342 "explained in the User Guide."
31344 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
31345 "so záznamom '%1$s'.\n"
31346 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
31347 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
31349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31350 msgid "Index Entry"
31351 msgstr "Heslo Registra"
31353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31354 msgid "Unknown index type!"
31355 msgstr "Neznámy typ registra!"
31357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31358 msgid "All indexes"
31359 msgstr "Všetky registre"
31361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31363 msgstr "Pod-register"
31365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31367 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31368 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
31370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31371 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31372 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
31374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31377 msgstr "nedefinované"
31379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31388 msgid "No version control"
31389 msgstr "Bez kontroly verzií"
31391 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31392 msgid "Label names must be unique!"
31393 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
31395 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31398 "The label %1$s already exists,\n"
31399 "it will be changed to %2$s."
31401 "Značka %1$s už existuje,\n"
31402 "bude premenované na %2$s."
31404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31405 msgid "DUPLICATE: "
31406 msgstr "DUPLIKÁT: "
31408 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31409 msgid "Horizontal line"
31410 msgstr "Horizontálna línia"
31412 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31413 msgid "no more lstline delimiters available"
31414 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
31416 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31417 msgid "Running out of delimiters"
31418 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
31420 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31426 "must investigate!"
31428 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
31429 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
31430 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
31432 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
31434 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31435 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31436 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
31438 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
31441 "The following characters in one of the program listings are\n"
31442 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31444 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31445 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31446 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31449 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31450 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31452 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
31453 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
31454 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
31455 "sa to možno zlepší."
31457 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31460 "The following characters in one of the program listings are\n"
31461 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31464 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
31465 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31469 msgid "A value is expected."
31470 msgstr "Očakáva sa hodnota."
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31479 msgid "Unbalanced braces!"
31480 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
31482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31483 msgid "Please specify true or false."
31484 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
31486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31487 msgid "Only true or false is allowed."
31488 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31491 msgid "Please specify an integer value."
31492 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
31494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31495 msgid "An integer is expected."
31496 msgstr "Očakáva sa číslo."
31498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31499 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31500 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
31502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31503 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31504 msgstr "Neplatná dĺžka."
31506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31508 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31509 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
31511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31512 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31513 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31517 msgid "Please specify one of %1$s."
31518 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31522 msgid "Try one of %1$s."
31523 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31527 msgid "I guess you mean %1$s."
31528 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
31530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31533 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31538 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31544 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
31553 "podmnožinu z trblTRBL"
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31558 "right, bottom left and top left corner."
31560 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
31561 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
31563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31564 msgid "Enter something like \\color{white}"
31565 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31568 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31569 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31572 msgid "auto, last or a number"
31573 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31577 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31579 "defining a listing inset)"
31581 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31582 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
31583 "definícii výpisu programu)"
31585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31587 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31588 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31591 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31592 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31593 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31596 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31597 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31601 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31602 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31606 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31607 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31611 msgid "Parameter %1$s: "
31612 msgstr "Parameter %1$s: "
31614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31616 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31617 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31621 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31622 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31624 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31626 msgstr "Nová stránka"
31628 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31630 msgstr "Zalomenie strany"
31632 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31634 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31637 msgid "Clear Double Page"
31638 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31645 msgid "Nomenclature Symbol: "
31646 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31648 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31649 msgid "Description: "
31652 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31654 msgstr "Triedenie: "
31656 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31676 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31680 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31684 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:460
31686 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31687 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
31689 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31691 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31692 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
31694 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31696 msgstr "NEPLATNÝ: "
31698 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31702 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31706 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31710 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31711 msgid "Page Number"
31712 msgstr "Číslo strany"
31714 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31718 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31719 msgid "Textual Page Number"
31720 msgstr "Textové číslo strany"
31722 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31724 msgstr "TextStrana: "
31726 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31727 msgid "Standard+Textual Page"
31728 msgstr "Štandard+Textová strana"
31730 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31732 msgstr "Ref+Text: "
31734 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31736 msgstr "Formátované"
31738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31742 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31743 msgid "Reference to Name"
31744 msgstr "Referencia na Meno"
31746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31750 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31754 #: src/insets/InsetRef.cpp:387
31758 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31760 msgstr "dolný index"
31762 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31763 msgid "superscript"
31764 msgstr "horný index"
31766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31767 msgid "Protected Space"
31768 msgstr "Chránená Medzera"
31770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31772 msgstr "Quad medzera"
31774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31775 msgid "Double Quad Space"
31776 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31780 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31784 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31787 msgid "Protected Horizontal Fill"
31788 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31791 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31792 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31795 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31796 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31799 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31803 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31811 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31812 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31816 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31817 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31821 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31822 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31824 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31825 msgid "List of Listings"
31826 msgstr "Zoznam Výpisov"
31828 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31829 msgid "Unknown TOC type"
31830 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31832 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31833 msgid "Selections not supported."
31834 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31837 msgid "Multi-column in current or destination column."
31838 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31841 msgid "Multi-row in current or destination row."
31842 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31845 msgid "Selection size should match clipboard content."
31846 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31848 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31850 msgstr "obtekanie: "
31852 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31858 msgstr "Neukázané."
31860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31862 msgstr "Načítavam…"
31864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31865 msgid "Converting to loadable format..."
31866 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31869 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31870 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31873 msgid "Scaling etc..."
31874 msgstr "Zmena mierky atď…"
31876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31877 msgid "Ready to display"
31878 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31881 msgid "No file found!"
31882 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31885 msgid "Error converting to loadable format"
31886 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31889 msgid "Error loading file into memory"
31890 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31893 msgid "Error generating the pixmap"
31894 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31898 msgstr "Bez obrázku"
31900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31901 msgid "Preview loading"
31902 msgstr "Nahranie náhľadu"
31904 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31905 msgid "Preview ready"
31906 msgstr "Náhľad prichystaný"
31908 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31909 msgid "Preview failed"
31910 msgstr "Náhľad zlyhal"
31912 #: src/lengthcommon.cpp:41
31913 msgid "cc[[unit of measure]]"
31916 #: src/lengthcommon.cpp:41
31920 #: src/lengthcommon.cpp:41
31924 #: src/lengthcommon.cpp:42
31928 #: src/lengthcommon.cpp:42
31929 msgid "mu[[unit of measure]]"
31932 #: src/lengthcommon.cpp:42
31936 #: src/lengthcommon.cpp:43
31940 #: src/lengthcommon.cpp:43
31944 #: src/lengthcommon.cpp:43
31945 msgid "Text Width %"
31946 msgstr "Šírka textu %"
31948 #: src/lengthcommon.cpp:44
31949 msgid "Column Width %"
31950 msgstr "Šírka stĺpca %"
31952 #: src/lengthcommon.cpp:44
31953 msgid "Page Width %"
31954 msgstr "Šírka Stránky %"
31956 #: src/lengthcommon.cpp:44
31957 msgid "Line Width %"
31958 msgstr "Šírka Riadku %"
31960 #: src/lengthcommon.cpp:45
31961 msgid "Text Height %"
31962 msgstr "Výška textu %"
31964 #: src/lengthcommon.cpp:45
31965 msgid "Page Height %"
31966 msgstr "Výška Stránky %"
31968 #: src/lengthcommon.cpp:45
31969 msgid "Line Distance %"
31970 msgstr "Odstup Riadku %"
31972 #: src/lyxfind.cpp:127
31973 msgid "Search error"
31974 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31976 #: src/lyxfind.cpp:127
31977 msgid "Search string is empty"
31978 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31980 #: src/lyxfind.cpp:371
31981 msgid "String found."
31982 msgstr "Reťazec nájdený."
31984 #: src/lyxfind.cpp:373
31985 msgid "String has been replaced."
31986 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31988 #: src/lyxfind.cpp:376
31990 msgid "%1$d strings have been replaced."
31991 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31993 #: src/lyxfind.cpp:1450
31994 msgid "Invalid regular expression!"
31995 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31997 #: src/lyxfind.cpp:1455
31998 msgid "Match not found!"
31999 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32001 #: src/lyxfind.cpp:1459
32002 msgid "Match found!"
32003 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32005 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32006 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32008 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32009 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32011 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32014 msgstr "Rámik: %1$s"
32016 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32018 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32019 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32021 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32023 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32024 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32026 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32028 msgid "Color: %1$s"
32029 msgstr "Farba: %1$s"
32031 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32033 msgid "Decoration: %1$s"
32034 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32036 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32038 msgid "Environment: %1$s"
32039 msgstr "Prostredie: %1$s"
32041 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32042 msgid "Cursor not in table"
32043 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32045 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32046 msgid "Only one row"
32047 msgstr "Len jeden riadok"
32049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32050 msgid "Only one column"
32051 msgstr "Len jeden stĺpec"
32053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32054 msgid "No hline to delete"
32055 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32058 msgid "No vline to delete"
32059 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
32063 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32064 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32072 msgid "Bad math environment"
32073 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32077 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32078 "Change the math formula type and try again."
32080 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32081 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32090 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32095 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32099 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32100 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32103 msgid "create new math text environment ($...$)"
32104 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32107 msgid "entered math text mode (textrm)"
32108 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32111 msgid "Regular expression editor mode"
32112 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32116 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32119 msgid "Standard[[mathref]]"
32120 msgstr "Štandardné"
32122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32124 msgstr "PeknýOdkaz"
32126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32127 msgid "FormatRef: "
32128 msgstr "FormatRef: "
32130 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32133 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32135 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32137 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32138 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32140 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32142 msgid "Macro: %1$s"
32143 msgstr "Makro: %1$s"
32145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32151 msgstr "mat. makro"
32153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32155 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32156 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32160 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32161 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
32163 #: src/output.cpp:37
32166 "Could not open the specified document\n"
32169 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
32172 #: src/output_latex.cpp:1199
32173 msgid "Error in latexParagraphs"
32174 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
32176 #: src/output_latex.cpp:1200
32179 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32180 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32182 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
32183 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
32185 #: src/output_plaintext.cpp:144
32189 #: src/output_plaintext.cpp:156
32190 msgid "References: "
32191 msgstr "Referencie: "
32193 #: src/support/Package.cpp:169
32194 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32195 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
32197 #: src/support/Package.cpp:173
32201 #: src/support/Package.cpp:526
32202 msgid "LyX binary not found"
32203 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
32205 #: src/support/Package.cpp:527
32208 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32210 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
32213 #: src/support/Package.cpp:646
32216 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32218 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32219 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32221 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
32223 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
32224 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
32226 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32227 msgid "File not found"
32228 msgstr "Súbor nenájdený"
32230 #: src/support/Package.cpp:719
32233 "Invalid %1$s switch.\n"
32234 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32236 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
32237 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32239 #: src/support/Package.cpp:746
32242 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32243 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32245 "Neplatná %1$s premenná.\n"
32246 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
32248 #: src/support/Package.cpp:770
32251 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32252 "%2$s is not a directory."
32254 "Neplatná premenná %1$s.\n"
32255 "%2$s nie je adresár."
32257 #: src/support/Package.cpp:772
32258 msgid "Directory not found"
32259 msgstr "Adresár nenájdený"
32261 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32266 "has not yet completed.\n"
32268 "Do you want to stop it?"
32272 "ešte nedokončil.\n"
32274 "Chcete ho zastaviť ?"
32276 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32277 msgid "Stop command?"
32278 msgstr "Zastaviť príkaz?"
32280 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32284 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32285 msgid "Let it &run"
32286 msgstr "Nech &beží ďalej"
32288 #: src/support/debug.cpp:42
32289 msgid "No debugging messages"
32290 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
32292 #: src/support/debug.cpp:43
32293 msgid "General information"
32294 msgstr "Všeobecné informácie"
32296 #: src/support/debug.cpp:44
32297 msgid "Program initialisation"
32298 msgstr "Inicializácia programu"
32300 #: src/support/debug.cpp:45
32301 msgid "Keyboard events handling"
32302 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
32304 #: src/support/debug.cpp:46
32305 msgid "GUI handling"
32306 msgstr "Spravovanie GUI"
32308 #: src/support/debug.cpp:47
32309 msgid "Lyxlex grammar parser"
32310 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
32312 #: src/support/debug.cpp:48
32313 msgid "Configuration files reading"
32314 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
32316 #: src/support/debug.cpp:49
32317 msgid "Custom keyboard definition"
32318 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
32320 #: src/support/debug.cpp:50
32321 msgid "LaTeX generation/execution"
32322 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
32324 #: src/support/debug.cpp:51
32325 msgid "Math editor"
32326 msgstr "Editor matematiky"
32328 #: src/support/debug.cpp:52
32329 msgid "Font handling"
32330 msgstr "Manipulácia s písmom"
32332 #: src/support/debug.cpp:53
32333 msgid "Textclass files reading"
32334 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
32336 #: src/support/debug.cpp:54
32337 msgid "Version control"
32338 msgstr "Kontrola verzií"
32340 #: src/support/debug.cpp:55
32341 msgid "External control interface"
32342 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
32344 #: src/support/debug.cpp:56
32345 msgid "Undo/Redo mechanism"
32346 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
32348 #: src/support/debug.cpp:57
32349 msgid "User commands"
32350 msgstr "Používateľské príkazy"
32352 #: src/support/debug.cpp:58
32353 msgid "The LyX Lexer"
32356 #: src/support/debug.cpp:59
32357 msgid "Dependency information"
32358 msgstr "Informácie o závislostiach"
32360 #: src/support/debug.cpp:60
32362 msgstr "LyX vložky"
32364 #: src/support/debug.cpp:61
32365 msgid "Files used by LyX"
32366 msgstr "Súbory používané LyXom"
32368 #: src/support/debug.cpp:62
32369 msgid "Workarea events"
32370 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
32372 #: src/support/debug.cpp:63
32373 msgid "Clipboard handling"
32374 msgstr "Obsluha schránky"
32376 #: src/support/debug.cpp:64
32377 msgid "Graphics conversion and loading"
32378 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
32380 #: src/support/debug.cpp:65
32381 msgid "Change tracking"
32382 msgstr "Sledovať zmeny"
32384 #: src/support/debug.cpp:66
32385 msgid "External template/inset messages"
32386 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
32388 #: src/support/debug.cpp:67
32389 msgid "RowPainter profiling"
32390 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
32392 #: src/support/debug.cpp:68
32393 msgid "Scrolling debugging"
32394 msgstr "ladenie rolovania"
32396 #: src/support/debug.cpp:70
32400 #: src/support/debug.cpp:71
32401 msgid "Locale/Internationalisation"
32402 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
32404 #: src/support/debug.cpp:72
32405 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32406 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
32408 #: src/support/debug.cpp:73
32409 msgid "Find and replace mechanism"
32410 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
32412 #: src/support/debug.cpp:74
32413 msgid "Developers' general debug messages"
32414 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
32416 #: src/support/debug.cpp:75
32417 msgid "All debugging messages"
32418 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
32420 #: src/support/debug.cpp:154
32422 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32423 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
32425 #: src/support/lassert.cpp:60
32428 "Assertion %1$s violated in\n"
32429 "file: %2$s, line: %3$s"
32431 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
32432 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
32434 #: src/support/lassert.cpp:70
32436 "It should be safe to continue, but you\n"
32437 "may wish to save your work and restart LyX."
32439 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
32440 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
32442 #: src/support/lassert.cpp:73
32444 msgstr "Varovanie!"
32446 #: src/support/lassert.cpp:80
32448 "There has been an error with this document.\n"
32449 "LyX will attempt to close it safely."
32451 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
32452 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32454 #: src/support/lassert.cpp:83
32455 msgid "Buffer Error!"
32456 msgstr "Chyba Zásobníka!"
32458 #: src/support/lassert.cpp:90
32460 "LyX has encountered an application error\n"
32461 "and will now shut down."
32463 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
32464 "a ukončí prevádzku."
32466 #: src/support/lassert.cpp:93
32467 msgid "Fatal Exception!"
32468 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
32470 #: src/support/os_win32.cpp:488
32471 msgid "System file not found"
32472 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
32474 #: src/support/os_win32.cpp:489
32476 "Unable to load shfolder.dll\n"
32479 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
32480 "Prosím inštalujte."
32482 #: src/support/os_win32.cpp:494
32483 msgid "System function not found"
32484 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
32486 #: src/support/os_win32.cpp:495
32488 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32489 "Don't know how to proceed. Sorry."
32491 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
32492 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
32494 #: src/support/userinfo.cpp:45
32495 msgid "Unknown user"
32496 msgstr "Neznámy používateľ"
32498 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
32499 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
32501 #~ msgid "Missing included file"
32502 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
32504 #~ msgid "Included in TOC"
32505 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
32514 #~ msgstr "&E-mail"
32519 #~ msgid "&Description:"
32523 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
32524 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32527 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
32528 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32532 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
32533 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32536 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
32537 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32541 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32542 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32543 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32544 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32545 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32546 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32547 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32548 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32549 #~ "for some features."
32551 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
32552 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
32553 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
32554 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
32555 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
32556 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
32557 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
32558 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
32560 #~ msgid "External material"
32561 #~ msgstr "Externý materiál"
32563 #~ msgid "Sty&le engine:"
32564 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
32569 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32570 #~ msgstr "&Generátor:"
32572 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32573 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
32575 #~ msgid "&Default (numerical)"
32576 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
32579 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32580 #~ "parameters in document class options."
32582 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
32583 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
32585 #~ msgid "Natbib &style:"
32586 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
32588 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32589 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
32591 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32592 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
32594 #~ msgid "Databa&ses"
32595 #~ msgstr "&Databázy"
32597 #~ msgid "Default (basic)"
32598 #~ msgstr "Štd. (basic)"
32600 #~ msgid "Citation engine"
32601 #~ msgstr "Správa citácie"
32603 #~ msgid "not cited"
32604 #~ msgstr "necitované"
32606 #~ msgid "Add to bibliography only."
32607 #~ msgstr "Pridať len do bibliografie."
32609 #~ msgid "bibliography entry"
32610 #~ msgstr "zápis do bibliografie"
32612 #~ msgid "Bibliography entry."
32613 #~ msgstr "Zápis do bibliografie."
32618 #~ msgid "short title"
32619 #~ msgstr "krátky titul"
32621 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32622 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
32624 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32625 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
32628 #~ msgstr "&Veľkosť:"
32630 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32631 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
32633 #~ msgid "Single Quote|S"
32634 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
32636 #~ msgid "``text''"
32639 #~ msgid "''text''"
32642 #~ msgid ",,text``"
32645 #~ msgid ",,text''"
32648 #~ msgid "<<text>>"
32651 #~ msgid ">>text<<"
32654 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32655 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
32660 #~ "Would you like to run the converter?\n"
32662 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
32666 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
32668 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
32671 #~ msgid "Character: "
32674 #~ msgid "Code Point: "
32675 #~ msgstr "Kódový bod: "
32677 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
32678 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
32680 #~ msgid "frame of button"
32681 #~ msgstr "rám tlačidla"
32683 #~ msgid "Global Default"
32684 #~ msgstr "Globálny Štandard"
32686 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
32687 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
32690 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
32691 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
32692 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
32694 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
32695 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
32696 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
32698 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
32699 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
32700 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
32702 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
32703 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
32704 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
32707 #~ msgid "Example:"
32708 #~ msgstr "Príklad:"
32710 #~ msgid "Examples:"
32711 #~ msgstr "Príklady:"
32713 #~ msgid "Subexample:"
32714 #~ msgstr "Podpríklad:"
32716 #~ msgid "Source Pane|S"
32717 #~ msgstr "Zdrojový Text"
32719 #~ msgid "LaTeX Source"
32720 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
32722 #~ msgid "DocBook Source"
32723 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
32725 #~ msgid "Literate Source"
32726 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
32728 #~ msgid "La&bels in:"
32729 #~ msgstr "&Značky v:"
32731 #~ msgid "&References"
32732 #~ msgstr "&Referencie"
32734 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
32735 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
32738 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
32739 #~ "sensitive option is checked)"
32741 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
32742 #~ "vybrané rozlišovanie)"
32745 #~ msgstr "&Triediť"
32747 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32748 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
32750 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32751 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
32753 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32754 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
32756 #~ msgid "Jump back"
32757 #~ msgstr "Skok späť"
32759 #~ msgid "Jump to label"
32760 #~ msgstr "Skok na značku"
32762 #~ msgid "Natbib citation style to use"
32763 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
32765 #~ msgid "Text to place before citation"
32766 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
32768 #~ msgid "Text to place after citation"
32769 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
32771 #~ msgid "Force upper case in citation"
32772 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
32774 #~ msgid "List all authors"
32775 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
32777 #~ msgid "Filter available"
32778 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
32780 #~ msgid "Enter the text to search for"
32781 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
32783 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
32784 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
32786 #~ msgid "&Search Citation"
32787 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
32789 #~ msgid "Searc&h:"
32790 #~ msgstr "Hľ&adať:"
32792 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32794 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32797 #~ msgstr "Hľada&j"
32799 #~ msgid "Search &field:"
32800 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32802 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32803 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32805 #~ msgid "For&matting"
32806 #~ msgstr "&Formátovanie"
32808 #~ msgid "&Full author list"
32809 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32811 #~ msgid " (version control, locking)"
32812 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32814 #~ msgid " (version control)"
32815 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32817 #~ msgid " (changed)"
32818 #~ msgstr " (zmenený)"
32820 #~ msgid " (read only)"
32821 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32823 #~ msgid "Export failure"
32824 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32829 #~ msgid "Conversion Failed!"
32830 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32832 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32833 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32835 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32836 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32838 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32839 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32842 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32843 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32844 #~ "Use the OS native format."
32846 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32847 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32848 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32850 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32851 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32853 #~ msgid "Plain text (image)"
32854 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32856 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32857 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32860 #~ "Today's date.\n"
32861 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32863 #~ "Dnešné dátum.\n"
32864 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32866 #~ msgid "date (output)"
32867 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32869 #~ msgid "date command"
32870 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32873 #~ msgstr "Nie def: "
32875 #~ msgid "Change: "
32876 #~ msgstr "Zmena: "
32881 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32882 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32884 #~ msgid "Author running head"
32885 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32887 #~ msgid "Author running head:"
32888 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32890 #~ msgid "Title running head"
32891 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32893 #~ msgid "Title running head:"
32894 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32896 #~ msgid "Keypoints"
32897 #~ msgstr "Klúčové body"
32899 #~ msgid "Key Points."
32900 #~ msgstr "Klúčové Body."
32902 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32903 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32905 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32906 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32908 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32909 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32911 #~ msgid "DVI-PS Options"
32912 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32914 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32915 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32917 #~ msgid "Normal Table|g"
32918 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32920 #~ msgid "Default Style|m"
32921 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32923 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32924 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32926 #~ msgid "&Longtable"
32927 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32929 #~ msgid "Breakable Table|g"
32930 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32932 #~ msgid "Longtable|g"
32933 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32936 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32938 #~ msgid "Top Line|n"
32939 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32941 #~ msgid "Bottom Line|i"
32942 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32944 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32945 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32947 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32948 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32950 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32951 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32953 #~ msgid "Open Navigator..."
32954 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32957 #~ "A bitmap file.\n"
32958 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32959 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32960 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32961 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32962 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32964 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32965 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32966 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32967 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32969 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32970 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32972 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32973 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32975 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32976 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32978 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32979 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32981 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32982 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32985 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32986 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32988 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32989 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32991 #~ msgid "Print document failed"
32992 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32994 #~ msgid "Printer Command Options"
32995 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32997 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32998 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33000 #~ msgid "File ex&tension:"
33001 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33003 #~ msgid "Option used to print to a file."
33004 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33006 #~ msgid "Print to &file:"
33007 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33009 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33010 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33012 #~ msgid "Set &printer:"
33013 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33015 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33016 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33018 #~ msgid "Spool &printer:"
33019 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33022 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33023 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33025 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33026 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33028 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33029 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33031 #~ msgid "Re&verse pages:"
33032 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33034 #~ msgid "&Number of copies:"
33035 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33037 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33038 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33040 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33041 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33043 #~ msgid "Co&llated:"
33044 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33046 #~ msgid "Pa&ge range:"
33047 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33049 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33050 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33052 #~ msgid "&Odd pages:"
33053 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33055 #~ msgid "&Even pages:"
33056 #~ msgstr "&Párne strany:"
33058 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33059 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33061 #~ msgid "E&xtra options:"
33062 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33064 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33065 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33068 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33069 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33070 #~ "your printers."
33072 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33073 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33075 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33076 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33078 #~ msgid "Name of the default printer"
33079 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33081 #~ msgid "Default &printer:"
33082 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33084 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33085 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33090 #~ msgid "Page number to print from"
33091 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33093 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33094 #~ msgstr "&Do strany:"
33096 #~ msgid "Page number to print to"
33097 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
33099 #~ msgid "Print all pages"
33100 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33105 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33106 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
33108 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33109 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
33111 #~ msgid "Print in reverse order"
33112 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
33114 #~ msgid "Re&verse order"
33115 #~ msgstr "Opačné por&adie"
33120 #~ msgid "Number of copies"
33121 #~ msgstr "Počet kópií"
33123 #~ msgid "Collate copies"
33124 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
33126 #~ msgid "&Collate"
33127 #~ msgstr "&Usporiadať"
33132 #~ msgid "Print Destination"
33133 #~ msgstr "Cieľ tlače"
33135 #~ msgid "Send output to the printer"
33136 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
33138 #~ msgid "P&rinter:"
33139 #~ msgstr "T&lačiareň:"
33141 #~ msgid "Send output to the given printer"
33142 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
33144 #~ msgid "Send output to a file"
33145 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
33147 #~ msgid "Print...|P"
33148 #~ msgstr "Tlač...|T"
33150 #~ msgid "Print document"
33151 #~ msgstr "Tlač dokument"
33153 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33154 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
33156 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33157 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
33159 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33160 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
33162 #~ msgid "Error running external commands."
33163 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
33165 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33166 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
33168 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33169 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
33172 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33173 #~ "environment variable PRINTER."
33175 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
33176 #~ "premennú prostredia PRINTER."
33178 #~ msgid "The option to print only even pages."
33179 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
33182 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33183 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33185 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
33188 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33189 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
33191 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33192 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
33194 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33195 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
33197 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33198 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
33201 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33202 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33203 #~ "and arguments."
33205 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
33206 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
33209 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33210 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33212 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
33213 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
33215 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33216 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
33218 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33219 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
33222 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33225 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
33228 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33229 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33232 #~ msgstr "Tlačiareň"
33234 #~ msgid "Print Document"
33235 #~ msgstr "Tlač Dokument"
33237 #~ msgid "Print to file"
33238 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
33240 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33241 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
33243 #~ msgid "Standard Code"
33244 #~ msgstr "Štandardný Kód"
33256 #~ msgstr "Zelenomodrá"
33258 #~ msgid "Darkgray"
33259 #~ msgstr "Tmavošedá"
33267 #~ msgid "Lightgray"
33268 #~ msgstr "Svetlošedá"
33271 #~ msgstr "Svetlozelená"
33274 #~ msgstr "Purpurová"
33277 #~ msgstr "Olivová"
33280 #~ msgstr "Oranžová"
33286 #~ msgstr "Nachová"
33289 #~ msgstr "Červená"
33292 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
33295 #~ msgstr "Fialová"
33303 #~ msgid "Unknown document class"
33304 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
33306 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33307 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
33309 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33310 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
33312 #~ msgid "Included File Invalid"
33313 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
33316 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33318 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33320 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
33322 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
33324 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
33325 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
33327 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
33328 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
33331 #~ msgstr "Listiny"
33333 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33334 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
33336 #~ msgid "Document &class"
33337 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
33339 #~ msgid "Forward search"
33340 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
33342 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33343 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
33345 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
33346 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
33349 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
33351 #~ msgid "&Vertical factor:"
33352 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
33354 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33355 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
33357 #~ msgid "Rotation"
33358 #~ msgstr "Notácia"
33360 #~ msgid "&Rotation:"
33361 #~ msgstr "Notácia"
33363 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33364 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
33366 #~ msgid "TeX Code|X"
33367 #~ msgstr "TeX Kód"
33370 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33372 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
33375 #~ msgid "Enable &RTL support"
33376 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
33378 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33380 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
33381 #~ "pre text na obrazovke."
33383 #~ msgid "text here"
33384 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
33387 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
33389 #~ "Even %2$s exists!"
33391 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
33393 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
33395 #~ msgid "Separator"
33396 #~ msgstr "Oddeľovač"
33398 #~ msgid "--Separator--"
33399 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
33401 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33402 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
33404 #~ msgid "EndOfSlide"
33405 #~ msgstr "KoniecFólie"
33407 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33408 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
33410 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33411 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
33413 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33414 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
33416 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33417 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
33419 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33420 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
33425 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33426 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
33428 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33429 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
33431 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
33432 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
33434 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
33435 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
33437 #~ msgid "Unformatted Text|U"
33438 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
33440 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33441 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
33443 #~ msgid "Split Environment|l"
33444 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
33446 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33447 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
33452 #~ msgid "report (R Journal)"
33453 #~ msgstr "referát (R Journal)"
33455 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33456 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
33458 #~ msgid "Alternative theorem string"
33459 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33461 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
33462 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
33464 #~ msgid "Default Format"
33465 #~ msgstr "Štandardný Formát"
33467 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
33468 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
33470 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33473 #~ msgid "Multilingual captions"
33474 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
33479 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33480 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
33482 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33483 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33485 #~ msgid "End Multiple Columns"
33486 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
33488 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33489 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
33491 #~ msgid "Key Words."
33494 #~ msgid " Macro: %1$s: "
33495 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
33497 #~ msgid "Buffer error"
33498 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
33500 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
33501 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
33503 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
33504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33506 #~ msgid "Invalid cursor!"
33507 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33509 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
33510 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33512 #~ msgid "Invalid position."
33513 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33515 #~ msgid "Invalid position"
33516 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33518 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33519 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
33521 #~ msgid "Application error."
33522 #~ msgstr "Publikačný Rok"
33524 #~ msgid "No Gui Application."
33525 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
33527 #~ msgid "Package not initialized."
33528 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
33530 #~ msgid "Memory problem"
33531 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
33536 #~ msgid "Missing filename after format"
33537 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
33539 #~ msgid "List of Graphics"
33540 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
33542 #~ msgid "List of Equations"
33543 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
33545 #~ msgid "List of Footnotes"
33546 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
33548 #~ msgid "List of Index Entries"
33549 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
33551 #~ msgid "List of Marginal notes"
33552 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
33554 #~ msgid "List of Notes"
33555 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
33557 #~ msgid "List of Citations"
33558 #~ msgstr "Zoznam citácií"
33560 #~ msgid "List of Branches"
33561 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
33563 #~ msgid "List of Changes"
33564 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
33566 #~ msgid "elsewhere"
33569 #~ msgid "BeginFrame"
33570 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
33572 #~ msgid "Deprecated Styles"
33573 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
33575 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33576 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
33578 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33579 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
33581 #~ msgid "EndFrame"
33582 #~ msgstr "KoniecRámu"
33584 #~ msgid "Automatic help"
33585 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
33588 #~ msgstr "Sedenie"
33590 #~ msgid "Documents"
33591 #~ msgstr "Dokumenty"
33593 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33594 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
33596 #~ msgid "Use ams&math package"
33597 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
33599 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33600 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
33602 #~ msgid "Use amssymb package"
33603 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
33605 #~ msgid "Use cancel package automatically"
33606 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
33608 #~ msgid "Use cancel package"
33609 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
33611 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33612 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
33614 #~ msgid "Use &esint package"
33615 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
33617 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33618 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
33620 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33621 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
33623 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33624 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
33626 #~ msgid "Use mathtools package"
33627 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
33629 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33630 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
33632 #~ msgid "Use mh&chem package"
33633 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
33635 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33636 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
33638 #~ msgid "Use stackrel package"
33639 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
33641 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33642 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
33644 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33645 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
33647 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33648 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
33650 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33651 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
33653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33654 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
33656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33657 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
33659 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33660 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
33662 #~ msgid "Close Section"
33663 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
33666 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33667 #~ "actually to print."
33668 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
33670 #~ msgid "Maintext"
33671 #~ msgstr "Hlavný text"
33673 #~ msgid "institute mark"
33674 #~ msgstr "znak inštitútu"
33676 #~ msgid "Make letter title"
33677 #~ msgstr "Vydať titul listu"
33679 #~ msgid "Settings...|s"
33680 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33682 #~ msgid "Initial Option"
33683 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
33685 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33686 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
33688 #~ msgid "Settings...|g"
33689 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
33691 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33692 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
33694 #~ msgid "AMS arrows"
33695 #~ msgstr "AMS šípky"
33697 #~ msgid "AMS relations"
33698 #~ msgstr "AMS relácie"
33700 #~ msgid "AMS operators"
33701 #~ msgstr "AMS operátory"
33703 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33704 #~ msgstr "AMS rôzne"
33706 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33707 #~ msgstr "AMS Rôzne"
33709 #~ msgid "AMS Arrows"
33710 #~ msgstr "AMS Šípky"
33712 #~ msgid "AMS Relations"
33713 #~ msgstr "AMS Relácie"
33715 #~ msgid "AMS Operators"
33716 #~ msgstr "AMS Operátory"
33718 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33719 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
33721 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33722 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
33724 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33725 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
33727 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33728 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
33730 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33731 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
33733 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
33736 #~ msgid "Fig. ---"
33737 #~ msgstr "Obr. ---"
33739 #~ msgid "CenteredCaption"
33740 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
33742 #~ msgid "Senseless!"
33743 #~ msgstr "Nezmyselné!"
33745 #~ msgid "Table Caption"
33746 #~ msgstr "Popis tabuľky"
33748 #~ msgid "Captionabove"
33749 #~ msgstr "Popis hore"
33751 #~ msgid "Captionbelow"
33752 #~ msgstr "Popis dole"
33754 #~ msgid "Multilingual caption:"
33755 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
33757 #~ msgid "article (APA6)"
33758 #~ msgstr "článok (APA6)"
33763 #~ msgid "Mini template for this List"
33764 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
33766 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
33767 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33769 #~ msgid "Alternative foreword heading"
33770 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
33772 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
33773 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
33775 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
33776 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
33778 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
33779 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
33781 #~ msgid "Noweb Article"
33782 #~ msgstr "Noweb článok"
33784 #~ msgid "Noweb Book"
33785 #~ msgstr "Noweb kniha"
33787 #~ msgid "Noweb Report"
33788 #~ msgstr "Noweb referát"
33790 #~ msgid "Insert Short Title|T"
33791 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
33793 #~ msgid "Footnote Option"
33794 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33796 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33797 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33799 #~ msgid "Optional argument for author"
33800 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33802 #~ msgid "RomanList Option"
33803 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33805 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33808 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33809 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33811 #~ msgid "Columns Options"
33812 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33814 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33815 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33817 #~ msgid "Institute mark"
33818 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33820 #~ msgid "Appendix Title"
33821 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33823 #~ msgid "Biography Photo"
33824 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33826 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33827 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33829 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33830 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33832 #~ msgid "Entry Option"
33833 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33835 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33836 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33838 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33842 #~ msgstr "Medzera"
33845 #~ msgstr "Medzera:"
33847 #~ msgid "Computer:"
33848 #~ msgstr "Počítač:"
33850 # Napríklad krátky titul
33852 #~ msgstr "argument"
33854 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33855 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33857 #~ msgid "Braille Manual|B"
33858 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33860 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33861 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33863 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33864 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33866 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33867 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33869 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33870 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33872 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33873 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33875 #~ msgid "View Outline|u"
33876 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33879 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33881 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33885 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33888 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33892 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33893 #~ "active window: "
33895 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33896 #~ "aktívnom okne: "
33899 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33901 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33904 #~ msgid "%1$s%2$s"
33905 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33907 #~ msgid " (unknown)"
33908 #~ msgstr " (neznáme)"
33910 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33911 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33913 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33914 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33916 #~ msgid "Table w&idth:"
33917 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33919 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33920 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33922 #~ msgid "Rotate table"
33923 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33925 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33926 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33928 #~ msgid "Rotate cell"
33929 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33931 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33932 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33934 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33935 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33937 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33938 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33940 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33941 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33943 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33944 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33946 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33947 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33949 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33950 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33952 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33953 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33955 #~ msgid "Example \\theexample"
33956 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33958 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33959 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33961 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33962 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33964 #~ msgid "Remark \\theremark"
33965 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33967 #~ msgid "Case \\thecase"
33968 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33970 #~ msgid "Question \\thequestion"
33971 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33973 #~ msgid "Note \\thenote"
33974 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33976 #~ msgid "&Output Format:"
33977 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33979 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33980 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33982 #~ msgid "Specify the default paper size."
33983 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33988 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33989 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33991 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33992 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33994 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33995 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33997 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33998 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34003 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34004 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34006 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34007 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34013 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34014 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34016 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34017 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34019 #~ msgid "at Address"
34020 #~ msgstr "na Adrese"
34022 #~ msgid "at address"
34023 #~ msgstr "na adrese"
34025 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34026 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34029 #~ msgstr "Mini obsah"
34031 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34032 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34034 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34035 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34037 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34038 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34040 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34041 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34043 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34044 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34049 #~ msgid "Preface:"
34050 #~ msgstr "Predslov:"
34052 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34053 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34058 #~ msgid "Step \\thestep."
34059 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34061 #~ msgid "Appendices Section"
34062 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34064 #~ msgid "--- Appendices ---"
34065 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34067 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34068 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34071 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34072 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34073 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34075 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34076 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34077 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34079 #~ msgid "List of %1$s"
34080 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34083 #~ msgstr "Upraviť"
34085 #~ msgid "Layout|L"
34088 #~ msgid "Documents|D"
34089 #~ msgstr "Dokumenty"
34091 #~ msgid "New from Template...|T"
34092 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34094 #~ msgid "Revert|R"
34095 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34097 #~ msgid "Custom...|C"
34098 #~ msgstr "Vlastné..."
34101 #~ msgstr "Opakovať|O"
34104 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
34107 #~ msgstr "Vlepiť|e"
34109 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34110 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
34112 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34113 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
34115 #~ msgid "Tabular|T"
34116 #~ msgstr "Formát tabuľky"
34118 #~ msgid "Thesaurus..."
34119 #~ msgstr "Slovník synoným..."
34121 #~ msgid "Statistics...|i"
34122 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
34124 #~ msgid "Change Tracking|g"
34125 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
34127 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34128 #~ msgstr "Výber ako riadky"
34130 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34131 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
34133 #~ msgid "Line Bottom|B"
34134 #~ msgstr "Čiara dole"
34136 #~ msgid "Line Left|L"
34137 #~ msgstr "Čiara vľavo"
34139 #~ msgid "Line Right|R"
34140 #~ msgstr "Čiara vpravo"
34142 #~ msgid "Delete Row|w"
34143 #~ msgstr "Zmazať riadok"
34145 #~ msgid "Copy Row"
34146 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
34148 #~ msgid "Swap Rows"
34149 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
34151 #~ msgid "Delete Column|D"
34152 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
34154 #~ msgid "Copy Column"
34155 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
34157 #~ msgid "Swap Columns"
34158 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
34160 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
34161 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
34163 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34164 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
34166 #~ msgid "Alignment|A"
34167 #~ msgstr "Zarovnanie"
34169 #~ msgid "Add Row|R"
34170 #~ msgstr "Pridať riadok"
34172 #~ msgid "Add Column|C"
34173 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
34175 #~ msgid "Maple, simplify"
34176 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
34178 #~ msgid "Maple, factor"
34179 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
34181 #~ msgid "Maple, evalm"
34182 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
34184 #~ msgid "Maple, evalf"
34185 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
34187 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34188 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
34190 #~ msgid "Align Environment|A"
34191 #~ msgstr "Aalign prostredie"
34193 #~ msgid "AlignAt Environment"
34194 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
34196 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34197 #~ msgstr "Falign prostredie"
34199 #~ msgid "Multline Environment"
34200 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
34202 #~ msgid "Special Character|S"
34203 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
34205 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34206 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
34208 #~ msgid "Index Entry|I"
34209 #~ msgstr "Heslo Indexu"
34211 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34212 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
34214 #~ msgid "TeX Code|T"
34215 #~ msgstr "TeX Kód"
34217 #~ msgid "Minipage|p"
34218 #~ msgstr "Minipage"
34220 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34221 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
34223 #~ msgid "Floats|a"
34224 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
34226 #~ msgid "Include File...|d"
34227 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
34229 #~ msgid "Insert File|e"
34230 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34232 #~ msgid "External Material...|x"
34233 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
34235 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34236 #~ msgstr "Bod delenia slova"
34238 #~ msgid "Protected Space|r"
34239 #~ msgstr "Chránená medzera"
34241 #~ msgid "Vertical Space..."
34242 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
34244 #~ msgid "Line Break|L"
34245 #~ msgstr "Zlom riadku"
34247 #~ msgid "Protected Dash|D"
34248 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
34250 #~ msgid "Single Quote|Q"
34251 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
34253 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34254 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
34256 #~ msgid "Horizontal Line"
34257 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
34259 #~ msgid "Font Change|o"
34260 #~ msgstr "Zmena písma"
34262 #~ msgid "Math Normal Font"
34263 #~ msgstr "Mat. normálny font"
34265 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34266 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34268 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34269 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34271 #~ msgid "Math Roman Family"
34272 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34274 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34275 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
34277 #~ msgid "Math Bold Series"
34278 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34280 #~ msgid "Text Normal Font"
34281 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
34283 #~ msgid "Floatflt Figure"
34284 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
34286 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34287 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
34289 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34290 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
34292 #~ msgid "Character...|C"
34293 #~ msgstr "Znak..."
34295 #~ msgid "Paragraph...|P"
34296 #~ msgstr "Odstavec..."
34298 #~ msgid "Document...|D"
34299 #~ msgstr "Dokument...|D"
34301 #~ msgid "Tabular...|T"
34302 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
34304 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34305 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
34307 #~ msgid "Noun Style|N"
34308 #~ msgstr "Štýl Meno"
34310 #~ msgid "Bold Style|B"
34311 #~ msgstr "Tučný štýl"
34313 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34314 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
34316 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34317 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
34319 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34320 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34322 #~ msgid "Update|U"
34323 #~ msgstr "Aktualizovať"
34325 #~ msgid "TeX Information|X"
34326 #~ msgstr "TeX informácia|X"
34328 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34329 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
34331 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34332 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
34334 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34335 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
34337 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34338 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
34340 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34341 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
34343 #~ msgid "Extended Features|E"
34344 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34346 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34347 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
34349 #~ msgid "Preferences..."
34350 #~ msgstr "Preferencie..."
34352 #~ msgid "Quit LyX"
34353 #~ msgstr "Opustiť LyX"
34355 #~ msgid "%1$d words checked."
34356 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
34358 #~ msgid "One word checked."
34359 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
34361 #~ msgid "Spelling check completed"
34362 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
34365 #~ msgstr "Základné"
34367 #~ msgid "&Command:"
34368 #~ msgstr "Príkaz:"
34370 #~ msgid "Search text is empty!"
34371 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
34373 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
34374 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
34376 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
34377 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
34380 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34381 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34382 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34384 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
34385 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
34386 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
34388 #~ msgid "Affilation:"
34389 #~ msgstr "Pričlenenie:"
34391 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34392 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
34394 #~ msgid "greyedout"
34395 #~ msgstr "zosivelé"
34397 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34398 #~ msgstr "Poznámka"
34400 #~ msgid "&Use Defaults"
34401 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
34403 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34404 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
34406 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34407 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
34409 #~ msgid "Open Target...|O"
34410 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
34412 #~ msgid "misspelled marking"
34413 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
34416 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34417 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34418 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34419 #~ "%[[, %pages%]]}."
34421 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
34422 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
34423 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
34426 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34427 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
34429 #~ msgid "Use &XeTeX"
34430 #~ msgstr "Použi XeTeX"
34432 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34433 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
34435 #~ msgid "&Use babel"
34436 #~ msgstr "Použiť babel"
34438 #~ msgid "Flex:Institute"
34439 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
34441 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34442 #~ msgstr "Flex:E-mail"
34445 #~ msgstr "náčrtok"
34451 #~ msgstr "grafika"
34453 #~ msgid "Flex:Alert"
34454 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
34456 #~ msgid "Flex:Structure"
34457 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
34459 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34460 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
34462 #~ msgid "Flex:Firstname"
34463 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
34465 #~ msgid "Flex:Fname"
34466 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34468 #~ msgid "Flex:Surname"
34469 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
34471 #~ msgid "Flex:Filename"
34472 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
34474 #~ msgid "Flex:Literal"
34475 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
34477 #~ msgid "Flex:Emph"
34478 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
34480 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34481 #~ msgstr "Flex:Skratka"
34483 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34484 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
34486 #~ msgid "Flex:Day"
34487 #~ msgstr "Flex:Deň"
34489 #~ msgid "Flex:Month"
34490 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
34492 #~ msgid "Flex:Year"
34493 #~ msgstr "Flex:Rok"
34495 #~ msgid "Flex:ISSN"
34496 #~ msgstr "Flex:SSN"
34498 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34499 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
34501 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34502 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
34504 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34505 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
34507 #~ msgid "Flex:Code"
34508 #~ msgstr "Flex:Kód"
34510 #~ msgid "Flex:Keyword"
34511 #~ msgstr "Flex:Heslo"
34513 #~ msgid "Flex:Street"
34514 #~ msgstr "Flex:Ulica"
34516 #~ msgid "Flex:City"
34517 #~ msgstr "Flex:Mesto"
34519 #~ msgid "Flex:State"
34520 #~ msgstr "Flex:Štát"
34522 #~ msgid "Flex:Postcode"
34523 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
34525 #~ msgid "Flex:Country"
34526 #~ msgstr "Flex:Krajina"
34528 #~ msgid "Flex:Directory"
34529 #~ msgstr "Flex:Adresár"
34531 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34532 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
34537 #~ msgid "Note:Note"
34538 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
34540 #~ msgid "Note:Greyedout"
34541 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
34543 #~ msgid "Box:Shaded"
34544 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
34547 #~ msgstr "Obtekanie"
34549 #~ msgid "Info:shortcut"
34550 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
34552 #~ msgid "Info:shortcuts"
34553 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
34555 #~ msgid "Flex:Endnote"
34556 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
34558 #~ msgid "Flex:Initial"
34559 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
34561 #~ msgid "Flex:Expression"
34562 #~ msgstr "Flex: Výraz"
34564 #~ msgid "Flex:Concepts"
34565 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
34567 #~ msgid "Flex:Meaning"
34568 #~ msgstr "Flex: Význam"
34570 #~ msgid "Flex:Noun"
34571 #~ msgstr "Flex:Meno"
34573 #~ msgid "Flex:Strong"
34574 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
34576 #~ msgid "Noweb literate programming"
34577 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
34583 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
34585 #~ msgid "file[[scope]]"
34588 #~ msgid "master document[[scope]]"
34589 #~ msgstr "hlavný dokument"
34591 #~ msgid "open files[[scope]]"
34592 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
34594 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34595 #~ msgstr "príručiek"
34597 #~ msgid "Keywordsr"
34600 #~ msgid "A&vailable indices:"
34601 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
34603 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34604 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34606 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34607 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34609 #~ msgid "Successful "
34610 #~ msgstr "Úspešne "
34615 #~ msgid "All indices"
34616 #~ msgstr "Všetky indexy"
34621 #~ msgid "Cust&om:"
34622 #~ msgstr "Vlastné:"
34625 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34626 #~ "lyx2lyx script."
34628 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
34631 #~ "The specified document\n"
34633 #~ "could not be read."
34635 #~ "Požadovaný dokument\n"
34637 #~ "sa nedal čítať."
34639 #~ msgid "Could not read document"
34640 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
34642 #~ msgid "Cannot view URL"
34643 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
34645 #~ msgid "Hyperlink"
34646 #~ msgstr "Hyperlinka"
34648 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34649 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
34651 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34652 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
34657 #~ msgid "Value of the line height."
34658 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
34660 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34661 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
34663 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34664 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
34666 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34667 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
34669 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34670 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
34672 #~ msgid "Element:Firstname"
34673 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
34675 #~ msgid "Element:Fname"
34676 #~ msgstr "Element:KMeno"
34678 #~ msgid "Element:Filename"
34679 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
34681 #~ msgid "Element:Citation-number"
34682 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
34684 #~ msgid "Element:SS-Title"
34685 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
34687 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34688 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
34690 #~ msgid "Element:Postcode"
34691 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
34693 #~ msgid "Element:Directory"
34694 #~ msgstr "Element: Adresár"
34696 #~ msgid "CharStyle"
34697 #~ msgstr "Štýl znaku"
34699 #~ msgid "Custom:Endnote"
34700 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
34702 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34703 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
34705 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34706 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34708 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34709 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
34711 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34712 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
34714 #~ msgid "CharStyle:Code"
34715 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
34717 #~ msgid "Glossary term"
34720 #~ msgid "Middle|d"
34721 #~ msgstr "Stredné"
34723 #~ msgid "caption frame"
34724 #~ msgstr "popisok (rám)"
34726 #~ msgid "top/bottom line"
34727 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
34729 #~ msgid "Decimal point:"
34730 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
34732 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
34733 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
34735 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
34736 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
34738 #~ msgid "Screen &DPI:"
34739 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
34741 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
34742 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
34744 #~ msgid "Publisher ID"
34745 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
34747 #~ msgid "TheoremTemplate"
34748 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
34750 #~ msgid "Theorem #:"
34751 #~ msgstr "Teoréma #:"
34753 #~ msgid "Proposition #:"
34754 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
34756 #~ msgid "Conjecture #:"
34757 #~ msgstr "Dohad #:"
34759 #~ msgid "Criterion #:"
34760 #~ msgstr "Kritérium #:"
34763 #~ msgstr "Fakt #:"
34765 #~ msgid "Definition #:"
34766 #~ msgstr "Definícia #:"
34768 #~ msgid "Example #:"
34769 #~ msgstr "Príklad #:"
34771 #~ msgid "Condition #:"
34772 #~ msgstr "Podmienka #:"
34774 #~ msgid "Problem #:"
34775 #~ msgstr "Problém #:"
34777 #~ msgid "Exercise #:"
34778 #~ msgstr "Úloha #:"
34780 #~ msgid "Remark #:"
34781 #~ msgstr "Pripomienka #:"
34783 #~ msgid "Claim #:"
34784 #~ msgstr "Nárok #:"
34787 #~ msgstr "Poznámka #:"
34789 #~ msgid "Notation #:"
34790 #~ msgstr "Notácia #:"
34793 #~ msgstr "Prípad #:"
34795 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34796 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34798 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34799 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34801 #~ msgid "Overwrite all files?"
34802 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34804 #~ msgid "Continue &asking"
34805 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34807 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34808 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34810 #~ msgid "Thin space"
34811 #~ msgstr "Úzka medzera"
34813 #~ msgid "Medium space"
34814 #~ msgstr "Stredná medzera"
34816 #~ msgid "Thick space"
34817 #~ msgstr "Tučná medzera"
34819 #~ msgid "Negative thin space"
34820 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34822 #~ msgid "Negative medium space"
34823 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34825 #~ msgid "Negative thick space"
34826 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34828 #~ msgid "Inter-word space"
34829 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34831 #~ msgid "Date format"
34832 #~ msgstr "Formát dátumu"
34834 #~ msgid "Unknown buffer info"
34835 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34837 #~ msgid "QQuad Space"
34838 #~ msgstr "QQuad medzera"
34840 #~ msgid "Preview\t"
34841 #~ msgstr "Náhľad\t"
34843 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34844 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34846 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34847 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34849 #~ msgid "&Replace with..."
34850 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34855 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34856 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34858 #~ msgid "Pre&vious"
34859 #~ msgstr "Predošlí"
34861 #~ msgid "&Keep case"
34862 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34864 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34865 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34867 #~ msgid "&Find..."
34868 #~ msgstr "Nájsť..."
34870 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34871 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34876 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34877 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34879 #~ msgid "&Previous"
34880 #~ msgstr "&Predošlí"
34886 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34887 #~ "%1$s.layout,\n"
34888 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34889 #~ "class or style file required by it is not\n"
34890 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34891 #~ "for more information.\n"
34893 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34894 #~ "%1$s.layout,\n"
34895 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34896 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34897 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34898 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34900 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34901 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34903 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34904 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34906 #~ msgid "Any &word"
34907 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34910 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34913 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34917 #~ msgstr "&Atrapa"
34920 #~ msgstr "&Nájsť:"
34922 #~ msgid "The Enter key works, too"
34923 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34925 #~ msgid "The delete key works, too"
34926 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34929 #~ msgstr "Z&mazať"
34931 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34932 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34934 #~ msgid "&BibTeX command:"
34935 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34937 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34938 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34940 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34941 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34943 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34944 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34946 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34947 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34949 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34950 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34952 #~ msgid "Use input encod&ing"
34953 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34955 #~ msgid "Jump to the label"
34956 #~ msgstr "Skok na značku"
34958 #~ msgid "Merge cells"
34959 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34968 #~ msgstr "Kód banky"
34973 #~ msgid "Insert|n"
34976 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34977 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34979 #~ msgid "View DVI"
34980 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34982 #~ msgid "Update DVI"
34983 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34985 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34986 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34988 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34989 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34991 #~ msgid "View PostScript"
34992 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34994 #~ msgid "Update PostScript"
34995 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34997 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34998 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35000 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35001 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35003 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35004 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35007 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35008 #~ "You may not have the right languages installed."
35010 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35011 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35014 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35015 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35017 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35018 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35021 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35024 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35027 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35028 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35031 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35032 #~ "encoding `%2$s'."
35034 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35039 #~ "encoding `%2$s'."
35041 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35045 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35047 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35050 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35051 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35054 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35055 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35056 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35058 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35059 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35060 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35062 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35063 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35065 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35066 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35069 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35073 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35077 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35078 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35083 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35089 #~ msgid "TeX Code Settings"
35090 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35092 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35093 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35095 #~ msgid "pspell (library)"
35096 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35098 #~ msgid "aspell (library)"
35099 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
35101 #~ msgid "Spellchecker error"
35102 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
35104 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35105 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
35108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35109 #~ "Maybe it has been killed."
35111 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
35112 #~ "Možno bol zabitý."
35114 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35115 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
35117 #~ msgid "No Table of contents"
35118 #~ msgstr "Bez obsahu"
35120 #~ msgid "Opened inset"
35121 #~ msgstr "Otvorená vložka"
35123 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35124 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
35127 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35128 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35131 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
35132 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35135 #~ msgid "Opened Box Inset"
35136 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
35138 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35139 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
35141 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35142 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
35144 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35145 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
35147 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35148 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
35150 #~ msgid "Opened Float Inset"
35151 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
35153 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35154 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
35156 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35157 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
35159 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35160 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
35162 #~ msgid "Opened Note Inset"
35163 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
35165 #~ msgid "Opened table"
35166 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
35168 #~ msgid "Opened Text Inset"
35169 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
35171 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35172 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
35174 #~ msgid "Anschrift:"
35175 #~ msgstr "Adresa:"
35177 #~ msgid "Briefkopf:"
35178 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
35181 #~ msgstr "Prídavok:"
35183 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35184 #~ msgstr "Vaše značky:"
35186 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35187 #~ msgstr "Naše značky:"
35189 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35190 #~ msgstr "Referenta:"
35192 #~ msgid "Unterschrift:"
35193 #~ msgstr "Podpis:"
35195 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35196 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
35198 #~ msgid "Vorwahl:"
35199 #~ msgstr "Predvoľba:"
35201 #~ msgid "Telefon:"
35202 #~ msgstr "Telefón:"
35205 #~ msgstr "Miesto:"
35210 #~ msgid "Betreff:"
35211 #~ msgstr "Predmet:"
35214 #~ msgstr "Oslovenie:"
35217 #~ msgstr "Pozdrav:"
35219 #~ msgid "Anlage(n):"
35220 #~ msgstr "Prílohy:"
35222 #~ msgid "Verteiler:"
35223 #~ msgstr "NaVedomie:"
35225 #~ msgid "Strasse:"
35231 #~ msgid "RetourAdresse:"
35232 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
35234 #~ msgid "MeinZeichen:"
35235 #~ msgstr "MojaZnačka:"
35237 #~ msgid "IhrZeichen:"
35238 #~ msgstr "VašaZnačka:"
35240 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35241 #~ msgstr "VášList:"
35244 #~ msgstr "Kód banky:"
35249 #~ msgid "Adresse:"
35250 #~ msgstr "Adresa:"
35252 #~ msgid "Anlagen:"
35253 #~ msgstr "Prílohy:"
35255 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35256 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
35258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35259 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
35261 #~ msgid "No file open!"
35262 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
35264 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35265 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
35267 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35268 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
35270 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35271 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
35273 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35274 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
35276 #~ msgid "Toggle Label|L"
35277 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
35279 #~ msgid "B&rowse..."
35280 #~ msgstr "&Prechádzať..."
35282 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35283 #~ msgstr "Počet kópií"
35288 #~ msgid "Grou&p Name:"
35291 #~ msgid "&Postscript driver:"
35292 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
35294 #~ msgid "Append Parameter"
35295 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35297 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35298 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35300 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35301 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
35303 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35304 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35307 #~ msgstr "Obrázok"
35309 #~ msgid "algorithm"
35310 #~ msgstr "Algoritmus"
35313 #~ msgstr "Tabuľka"
35315 #~ msgid "keywords"
35316 #~ msgstr "Kľúčové slová"
35319 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
35321 #~ msgid "Table of Contents|a"
35322 #~ msgstr "Obsah|O"
35324 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35325 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
35327 #~ msgid "Austrian"
35328 #~ msgstr "Rakúsky"
35331 #~ msgstr "Britsky"
35333 #~ msgid "Canadian"
35334 #~ msgstr "Kanadsky"
35336 #~ msgid "Reference\t"
35337 #~ msgstr "Referencia"
35339 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35340 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
35342 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35343 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
35345 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35346 #~ msgstr "Návratová adresa"
35348 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35349 #~ msgstr "K&onvertor:"
35351 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35352 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
35354 #~ msgid "LaTeX default"
35355 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
35357 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35358 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
35360 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35361 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35363 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35364 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
35366 #~ msgid "Class not found"
35367 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35369 #~ msgid "Changed Layout"
35370 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
35372 #~ msgid "Unknown layout"
35373 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
35375 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35376 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
35378 #~ msgid "Display image in LyX"
35379 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
35381 #~ msgid "Screen display"
35382 #~ msgstr "Obrazovka"
35384 #~ msgid "Monochrome"
35385 #~ msgstr "Monochromaticky"
35387 #~ msgid "Grayscale"
35388 #~ msgstr "Odtiene šedej"
35390 #~ msgid "&Display:"
35391 #~ msgstr "&Displej:"
35394 #~ msgstr "&Mierka:"
35396 #~ msgid "Scr&een Display:"
35397 #~ msgstr "Obrazovka"
35399 #~ msgid "Do not display"
35400 #~ msgstr "Nezobrazovať"
35402 #~ msgid "Unknown Info: "
35403 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
35405 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35406 #~ msgstr "Neznáma akcia"
35408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35409 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
35411 #~ msgid "<- C&lear"
35412 #~ msgstr "&Zmazať"
35415 #~ msgstr "&Použiť"
35418 #~ msgstr "&Pridať"
35421 #~ msgstr "&Odstrániť"
35424 #~ msgstr "Prvé_meno"
35426 #~ msgid "Edit the file externally"
35427 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
35429 #~ msgid "&Edit File..."
35430 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
35432 #~ msgid "LyX View"
35433 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
35436 #~ msgstr "Na stred"
35438 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35439 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
35441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35442 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
35445 #~ msgstr "&Zmazať"
35447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35448 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35450 #~ msgid " writing embedded files."
35451 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35453 #~ msgid " could not write embedded files!"
35454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35456 #~ msgid "Failed to extract file"
35457 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
35459 #~ msgid "Copy file failure"
35460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
35462 #~ msgid "Failed to embed file"
35463 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35465 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35468 #~ msgid "Sync file failure"
35469 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35471 #~ msgid "Packing all files"
35472 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35474 #~ msgid "Failed to write file"
35475 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
35477 #~ msgid "Save failure"
35478 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
35480 #~ msgid "Extra embedded file"
35481 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
35483 #~ msgid "Plain Text"
35484 #~ msgstr "Jednoduchý text"
35486 #~ msgid "Enspace|E"
35487 #~ msgstr "&Nahradiť"
35489 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
35490 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
35492 #~ msgid "Properties...|P"
35493 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
35495 #~ msgid "New Line|e"
35496 #~ msgstr "ako riadky|r"
35498 #~ msgid "Line Break|B"
35499 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
35501 #~ msgid "Save this document in bundled format"
35502 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
35507 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35508 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
35510 #~ msgid "Swap Columns|w"
35511 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
35517 #~ msgstr "Zavrieť"
35520 #~ msgstr "objekt:"
35522 #~ msgid "S&ubfigure"
35523 #~ msgstr "Podo&brázok"
35525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35526 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
35528 #~ msgid "Ca&ption:"
35529 #~ msgstr "Po&pisok:"
35531 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35532 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
35535 #~ msgstr "&Uložiť"
35537 #~ msgid "Paper Size"
35538 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
35543 #~ msgid "&File formats"
35544 #~ msgstr "&Formáty súborov"
35546 #~ msgid "&GUI name:"
35547 #~ msgstr "&GUI názov"
35549 #~ msgid "External Applications"
35550 #~ msgstr "Externé aplikácie"
35552 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35553 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35555 #~ msgid "Save/restore window position"
35556 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
35559 #~ msgstr " každých"
35564 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35565 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
35567 #~ msgid "Default (outer)"
35568 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
35571 #~ msgstr "Vonkajší"
35574 #~ msgstr "&Jednotky:"
35577 #~ msgstr "Bahasky"
35580 #~ msgstr "Maďarsky"
35582 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35583 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
35585 #~ msgid "Framed|F"
35586 #~ msgstr "Parametre"
35588 #~ msgid "Shaded|S"
35591 #~ msgid "Insert URL"
35592 #~ msgstr "Vložiť URL"
35594 #~ msgid "Can't load document class"
35595 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
35598 #~ "The document could not be converted\n"
35599 #~ "into the document class %1$s."
35600 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35602 #~ msgid "&Switch to document"
35603 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
35605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35606 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
35608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35609 #~ msgstr "Vložiť maticu"
35614 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35615 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
35620 #~ msgid "Doublebox"
35621 #~ msgstr "Dvojité"
35623 #~ msgid "Unknown inset name: "
35624 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35626 #~ msgid "Program Listing "
35627 #~ msgstr "Inicializácia programu"
35630 #~ msgstr "Parametre"
35632 #~ msgid "%1$d words in selection."
35633 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
35635 #~ msgid "%1$d words in document."
35636 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
35638 #~ msgid "One word in selection."
35639 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
35641 #~ msgid "One word in document."
35642 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
35644 #~ msgid "Count words"
35645 #~ msgstr "Počet slov"
35647 #~ msgid "Encoding error"
35648 #~ msgstr "&Kódovanie:"
35650 #~ msgid "Placeholders"
35651 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
35660 #~ msgstr "&Načítať"
35662 #~ msgid "Printer &name:"
35663 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
35665 #~ msgid "Columns "
35668 #~ msgid "Conjecture "
35674 #~ msgid "overprint "
35675 #~ msgstr "Predtlač"
35677 #~ msgid "overlayarea"
35678 #~ msgstr "Prekrytie"
35680 #~ msgid "Corollary_"
35681 #~ msgstr "Ľutujem."
35683 #~ msgid "Definition. "
35684 #~ msgstr "Definícia"
35686 #~ msgid "Example. "
35687 #~ msgstr "Príklad"
35696 #~ msgstr "poznámka"
35698 #~ msgid "&Extended Chars"
35699 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35702 #~ msgstr "štandardné"
35705 #~ msgstr "Komentár"
35707 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35713 #~ msgid "Table of Contents|T"
35714 #~ msgstr "Obsah|O"
35723 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
35725 #~ msgid "Table of contents"
35728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35729 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
35732 #~ msgstr "Do bloku"
35734 #~ msgid "Corollary. "
35735 #~ msgstr "Ľutujem."
35737 #~ msgid "&Caption"
35741 #~ msgstr "&Označenie:"
35743 #~ msgid "A Label for the caption"
35744 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
35746 #~ msgid "<- P&romote"
35747 #~ msgstr "Ch&rániť:"
35753 #~ msgstr "&Aktualizovať"
35755 #~ msgid "SubSection"
35756 #~ msgstr "Pododdiel"
35759 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35762 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
35763 #~ "definovanie zmeny písma."
35765 #~ msgid "Unknown toc list"
35766 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
35768 #~ msgid "Insert glossary entry"
35769 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
35772 #~ msgstr "&Globálne"
35774 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35775 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
35777 #~ msgid "&Detach panel"
35778 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
35780 #~ msgid "Insert spacing"
35781 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
35783 #~ msgid "Set limits style"
35784 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
35786 #~ msgid "Set math font"
35787 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
35789 #~ msgid "Math Panel|l"
35790 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35792 #~ msgid "Math Panel|P"
35793 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35795 #~ msgid "Show math panel"
35796 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35798 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35799 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35801 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35802 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35804 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35805 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35807 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35808 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35810 #~ msgid "Insert math delimiters"
35811 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35813 #~ msgid "Alig&nment:"
35814 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35819 #~ msgid "&Converters"
35820 #~ msgstr "&Konvertory"
35822 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35823 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35825 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35826 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35831 #~ msgid "PrettyRef: "
35832 #~ msgstr "PeknáRef: "
35834 #~ msgid "Opening child document "
35835 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35837 #~ msgid "Special Insets|S"
35838 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35840 #~ msgid "Insets|n"
35841 #~ msgstr "Vložiť|I"
35843 #~ msgid "S&econd:"
35844 #~ msgstr "&Druhá:"
35846 #~ msgid "String not found!"
35847 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35850 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35853 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35854 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35857 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35860 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35862 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35863 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35865 #~ msgid "Headings &style:"
35866 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35868 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35869 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35871 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35872 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
35874 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35875 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35878 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35879 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35880 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35881 #~ "description of multiple columns."
35883 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35884 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35885 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35886 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35888 #~ msgid "&Icon Set:"
35889 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35891 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35892 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35894 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35895 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35897 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35898 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35900 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35901 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35903 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35904 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35906 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35907 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35910 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35911 #~ "Continue searching from the end?"
35913 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35914 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35916 #~ msgid "&Keep Changes"
35917 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35919 #~ msgid "Visible Space|i"
35920 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35923 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35925 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35927 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35929 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35931 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35935 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35936 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35939 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35940 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35942 #~ msgid "Bibliography generation"
35943 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35945 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35946 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35948 #~ msgid "Font colors"
35949 #~ msgstr "Farby písma"
35951 #~ msgid "Background colors"
35952 #~ msgstr "Farby pozadia"
35954 #~ msgid "&Base Size:"
35959 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35960 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35962 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35963 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35965 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35966 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35968 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35969 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35972 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35973 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35975 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35976 #~ "Nastaveniach povolený."
35978 #~ msgid "Index generation"
35979 #~ msgstr "Generácia registrov"
35981 #~ msgid "Class options"
35982 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35984 #~ msgid "&Quote Style:"
35985 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35987 #~ msgid "Language &Default"
35988 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35990 #~ msgid "&Default Margins"
35991 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35993 #~ msgid "&Column Sep:"
35994 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35996 #~ msgid "Load a&utomatically"
35997 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35999 #~ msgid "Load alwa&ys"
36000 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36002 #~ msgid "Do ¬ load"
36003 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36005 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36006 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36008 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36009 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36011 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36012 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36014 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36015 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36017 #~ msgid "Additional o&ptions"
36018 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36020 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36021 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36023 #~ msgid "Display &Graphics"
36024 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36026 #~ msgid "Instant &Preview:"
36027 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36029 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36030 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36032 #~ msgid "Session handling"
36033 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36035 #~ msgid "Backup && saving"
36036 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36038 #~ msgid "Windows && work area"
36039 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36041 #~ msgid "S&hort Name:"
36042 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36044 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36045 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36047 #~ msgid "Right-to-left language support"
36048 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36050 #~ msgid "Context help"
36051 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36053 #~ msgid "An empty output file was generated."
36054 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36056 #~ msgid "&Master's perspective"
36057 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36060 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36061 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36064 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36065 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36067 #~ msgid "PDF form parameters"
36068 #~ msgstr "PDF form parametre"
36070 #~ msgid "the name of the PDF action"
36071 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36073 #~ msgid "Supported box types"
36074 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36077 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36078 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36079 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36080 #~ "keep the layout file in the document directory."
36082 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36083 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36084 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36085 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36087 #~ msgid "Shadow size:"
36088 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36090 #~ msgid "Box separation:"
36091 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36093 #~ msgid "Line thickness:"
36094 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36096 #~ msgid "Background:"
36097 #~ msgstr "Pozadie:"
36102 #~ msgid "Type and size"
36103 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
36105 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
36106 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
36108 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
36109 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
36111 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
36112 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36114 #~ msgid "Compressed|m"
36115 #~ msgstr "Komprimované|m"
36117 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
36118 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
36121 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
36122 #~ "the 'Short Title' inset."
36124 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
36127 #~ msgid "Text a&fter:"
36128 #~ msgstr "Te&xt za:"
36130 #~ msgid "Full aut&hor list"
36131 #~ msgstr "Každý a&utor"
36133 #~ msgid "Search Citation"
36134 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
36136 #~ msgid "Search field:"
36137 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
36139 #~ msgid "Entry types:"
36140 #~ msgstr "Typy záznamov:"
36142 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
36143 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
36145 #~ msgid "<No Document Open>"
36146 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
36148 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
36149 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
36151 #~ msgid "Colored boxes|C"
36152 #~ msgstr "Farebné rámiky"
36154 #~ msgid "&Multicolumn"
36155 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
36157 #~ msgid "&Use long table"
36158 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
36160 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
36161 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36163 #~ msgid "Longtable alignment"
36164 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
36167 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
36168 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
36169 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
36170 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
36171 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
36173 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
36174 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
36176 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
36177 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
36178 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
36180 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
36181 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
36183 #~ msgid "Change tracking error"
36184 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
36187 #~ "Change by %1\n"
36193 #~ msgid "Change made at %1\n"
36194 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
36197 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
36198 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
36200 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
36201 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
36203 #~ msgid "NameRef:"
36204 #~ msgstr "MenoRef:"
36206 #~ msgid "Branch (child only): "
36207 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
36209 #~ msgid "Branch (master only): "
36210 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
36213 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
36214 #~ "format by default.\n"
36215 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
36216 #~ "uncompressed)."
36218 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
36219 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
36220 #~ "či nekomprimované)."
36223 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
36225 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
36228 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
36229 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
36232 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
36233 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
36235 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
36236 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
36240 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
36242 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
36243 #~ "configure time.\n"
36244 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
36246 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
36248 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
36249 #~ "konfigurácie.\n"
36250 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
36253 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
36254 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
36256 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
36257 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
36260 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
36261 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
36262 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
36263 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
36264 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
36265 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
36266 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
36268 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
36269 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
36270 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
36271 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
36272 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
36273 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
36274 #~ "byť predčasné.)"
36276 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
36277 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
36280 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36281 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36282 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36283 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36284 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36285 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36286 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36287 #~ " select the features to debug.\n"
36288 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36289 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36290 #~ " where command is a lyx command.\n"
36291 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36292 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36293 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36295 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36297 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36298 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36299 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36300 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36301 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36302 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36303 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36304 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36305 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36306 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36307 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36309 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36311 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36313 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36314 #~ " open documents in a new instance\n"
36315 #~ "\t-r [--remote]\n"
36316 #~ " open documents in an already running instance\n"
36317 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36318 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36319 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36320 #~ "Check the LyX man page for more details."
36322 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36323 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36324 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36325 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36326 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36327 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36328 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36329 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36330 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36331 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36332 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36333 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36334 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36335 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
36337 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36338 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36339 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36340 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36341 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36342 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36343 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36344 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36345 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36346 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36347 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36348 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36349 #~ " dávkového exportu.\n"
36350 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36351 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36352 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36353 #~ "skonzumované.\n"
36354 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36355 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36356 #~ "\t-r [--remote]\n"
36357 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36358 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36359 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36360 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36361 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36364 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36365 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
36367 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36368 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36370 #~ msgid "S&elected Citations:"
36371 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
36374 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36376 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
36379 #~ msgid "Force u&pper case"
36380 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
36382 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
36383 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
36385 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
36386 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36389 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
36390 #~ "You need to update the viewed document."
36392 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
36393 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
36395 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
36396 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
36399 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
36400 #~ "undesired effects."
36402 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
36403 #~ "nežiadúcich efektov. "
36405 #~ msgid "Small-sized icons"
36406 #~ msgstr "Malé ikony"
36408 #~ msgid "Normal-sized icons"
36409 #~ msgstr "Normálne ikony"
36411 #~ msgid "Big-sized icons"
36412 #~ msgstr "Veľké ikony"
36414 #~ msgid "Huge-sized icons"
36415 #~ msgstr "Obrovské ikony"
36417 #~ msgid "Giant-sized icons"
36418 #~ msgstr "Gigantické ikony"
36421 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
36422 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
36423 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
36424 #~ "execution of these converters,\n"
36425 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
36426 #~ ">Forbid needauth converters."
36428 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
36429 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
36430 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
36432 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
36433 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
36436 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, which "
36437 #~ "is tagged with the 'needauth' option. This is an external program normally "
36438 #~ "acting as a picture/format converter, but which is known to be able to "
36439 #~ "execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, including "
36440 #~ "dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so by a "
36441 #~ "maliciously crafted .lyx document."
36443 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
36444 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
36445 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
36446 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
36447 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
36449 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
36450 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
36455 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
36456 #~ "converters, please, go to\n"
36457 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid needauth "
36462 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte "
36464 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
36465 #~ "overovacie konvertory. "
36467 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
36468 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
36470 #~ msgid "Do &NOT run"
36471 #~ msgstr "&Nespustiť"
36474 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
36475 #~ "<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can execute "
36476 #~ "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
36477 #~ "to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
36479 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote> "
36480 #~ "z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako obrázok/formát "
36481 #~ "konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné "
36482 #~ "akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. Keď je napr. "
36483 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
36485 #~ msgid "Language &default"
36486 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36491 #~ msgid "Language pac&kage:"
36492 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
36494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
36496 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
36497 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
36499 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
36500 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
36502 #~ msgid "Default st&yle:"
36503 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
36505 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
36506 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
36508 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
36509 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
36512 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36513 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36514 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36515 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36516 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36517 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36518 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36519 #~ " select the features to debug.\n"
36520 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36521 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36522 #~ " where command is a lyx command.\n"
36523 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36524 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
36525 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
36527 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
36529 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
36530 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36531 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
36532 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
36533 #~ " and filename is the destination filename.\n"
36534 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36535 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36536 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36537 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36538 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
36539 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
36541 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
36543 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36545 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36546 #~ " open documents in a new instance\n"
36547 #~ "\t-r [--remote]\n"
36548 #~ " open documents in an already running instance\n"
36549 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
36550 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36551 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
36552 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36553 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36554 #~ "Check the LyX man page for more details."
36556 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
36557 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
36558 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
36559 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
36560 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
36561 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
36562 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
36563 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
36564 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
36565 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
36566 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
36567 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36568 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
36569 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
36570 #~ "Súborov -> Skratka\n"
36571 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
36572 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
36573 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
36574 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
36575 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
36576 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
36577 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36578 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
36579 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
36580 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
36581 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
36582 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
36583 #~ " dávkového exportu.\n"
36584 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
36585 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
36586 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
36587 #~ "skonzumované.\n"
36588 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
36589 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
36590 #~ "\t-r [--remote]\n"
36591 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
36592 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
36593 #~ "\t-v [--verbose]\n"
36594 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
36595 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
36596 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
36597 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
36599 #~ msgid "Numerical"
36600 #~ msgstr "Číselný"
36603 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
36604 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
36606 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
36607 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
36609 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
36610 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
36612 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
36613 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
36616 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
36617 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to get "
36618 #~ "more information."
36620 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu špecifických "
36621 #~ "bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
36623 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
36624 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
36626 #~ msgid "Text &before:"
36627 #~ msgstr "&Text pred:"
36630 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
36631 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
36632 #~ "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
36634 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete ich "
36635 #~ "spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… ▹ "
36636 #~ "Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať overovacie "
36637 #~ "konvertory</i>.) "
36639 #~ msgid "A&vailable indexes:"
36640 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
36642 #~ msgid "Smash \\smash"
36643 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
36645 #~ msgid "Top smash \\smasht"
36646 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
36648 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
36649 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
36651 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
36652 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
36654 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
36655 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
36657 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
36658 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
36660 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
36661 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
36663 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
36665 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
36668 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style supports "
36671 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl podporuje."
36674 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
36675 #~ "style supports this."
36677 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
36678 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
36681 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current style "
36682 #~ "supports this."
36684 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
36685 #~ "štýl podporuje. "
36688 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-dashes"
36690 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
36692 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
36693 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
36695 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
36696 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
36698 #~ msgid "Strikeout"
36699 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36702 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
36703 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
36704 #~ "provides a paragraph style."
36706 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
36707 #~ "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "